All language subtitles for All.Saints.S09E02.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:02,400 MAN: Let me go! 2 00:00:02,400 --> 00:00:05,160 Get your hands off me! Let me go! JACK: What have we got? 3 00:00:05,160 --> 00:00:07,240 "Concern for welfare" call. Says his name's Aiden. 4 00:00:07,240 --> 00:00:08,240 No other details. 5 00:00:08,240 --> 00:00:09,920 Police picked him up outside a book shop. 6 00:00:09,920 --> 00:00:11,000 Let me out of here! 7 00:00:11,000 --> 00:00:13,440 He was disoriented and behaving inappropriately. 8 00:00:13,440 --> 00:00:14,440 Any known injuries? 9 00:00:14,440 --> 00:00:16,520 Swelling to the face's right side of unknown origin. 10 00:00:16,520 --> 00:00:19,280 Somebody help me, please! He wouldn't let us examine him. 11 00:00:19,280 --> 00:00:21,760 It's okay, Aiden. Look, you're in All Saints Hospital. 12 00:00:21,760 --> 00:00:23,320 Is he under arrest? Negative. 13 00:00:23,320 --> 00:00:25,280 Don't do this to me. Please don't. 14 00:00:25,280 --> 00:00:27,040 We'll be fine now, guys. Thanks. 15 00:00:27,040 --> 00:00:29,160 Mate, we're just here to look after you, okay? 16 00:00:29,160 --> 00:00:31,240 Please don't make me go back there, I'm begging you. 17 00:00:31,240 --> 00:00:34,400 Aiden, just try and calm down. We just wanna take a look at you. 18 00:00:34,400 --> 00:00:37,280 Aiden, can you move across to the other side of the bed for me? 19 00:00:37,280 --> 00:00:40,440 I won't go in the blue chair. Don't make me go in the blue chair! 20 00:00:40,440 --> 00:00:42,280 There is no blue chair, Aiden. 21 00:00:42,280 --> 00:00:44,600 No-one will make you do anything you don't want to. 22 00:00:44,600 --> 00:00:45,840 We wanna make sure you're alright. 23 00:00:45,840 --> 00:00:47,720 Can you move over to the other bed, please? 24 00:00:47,720 --> 00:00:49,160 Come on. 25 00:00:49,160 --> 00:00:51,440 That's the way. 26 00:00:51,440 --> 00:00:52,560 Just try and relax, mate. 27 00:00:55,640 --> 00:00:56,680 Don't let them take me. 28 00:00:56,680 --> 00:00:58,440 Breath's fetid. 29 00:00:58,440 --> 00:00:59,920 Aiden, who's going to take you? 30 00:01:01,200 --> 00:01:02,400 The aliens. 31 00:01:04,800 --> 00:01:06,200 Hey. 32 00:01:06,200 --> 00:01:09,280 Have, um, you heard how Colin Fenely's going? 33 00:01:09,280 --> 00:01:10,960 Still unconscious in ICU. 34 00:01:10,960 --> 00:01:12,400 This is crazy. 35 00:01:12,400 --> 00:01:14,560 If he lives, Nelson's charged with assault - 36 00:01:14,560 --> 00:01:16,440 if he dies, he's charged with murder. 37 00:01:16,440 --> 00:01:19,480 Strange hoping the guy that killed Nelson's fiancee lives. 38 00:01:19,480 --> 00:01:20,600 Exactly. PHONE RINGS 39 00:01:20,600 --> 00:01:22,680 PHONE CONTINUES RINGING 40 00:01:22,680 --> 00:01:24,720 Emergency Department, Daniel Goldman speaking. 41 00:01:24,720 --> 00:01:27,320 My wife's bleeding really badly. You've got to help me. 42 00:01:27,320 --> 00:01:28,800 You need an ambulance. 43 00:01:28,800 --> 00:01:29,960 No, I can't do that. 44 00:01:29,960 --> 00:01:32,440 If she's hurt, it's best to hang up and call 000. 45 00:01:32,440 --> 00:01:33,800 I can't help over the phone. 46 00:01:33,800 --> 00:01:35,560 I don't want an ambulance! 47 00:01:36,800 --> 00:01:37,800 What's happened to her? 48 00:01:37,800 --> 00:01:38,960 Tell him you'll hang up. 49 00:01:38,960 --> 00:01:42,960 My wife's been shot, okay? You have to help me. 50 00:01:42,960 --> 00:01:44,480 Is she breathing? 51 00:01:47,080 --> 00:01:49,000 Yes, but there's a lot of blood. 52 00:01:49,000 --> 00:01:51,760 Okay. Listen to me. You need to call an ambulance. 53 00:01:51,760 --> 00:01:54,120 I shot her! I shot my wife! 54 00:01:56,640 --> 00:01:57,640 He hang up? 55 00:01:57,640 --> 00:01:58,640 Yeah. 56 00:01:59,880 --> 00:02:01,720 Right after he told me he shot his wife. 57 00:02:02,840 --> 00:02:04,840 Just going to put this on your arm, Aiden. 58 00:02:04,840 --> 00:02:08,520 Aiden, we need you to sit up, please. We need to examine you. 59 00:02:10,039 --> 00:02:11,039 Don't. 60 00:02:12,040 --> 00:02:14,600 It's okay, Aiden. There's nothing to be scared of. 61 00:02:14,600 --> 00:02:17,120 This won't take long. We need to do a few tests, okay? 62 00:02:20,080 --> 00:02:21,080 Great. 63 00:02:22,080 --> 00:02:23,560 Can you open your mouth for me? 64 00:02:26,560 --> 00:02:28,560 That's the portal you always use, isn't it? 65 00:02:30,080 --> 00:02:32,320 Your face looks a little swollen. Is your mouth sore? 66 00:02:33,560 --> 00:02:34,640 You know it is. 67 00:02:36,720 --> 00:02:39,520 How about if we stand back here a little bit? 68 00:02:39,520 --> 00:02:41,440 Will you let us look in your mouth then? 69 00:02:43,920 --> 00:02:46,520 That's it. Good boy. See, no-one's going to hurt you. 70 00:02:48,640 --> 00:02:49,760 Dental abscess? 71 00:02:49,760 --> 00:02:51,840 Yeah, looks like it. 72 00:02:54,360 --> 00:02:55,840 Shall I order an OPG? 73 00:02:55,840 --> 00:02:57,080 Yeah, thanks. 74 00:02:57,080 --> 00:02:59,680 You wanna toss for who takes the mouth swab and bloods? 75 00:02:59,680 --> 00:03:00,840 Not really. 76 00:03:00,840 --> 00:03:02,480 I'll be right back. 77 00:03:05,120 --> 00:03:06,160 Okay, Aiden. 78 00:03:06,160 --> 00:03:11,040 What I'm going to do now is just shine this light in your eyes, okay? 79 00:03:13,400 --> 00:03:16,880 No! Not again! Please don't hurt me. 80 00:03:20,760 --> 00:03:21,760 Charlotte. 81 00:03:23,800 --> 00:03:25,320 CATE: Hi, it's Cate from ED. 82 00:03:25,320 --> 00:03:27,640 I need to book an OPG for a boy down here. 83 00:03:27,640 --> 00:03:30,160 His name's Aiden. Don't have a surname yet. 84 00:03:31,240 --> 00:03:32,400 Alright. Thanks. 85 00:03:37,680 --> 00:03:39,000 Has he settled down yet? 86 00:03:39,000 --> 00:03:40,120 Ah, no. 87 00:03:40,120 --> 00:03:42,320 He's still hallucinating, won't let me anywhere near his mouth, 88 00:03:42,320 --> 00:03:44,160 and I can't even take proper neuro obs. 89 00:03:44,160 --> 00:03:46,000 Well, maybe we should think about sedating him. 90 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 Maybe. 91 00:03:48,000 --> 00:03:50,280 Have you smelled his breath? It's got to be an abscess. 92 00:03:50,280 --> 00:03:52,640 He's going to need antibiotics. Yep. I know. 93 00:03:53,640 --> 00:03:54,640 Problem? 94 00:03:55,760 --> 00:03:58,480 Um, just a kid who's regularly kidnapped by aliens. 95 00:03:58,480 --> 00:03:59,520 Nothing I can't handle. 96 00:04:01,080 --> 00:04:02,800 It's all about portals, apparently. 97 00:04:03,960 --> 00:04:06,560 How was the funeral? Oh, horrible. 98 00:04:15,680 --> 00:04:19,040 Would you like a coffee, or do you want a real drink? 99 00:04:28,440 --> 00:04:30,320 Von, I hope you don't mind... 100 00:04:31,680 --> 00:04:33,560 ..I had it cleaned. 101 00:04:36,200 --> 00:04:38,400 Who said you could do that? 102 00:04:38,400 --> 00:04:41,120 Well, I didn't want you to have to deal with it, so I... 103 00:04:42,680 --> 00:04:44,480 You had no right. 104 00:04:44,480 --> 00:04:49,040 This is my house. She was my responsibility. 105 00:04:49,040 --> 00:04:50,520 Von, I... 106 00:04:50,520 --> 00:04:51,920 Get out. 107 00:04:51,920 --> 00:04:53,680 Get out! 108 00:05:03,920 --> 00:05:04,920 CATE: Alright, Aiden. 109 00:05:04,920 --> 00:05:08,280 We just need to do some obs and then take some blood. 110 00:05:08,280 --> 00:05:10,400 Aiden, we need to know if you've got an infection. 111 00:05:10,400 --> 00:05:11,880 We think you've got an abscess. 112 00:05:11,880 --> 00:05:13,720 If we don't treat that, you'll get really sick. 113 00:05:13,720 --> 00:05:15,480 We just want... I know what you want! 114 00:05:16,480 --> 00:05:17,960 Hi. 115 00:05:17,960 --> 00:05:19,080 Problem? 116 00:05:19,080 --> 00:05:20,440 CATE: You could say that. 117 00:05:23,240 --> 00:05:24,760 Please, it hurts. 118 00:05:24,760 --> 00:05:28,240 Hey. It's okay. We can help you. 119 00:05:28,240 --> 00:05:29,840 We can stop it hurting. 120 00:05:31,000 --> 00:05:32,400 Deanna, this is Aiden. 121 00:05:32,400 --> 00:05:33,720 Nice to meet you. 122 00:05:33,720 --> 00:05:35,520 Can you tell me what's troubling you, Aiden? 123 00:05:37,560 --> 00:05:39,640 Don't worry. No-one's going to hurt you. 124 00:05:40,760 --> 00:05:44,080 I thought they'd forgotten about me, but they haven't. 125 00:05:46,400 --> 00:05:47,600 They want me again. 126 00:05:49,400 --> 00:05:51,120 They'll put me in the blue chair. 127 00:05:51,120 --> 00:05:52,600 Who? 128 00:05:53,680 --> 00:05:54,880 The aliens. 129 00:05:54,880 --> 00:05:56,880 Oh. Right. 130 00:05:56,880 --> 00:05:59,840 Well, they can't hurt you here, because I won't let them. 131 00:06:01,040 --> 00:06:02,600 Thank you. 132 00:06:02,600 --> 00:06:04,720 Will you give me a few minutes with him? 133 00:06:07,000 --> 00:06:08,040 Sure. 134 00:06:08,040 --> 00:06:09,280 Okay. 135 00:06:09,280 --> 00:06:11,480 You can rest now, Aiden. 136 00:06:13,200 --> 00:06:15,240 I haven't been able to examine him properly yet. 137 00:06:15,240 --> 00:06:16,320 Okay, Aiden. 138 00:06:16,320 --> 00:06:18,000 The doctor just needs to check you out. 139 00:06:20,320 --> 00:06:22,560 Aiden? I just want to... 140 00:06:22,560 --> 00:06:24,360 I won't get in the chair! 141 00:06:24,360 --> 00:06:26,040 You don't have to. It's okay. 142 00:06:26,040 --> 00:06:30,640 Why don't you just close your eyes and open your mouth? 143 00:06:33,640 --> 00:06:35,440 That's it. That's the way. 144 00:06:38,520 --> 00:06:41,320 Okay, Aiden, you've got an abscess. It's a bad one. 145 00:06:41,320 --> 00:06:42,560 When did it first get sore? 146 00:06:43,840 --> 00:06:44,840 (sharply) Don't know. 147 00:06:44,840 --> 00:06:47,520 Have you been taking anything for it, any medication? 148 00:06:50,120 --> 00:06:51,320 We're going to help you. 149 00:06:51,320 --> 00:06:52,320 Hmm? 150 00:06:58,080 --> 00:06:59,760 (whispers) He seems to be okay with me. 151 00:06:59,760 --> 00:07:02,440 I'll try and find out what's going on - what do you need done? 152 00:07:02,440 --> 00:07:04,880 Some baseline obs would be good. Not a problem. 153 00:07:06,000 --> 00:07:07,240 Okay, Aiden. 154 00:07:07,240 --> 00:07:09,760 I'm just going to put this in your ear. 155 00:07:09,760 --> 00:07:11,360 It's going to take your temperature. 156 00:07:11,360 --> 00:07:13,000 Will you let me do that? 157 00:07:15,120 --> 00:07:16,120 Yes. 158 00:07:17,520 --> 00:07:19,120 Tell me about these aliens. 159 00:07:24,440 --> 00:07:25,960 It started when I was a kid. 160 00:07:27,600 --> 00:07:30,800 But then they left me alone for years. 161 00:07:32,360 --> 00:07:34,040 But now they're back. 162 00:07:36,800 --> 00:07:38,160 Okay. You want to hop down? 163 00:07:38,160 --> 00:07:39,640 I'm glad you won the game, 164 00:07:39,640 --> 00:07:42,200 but Aussie Rules is supposed to be played on grass, not concrete. 165 00:07:42,200 --> 00:07:43,880 You're lucky you didn't break anything. 166 00:07:43,880 --> 00:07:45,160 Okay. 167 00:07:45,160 --> 00:07:47,000 Wait here, Your mum will be just a sec. 168 00:07:48,000 --> 00:07:50,080 Have you got Mrs Dorrick's file? Yes. 169 00:07:51,360 --> 00:07:52,440 Thanks. PHONE RINGS 170 00:07:52,440 --> 00:07:55,440 PHONE CONTINUES RINGING 171 00:07:58,280 --> 00:07:59,920 Emergency Department, Daniel Goldman speaking. 172 00:07:59,920 --> 00:08:01,440 It's me again. 173 00:08:01,440 --> 00:08:03,520 I-I don't know what to do. 174 00:08:03,520 --> 00:08:04,800 Well, have you rung an ambulance? 175 00:08:04,800 --> 00:08:05,840 Mate, you need help. 176 00:08:05,840 --> 00:08:07,880 For Christ's sake, I told you, I can't do that. 177 00:08:07,880 --> 00:08:08,880 Yeah, alright. Alright. 178 00:08:08,880 --> 00:08:11,600 Get Charlotte for me. Tell her he's back on the phone. 179 00:08:11,600 --> 00:08:12,840 Dan? Yeah, yeah, yeah. I'm here. 180 00:08:12,840 --> 00:08:15,160 Um, where has she been shot? 181 00:08:15,160 --> 00:08:18,400 Just near the shoulder, on the left. 182 00:08:18,400 --> 00:08:19,440 Above or below the shoulder? 183 00:08:19,440 --> 00:08:20,880 Just below. 184 00:08:20,880 --> 00:08:24,000 There's blood. There's...there's lots of blood. 185 00:08:24,000 --> 00:08:26,600 Okay. Look. If you just give me your address... 186 00:08:26,600 --> 00:08:28,240 Just tell me what to do! 187 00:08:28,240 --> 00:08:29,520 Okay, okay. 188 00:08:29,520 --> 00:08:34,440 Run your finger along her neck, just below the ear. 189 00:08:34,440 --> 00:08:35,919 See if you can find a pulse. 190 00:08:42,320 --> 00:08:43,760 Yeah, there's a pulse. 191 00:08:43,760 --> 00:08:45,520 Okay. Good. 192 00:08:45,520 --> 00:08:47,800 Now roll her on to her side. 193 00:08:47,800 --> 00:08:49,480 See if there's any wounds in her back. 194 00:08:49,480 --> 00:08:51,560 That will tell us if the bullet's still inside her. 195 00:08:51,560 --> 00:08:52,960 He's back? What's happening? 196 00:08:58,880 --> 00:09:01,720 He's shot her in the chest, just above her heart. 197 00:09:01,720 --> 00:09:03,680 Not sure about an exit wound. He's checking now. 198 00:09:03,680 --> 00:09:04,680 Dan... 199 00:09:04,680 --> 00:09:06,320 Have you checked? 200 00:09:06,320 --> 00:09:09,240 I can't see anything! Her clothes are soaked with blood. 201 00:09:09,240 --> 00:09:11,120 W-w-what do I do? 202 00:09:11,120 --> 00:09:12,160 Calm down. 203 00:09:12,160 --> 00:09:13,960 You need to apply pressure to the wound. 204 00:09:13,960 --> 00:09:16,120 Use a clean towel or a pillowcase. 205 00:09:16,120 --> 00:09:17,160 Is she still bleeding? 206 00:09:17,160 --> 00:09:18,200 Yes. 207 00:09:18,200 --> 00:09:19,840 Okay, hold the towel against the wound 208 00:09:19,840 --> 00:09:21,720 for at least 10 minutes to stop the bleeding. 209 00:09:21,720 --> 00:09:22,760 Let me talk to him. 210 00:09:22,760 --> 00:09:26,080 Ah, you know my name. What's yours? 211 00:09:29,720 --> 00:09:30,720 Roy. 212 00:09:30,720 --> 00:09:33,200 Okay, Roy. Listen. I have a doctor here who wants... 213 00:09:33,200 --> 00:09:34,560 I want to talk to you! 214 00:09:34,560 --> 00:09:37,160 Listen, I'm a nurse. You're much better off talking to a doctor. 215 00:09:37,160 --> 00:09:38,400 It's you or no-one, Dan. 216 00:09:38,400 --> 00:09:40,920 Stay on the line or I hang up and let her die. 217 00:09:42,600 --> 00:09:45,360 Aliens? You must be bloody joking. 218 00:09:45,360 --> 00:09:47,800 There's a psych consult if ever I heard one. 219 00:09:49,240 --> 00:09:50,720 So, what are you thinking? 220 00:09:50,720 --> 00:09:53,520 Systemic toxaemia. That's based on very little information. 221 00:09:53,520 --> 00:09:55,000 He'll need an OPG. 222 00:09:55,000 --> 00:09:57,680 Yeah, it's ordered. I just need to convince him have X-rays taken. 223 00:09:57,680 --> 00:10:00,360 Sedate him. You've gotta know what you're dealing with. 224 00:10:00,360 --> 00:10:02,560 I was hoping to avoid that, but maybe you're right. 225 00:10:02,560 --> 00:10:03,560 Maybe? 226 00:10:03,560 --> 00:10:06,320 I can't get anything out of him. I can't examine him properly. 227 00:10:06,320 --> 00:10:08,440 He goes off whenever anyone gets near him. 228 00:10:09,480 --> 00:10:11,880 Here are his obs, and his surname's Bradbury. 229 00:10:11,880 --> 00:10:13,960 I'll chase up next of kin and his old records. 230 00:10:13,960 --> 00:10:16,080 Okay. Do you think he'll let you cannulate him? 231 00:10:16,080 --> 00:10:17,160 I'll give it a go. 232 00:10:17,160 --> 00:10:18,840 Take a full blood work-up, drug screen. 233 00:10:18,840 --> 00:10:20,640 Start him on penicillin and 1g paracetamol. 234 00:10:20,640 --> 00:10:22,840 And I need to... Examine him yourself. 235 00:10:22,840 --> 00:10:25,360 Give me a few minutes, I'll try and talk him into it. 236 00:10:25,360 --> 00:10:27,320 Nice suit, Dr Campion. 237 00:10:28,480 --> 00:10:29,680 She's good. 238 00:10:29,680 --> 00:10:31,640 Yes, she is. 239 00:10:33,600 --> 00:10:34,680 Very good. 240 00:10:39,000 --> 00:10:40,880 DEANNA: You should describe the aliens to me, Aiden, 241 00:10:40,880 --> 00:10:42,800 so I can keep an eye out for them. 242 00:10:42,800 --> 00:10:45,800 AIDEN: Don't patronise me. I know you think I'm crazy. 243 00:10:45,800 --> 00:10:47,200 No, I don't. 244 00:10:47,200 --> 00:10:49,120 I'm trying to understand what you're going through, 245 00:10:49,120 --> 00:10:51,680 and the doctor is trying to help you feel better. 246 00:10:54,400 --> 00:10:56,520 I'd just like to ask you some questions, Aiden. 247 00:10:56,520 --> 00:10:57,560 Is that alright? 248 00:11:00,120 --> 00:11:01,120 Good. 249 00:11:04,000 --> 00:11:05,520 Are you allergic to anything? 250 00:11:08,600 --> 00:11:10,720 Are you taking any medications for anything? 251 00:11:13,760 --> 00:11:15,680 You ever seen a psychiatrist, Aiden? 252 00:11:18,240 --> 00:11:20,840 See? Everyone thinks I'm crazy. 253 00:11:20,840 --> 00:11:23,280 No, I don't think anything. That's just a question. 254 00:11:23,280 --> 00:11:26,360 Aiden, I told you, Dr Quaid has to find out what's wrong with you. 255 00:11:26,360 --> 00:11:27,560 That's right. 256 00:11:28,560 --> 00:11:31,840 And what I'd like to do now is just take a look inside your mouth again, 257 00:11:31,840 --> 00:11:34,440 and take a swab of that abscess, 258 00:11:34,440 --> 00:11:36,360 and then we'll get some X-rays taken, okay? 259 00:11:46,320 --> 00:11:48,400 Jack, I think it's the goggles that are frightening him. 260 00:11:49,400 --> 00:11:50,400 I'll stay with you. 261 00:11:57,880 --> 00:11:59,640 I just need you to open wide. 262 00:12:01,720 --> 00:12:02,960 You're doing great, Aiden. 263 00:12:05,480 --> 00:12:08,160 Do you have a belt or something you can tie it on with? 264 00:12:08,160 --> 00:12:10,880 You need to keep as much pressure on the wound as possible. 265 00:12:14,400 --> 00:12:16,720 Yeah, I'm here. We've already tried that. 266 00:12:16,720 --> 00:12:18,760 He'll only give us his first name. It's Roy. 267 00:12:23,320 --> 00:12:25,600 Okay, I got the belt. Great. 268 00:12:25,600 --> 00:12:27,320 Keep the towel over the wound 269 00:12:27,320 --> 00:12:30,400 and hold it in place by wrapping the belt around her body, 270 00:12:30,400 --> 00:12:33,800 and do it up firmly but not too tightly, okay? 271 00:12:33,800 --> 00:12:34,920 Okay. Hang on. 272 00:12:38,720 --> 00:12:40,120 The police are tracing the call, 273 00:12:40,120 --> 00:12:42,600 so keep him on the phone for as long as you can. 274 00:12:44,680 --> 00:12:46,280 Have you done that, Roy? 275 00:12:46,280 --> 00:12:47,320 Roy, are you there? 276 00:12:47,320 --> 00:12:49,120 Yeah, yeah, yeah. I'm here. 277 00:12:49,120 --> 00:12:50,360 Okay. Cool. 278 00:12:50,360 --> 00:12:52,200 Now, I need you to keep a close eye 279 00:12:52,200 --> 00:12:54,440 on your wife's breathing and her heart rate. 280 00:12:54,440 --> 00:12:56,240 (whispers) Get him to update her status. 281 00:12:56,240 --> 00:13:00,400 Okay. Cool. And feel for a pulse. Just like before. 282 00:13:02,960 --> 00:13:04,960 Can you hear any gurgling when she breathes? 283 00:13:06,280 --> 00:13:09,320 There's a pulse, but she's not gurgling. 284 00:13:09,320 --> 00:13:12,280 Here breathing's really shallow though. 285 00:13:12,280 --> 00:13:16,440 Okay. Now, you have to keep a very close eye on your wife, okay, Roy? 286 00:13:16,440 --> 00:13:17,440 Can you hear me? 287 00:13:17,440 --> 00:13:19,760 If your wife stops breathing or you can't find a pulse, 288 00:13:19,760 --> 00:13:21,600 I need to know immediately, alright? 289 00:13:21,600 --> 00:13:22,640 Okay. 290 00:13:26,400 --> 00:13:27,760 What's her name, Roy? 291 00:13:32,360 --> 00:13:34,080 What's that got to do with anything? 292 00:13:34,080 --> 00:13:36,760 Well, I can't keep calling her "your wife" all the time. 293 00:13:36,760 --> 00:13:39,320 It'd be nice to refer to her by her name, that's all. 294 00:13:39,320 --> 00:13:41,200 You're trying to trick me? No. No, I'm not. 295 00:13:45,640 --> 00:13:49,080 Samantha. Her name's Samantha. 296 00:13:49,080 --> 00:13:51,760 Does she like getting called Sam? 297 00:13:51,760 --> 00:13:54,640 She's going to be alright, isn't she? 298 00:13:54,640 --> 00:13:55,880 Um, I don't know. 299 00:13:55,880 --> 00:13:57,800 Gunshot wounds don't heal themselves. 300 00:13:57,800 --> 00:13:59,600 So let me call an ambulance for you... 301 00:13:59,600 --> 00:14:02,720 No, she's gonna - it's good now. She'll be alright. 302 00:14:02,720 --> 00:14:05,080 She really needs to be in a hospital, Roy. 303 00:14:05,080 --> 00:14:06,600 There's a bullet inside her somewhere, 304 00:14:06,600 --> 00:14:09,200 and we still don't know how much internal damage it's done. 305 00:14:09,200 --> 00:14:10,400 No, I can't do that. 306 00:14:10,400 --> 00:14:13,040 Don't-don't-don't hang up. Let's keep talking. 307 00:14:13,040 --> 00:14:14,280 I appreciate your help. Roy? 308 00:14:16,200 --> 00:14:17,200 Roy? 309 00:14:17,200 --> 00:14:19,560 Nup. Terrific. 310 00:14:19,560 --> 00:14:20,560 DEANNA: Has he gone? 311 00:14:20,560 --> 00:14:21,920 Yeah. 312 00:14:21,920 --> 00:14:24,600 Good. I want you in my office. Now. 313 00:14:47,280 --> 00:14:49,560 You do know there are protocols governing these things? 314 00:14:49,560 --> 00:14:51,560 It wasn't as simple as that. 315 00:14:51,560 --> 00:14:53,680 You hang up. What's difficult about it? 316 00:14:53,680 --> 00:14:56,280 The man told me he'd shot his wife, Deanna. 317 00:14:56,280 --> 00:14:57,600 What was I supposed to do? 318 00:14:57,600 --> 00:14:59,760 If you'd refused to enter into a conversation with him, 319 00:14:59,760 --> 00:15:01,960 he would have been forced to call an ambulance. 320 00:15:01,960 --> 00:15:05,000 Were Switch and Admin notified as to what was going on? 321 00:15:05,000 --> 00:15:06,120 Yes. Cate notified them. 322 00:15:06,120 --> 00:15:07,400 The police were tracing the call, 323 00:15:07,400 --> 00:15:09,480 which is another reason why I couldn't just hang up. 324 00:15:09,480 --> 00:15:12,680 You managed to call Switch, Admin and the police, 325 00:15:12,680 --> 00:15:14,400 and yet I wasn't informed. 326 00:15:14,400 --> 00:15:15,680 Explain that to me. 327 00:15:17,800 --> 00:15:20,320 Who looked after the triage patients while all this was going on? 328 00:15:20,320 --> 00:15:21,320 (whispers) Cate was. 329 00:15:21,320 --> 00:15:22,520 (mimics) Cate was. 330 00:15:23,520 --> 00:15:25,280 What about her own patients? 331 00:15:25,280 --> 00:15:27,560 She had a sick and confused boy in her care. 332 00:15:27,560 --> 00:15:31,080 I don't know anything about that. Look, Deanna, I just didn't think. 333 00:15:31,080 --> 00:15:35,040 And therein lies the problem - you just didn't think. 334 00:15:38,280 --> 00:15:41,480 If he rings again, his calls will be redirected to staff base. 335 00:15:41,480 --> 00:15:43,440 Make no mistakes, Dan - 336 00:15:43,440 --> 00:15:46,160 I will not have a member of my staff breaking the rules. 337 00:15:46,160 --> 00:15:49,520 It makes you look incompetent, and it makes me look bad. 338 00:15:50,560 --> 00:15:52,640 Neither of those things are acceptable. 339 00:15:52,640 --> 00:15:54,320 Understood? 340 00:15:56,320 --> 00:15:57,320 Mm-hm. 341 00:15:57,320 --> 00:15:58,840 Good. 342 00:16:09,520 --> 00:16:11,520 Dan. I just spoke to the cops. 343 00:16:11,520 --> 00:16:13,040 They weren't able to trace Roy's call. 344 00:16:13,040 --> 00:16:14,240 Great. Great. 345 00:16:14,240 --> 00:16:17,440 How did you get on with Deanna? She didn't look too happy. 346 00:16:17,440 --> 00:16:19,080 She wasn't. And now I'm not. 347 00:16:19,080 --> 00:16:20,680 PHONE RINGS 348 00:16:20,680 --> 00:16:23,000 Staff base, Cate speaking. 349 00:16:24,680 --> 00:16:26,200 Hang on one second. 350 00:16:26,200 --> 00:16:28,520 Dan, it's for you. 351 00:16:31,320 --> 00:16:33,600 He sounds kind of agitated. I think it might be Roy. 352 00:16:33,600 --> 00:16:35,360 Here goes my job. 353 00:16:35,360 --> 00:16:37,040 If Deanna's riding you, I'll take the call. 354 00:16:37,040 --> 00:16:39,000 No, it should be me who talks to him. 355 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 Are you okay? 356 00:16:43,560 --> 00:16:45,440 Dan Goldman. ROY: You've got to help me. 357 00:16:45,440 --> 00:16:47,640 Oh, God. 358 00:16:47,640 --> 00:16:49,960 There's blood coming out of her mouth. 359 00:16:49,960 --> 00:16:51,920 There's blood coming out of her mouth. 360 00:16:51,920 --> 00:16:53,920 She's got a penetrating chest trauma. 361 00:16:53,920 --> 00:16:56,680 Lie her on her left side, Roy. 362 00:17:00,880 --> 00:17:02,080 Roy? Can you hear me? 363 00:17:02,080 --> 00:17:04,880 Lie her on her side. Hurry. 364 00:17:04,880 --> 00:17:07,800 I didn't mean to hurt her. We were arguing. 365 00:17:07,800 --> 00:17:12,400 The gun just - I just - I wanted to scare her, that's all. 366 00:17:12,400 --> 00:17:13,760 Roy? Are you listening to me? 367 00:17:13,760 --> 00:17:15,520 I really didn't mean to hurt her. 368 00:17:16,960 --> 00:17:19,359 She's shaking. She... 369 00:17:19,359 --> 00:17:21,119 This is ridiculous. 370 00:17:21,119 --> 00:17:22,760 She's gone into shock, Roy. 371 00:17:22,760 --> 00:17:23,960 Where's Dan? 372 00:17:23,960 --> 00:17:26,680 Dan's - he's right here. This is Dr Beaumont. 373 00:17:26,680 --> 00:17:29,280 The bullet has penetrated your wife's lung. 374 00:17:29,280 --> 00:17:31,520 She needs immediate medical attention. 375 00:17:31,520 --> 00:17:33,400 I want to talk to Dan! Where is he? 376 00:17:33,400 --> 00:17:35,640 Your wife's breathing has become critically compromised. 377 00:17:35,640 --> 00:17:36,640 She could die. 378 00:17:36,640 --> 00:17:40,120 Give me back to Dan or I'll hang up. Don't. Please don't do that. 379 00:17:40,120 --> 00:17:43,000 Just let us call an ambulance before your wife drowns in her own blood. 380 00:17:43,000 --> 00:17:44,440 (groans in disgust) 381 00:17:45,920 --> 00:17:48,400 Nice one, Charlotte. I actually did have that under control. 382 00:17:49,400 --> 00:17:50,720 No, you didn't. 383 00:17:50,720 --> 00:17:53,920 You lost control the moment you ignored my instructions. 384 00:17:53,920 --> 00:17:55,080 That was my fault, Deanna. 385 00:17:55,080 --> 00:17:58,720 I appreciate you defending my staff, Dr Beaumont, but if you don't mind... 386 00:17:58,720 --> 00:17:59,920 Actually, I do mind, but... 387 00:17:59,920 --> 00:18:02,640 We were just trying to get him to call an ambulance. 388 00:18:02,640 --> 00:18:04,680 I don't care if you were trying to scale Everest. 389 00:18:04,680 --> 00:18:07,840 That's strike two, Dan. One more and you're out. 390 00:18:09,040 --> 00:18:12,000 Right now I'm more concerned about that man's wife bleeding to death. 391 00:18:13,360 --> 00:18:14,440 How is he? 392 00:18:14,440 --> 00:18:17,720 The blood results came back screaming systemic infection. 393 00:18:17,720 --> 00:18:19,600 Probably the cause of the hallucinations, 394 00:18:19,600 --> 00:18:21,440 but there's no history of mental illness, so... 395 00:18:21,440 --> 00:18:23,320 Jack, have we got anything down here for us? 396 00:18:23,320 --> 00:18:26,280 No, not unless you can surgically exorcise aliens 397 00:18:26,280 --> 00:18:27,520 from a young teenage boy. 398 00:18:27,520 --> 00:18:29,080 Oh, yeah. How's that going? 399 00:18:29,080 --> 00:18:30,360 It's infection gone mad. 400 00:18:30,360 --> 00:18:33,240 We need to do a lumbar puncture. That's, you know, if he lets us. 401 00:18:33,240 --> 00:18:34,760 And organise a psych consult. 402 00:18:34,760 --> 00:18:36,560 Just because there's no history of mental illness 403 00:18:36,560 --> 00:18:38,080 doesn't mean we can discount it. 404 00:18:38,080 --> 00:18:39,680 I mean, aliens... 405 00:18:39,680 --> 00:18:40,680 Whatever. 406 00:18:40,680 --> 00:18:43,280 It's probably best to keep an open mind on this one, right? 407 00:18:43,280 --> 00:18:47,600 An open mind? About being abducted by aliens? 408 00:18:48,680 --> 00:18:51,120 Look, I know it sounds bizarre, but trust me, 409 00:18:51,120 --> 00:18:53,480 I've seen some pretty weird stuff in the military. 410 00:18:53,480 --> 00:18:54,720 Like what? 411 00:18:54,720 --> 00:18:57,000 No, I don't want to go into it. 412 00:18:57,000 --> 00:18:58,200 No way - you can't say, 413 00:18:58,200 --> 00:19:00,080 "I've seen some pretty weird stuff in the military," 414 00:19:00,080 --> 00:19:01,160 and not tell us. 415 00:19:01,160 --> 00:19:02,760 Cough up. 416 00:19:06,440 --> 00:19:09,360 Alright. Look, I was working in a field hospital once 417 00:19:09,360 --> 00:19:10,840 and this guy came into casualty. 418 00:19:11,920 --> 00:19:14,520 He was stark naked, no tags, nothing. 419 00:19:14,520 --> 00:19:15,640 What was wrong with him? 420 00:19:15,640 --> 00:19:19,280 He had pretty extensive burns, multiple gunshot wounds. 421 00:19:19,280 --> 00:19:21,880 It was a miracle he actually got in in the first place. 422 00:19:21,880 --> 00:19:24,280 But the thing was, when we opened him up... 423 00:19:24,280 --> 00:19:27,040 Vincent, are you sure you should tell this story? 424 00:19:27,040 --> 00:19:28,160 I thought it was classified. 425 00:19:28,160 --> 00:19:30,360 What are they going to do to me now, hey? 426 00:19:32,680 --> 00:19:36,240 When we opened him up, it was like nothing I'd ever seen before. 427 00:19:36,240 --> 00:19:38,000 It was...I don't know. 428 00:19:38,000 --> 00:19:40,640 His internal structure was all... I don't know. 429 00:19:40,640 --> 00:19:44,800 It wasn't like it was just mirror organ syndrome, 430 00:19:44,800 --> 00:19:49,320 it was like...it was like he's been badly assembled. 431 00:19:49,320 --> 00:19:51,000 So what happened to him? 432 00:19:51,000 --> 00:19:53,640 As soon as we opened him up, he died. 433 00:19:53,640 --> 00:19:56,720 It's like when the air just came in contact with his internal organs, 434 00:19:56,720 --> 00:19:57,800 they just... 435 00:19:57,800 --> 00:19:59,960 I don't even know how to explain it. 436 00:19:59,960 --> 00:20:02,480 It's like they just dissolved. 437 00:20:02,480 --> 00:20:05,080 (scoffs) No way. Yeah. 438 00:20:05,080 --> 00:20:08,400 And then the Americans arrived, like, heavy-duty guys, CIA, 439 00:20:08,400 --> 00:20:12,400 and they just went on about biohazard 440 00:20:12,400 --> 00:20:14,640 and took his body away straightaway. 441 00:20:14,640 --> 00:20:15,920 I tell you, Vincent, 442 00:20:15,920 --> 00:20:18,040 you really should have published a paper on that case. 443 00:20:18,040 --> 00:20:19,320 You don't think I tried? 444 00:20:19,320 --> 00:20:22,000 Not one medical journal would listen to my story. 445 00:20:22,000 --> 00:20:24,400 And worse, I had absolutely no proof. 446 00:20:24,400 --> 00:20:26,480 Every little bit of information 447 00:20:26,480 --> 00:20:29,360 about that guy from that night... vanished. 448 00:20:29,360 --> 00:20:30,640 Oh, my God! 449 00:20:30,640 --> 00:20:32,200 Where was this? 450 00:20:33,360 --> 00:20:34,360 Mars. 451 00:20:34,360 --> 00:20:35,640 (all laugh) Don't ever go there. 452 00:20:35,640 --> 00:20:37,000 It's a horrible place. 453 00:20:37,000 --> 00:20:38,760 Alright, Jack. Get a psych consult. 454 00:20:39,960 --> 00:20:41,000 Thanks, Vincent. 455 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 Nob. 456 00:20:44,960 --> 00:20:46,640 You didn't fall for that, did you? 457 00:20:46,640 --> 00:20:47,880 No. You did. 458 00:20:51,400 --> 00:20:53,080 What the bloody hell are you doing here? 459 00:20:56,760 --> 00:20:58,200 When was the last time you slept? 460 00:20:58,200 --> 00:21:01,200 You have to get tired before you can sleep, Frank. 461 00:21:01,200 --> 00:21:04,200 For goodness sake, why don't you take some time off? 462 00:21:04,200 --> 00:21:05,720 Go and see your daughter or... 463 00:21:05,720 --> 00:21:09,360 I would if I could, but I'm not allowed to leave the State 464 00:21:09,360 --> 00:21:11,680 till the assault charge is sorted, 465 00:21:11,680 --> 00:21:14,840 so, um, I thought I'd like to get back to work. 466 00:21:14,840 --> 00:21:17,480 Come on. There's still plenty of paper to shuffle, isn't there? 467 00:21:17,480 --> 00:21:20,360 Nelson, do you honestly think this is a good idea? 468 00:21:20,360 --> 00:21:21,920 Yeah. Yeah, I do. 469 00:21:21,920 --> 00:21:26,120 You know, no good sitting around feeling sorry for myself. 470 00:21:27,680 --> 00:21:30,080 Deanna's contract's been extended two weeks, so... 471 00:21:30,080 --> 00:21:32,760 Then I will concentrate on the nurse practitioner accreditation. 472 00:21:34,040 --> 00:21:35,720 I need to do this, Frank. 473 00:21:38,120 --> 00:21:39,840 Oh... (sighs) 474 00:21:50,800 --> 00:21:53,800 Jack, this is Colleen Bradbury, Aiden's mum. 475 00:21:53,800 --> 00:21:56,080 Oh, hello. I'm Dr Quaid. I've been looking after your son. 476 00:21:56,080 --> 00:21:57,560 Where is he? Can I see him? 477 00:21:57,560 --> 00:21:59,960 Well, he's just in Radiology getting some X-rays done. 478 00:21:59,960 --> 00:22:00,960 He'll be back soon. 479 00:22:00,960 --> 00:22:03,920 Well, what happened? The nurse said he had an infection or something. 480 00:22:03,920 --> 00:22:05,480 Yeah, Aiden has a fever, 481 00:22:05,480 --> 00:22:07,720 which we think is due to an infected dental abscess. 482 00:22:07,720 --> 00:22:10,680 Oh, that would explain a few things. 483 00:22:10,680 --> 00:22:12,080 I beg your pardon? 484 00:22:12,080 --> 00:22:14,440 Oh, he's just been going through gallons of mouthwash, 485 00:22:14,440 --> 00:22:16,520 and I noticed all the painkillers had gone. 486 00:22:16,520 --> 00:22:19,120 Ah, it's always his bloody teeth. 487 00:22:20,280 --> 00:22:21,960 What about his mood? 488 00:22:21,960 --> 00:22:24,520 You said he was sick, not moody. 489 00:22:24,520 --> 00:22:27,080 Yeah, uh, Mrs Bradbury, Aiden's just been a bit... 490 00:22:27,080 --> 00:22:29,400 ..well, agitated since he arrived. 491 00:22:29,400 --> 00:22:31,680 I'm trying to figure out whether that's his normal demeanour 492 00:22:31,680 --> 00:22:33,520 or whether it's the infection causing this behaviour. 493 00:22:33,520 --> 00:22:36,080 Aiden's always been a bit highly-strung. 494 00:22:36,080 --> 00:22:39,040 It's just he's been saying some very strange things. 495 00:22:40,200 --> 00:22:41,240 Oh. 496 00:22:43,160 --> 00:22:45,160 It's the aliens again, isn't it? 497 00:22:46,840 --> 00:22:47,960 Take a seat. 498 00:22:54,920 --> 00:22:58,720 Well, it all started when Aiden first had his braces fitted. 499 00:22:58,720 --> 00:23:01,200 And how old was he then? 500 00:23:01,200 --> 00:23:02,720 11. 501 00:23:02,720 --> 00:23:04,800 And he'd only had them on a couple of weeks, 502 00:23:04,800 --> 00:23:07,160 and his first adjustment was coming up, 503 00:23:07,160 --> 00:23:11,960 and he told us that he could feel them vibrating, 504 00:23:11,960 --> 00:23:14,000 like they were receiving signals. 505 00:23:14,000 --> 00:23:16,800 From another planet? 506 00:23:17,840 --> 00:23:19,320 An alien spaceship. 507 00:23:19,320 --> 00:23:22,000 Peter - that's my husband - 508 00:23:22,000 --> 00:23:25,480 used to have to drag him along to his dental appointments. 509 00:23:26,480 --> 00:23:28,640 I took away all his books and videos. 510 00:23:28,640 --> 00:23:30,480 I thought maybe that would help. 511 00:23:30,480 --> 00:23:33,800 Did you ever consider getting professional help? 512 00:23:33,800 --> 00:23:36,480 I wanted to take him to a shrink. 513 00:23:37,840 --> 00:23:40,120 And I should have insisted. 514 00:23:41,680 --> 00:23:43,160 How was he doing at school? 515 00:23:44,160 --> 00:23:46,160 Oh, Aiden was never a brilliant student, 516 00:23:46,160 --> 00:23:49,680 so it took us a while to notice any change. 517 00:23:49,680 --> 00:23:52,080 But then he started skipping days. 518 00:23:53,720 --> 00:23:56,000 And then his friends stopped dropping by. 519 00:23:57,760 --> 00:24:00,160 So how long did all this go on for? 520 00:24:01,200 --> 00:24:03,200 A whole two years. 521 00:24:04,360 --> 00:24:08,000 Then one day, Aiden disappeared. 522 00:24:08,000 --> 00:24:09,040 For how long? 523 00:24:09,040 --> 00:24:10,640 48 hours, apparently - 524 00:24:10,640 --> 00:24:12,680 the day he was supposed to have his braces off. 525 00:24:12,680 --> 00:24:14,960 The cops were called, but there was no sign of him. 526 00:24:14,960 --> 00:24:17,600 Two days later, he wanders back in looking like a wreck, 527 00:24:17,600 --> 00:24:18,720 minus his braces. 528 00:24:18,720 --> 00:24:20,200 What happened to the braces? 529 00:24:20,200 --> 00:24:21,680 The aliens took them 530 00:24:21,680 --> 00:24:24,760 to decipher the data that were being recorded over the previous two years. 531 00:24:25,760 --> 00:24:26,920 And through all of this, 532 00:24:26,920 --> 00:24:28,600 the parents never considered schizophrenia 533 00:24:28,600 --> 00:24:30,120 or some other form of mental illness? 534 00:24:30,120 --> 00:24:33,040 No. The husband wouldn't hear about his son having a mental illness. 535 00:24:33,040 --> 00:24:34,880 The alien talk stopped after that anyway, 536 00:24:34,880 --> 00:24:37,120 so never mentioned again, problem solved. 537 00:24:37,120 --> 00:24:39,120 And he's been fine for the last five years? 538 00:24:39,120 --> 00:24:40,160 Yeah. 539 00:24:40,160 --> 00:24:43,520 Claims it was all over once the aliens got their receiver back. 540 00:24:45,160 --> 00:24:48,400 So, the No.1 question is, what set him off today? 541 00:24:48,400 --> 00:24:49,440 Ah, yes. 542 00:24:49,440 --> 00:24:50,680 Well, the drug screen was clear. 543 00:24:50,680 --> 00:24:53,280 The only thing we do have to go off is the infection. 544 00:24:53,280 --> 00:24:55,480 Well, I guess the Truth really is Out There. 545 00:24:55,480 --> 00:24:56,480 Ha! 546 00:24:56,480 --> 00:24:58,520 Why don't you get his mum from the quiet room? 547 00:24:58,520 --> 00:24:59,960 She can spend some time with him. 548 00:24:59,960 --> 00:25:01,640 I'm going to go over the X-rays. 549 00:25:02,680 --> 00:25:04,520 Deanna's right, we shouldn't have entertained this clown 550 00:25:04,520 --> 00:25:05,560 in the first place. 551 00:25:06,720 --> 00:25:09,160 But I understand that there are extenuating circumstances, 552 00:25:09,160 --> 00:25:11,400 and I take it that we believe Roy is genuine. 553 00:25:11,400 --> 00:25:13,320 Oh, definitely. Absolutely. Without a doubt. 554 00:25:13,320 --> 00:25:16,120 Right. So what we need is a game plan if he calls back. 555 00:25:16,120 --> 00:25:17,960 We need to convince him to call Triple-0. 556 00:25:17,960 --> 00:25:20,120 No kidding, Deanna. What do you think we've been doing? 557 00:25:20,120 --> 00:25:21,960 I don't know what you're doing. If you'd listen... 558 00:25:21,960 --> 00:25:24,240 There's no need to carry on like a bunch of galahs. 559 00:25:24,240 --> 00:25:26,520 The main thing's to keep him on the line long enough 560 00:25:26,520 --> 00:25:28,360 for the police to trace him, right? 561 00:25:28,360 --> 00:25:30,600 Well, he seems to be most comfortable talking to me, 562 00:25:30,600 --> 00:25:33,200 so if you don't mind, I'd like to follow this one through. 563 00:25:33,200 --> 00:25:34,600 That alright with you, Deanna? 564 00:25:35,840 --> 00:25:36,840 Mm-hm. 565 00:25:36,840 --> 00:25:37,880 Good. 566 00:25:37,880 --> 00:25:40,200 When he calls, tell me immediately. I'll call the cops. 567 00:25:42,160 --> 00:25:43,360 Good luck, Dan. 568 00:25:46,800 --> 00:25:48,560 Very well handled. 569 00:25:51,080 --> 00:25:53,560 Nelson. What are you doing here? 570 00:25:54,920 --> 00:25:56,280 Ah, sorry. 571 00:25:56,280 --> 00:25:59,400 You should be taking it easy, looking after yourself. 572 00:25:59,400 --> 00:26:02,360 If there's any outstanding paperwork you need farmed out, I'm your man. 573 00:26:02,360 --> 00:26:03,640 Thank you, but it's done. 574 00:26:03,640 --> 00:26:04,760 Oh. 575 00:26:04,760 --> 00:26:06,680 Well, I thought I'd do the rosters for you. 576 00:26:06,680 --> 00:26:08,040 They're done too. 577 00:26:08,040 --> 00:26:09,280 You should go home. 578 00:26:10,400 --> 00:26:11,800 Thanks, but I'm fine. 579 00:26:13,640 --> 00:26:16,400 Look, you've had a terrible loss. 580 00:26:16,400 --> 00:26:18,920 This really isn't the place you should be doing your grieving. 581 00:26:18,920 --> 00:26:20,640 It's as good a place as any. 582 00:26:26,720 --> 00:26:29,680 Well, his OPG radiography confirmed what we thought. 583 00:26:29,680 --> 00:26:32,240 He's got a systemic infection due to the dental abscess. 584 00:26:32,240 --> 00:26:34,960 Which is spreading so fast, it could be the cause of the delusions. 585 00:26:34,960 --> 00:26:35,960 Correct. 586 00:26:35,960 --> 00:26:37,280 Aiden? Yeah. 587 00:26:37,280 --> 00:26:38,600 What did the psychiatrist say? 588 00:26:38,600 --> 00:26:41,440 Well, she's convinced that he firmly believes what he's been saying. 589 00:26:41,440 --> 00:26:44,760 Who would've thought braces held the key to intelligent human life? 590 00:26:44,760 --> 00:26:46,680 Sorry, I did the braces thing as a kid. 591 00:26:46,680 --> 00:26:47,920 I hated every minute of it. 592 00:26:49,000 --> 00:26:51,120 Okay, well, I can't bump him off to Psych 593 00:26:51,120 --> 00:26:54,120 until I determine whether the infection has spread to his brain. 594 00:26:54,120 --> 00:26:56,400 So, aliens or not, we need to do a lumbar puncture. 595 00:26:56,400 --> 00:26:58,880 You really think he'll let us get close enough to do that? 596 00:26:58,880 --> 00:27:02,440 If, um, someone with the magic touch agrees to help us out? 597 00:27:02,440 --> 00:27:03,760 I'll talk him through it. 598 00:27:03,760 --> 00:27:05,320 Great. I'll go talk to his mum. 599 00:27:06,320 --> 00:27:07,760 Set up for the LP, please. 600 00:27:09,520 --> 00:27:11,880 PHONE RINGS 601 00:27:11,880 --> 00:27:13,720 Hello, All Saints Emergency. 602 00:27:13,720 --> 00:27:15,120 (anxiously) Dan, is that you? 603 00:27:15,120 --> 00:27:17,200 Hi, Roy. How's Sam doing? 604 00:27:17,200 --> 00:27:20,520 I don't know what to do! You've got to tell me what to do! 605 00:27:20,520 --> 00:27:22,800 Nelson, tell Frank he's back. He'll understand. 606 00:27:22,800 --> 00:27:25,680 Calm down, Roy. I can't understand you, mate. 607 00:27:25,680 --> 00:27:27,440 She's not breathing. I don't think she's breathing. 608 00:27:27,440 --> 00:27:29,320 Then you need to call an ambulance now. 609 00:27:29,320 --> 00:27:31,920 I think it's too late. What do you mean, it's too late? 610 00:27:32,960 --> 00:27:35,920 Roy? What's going on? Talk to me. 611 00:27:35,920 --> 00:27:38,640 I need to know if she's breathing or not. 612 00:27:38,640 --> 00:27:40,240 I don't think she is. 613 00:27:40,240 --> 00:27:42,880 Okay, remember before how I told you to check Sam's pulse? 614 00:27:42,880 --> 00:27:44,560 I need you to do that again now. 615 00:27:44,560 --> 00:27:46,040 Yeah, okay. 616 00:27:46,040 --> 00:27:48,200 Are you checking? 617 00:27:49,320 --> 00:27:51,400 Cops are tracing the call now. Keep him talking. 618 00:27:52,400 --> 00:27:53,440 Roy? 619 00:27:53,440 --> 00:27:54,600 There's a pulse. 620 00:27:54,600 --> 00:27:56,440 She's got a pulse, great. Do you know CPR? 621 00:27:56,440 --> 00:27:58,600 You mean mouth-to-mouth and all that stuff? 622 00:27:58,600 --> 00:28:00,680 Yeah, yeah. I can do it. 623 00:28:00,680 --> 00:28:02,160 Okay, good. But don't do anything yet. 624 00:28:02,160 --> 00:28:03,400 Just check for a pulse again. 625 00:28:03,400 --> 00:28:05,440 She's still bleeding, Dan! Just check for a pulse. 626 00:28:05,440 --> 00:28:07,160 We'll worry about the bleeding in a minute. 627 00:28:09,920 --> 00:28:12,560 I can't feel anything. 628 00:28:12,560 --> 00:28:16,400 Jesus. She's dead, isn't she? I've killed her! 629 00:28:16,400 --> 00:28:18,240 Roy, you have to stay calm, okay? 630 00:28:18,240 --> 00:28:19,920 Just hold your hand up against Sam's mouth. 631 00:28:19,920 --> 00:28:22,880 See if you can feel her breathing. (Roy sobs) 632 00:28:22,880 --> 00:28:26,120 Roy? Roy, for God's sake, listen to me! 633 00:28:26,120 --> 00:28:28,400 I know. I know you didn't mean to do it, okay? 634 00:28:29,600 --> 00:28:31,960 It's too late to worry about that now. 635 00:28:31,960 --> 00:28:34,880 Just look at Sam's chest for me. Is it going up and down? 636 00:28:34,880 --> 00:28:36,800 Is she breathing? 637 00:28:36,800 --> 00:28:38,320 He has to start CPR. 638 00:28:38,320 --> 00:28:39,920 No, she's not breathing. Okay. 639 00:28:39,920 --> 00:28:41,760 I want you to roll her onto her back 640 00:28:41,760 --> 00:28:46,240 and I want you to put her chin up so you're opening up her airway. 641 00:28:46,240 --> 00:28:47,280 Okay. 642 00:28:51,080 --> 00:28:52,240 Are you doing that? 643 00:28:53,360 --> 00:28:54,360 Yeah. 644 00:28:54,360 --> 00:28:56,360 Okay. Now give her five quick breaths. 645 00:28:56,360 --> 00:28:58,520 I can't... Just do it, Roy, okay? 646 00:28:59,840 --> 00:29:01,960 You need to breathe for her now, okay? 647 00:29:11,560 --> 00:29:13,320 Okay, I've done that. What now? 648 00:29:13,320 --> 00:29:15,160 Check for a pulse, if there's not one there, 649 00:29:15,160 --> 00:29:16,960 you have to start the chest compressions, okay? 650 00:29:19,760 --> 00:29:21,080 I'm starting compressions. 651 00:29:22,480 --> 00:29:26,200 Just tell me where you are and we'll send you an ambulance straightaway. 652 00:29:32,200 --> 00:29:33,720 How many do I have to do? 653 00:29:33,720 --> 00:29:36,480 15, and then check for a pulse again. 654 00:29:36,480 --> 00:29:39,280 DRAMATIC MUSIC 655 00:29:40,960 --> 00:29:42,680 Please, God, tell me you've got an address. 656 00:29:42,680 --> 00:29:44,520 They'll give it to me when they've got it. 657 00:29:44,520 --> 00:29:47,000 Keep going. You're doing fine. Try to keep him calm. 658 00:29:48,320 --> 00:29:52,320 She's breathing. She's breathing by herself. 659 00:29:52,320 --> 00:29:55,640 And there's a pulse, Dan. It's pretty weak, but it's there. 660 00:29:55,640 --> 00:29:57,680 That's great, Roy. You did great. 661 00:29:57,680 --> 00:29:59,520 Is she going to be okay? 662 00:29:59,520 --> 00:30:01,960 No, she's not going to be okay! 663 00:30:01,960 --> 00:30:04,040 She could stop breathing again at any moment. 664 00:30:04,040 --> 00:30:06,320 She's badly hurt, you need to get her to hospital now. 665 00:30:06,320 --> 00:30:07,440 Do you understand this? 666 00:30:07,440 --> 00:30:09,600 But she's getting her colour back. She's improving. 667 00:30:09,600 --> 00:30:11,640 She's in shock, and it's just a matter of time 668 00:30:11,640 --> 00:30:13,640 before she goes back into cardiac arrest - again. 669 00:30:13,640 --> 00:30:15,200 Do you understand? 670 00:30:15,200 --> 00:30:16,360 Bloods. Fluids. 671 00:30:16,360 --> 00:30:18,840 She needs bloods, she needs fluids, she needs surgery. 672 00:30:18,840 --> 00:30:21,200 Just let me call an ambulance for you. 673 00:30:21,200 --> 00:30:23,520 No, I can't do that. They'll put me in jail. 674 00:30:25,840 --> 00:30:28,520 Then just tell me where you are, and I'll come round by myself. 675 00:30:28,520 --> 00:30:31,680 Just me. I promise. 676 00:30:31,680 --> 00:30:34,080 I promise I won't tell anybody. 677 00:30:34,080 --> 00:30:37,360 Just tell me your address, okay? 678 00:30:48,480 --> 00:30:51,160 Check Sam's pulse again, Roy. I need to know her status. 679 00:30:53,680 --> 00:30:55,760 ROY: It's weak, but she's breathing. 680 00:30:55,760 --> 00:30:57,360 Still weak but she's breathing. 681 00:30:57,360 --> 00:30:58,400 Not for long. 682 00:30:58,400 --> 00:31:02,320 Okay, that's good, Roy, but it's still not going to last. 683 00:31:02,320 --> 00:31:04,360 You need to tell me your address. 684 00:31:04,360 --> 00:31:07,160 I can still help her, if you just tell me where you are. 685 00:31:07,160 --> 00:31:10,120 You're not seriously going to let Dan go to this guy's house, are you? 686 00:31:10,120 --> 00:31:13,240 Just relax. He knows what he's doing. 687 00:31:13,240 --> 00:31:16,120 She'd been seeing someone, you know? 688 00:31:16,120 --> 00:31:20,360 I found out and I-I just...lost it. 689 00:31:20,360 --> 00:31:22,720 I didn't mean to hurt her. 690 00:31:22,720 --> 00:31:24,000 And I believe you, man. 691 00:31:24,000 --> 00:31:27,440 I was threatening to use a gun on myself. 692 00:31:27,440 --> 00:31:28,760 Sam... 693 00:31:30,760 --> 00:31:33,040 ..she laughed. 694 00:31:34,360 --> 00:31:37,200 She told me to do it. Can you believe that? 695 00:31:37,200 --> 00:31:38,760 Her pulse. Keep checking it. 696 00:31:38,760 --> 00:31:42,040 Just started screaming and yelling, 697 00:31:42,040 --> 00:31:44,320 and then the gun just went off. 698 00:31:47,600 --> 00:31:48,640 Her pulse, Roy. 699 00:31:49,880 --> 00:31:52,120 It's faster, a lot faster. Is that good? 700 00:31:52,120 --> 00:31:54,680 No, if it's faster, that's not good. 701 00:31:54,680 --> 00:31:55,920 Please, you have to trust me. 702 00:31:55,920 --> 00:31:58,640 Tell me where you are. I'll come alone, I promise. 703 00:32:01,480 --> 00:32:04,120 Roy? Talk to me. 704 00:32:04,120 --> 00:32:06,720 Mate, if you really didn't mean to hurt her, 705 00:32:06,720 --> 00:32:08,480 then you have to let me help you. 706 00:32:08,480 --> 00:32:12,680 I can save your wife if you just let me, but if she dies... 707 00:32:12,680 --> 00:32:14,800 64 Maple Grove, Southside. 708 00:32:14,800 --> 00:32:16,320 Thank you. 709 00:32:16,320 --> 00:32:19,560 Now, it's going to take a little bit of time for me to get there, 710 00:32:19,560 --> 00:32:21,640 so I want you to talk to Dr Beaumont. 711 00:32:21,640 --> 00:32:23,080 No, you said it'd just be you. 712 00:32:23,080 --> 00:32:24,560 Roy, you need her. 713 00:32:26,680 --> 00:32:29,600 Okay. I'll be there as soon as I can. 714 00:32:30,600 --> 00:32:31,760 Roy, Dr Beaumont. 715 00:32:32,760 --> 00:32:36,760 The address is 64 Maple Grove, Southside. 716 00:32:36,760 --> 00:32:40,720 Female with a gunshot wound. Her husband still has the gun. 717 00:32:40,720 --> 00:32:41,880 Thank you. 718 00:32:50,960 --> 00:32:52,880 DEANNA: Okay, Aiden, we're ready to start. 719 00:32:52,880 --> 00:32:56,400 I need you to keep really still for us, alright? 720 00:32:56,400 --> 00:32:58,880 You're safe with us. I promise. 721 00:32:58,880 --> 00:33:00,520 Okay. Here we go. 722 00:33:02,560 --> 00:33:03,640 Try to stay calm. 723 00:33:03,640 --> 00:33:04,640 Aiden? 724 00:33:04,640 --> 00:33:05,920 CATE: It won't take long, mate. 725 00:33:07,600 --> 00:33:09,760 You okay there, Jack? Yeah, fine. 726 00:33:09,760 --> 00:33:12,000 Mate, I don't want to hurt you. 727 00:33:13,600 --> 00:33:16,600 I need you to stay completely still until I'm finished. 728 00:33:16,600 --> 00:33:17,800 Do you understand? 729 00:33:20,400 --> 00:33:21,880 Aiden, you're doing fine. 730 00:33:23,600 --> 00:33:26,360 Good man. Just stay still. It will all be done in a minute. 731 00:33:30,280 --> 00:33:32,040 Okay. Here we go. 732 00:33:33,720 --> 00:33:36,040 You'll just feel a little bit of pressure. 733 00:33:39,600 --> 00:33:40,760 Damn, he moved. 734 00:33:42,520 --> 00:33:43,760 Don't know where the needle went. 735 00:33:43,760 --> 00:33:45,000 The spinal cord could be compromised. 736 00:33:49,040 --> 00:33:51,280 Jack, he's completely shutting down. 737 00:33:51,280 --> 00:33:52,600 Cate, get Frank. Yep. 738 00:33:52,600 --> 00:33:54,080 Come on, Aiden. Come on. 739 00:33:57,240 --> 00:33:58,720 Reflexes are fine. 740 00:33:58,720 --> 00:34:00,120 Neuro obs intact. 741 00:34:00,120 --> 00:34:01,960 No sign of physical damage. 742 00:34:01,960 --> 00:34:04,640 What's going on with him then - he doesn't seem to want to move. 743 00:34:04,640 --> 00:34:06,920 I would say that it's 744 00:34:06,920 --> 00:34:09,159 a psychological response to the procedure. 745 00:34:10,239 --> 00:34:11,960 Did you manage to get any CSF? 746 00:34:11,960 --> 00:34:14,360 No, he moved before I could get proper placement. 747 00:34:14,360 --> 00:34:16,199 Then you'll need to try again. 748 00:34:16,199 --> 00:34:17,800 No way, Frank. It's too dangerous. 749 00:34:17,800 --> 00:34:20,199 I gave him 10mg of diazepam before the first one. 750 00:34:20,199 --> 00:34:21,320 He still managed to move. 751 00:34:21,320 --> 00:34:22,920 Then get Psych back down here. 752 00:34:22,920 --> 00:34:25,159 MAN: They can't stop me from seeing my son. 753 00:34:25,159 --> 00:34:27,920 No-one's trying to stop you. They're just doing some tests. 754 00:34:27,920 --> 00:34:29,400 Are you Aiden's dad? Peter Bradbury. 755 00:34:29,400 --> 00:34:30,920 Frank Campion. What's wrong with him? 756 00:34:30,920 --> 00:34:32,600 I'm afraid we're not sure at the moment. 757 00:34:32,600 --> 00:34:34,239 Can I see him? Yes, of course. 758 00:34:34,239 --> 00:34:37,360 Aiden, your dad's here. 759 00:34:37,360 --> 00:34:39,679 Hey, mate. How are you feeling? 760 00:34:39,679 --> 00:34:43,000 No. Don't take me there. 761 00:34:44,159 --> 00:34:46,120 Don't! Don't let him touch me! 762 00:34:49,600 --> 00:34:51,679 It's that alien nonsense again, isn't it? 763 00:34:51,679 --> 00:34:52,760 Isn't it? 764 00:34:52,760 --> 00:34:54,560 Yeah. your son has been speaking about aliens. 765 00:34:54,560 --> 00:34:55,679 Yeah, I knew it. 766 00:34:55,679 --> 00:34:57,400 He seemed very scared of you, Mr Bradbury. 767 00:34:59,080 --> 00:35:00,280 Can you explain that? 768 00:35:00,280 --> 00:35:03,200 He was very clear on what he said - "Don't let him touch me." 769 00:35:03,200 --> 00:35:04,960 Do you know what he's talking about? 770 00:35:04,960 --> 00:35:06,800 No idea. 771 00:35:06,800 --> 00:35:08,440 Well, the psychiatrist who saw Aiden 772 00:35:08,440 --> 00:35:10,800 said he was displaying some very specific behaviour - 773 00:35:10,800 --> 00:35:13,600 shying away from touch, regression, fear of males. 774 00:35:14,600 --> 00:35:16,840 These are all indicative of possible sexual abuse. 775 00:35:18,080 --> 00:35:19,640 What exactly are you suggesting? 776 00:35:19,640 --> 00:35:21,200 We're not suggesting anything. 777 00:35:21,200 --> 00:35:23,280 We just want to know what's going on. 778 00:35:24,840 --> 00:35:27,160 Maybe if we go over what we already know. 779 00:35:28,720 --> 00:35:30,360 When Aiden was brought in here, 780 00:35:30,360 --> 00:35:32,240 he was convinced he'd been taken by aliens. 781 00:35:32,240 --> 00:35:34,280 Look, we've been through all this years ago. 782 00:35:34,280 --> 00:35:35,840 Do you wear glasses, Mr Bradbury? 783 00:35:35,840 --> 00:35:37,800 No. Why? 784 00:35:37,800 --> 00:35:39,720 Just he was spooked by our protective gear, 785 00:35:39,720 --> 00:35:40,840 our goggles in particular, 786 00:35:40,840 --> 00:35:43,200 perhaps the lights in here. 787 00:35:44,200 --> 00:35:45,560 None of this ring a bell? 788 00:35:48,920 --> 00:35:50,960 He did mention a blue chair. 789 00:35:54,680 --> 00:35:55,880 Oh, God, no. 790 00:35:55,880 --> 00:35:57,120 What's wrong? 791 00:35:58,280 --> 00:36:00,000 He didn't just say, "Don't touch me." 792 00:36:00,000 --> 00:36:02,120 He also said, "Don't take me there." 793 00:36:05,120 --> 00:36:06,920 Dear God, Peter. 794 00:36:06,920 --> 00:36:09,400 The lights, the goggles, the protective gear. 795 00:36:09,400 --> 00:36:11,040 The blue chair. 796 00:36:11,040 --> 00:36:13,160 And I always took him. 797 00:36:13,160 --> 00:36:15,800 It's his dentist he's scared of! 798 00:36:26,560 --> 00:36:29,480 Samantha Pickforth, 28. Gunshot wound, left side chest. 799 00:36:29,480 --> 00:36:30,520 Intubated at scene. 800 00:36:30,520 --> 00:36:31,520 Rescus. 801 00:36:31,520 --> 00:36:33,240 Second bag of IV Hartmann's running. 802 00:36:33,240 --> 00:36:35,160 Estimated blood loss, 1,500ml. 803 00:36:35,160 --> 00:36:37,280 Two units of O-neg, urgently. Got it. 804 00:36:37,280 --> 00:36:40,160 Sats 90. BP's 90/45. Heart rate 120. 805 00:36:40,160 --> 00:36:41,880 Where was the husband? What husband? 806 00:36:41,880 --> 00:36:44,960 On three. One, two, three. 807 00:36:44,960 --> 00:36:47,520 The husband. You didn't see him? Sorry. 808 00:36:47,520 --> 00:36:50,360 Do the usual bloods. Group and cross-match, please. 809 00:36:50,360 --> 00:36:52,200 I've got those. Let's get a second cannula in. 810 00:36:52,200 --> 00:36:54,440 He must have taken off when he heard the sirens. 811 00:36:54,440 --> 00:36:55,720 The husband shot her? 812 00:36:55,720 --> 00:36:57,360 Yeah. What about the cops? 813 00:36:57,360 --> 00:37:00,000 Arrived just after us. Found the gun near the body. 814 00:37:00,000 --> 00:37:01,160 Serious injury down here. 815 00:37:01,160 --> 00:37:03,440 She needs to be stabilised and got to theatre straightaway, please. 816 00:37:03,440 --> 00:37:05,760 It adds up - front door was open, everything was done right. 817 00:37:05,760 --> 00:37:07,600 She was in the recovery position on the floor. 818 00:37:07,600 --> 00:37:09,000 Bleeding had been stopped. 819 00:37:11,640 --> 00:37:13,280 You did great, Dan. 820 00:37:13,280 --> 00:37:15,600 MACHINE BEEPS She's crashing. 821 00:37:15,600 --> 00:37:17,880 Well, it won't mean anything if we can't save her now. 822 00:37:23,600 --> 00:37:25,320 VINCENT: Stop compressions. 823 00:37:25,320 --> 00:37:28,320 MACHINES BEEP 824 00:37:28,320 --> 00:37:29,680 She has a pulse. 825 00:37:30,680 --> 00:37:31,680 Sinus rhythm. 826 00:37:31,680 --> 00:37:33,640 BP's coming up, 90/50. 827 00:37:33,640 --> 00:37:34,920 Colour's improving, too. 828 00:37:34,920 --> 00:37:36,880 Well done, everyone. Let's get her to Theatre. 829 00:37:40,840 --> 00:37:42,160 Nelson. 830 00:37:43,800 --> 00:37:45,680 You go, I've got this covered. 831 00:37:51,840 --> 00:37:53,040 Nelson! 832 00:37:55,400 --> 00:37:56,440 Wait up. 833 00:38:02,440 --> 00:38:05,320 It's alright, mate. It's alright. 834 00:38:16,200 --> 00:38:17,680 I'm going to kill that bastard. 835 00:38:19,440 --> 00:38:21,880 The police are on their way in to take your statements. 836 00:38:22,880 --> 00:38:25,240 Beating up the dentist isn't going to help Aiden. 837 00:38:25,240 --> 00:38:28,320 That bastard molested my son. I have to do something. 838 00:38:28,320 --> 00:38:30,680 Sure you do. Why don't you help your son? 839 00:38:30,680 --> 00:38:33,760 He's going to need to come to grips with what's happened to him, 840 00:38:33,760 --> 00:38:35,720 and he'll need both of you to do that. 841 00:38:35,720 --> 00:38:39,120 You're not going to be much use to him if you're in jail, are you? 842 00:38:39,120 --> 00:38:40,960 Why don't you leave the rest to the police? 843 00:38:43,560 --> 00:38:44,600 I need to see him. 844 00:38:44,600 --> 00:38:45,720 Sure. 845 00:38:47,840 --> 00:38:48,840 You right here? 846 00:38:56,760 --> 00:39:01,120 I've, uh, called and organised for a social worker to come. 847 00:39:01,120 --> 00:39:03,480 I think you need to speak through your feelings 848 00:39:03,480 --> 00:39:06,480 just as much as Aiden does. 849 00:39:06,480 --> 00:39:08,240 You don't understand. 850 00:39:08,240 --> 00:39:12,120 All that alien abduction stuff that Aiden used to go on with, 851 00:39:12,120 --> 00:39:14,680 that was him reaching out to me. 852 00:39:15,720 --> 00:39:18,440 And what did I do... (cries) 853 00:39:18,440 --> 00:39:20,840 I took away his books and his videos - 854 00:39:20,840 --> 00:39:23,320 all the things that he loves. 855 00:39:23,320 --> 00:39:27,440 He's screaming out for help and I punished him. 856 00:39:27,440 --> 00:39:30,040 How were you supposed to know, Mrs Bradbury? 857 00:39:30,040 --> 00:39:34,920 I am his mother. I'm supposed to protect him. 858 00:39:41,680 --> 00:39:44,240 I'm so sorry, Aiden. But we'll get help. 859 00:39:44,240 --> 00:39:48,280 You'll be fine, okay, you and me and Mum. 860 00:39:48,280 --> 00:39:50,040 We'll work through all this together. 861 00:39:50,040 --> 00:39:51,920 Mum's just out there. 862 00:39:51,920 --> 00:39:54,040 I'll organise a social worker. 863 00:39:54,040 --> 00:39:55,720 Jack's already done it. 864 00:39:55,720 --> 00:39:57,840 It's going to be a long road back for them. 865 00:39:57,840 --> 00:39:59,040 The whole family. 866 00:39:59,040 --> 00:40:00,840 You know Nelson's walked out? 867 00:40:00,840 --> 00:40:01,920 Yeah. 868 00:40:03,000 --> 00:40:05,160 Dr Campion, I know I shouldn't say anything, 869 00:40:05,160 --> 00:40:08,200 but are you sure it's a good idea that he comes back to work? 870 00:40:08,200 --> 00:40:10,160 We'll find out soon enough, won't we? 871 00:40:22,480 --> 00:40:23,920 Things okay out here? 872 00:40:23,920 --> 00:40:24,920 Sure. 873 00:40:24,920 --> 00:40:26,280 Look, Deanna, about before... 874 00:40:27,600 --> 00:40:29,400 ..I wasn't trying to undermine you or anything. 875 00:40:29,400 --> 00:40:31,480 I know the rules are in place for a reason. 876 00:40:31,480 --> 00:40:32,640 So I... It's fine. 877 00:40:32,640 --> 00:40:34,360 You know where I stand on that, 878 00:40:34,360 --> 00:40:37,800 and, well, let's face it, you had a great outcome. 879 00:40:37,800 --> 00:40:40,360 I'm big enough to admit when I'm wrong. 880 00:40:40,360 --> 00:40:41,800 Really? 881 00:40:41,800 --> 00:40:45,200 I'm not an ogre, I'm just trying to run a tight ship, that's all. 882 00:40:45,200 --> 00:40:46,280 Sure. 883 00:40:47,280 --> 00:40:49,000 I'm not a push-over either, Dan. 884 00:40:49,000 --> 00:40:52,440 And, well, with the way things are at the moment around here, 885 00:40:52,440 --> 00:40:54,320 I can't afford to have anyone rocking the boat. 886 00:40:54,320 --> 00:40:55,720 Got it? 887 00:40:55,720 --> 00:40:57,280 (knocks) Excuse me. 888 00:40:57,280 --> 00:40:59,280 Can I help you? 889 00:40:59,280 --> 00:41:01,760 Do you have a Samantha Pickforth here? 890 00:41:01,760 --> 00:41:03,760 I'm sorry, I can't give out patient information. 891 00:41:03,760 --> 00:41:04,800 It's confidential. 892 00:41:04,800 --> 00:41:08,080 Look, I'm her neighbour, I saw an ambulance take her away. 893 00:41:08,080 --> 00:41:11,000 This is the closest hospital, so I'm pretty sure they brought her here. 894 00:41:12,680 --> 00:41:15,120 I'm concerned, that's all. I don't need to see her. 895 00:41:15,120 --> 00:41:16,800 I'd just like to know how she is. 896 00:41:16,800 --> 00:41:19,160 Alright. Take a seat. I'll see what I can find out. 897 00:41:19,160 --> 00:41:20,160 Thanks. 898 00:41:26,720 --> 00:41:28,560 Hi, can I please have the police? 67338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.