All language subtitles for All.Saints.S09E01.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WH_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:03,880 FRANK: Can I have your attention? 2 00:00:03,880 --> 00:00:07,760 I would like to propose a toast to Kerry and Nelson. 3 00:00:07,760 --> 00:00:09,080 ALL: Kerry and Nelson! 4 00:00:13,440 --> 00:00:14,960 Nelson, you look fantastic. 5 00:00:14,960 --> 00:00:16,160 Thank you, Jess. 6 00:00:16,160 --> 00:00:18,440 Are you sure you're ready for this, Curtis? 7 00:00:20,000 --> 00:00:22,400 Never been more ready in my life, Campion. 8 00:00:23,400 --> 00:00:24,600 Kerry? 9 00:00:29,240 --> 00:00:31,720 Stab wounds to chest, abdo. 10 00:00:31,720 --> 00:00:34,880 Oh, Jesus. Does Nelson know? 11 00:00:37,560 --> 00:00:38,960 JACK: This doesn't look good. 12 00:00:41,000 --> 00:00:42,200 Still working on her. 13 00:00:42,200 --> 00:00:43,560 How bad is she? Bad. 14 00:00:45,040 --> 00:00:46,800 I don't know what else to try. 15 00:00:46,800 --> 00:00:48,440 You did your best, Vincent. 16 00:00:50,400 --> 00:00:52,920 Promise you won't let her put me on a ventilator. 17 00:00:52,920 --> 00:00:54,680 No-one's saying anything about a ventilator. 18 00:00:54,680 --> 00:00:56,440 We want to put you on oxygen. 19 00:00:56,440 --> 00:01:00,040 I know. But promise me. No ventilator, no matter what. 20 00:01:00,040 --> 00:01:01,920 I promise. 21 00:01:01,920 --> 00:01:03,600 Damian Trelawny, 28-year-old male, 22 00:01:03,600 --> 00:01:06,560 severe chemical burns to both eyes sustained from industrial explosion. 23 00:01:06,560 --> 00:01:07,880 Left eye worse than right. 24 00:01:07,880 --> 00:01:11,520 I'll be a dad today, but I won't be there to see it. 25 00:01:11,520 --> 00:01:13,280 Man, I am so sorry. 26 00:01:14,280 --> 00:01:15,800 I'm still in love with you. 27 00:01:17,840 --> 00:01:21,200 I told Kerry that I would not let Colin hurt her. 28 00:01:21,200 --> 00:01:22,680 Where does he live? 29 00:01:22,680 --> 00:01:24,200 Listen to me. 30 00:01:24,200 --> 00:01:25,840 Mate, where are you going? 31 00:01:25,840 --> 00:01:27,600 Get out of my way! 32 00:01:28,600 --> 00:01:30,200 Nelson! 33 00:01:30,200 --> 00:01:34,080 If this happened to you and you knew who'd done it, what'd you do? 34 00:01:34,080 --> 00:01:35,680 I'd kill him. 35 00:01:35,680 --> 00:01:37,160 LOUD POUNDING 36 00:01:41,120 --> 00:01:42,320 COLIN: Go away. 37 00:01:42,320 --> 00:01:44,360 POUNDING CONTINUES 38 00:01:44,360 --> 00:01:45,400 I said piss off! 39 00:01:50,320 --> 00:01:51,320 Remember me? 40 00:01:54,880 --> 00:01:56,400 I didn't do it. 41 00:01:56,400 --> 00:01:57,880 Didn't do what? 42 00:02:04,280 --> 00:02:05,480 Get out of here! 43 00:02:10,639 --> 00:02:13,400 I'll tell the police, okay? I'll tell them everything. 44 00:02:17,160 --> 00:02:18,360 It's too late. 45 00:02:23,160 --> 00:02:24,720 Can I have your attention, everyone? 46 00:02:24,720 --> 00:02:28,600 I need an update on the patients we have here from the factory explosion. 47 00:02:28,600 --> 00:02:31,640 You're not on duty. I'm on duty when I say so. 48 00:02:31,640 --> 00:02:33,200 Is anyone looking for Nelson? 49 00:02:33,200 --> 00:02:35,480 Yes, they are. Damian Trelawny. Who's he? 50 00:02:35,480 --> 00:02:40,440 He's mine. Sub-Acute 2. Ocular burns. Suspected head injuries. 51 00:02:40,440 --> 00:02:42,480 We've had trouble controlling his pain. 52 00:02:42,480 --> 00:02:44,840 We're waiting on the opthalmologist and the neuro consult. 53 00:02:44,840 --> 00:02:45,840 Anyone else? 54 00:02:45,840 --> 00:02:48,680 We're looking after one of the firies in Sub-Acute 4. 55 00:02:48,680 --> 00:02:50,400 Smoke inhalation. Charlotte's dealing with him. 56 00:02:50,400 --> 00:02:53,360 Right. Is there anything else I should know about? 57 00:02:53,360 --> 00:02:55,360 Only one fatality so far, a teenager. 58 00:02:55,360 --> 00:02:57,800 His mate's post-op with a liver laceration. 59 00:02:57,800 --> 00:02:59,120 Should make a full recovery. 60 00:02:59,120 --> 00:03:01,880 Then the police find out why he started the fire. 61 00:03:02,960 --> 00:03:05,840 Frank...how's Von? 62 00:03:05,840 --> 00:03:08,120 Her niece has just been stabbed to death, Jack. 63 00:03:08,120 --> 00:03:09,640 How do you think she is? 64 00:03:09,640 --> 00:03:13,320 Let's just try and get through today as best we can, shall we? 65 00:03:36,960 --> 00:03:40,960 Von. The police need to examine her. 66 00:03:44,200 --> 00:03:47,800 Come on. They've got their job to do. 67 00:03:57,400 --> 00:03:59,640 All this attention just for me? I'm flattered. 68 00:04:00,800 --> 00:04:02,320 Just try and keep still, Michael. 69 00:04:07,600 --> 00:04:08,800 I saw that look. 70 00:04:09,840 --> 00:04:12,560 Okay. I think we should stop fooling around here. 71 00:04:12,560 --> 00:04:15,480 Don't tell me we've been fooling around and I missed it. 72 00:04:15,480 --> 00:04:17,519 Your breathing's getting worse and you know it. 73 00:04:17,519 --> 00:04:19,240 Your lungs are filling with fluid. 74 00:04:19,240 --> 00:04:21,640 The smoke you inhaled this morning, plus the previous... 75 00:04:21,640 --> 00:04:25,040 I got it. It's buggered me up big time, I know. I got it. 76 00:04:26,480 --> 00:04:27,680 Michael, I'm worried 77 00:04:27,680 --> 00:04:30,040 you're developing acute respiratory distress syndrome. 78 00:04:30,040 --> 00:04:31,240 And if I am? 79 00:04:31,240 --> 00:04:32,680 Could be fatal. 80 00:04:32,680 --> 00:04:37,040 Whack me on a ventilator, bump me to ICU and forget I existed? No, thanks. 81 00:04:37,040 --> 00:04:39,800 Wherever you're getting your information, it won't be like that. 82 00:04:39,800 --> 00:04:43,120 Run whatever tests, but you're not putting a tube down my throat 83 00:04:43,120 --> 00:04:45,000 or putting me on a breathing machine. 84 00:04:46,640 --> 00:04:48,360 You promised me, Cate, remember? 85 00:04:52,360 --> 00:04:53,640 Can I have a word? 86 00:04:58,640 --> 00:05:00,000 What was all that about? 87 00:05:00,000 --> 00:05:03,520 Earlier he made me promise we wouldn't, ventilate him and I did. 88 00:05:03,520 --> 00:05:04,800 You had no right, Cate. 89 00:05:04,800 --> 00:05:06,640 I was trying to settle him down. 90 00:05:06,640 --> 00:05:08,720 We weren't even discussing ventilators at that stage. 91 00:05:08,720 --> 00:05:10,000 It doesn't change the fact 92 00:05:10,000 --> 00:05:11,880 that you shouldn't have promised him anything. 93 00:05:11,880 --> 00:05:13,360 I know. 94 00:05:14,560 --> 00:05:16,880 Repeat the blood gases, start him on IV Frusemide. 95 00:05:16,880 --> 00:05:19,480 See if we can shift some fluid from his lungs. 96 00:05:19,480 --> 00:05:21,000 I'll call the respiratory unit 97 00:05:21,000 --> 00:05:23,800 and see if THEY can talk some sense into him. 98 00:05:23,800 --> 00:05:25,640 Keep trying to get that mask on. 99 00:05:25,640 --> 00:05:27,760 Those nasal prongs will soon be completely useless. 100 00:05:27,760 --> 00:05:29,520 They probably already are, truth be told. 101 00:05:32,040 --> 00:05:33,720 I'll chase up his old records. 102 00:05:40,040 --> 00:05:41,840 I heard every word, you know. 103 00:05:43,240 --> 00:05:44,760 You might save us the trouble 104 00:05:44,760 --> 00:05:47,280 by telling us why you don't want to be ventilated. 105 00:05:48,880 --> 00:05:52,160 I told you. I've seen what it does to people. 106 00:05:56,400 --> 00:05:57,480 Detective. 107 00:05:57,480 --> 00:05:58,480 MAN: Dr Campion. 108 00:05:58,480 --> 00:06:00,120 Your blokes found anything? 109 00:06:00,120 --> 00:06:01,320 To be honest, 110 00:06:01,320 --> 00:06:03,760 any evidence we get off the body's likely contaminated. 111 00:06:03,760 --> 00:06:05,320 Hey? We bagged the wedding dress. 112 00:06:05,320 --> 00:06:07,080 I saw that, same deal - contaminated evidence. 113 00:06:07,080 --> 00:06:08,840 The ambos and you lot handled it. 114 00:06:08,840 --> 00:06:09,840 Oh. 115 00:06:09,840 --> 00:06:12,360 I need to take statements from her aunt, her fiance. 116 00:06:12,360 --> 00:06:13,360 DAN: Hey, Charlotte. 117 00:06:13,360 --> 00:06:16,000 I know you're busy, but Damian's still in pain. 118 00:06:16,000 --> 00:06:17,200 I'll be there soon. 119 00:06:17,200 --> 00:06:19,240 Want me to do it? Not a surgical. 120 00:06:19,240 --> 00:06:21,000 I got nothing else to do. Thanks, Jack. 121 00:06:21,000 --> 00:06:22,520 Your hands are full here. 122 00:06:22,520 --> 00:06:23,800 You can say that again. 123 00:06:23,800 --> 00:06:26,320 Use my office for interviews. I'll let the staff know. 124 00:06:26,320 --> 00:06:27,920 Thanks. Oh, Detective. 125 00:06:27,920 --> 00:06:30,520 I gave your mob her ex's name, Colin Fenely. 126 00:06:30,520 --> 00:06:31,800 Have they chased that up? 127 00:06:31,800 --> 00:06:33,080 I'm sure the uniforms will. 128 00:06:35,120 --> 00:06:37,160 Come on, mate, get up. On your feet. 129 00:06:38,560 --> 00:06:40,320 Get up! 130 00:06:40,320 --> 00:06:42,480 Please...no more. 131 00:06:42,480 --> 00:06:44,280 Is that what Kerry said, Colin? 132 00:06:45,760 --> 00:06:47,880 Did she already have the wedding dress on? 133 00:06:47,880 --> 00:06:49,560 Or was that your idea? 134 00:06:50,960 --> 00:06:53,040 Did she? I made her do it. 135 00:06:55,240 --> 00:06:56,560 You sick bastard. 136 00:07:06,000 --> 00:07:08,480 It doesn't matter what you do... 137 00:07:08,480 --> 00:07:10,320 ..because I win. 138 00:07:13,560 --> 00:07:14,560 I win. 139 00:07:21,680 --> 00:07:24,640 He's been on strict half-hourly neuro obs for three hours, 140 00:07:24,640 --> 00:07:26,680 we've been unable to look at his pupils. 141 00:07:26,680 --> 00:07:27,880 What about pain relief? 142 00:07:27,880 --> 00:07:29,800 His pain's pretty hard to control. 143 00:07:29,800 --> 00:07:31,560 He was found unconscious by the ambos, 144 00:07:31,560 --> 00:07:34,640 so we've been pretty conservative with the morphine so far. 145 00:07:34,640 --> 00:07:37,880 Can you give me something, please? Anything. 146 00:07:37,880 --> 00:07:40,400 I don't care if it puts me into a coma. 147 00:07:40,400 --> 00:07:41,920 How's his GCS been? 148 00:07:41,920 --> 00:07:43,440 15. That's normal. 149 00:07:43,440 --> 00:07:45,240 And his head CT was clear. 150 00:07:45,240 --> 00:07:49,000 Okay. We'll start him on a morphine infusion, 2mg every hour. 151 00:07:49,000 --> 00:07:51,600 I'll write up a PRN dose, 1mg every five minutes. 152 00:07:51,600 --> 00:07:54,080 We'll get that pain under control. Hang in there. 153 00:07:54,080 --> 00:07:55,320 Thanks. 154 00:07:55,320 --> 00:07:59,040 Increase neuro obs to every 15 minutes, to be on the safe side. 155 00:07:59,040 --> 00:08:01,080 Damian, just going to look at your eyes. 156 00:08:05,880 --> 00:08:08,160 You'll get those patches off pretty soon, right? 157 00:08:08,160 --> 00:08:09,920 We're working fast as we can, Damian. 158 00:08:13,280 --> 00:08:14,760 Oh! 159 00:08:19,880 --> 00:08:21,200 I'll be right back, okay? 160 00:08:25,400 --> 00:08:26,440 Listen, Dan, 161 00:08:26,440 --> 00:08:29,080 has he been this agitated since the admission? 162 00:08:29,080 --> 00:08:32,159 He, uh, missed out on seeing his son born today, 163 00:08:32,159 --> 00:08:34,039 and I think he's starting to understand 164 00:08:34,039 --> 00:08:36,039 he might never see the baby at all. 165 00:08:53,280 --> 00:08:55,800 FRANK: You know, you don't always have to be the strong one. 166 00:08:55,800 --> 00:08:57,840 It's not expected. 167 00:08:59,520 --> 00:09:00,800 I expect it. 168 00:09:03,040 --> 00:09:05,880 You can grieve, Von. 169 00:09:05,880 --> 00:09:12,640 What, Frank? What will it do? Bring my niece back? 170 00:09:14,800 --> 00:09:19,960 Nelson's got the right idea. Just kill the bloody mongrel. 171 00:09:29,320 --> 00:09:31,920 You winning, mate? You winning? 172 00:09:34,160 --> 00:09:35,360 You had enough? 173 00:10:25,920 --> 00:10:27,600 I need an ambulance. 174 00:10:29,840 --> 00:10:32,920 Colin Fenely, in his 30s. Traumatic head injury. 175 00:10:32,920 --> 00:10:35,320 He was unconscious and asystolic at the scene. 176 00:10:35,320 --> 00:10:38,880 Chest compressions had already been commenced when we arrived. 177 00:10:38,880 --> 00:10:40,240 Nelson was at the house. 178 00:10:40,240 --> 00:10:42,120 And the cops? Right behind us. 179 00:10:43,120 --> 00:10:46,320 Grade 2 intubation on site, size 8 ETT. 180 00:10:46,320 --> 00:10:47,880 I've already paged the neuro reg. 181 00:10:49,800 --> 00:10:51,160 You're with me, sunshine. 182 00:10:51,160 --> 00:10:53,880 Alright. On three. One, two, three. 183 00:10:56,320 --> 00:10:57,760 VINCENT: Colin, can you hear me? 184 00:10:57,760 --> 00:11:00,000 Probably rib fracture left side, abdo bruising evident. 185 00:11:00,000 --> 00:11:01,280 Spinal precautions maintained. 186 00:11:01,280 --> 00:11:02,480 Where's the neuro reg? 187 00:11:02,480 --> 00:11:04,480 On their way. Did Nelson do all this? 188 00:11:04,480 --> 00:11:06,120 Jessica, let's concentrate on the job. 189 00:11:06,120 --> 00:11:07,320 Sorry, I can't. 190 00:11:07,320 --> 00:11:10,840 It's hard, but we need you here, and Nelson needs us to do this. 191 00:11:10,840 --> 00:11:13,960 What've we got? Ooh. A bloody mess by the look of it. 192 00:11:13,960 --> 00:11:15,280 Someone said it was assault? 193 00:11:15,280 --> 00:11:16,280 VINCENT: Yeah. 194 00:11:16,280 --> 00:11:17,520 What's his down time? 195 00:11:17,520 --> 00:11:20,800 Couldn't find out how long, but 15 minutes since we got to him. 196 00:11:20,800 --> 00:11:22,720 Someone beat him to death? That's nice. 197 00:11:22,720 --> 00:11:24,480 Jess, check for an output for me. 198 00:11:24,480 --> 00:11:26,280 Okay, I've got a pulse. 199 00:11:26,280 --> 00:11:27,480 He's bradycardic at 30. 200 00:11:27,480 --> 00:11:29,400 Deanna, Atropine IV 1mg. 201 00:11:29,400 --> 00:11:31,960 Left pupil's blown. Size 6, unreactive. Right's size 3. 202 00:11:31,960 --> 00:11:34,120 Slight reaction, but nothing to write home about. 203 00:11:35,120 --> 00:11:37,160 I need head CT and full trauma series. 204 00:11:37,160 --> 00:11:38,400 Sean Everleigh here. 205 00:11:38,400 --> 00:11:41,320 I need a theatre on standby for a likely cerebral bleed. 206 00:11:41,320 --> 00:11:44,040 We're travelling CT now. Thanks. 207 00:11:48,800 --> 00:11:52,040 You'll need a skull X-ray, multiple views. Make a fist. 208 00:11:53,040 --> 00:11:54,960 Ah, you know how to do that, don't you? 209 00:12:06,440 --> 00:12:09,640 You are a bloody idiot, Curtis. This place is swarming with cops. 210 00:12:09,640 --> 00:12:10,840 I don't care. 211 00:12:10,840 --> 00:12:12,400 I'm going to get you a lawyer. 212 00:12:12,400 --> 00:12:15,000 You're not talking to the cops without representation. 213 00:12:18,480 --> 00:12:20,360 You think Kerry would be pleased about this? 214 00:12:20,360 --> 00:12:22,080 Leave it, Frank. 215 00:12:22,080 --> 00:12:24,440 You up on an assault charge, or worse? Hey? 216 00:12:24,440 --> 00:12:26,320 I don't give a damn what happens to me. 217 00:12:48,000 --> 00:12:49,800 CATE: Try taking deep breaths for me, Michael. 218 00:12:49,800 --> 00:12:52,400 In through your nose, out through your mouth. 219 00:12:52,400 --> 00:12:53,800 That's the way. 220 00:12:55,160 --> 00:12:57,400 Sats are at 89%. Start him on a non-rebreather. 221 00:12:59,920 --> 00:13:01,120 What are you doing? 222 00:13:01,120 --> 00:13:03,080 We've got to get more oxygen into you, Michael. 223 00:13:04,240 --> 00:13:05,680 Just take some deep breaths. 224 00:13:09,400 --> 00:13:11,360 That's it. Good man. 225 00:13:11,360 --> 00:13:14,240 Sats are coming up. 90%. 226 00:13:16,120 --> 00:13:17,720 Oh, that sucked. 227 00:13:20,760 --> 00:13:22,720 Michael, we need to discuss our options. 228 00:13:22,720 --> 00:13:24,200 I've spoken to the respiratory team, and... 229 00:13:24,200 --> 00:13:26,360 No! Hey. Listen to me. 230 00:13:26,360 --> 00:13:28,720 I want to try something called a Bi-Pap. 231 00:13:28,720 --> 00:13:32,480 It's a machine that uses pressure to assist you with each breath, 232 00:13:32,480 --> 00:13:34,000 so that your oxygen intake improves, 233 00:13:34,000 --> 00:13:37,320 and hopefully some of that fluid in your lungs will start shifting. 234 00:13:37,320 --> 00:13:39,080 And how does it do that? 235 00:13:40,600 --> 00:13:43,080 Via a mask, not a tube. 236 00:13:43,080 --> 00:13:44,840 It's kind of like a pilot's mask. 237 00:13:44,840 --> 00:13:47,560 It's not a fashion statement by any stretch, 238 00:13:47,560 --> 00:13:49,920 but I'm sure you'll make it look good. 239 00:13:49,920 --> 00:13:52,400 Just as long as this doctor doesn't talk about the bloody ventilator, 240 00:13:52,400 --> 00:13:54,240 I'm...happy. 241 00:13:55,280 --> 00:13:56,600 Michael, you need to understand 242 00:13:56,600 --> 00:13:58,640 that it's only a short-term alternative to intubation. 243 00:13:58,640 --> 00:14:02,000 If it doesn't work, then we're back to talking about the ventilator. 244 00:14:02,000 --> 00:14:03,440 I'll get it set up. 245 00:14:11,000 --> 00:14:12,480 I need you to help me, Michael. 246 00:14:12,480 --> 00:14:14,680 I'm just trying to get you through this, okay? 247 00:14:17,600 --> 00:14:19,040 Thanks. I'll let him know. 248 00:14:21,080 --> 00:14:23,560 Right turn, guys. Theatre's waiting. 249 00:14:25,040 --> 00:14:26,880 What's the story? Not good. 250 00:14:26,880 --> 00:14:29,800 Large left-sided fronto temporal intra-cerebral bleed. 251 00:14:29,800 --> 00:14:31,080 Are you going down with them? 252 00:14:31,080 --> 00:14:32,400 No. It's a neurosurgical case now. 253 00:14:32,400 --> 00:14:34,520 Besides, I've had enough of this guy for one day. 254 00:14:34,520 --> 00:14:36,280 If Colin dies, then Nelson's going to... 255 00:14:38,080 --> 00:14:40,000 Vincent, if you're following your patient through, move it. 256 00:14:40,000 --> 00:14:41,200 No, I'm not. 257 00:14:42,440 --> 00:14:44,200 Mate, I'm really sorry. 258 00:14:44,200 --> 00:14:45,640 Hold the doors. 259 00:14:54,320 --> 00:14:57,920 Sorry about this, Damian, but it's eye-drop time again. 260 00:14:58,920 --> 00:15:01,600 Now, I just spoke to your wife's nurse. 261 00:15:01,600 --> 00:15:03,920 Lisa's feeding the baby, but as soon as she's done, 262 00:15:03,920 --> 00:15:05,600 they'll get her to give you a call. 263 00:15:05,600 --> 00:15:09,080 You haven't told her about my eyes, have you? 264 00:15:09,080 --> 00:15:10,760 No, mate. No. She doesn't need to know. 265 00:15:10,760 --> 00:15:12,520 No. Sorry. 266 00:15:14,160 --> 00:15:17,320 What am I supposed to tell her? That I might be blind? 267 00:15:18,320 --> 00:15:20,440 We don't know that yet. It's too soon to tell. 268 00:15:21,680 --> 00:15:23,880 I'll talk to her when I know I'm okay. 269 00:15:23,880 --> 00:15:26,680 She's going to have to find out sooner or later. 270 00:15:26,680 --> 00:15:28,520 Well, it'll have to be later, then, isn't it? 271 00:15:28,520 --> 00:15:31,920 Okay. Here we go. Quick. 272 00:15:38,600 --> 00:15:43,680 So, this son of yours. Has he got a name? 273 00:15:44,680 --> 00:15:49,160 Lisa wants Christopher. I'd prefer Matthew. 274 00:15:49,160 --> 00:15:51,840 Christopher Matthew - best of both worlds. 275 00:15:54,200 --> 00:16:00,320 What am I going to do, Dan? I can't work like this. 276 00:16:03,480 --> 00:16:06,280 We haven't got any savings to keep us going. 277 00:16:08,320 --> 00:16:10,520 How am I... 278 00:16:11,920 --> 00:16:14,320 ..going to support a wife... 279 00:16:16,760 --> 00:16:17,960 ..and a child? 280 00:16:21,080 --> 00:16:24,480 CHARLOTTE: We'll keep this on for an hour, and then we'll reassess things. 281 00:16:27,480 --> 00:16:28,600 Hang on, Michael. 282 00:16:28,600 --> 00:16:29,840 I can't! 283 00:16:29,840 --> 00:16:31,400 No, you've gotta keep it on. 284 00:16:31,400 --> 00:16:33,320 It's going to help you to breathe more easily. 285 00:16:42,320 --> 00:16:44,200 Can you sit forward for me, Michael? 286 00:16:45,960 --> 00:16:49,000 I'm sorry. Feels like I'm suffocating with that. 287 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 Come on, 288 00:16:50,000 --> 00:16:52,560 it's not that much different to the masks you firies wear. 289 00:16:52,560 --> 00:16:54,480 Oh, believe me, it's different enough. 290 00:16:57,840 --> 00:16:59,240 You can lie back now. 291 00:17:05,240 --> 00:17:06,400 Didn't help. 292 00:17:07,400 --> 00:17:09,760 You didn't have it on long enough to make any difference. 293 00:17:10,880 --> 00:17:13,000 I'm sorry, but this is getting worse, not better. 294 00:17:13,000 --> 00:17:15,359 Let us give you sedation and put you on a ventilator. 295 00:17:15,359 --> 00:17:17,280 How many times do I have to say no? 296 00:17:17,280 --> 00:17:18,760 I won't put my family through this. 297 00:17:20,720 --> 00:17:22,720 If I'm gonna die, then let it be fast. 298 00:17:24,680 --> 00:17:26,640 Put this thing back on. I'll make it work. 299 00:17:27,680 --> 00:17:28,880 Here we go. 300 00:17:33,560 --> 00:17:34,760 That's the way. 301 00:17:43,560 --> 00:17:45,440 I really wanted to marry her, Von. 302 00:17:51,560 --> 00:17:54,680 I guess Colin was right about one thing... 303 00:17:56,520 --> 00:17:57,680 ..he wins. 304 00:18:00,520 --> 00:18:02,240 He does not win. 305 00:18:03,240 --> 00:18:05,080 She loved you. You know that. 306 00:18:38,320 --> 00:18:39,760 Is he improving at all? 307 00:18:40,760 --> 00:18:43,440 His sats drop every time I try take him off the Bi-Pap. 308 00:18:43,440 --> 00:18:45,640 His lungs sound terrible. 309 00:18:45,640 --> 00:18:48,680 Bi-basal creps, inspiratory and expiratory wheezing. 310 00:18:48,680 --> 00:18:51,080 His last blood gases indicate increasing respiratory acidosis. 311 00:18:51,080 --> 00:18:53,280 We're running out of time here, Cate. 312 00:18:53,280 --> 00:18:55,480 Pretty soon he won't be able to breathe at all. 313 00:18:55,480 --> 00:18:57,200 I know. 314 00:18:57,200 --> 00:19:00,080 Look, I think I've worked out what his problem is with the ventilator. 315 00:19:00,080 --> 00:19:01,360 Well, I checked his medical history 316 00:19:01,360 --> 00:19:03,560 to see if he had experience with ventilators, he hadn't. 317 00:19:03,560 --> 00:19:04,960 No, this isn't his medical history 318 00:19:04,960 --> 00:19:07,160 and he wasn't the one on the ventilator. 319 00:19:07,160 --> 00:19:09,400 The day that Michael was admitted with smoke inhalation, 320 00:19:09,400 --> 00:19:12,200 the day of the bushfires, another firie was also brought in. 321 00:19:12,200 --> 00:19:14,360 He was admitted about half an hour after Michael. 322 00:19:14,360 --> 00:19:15,560 Also suffering smoke inhalation. 323 00:19:15,560 --> 00:19:18,400 According to the medical history, 324 00:19:18,400 --> 00:19:22,000 they attempted to take him off the ventilator six times. 325 00:19:22,000 --> 00:19:26,360 Every attempt failed. He ended up back on the machine. 326 00:19:26,360 --> 00:19:28,760 He died in ICU eight weeks later. 327 00:19:29,880 --> 00:19:31,720 "If I'm going to die, let it be fast." 328 00:19:31,720 --> 00:19:32,920 Isn't that what he said? 329 00:19:32,920 --> 00:19:34,600 Well, that's exactly what's going to happen 330 00:19:34,600 --> 00:19:36,400 if we can't talk him into treatment. 331 00:19:36,400 --> 00:19:38,600 He's going to suffocate. 332 00:19:42,520 --> 00:19:44,680 We know why you're doing this, Michael. 333 00:19:44,680 --> 00:19:46,680 You don't know anything about me. 334 00:19:46,680 --> 00:19:48,760 We know you weren't the only one admitted to hospital 335 00:19:48,760 --> 00:19:49,920 after the bushfires. 336 00:19:50,920 --> 00:19:53,400 We know your colleague died eight weeks later. 337 00:19:55,360 --> 00:19:56,920 He wasn't my colleague... 338 00:19:59,200 --> 00:20:00,960 ..he was my best friend. 339 00:20:03,840 --> 00:20:04,920 I'm sorry. 340 00:20:07,320 --> 00:20:10,080 But, Michael, how does killing yourself change that? 341 00:20:10,080 --> 00:20:11,600 I never said it would. 342 00:20:11,600 --> 00:20:13,680 You need to be intubated, Michael, 343 00:20:13,680 --> 00:20:15,040 otherwise you'll go into respiratory arrest. 344 00:20:15,040 --> 00:20:16,080 No! 345 00:20:18,360 --> 00:20:21,080 I don't want my family standing around my bed for weeks, 346 00:20:21,080 --> 00:20:22,280 waiting for me to die. 347 00:20:22,280 --> 00:20:23,920 It's not going to be like that. 348 00:20:23,920 --> 00:20:26,120 Oh, you can guarantee that, Doc, can you? 349 00:20:29,080 --> 00:20:31,120 There's no reason to think that will happen to you. 350 00:20:31,120 --> 00:20:33,640 I was there... 351 00:20:33,640 --> 00:20:34,840 ..with his family. 352 00:20:36,960 --> 00:20:41,160 I watched my mate pissing into a tube and being fed by another. 353 00:20:43,560 --> 00:20:46,960 He was a proud man... 354 00:20:46,960 --> 00:20:49,040 ..and he was shitting in his bed. 355 00:20:49,040 --> 00:20:51,600 So don't tell me what might happen. 356 00:20:53,200 --> 00:20:55,440 Come on, let me put this on you. 357 00:20:55,440 --> 00:20:58,720 Your friend was badly affected by the smoke and he had previous scarring. 358 00:20:58,720 --> 00:21:00,480 Like the scarrings on my lungs, 359 00:21:00,480 --> 00:21:02,800 like the ones you picked up on my X-rays, right? 360 00:21:02,800 --> 00:21:05,240 I'll admit that does complicate the situation, 361 00:21:05,240 --> 00:21:06,920 but you're 20 years younger. 362 00:21:06,920 --> 00:21:08,720 You're fit. There's no history of asthma. 363 00:21:08,720 --> 00:21:12,480 They tried to take him off the ventilator five, six times, maybe... 364 00:21:15,240 --> 00:21:19,360 ..and every time, his family's hopes went up... 365 00:21:21,680 --> 00:21:23,960 ..and when it failed and he went back on the machine... 366 00:21:27,320 --> 00:21:28,960 ..I watched his family die a little. 367 00:21:33,000 --> 00:21:36,760 I will not torture the people I love like that, no way. 368 00:21:38,000 --> 00:21:39,160 No way, Cate. 369 00:21:39,160 --> 00:21:41,560 No way. No way. 370 00:21:42,560 --> 00:21:44,360 Listen to me. 371 00:21:44,360 --> 00:21:46,160 Michael, it's okay. 372 00:21:47,280 --> 00:21:49,800 We won't make you do anything that you don't want to do. 373 00:22:01,920 --> 00:22:04,600 Damian, what have you done? I can't stand it, Dan. 374 00:22:04,600 --> 00:22:08,080 I just want to be able to see my wife and my son. 375 00:22:08,080 --> 00:22:09,320 Okay. Okay, come on. 376 00:22:09,320 --> 00:22:11,760 Why can't someone tell me if that's ever going to happen? 377 00:22:13,080 --> 00:22:15,120 Listen to me. Listen. 378 00:22:15,120 --> 00:22:18,560 You need to stay in bed and you need to stay still 379 00:22:18,560 --> 00:22:20,040 and you need to stay calm. 380 00:22:20,040 --> 00:22:21,240 Do you understand? 381 00:22:21,240 --> 00:22:22,760 What does it matter? 382 00:22:22,760 --> 00:22:25,120 It matters because we have to protect your eyes. 383 00:22:25,120 --> 00:22:27,040 You keep this up, you could do more damage. 384 00:22:27,040 --> 00:22:28,400 This will need re-suturing. 385 00:22:28,400 --> 00:22:29,440 Can you do that? 386 00:22:31,080 --> 00:22:36,360 I just need an answer, Dan. That's all I'm asking. 387 00:22:37,760 --> 00:22:39,240 And I'm going to get you one. 388 00:22:39,240 --> 00:22:42,760 Okay. Let's get you back up on the bed. Come on. Legs up. 389 00:22:45,440 --> 00:22:46,920 I know what the Registrar said. 390 00:22:48,040 --> 00:22:50,200 Can you give me a break? 391 00:22:50,200 --> 00:22:51,200 Yeah, well, 392 00:22:51,200 --> 00:22:53,680 he's not watching this poor guy trying to rip his eyeballs out, 393 00:22:53,680 --> 00:22:55,680 is he? 394 00:22:55,680 --> 00:22:57,120 Listen to me. 395 00:22:57,120 --> 00:22:59,720 You either send someone down now or I'm taking him up there. 396 00:22:59,720 --> 00:23:00,920 You have five minutes. 397 00:23:00,920 --> 00:23:03,080 So are they coming down? 398 00:23:03,080 --> 00:23:05,000 (sighs) Yeah. 399 00:23:06,800 --> 00:23:07,800 Hey. 400 00:23:09,680 --> 00:23:11,320 How did Colin's surgery go? 401 00:23:12,320 --> 00:23:13,520 It's still going. 402 00:23:13,520 --> 00:23:15,880 They evacuated the haematoma. There's a lot of oedema. Um... 403 00:23:18,000 --> 00:23:20,880 It's going to be a tough recovery, if he recovers at all. 404 00:23:20,880 --> 00:23:22,880 It's likely he's got a hypoxic brain injury. 405 00:23:26,880 --> 00:23:28,760 Are you gonna tell the police who did it? 406 00:23:30,080 --> 00:23:32,720 You were the attending doctor, so by law... 407 00:23:32,720 --> 00:23:35,760 Look, Jess, I just treated an assault victim, okay? 408 00:23:35,760 --> 00:23:37,440 It's not my problem how he got here. 409 00:23:37,440 --> 00:23:39,600 We all know how he got here, Vincent. 410 00:23:39,600 --> 00:23:42,360 No, no, no. We assume we know, and that's quite different to knowing. 411 00:23:42,360 --> 00:23:44,480 A lot of assumption going on here today. 412 00:23:46,520 --> 00:23:48,960 Well, Nelson assumed Colin was the murderer. 413 00:23:48,960 --> 00:23:50,120 Yeah, with good reason. 414 00:23:50,120 --> 00:23:52,080 But no proof. What if he was wrong? 415 00:23:53,880 --> 00:23:56,680 The coroner's come to take Kerry. Close those curtains. 416 00:24:32,120 --> 00:24:33,320 I love you. 417 00:25:45,200 --> 00:25:46,520 Go and get cleaned up, mate. 418 00:25:50,440 --> 00:25:52,400 Come on, come on. Back to work. 419 00:25:56,440 --> 00:25:57,760 CHARLOTTE: Okay. Thanks. 420 00:25:58,840 --> 00:26:00,480 Did you get onto the respiratory team? 421 00:26:02,560 --> 00:26:04,680 Unless Michael agreed to be intubated, 422 00:26:04,680 --> 00:26:07,600 all we can do is continue the non-invasive therapy. 423 00:26:09,560 --> 00:26:11,520 Well, we should document his wishes, then. 424 00:26:11,520 --> 00:26:12,840 No. 425 00:26:12,840 --> 00:26:14,640 Sorry? 426 00:26:14,640 --> 00:26:15,640 No. 427 00:26:15,640 --> 00:26:17,120 Charlotte, he couldn't have been more clear 428 00:26:17,120 --> 00:26:18,800 about what he will and won't consent to. 429 00:26:18,800 --> 00:26:20,440 And he is basing that decision 430 00:26:20,440 --> 00:26:22,720 on something that may not even be relevant to him. 431 00:26:22,720 --> 00:26:24,920 Well, get a psych consult. 432 00:26:24,920 --> 00:26:26,760 MACHINE BEEPS Shit. 433 00:26:26,760 --> 00:26:28,280 I'll get the arrest trolley. 434 00:26:32,720 --> 00:26:34,000 Sats are at 84%. 435 00:26:38,040 --> 00:26:41,720 Michael, you've got to let us intubate, please. 436 00:26:42,720 --> 00:26:46,280 Michael? Michael? 437 00:26:47,280 --> 00:26:48,400 Michael? 438 00:26:48,400 --> 00:26:50,440 Michael, come on. Talk to me. 439 00:26:52,200 --> 00:26:54,160 I'm intubating. Size 8 tube. 440 00:26:54,160 --> 00:26:55,160 You can't. 441 00:26:55,160 --> 00:26:56,360 Sux and thio, Cate. 442 00:26:56,360 --> 00:26:58,560 It's against his wishes and you know it, Charlotte. 443 00:26:59,560 --> 00:27:02,240 Keep him on the Bi-Pap. We can increase his IV diuretics. 444 00:27:02,240 --> 00:27:03,800 Either help or get out! 445 00:27:03,800 --> 00:27:05,280 Charlotte, you cannot do this. 446 00:27:05,280 --> 00:27:06,480 What's going on? 447 00:27:08,400 --> 00:27:11,600 Dr Beaumont is intubating against the patient's wishes. 448 00:27:11,600 --> 00:27:13,640 Get me the documentation on that and I'll step back. 449 00:27:13,640 --> 00:27:15,520 Otherwise, I need a laryngoscope now, Deanna. 450 00:27:15,520 --> 00:27:17,560 Is she right? Did the patient refuse this treatment? 451 00:27:17,560 --> 00:27:18,760 Of course he bloody did. 452 00:27:18,760 --> 00:27:20,480 He didn't know what he was saying. 453 00:27:26,520 --> 00:27:28,240 What the hell do you think you're doing? 454 00:27:28,240 --> 00:27:30,160 Saving a patient's life. Against his wishes. 455 00:27:30,160 --> 00:27:31,640 I did what I needed to, Frank. 456 00:27:31,640 --> 00:27:34,120 I want an incident report in my hand in 10 minutes. 457 00:27:36,840 --> 00:27:38,200 Charlotte, I'm sorry, but... 458 00:27:54,480 --> 00:27:58,440 Dr Campion, I got conflicting stories when I stepped in to help. 459 00:27:58,440 --> 00:27:59,840 Has ICU been informed? 460 00:27:59,840 --> 00:28:02,640 I've just let them know. What else needs to be done? 461 00:28:02,640 --> 00:28:05,720 Nothing much we can do, now that he's been intubated. 462 00:28:05,720 --> 00:28:07,560 The next move will be up to his family. 463 00:28:07,560 --> 00:28:09,400 Where's Beaumont? 464 00:28:09,400 --> 00:28:11,160 I'm not sure. 465 00:28:11,160 --> 00:28:14,800 Find her and bring her to my office. Both of you too, now. 466 00:28:15,960 --> 00:28:17,160 The detectives are in there. 467 00:28:19,760 --> 00:28:21,400 Common Room. Five minutes. 468 00:28:24,320 --> 00:28:25,560 You can't blame Charlotte. 469 00:28:27,240 --> 00:28:29,080 I mean, how can we justify keeping Colin alive 470 00:28:29,080 --> 00:28:30,720 and not trying to save this guy? 471 00:28:36,240 --> 00:28:37,480 Explain yourself. 472 00:28:37,480 --> 00:28:40,480 There was no documentation saying he'd refused intubation. 473 00:28:40,480 --> 00:28:42,160 Don't play semantics with me, Beaumont. 474 00:28:42,160 --> 00:28:43,840 There's a big difference between ethical and legal, 475 00:28:43,840 --> 00:28:45,040 you damn well know it. 476 00:28:45,040 --> 00:28:46,240 What about you? 477 00:28:46,240 --> 00:28:48,000 Why weren't the patient's wishes documented? 478 00:28:50,440 --> 00:28:52,480 Look, Frank, it was a complicated situation. 479 00:28:52,480 --> 00:28:53,680 Because I didn't document them. 480 00:28:53,680 --> 00:28:56,680 Cate wanted to, but I thought I could talk him into giving consent. 481 00:28:57,680 --> 00:28:59,480 Did anybody organise a psych consult? 482 00:28:59,480 --> 00:29:01,520 No, we didn't get a chance to. 483 00:29:01,520 --> 00:29:03,120 Is that correct? 484 00:29:03,120 --> 00:29:06,360 We were in the process of discussing one when he crashed. 485 00:29:08,880 --> 00:29:11,720 Get out. You too. 486 00:29:14,960 --> 00:29:16,240 Close the door behind you. 487 00:29:22,080 --> 00:29:24,840 Charlotte, you know what really disappoints me about this, 488 00:29:24,840 --> 00:29:28,440 is that you used not one but two nurses for your little stunt. 489 00:29:28,440 --> 00:29:31,480 Michael had the wrong idea. 490 00:29:31,480 --> 00:29:33,880 If I'd had time, I could've convinced him to give consent. 491 00:29:33,880 --> 00:29:35,240 You didn't have time, did you? 492 00:29:35,240 --> 00:29:37,640 What you had was a patient who was refusing treatment. 493 00:29:37,640 --> 00:29:38,640 I know. 494 00:29:39,880 --> 00:29:41,920 Do you have any idea how ugly this could get? 495 00:29:41,920 --> 00:29:44,440 It wasn't pretty to begin with, Frank. 496 00:29:44,440 --> 00:29:46,640 And I will take full responsibility. 497 00:29:46,640 --> 00:29:47,840 Damn right you will. 498 00:29:47,840 --> 00:29:50,720 Whether you like it or not, a patient may refuse treatment. 499 00:29:52,280 --> 00:29:53,280 I know. 500 00:29:54,520 --> 00:29:58,880 I-I screwed up, okay? I know. 501 00:29:58,880 --> 00:30:01,000 His family's on the way in. 502 00:30:01,000 --> 00:30:02,440 I suggest you get your act together 503 00:30:02,440 --> 00:30:04,560 and decide what the hell you're going to tell them. 504 00:30:12,280 --> 00:30:15,520 MAN: What time did you hear these noises from your niece's room? 505 00:30:16,520 --> 00:30:18,000 I don't know. It was early. 506 00:30:19,000 --> 00:30:21,040 What was on the radio when you turned it on? 507 00:30:21,040 --> 00:30:26,560 The news. The explosion about the paint factory. 508 00:30:27,760 --> 00:30:29,040 And then what did you do? 509 00:30:29,040 --> 00:30:31,920 Um...I got up, showered. 510 00:30:31,920 --> 00:30:33,560 You didn't think to check on her? 511 00:30:33,560 --> 00:30:38,320 Well, obviously not, or we wouldn't be here, would we? 512 00:30:41,600 --> 00:30:44,920 I thought it was her fiance in there. 513 00:30:46,480 --> 00:30:47,760 Nelson Curtis? 514 00:30:48,960 --> 00:30:50,200 How do you know it wasn't? 515 00:30:50,200 --> 00:30:52,120 What are you suggesting? 516 00:30:52,120 --> 00:30:53,800 I'm not suggesting anything. I'm asking. 517 00:30:53,800 --> 00:30:55,800 How do you know it wasn't him this morning? 518 00:30:55,800 --> 00:31:01,360 Because Kerry's dead, and there's no way he's responsible for it. 519 00:31:02,880 --> 00:31:06,520 So you got up, showered and then what? 520 00:31:06,520 --> 00:31:12,400 I, uh, went to pick up the flowers for the wedding. 521 00:31:12,400 --> 00:31:16,720 I, um, called out to Kerry I'd meet her at the hairdressers. 522 00:31:16,720 --> 00:31:18,240 Did she answer you on that occasion? 523 00:31:19,480 --> 00:31:20,480 No. 524 00:31:22,600 --> 00:31:24,400 Alright, Ms Ryan, you said before 525 00:31:24,400 --> 00:31:26,960 that you believe Colin Fenely is responsible for your niece's death. 526 00:31:26,960 --> 00:31:28,600 Why do you think that? 527 00:31:28,600 --> 00:31:30,320 He wanted her back. 528 00:31:30,320 --> 00:31:32,800 Hardly cause for murder. 529 00:31:32,800 --> 00:31:37,320 There was a history of abuse in the relationship. 530 00:31:40,440 --> 00:31:42,280 Given all this, why didn't you check on her 531 00:31:42,280 --> 00:31:43,560 when she didn't answer your call 532 00:31:43,560 --> 00:31:45,240 and when you heard noises from her room? 533 00:31:47,200 --> 00:31:51,440 I'll be asking myself that for the rest of my life, Detective. 534 00:32:02,120 --> 00:32:03,600 I'm so sorry, Charlotte. 535 00:32:05,440 --> 00:32:06,480 Forget it. 536 00:32:06,480 --> 00:32:08,560 I can't forget it. I know I made a mistake. 537 00:32:08,560 --> 00:32:09,760 Damn right you did. 538 00:32:11,000 --> 00:32:12,680 By making him that promise, 539 00:32:12,680 --> 00:32:15,800 you sent the message it was okay for him to refuse the ventilator. 540 00:32:15,800 --> 00:32:17,000 No, I didn't. 541 00:32:17,000 --> 00:32:19,320 And you stopped any hope I had of changing his mind. 542 00:32:19,320 --> 00:32:22,480 Dr Beaumont, if you have a problem with one of my nurses, 543 00:32:22,480 --> 00:32:24,000 then please speak to me about it. 544 00:32:25,840 --> 00:32:27,400 I've said all I need to. 545 00:32:28,440 --> 00:32:31,400 Look, Deanna, I really appreciate you sticking up for me, but... 546 00:32:33,240 --> 00:32:34,520 ..I had that under control, really. 547 00:32:34,520 --> 00:32:36,000 I want to get back to work. 548 00:32:36,000 --> 00:32:38,920 My turn to talk, yours to listen. 549 00:32:42,120 --> 00:32:44,520 I know we're all under a lot of pressure here, Cate, 550 00:32:44,520 --> 00:32:47,760 but I will not have one of my nurses forgetting their place here. 551 00:32:47,760 --> 00:32:49,600 What place would that be? 552 00:32:49,600 --> 00:32:53,120 We are here to support the patients and to back up the doctors - 553 00:32:53,120 --> 00:32:54,880 nothing more, nothing less. 554 00:32:54,880 --> 00:32:56,080 In what century? 555 00:32:56,080 --> 00:32:57,680 Look, whether you like it or not, 556 00:32:57,680 --> 00:32:59,880 I'll be in charge here the next couple of weeks, 557 00:32:59,880 --> 00:33:03,360 maybe even longer, seeing what's happening with Nelson at the moment. 558 00:33:03,360 --> 00:33:06,480 So I will not have you or any member of my nursing staff 559 00:33:06,480 --> 00:33:07,840 making me look bad. 560 00:33:12,000 --> 00:33:13,240 You walk away from me, 561 00:33:13,240 --> 00:33:15,800 you may as well keep on walking right out of the department, 562 00:33:15,800 --> 00:33:17,000 right out of your job. 563 00:33:19,960 --> 00:33:23,200 Let's just get one thing straight here, boss. 564 00:33:23,200 --> 00:33:25,560 I'll support the doctors to the best of my ability 565 00:33:25,560 --> 00:33:28,680 because they're good doctors, not because they're my superiors, 566 00:33:28,680 --> 00:33:31,560 and I'll do whatever it takes to help a patient. 567 00:33:31,560 --> 00:33:33,480 But I'm not employed to make you look good. 568 00:33:36,160 --> 00:33:40,160 Cate. A word of advice. 569 00:33:40,160 --> 00:33:41,640 Don't screw with me. 570 00:33:45,280 --> 00:33:46,320 Whatever. 571 00:33:49,680 --> 00:33:51,280 That hurts. Almost done. 572 00:33:51,280 --> 00:33:53,880 There. Pressure's normal in both eyes. 573 00:33:55,040 --> 00:33:56,160 Okay. Lie back. 574 00:33:57,480 --> 00:34:00,560 So it's good news? I'll be able to see out of my right one. 575 00:34:01,680 --> 00:34:03,800 The opthalmologist explained all this, Damian. 576 00:34:03,800 --> 00:34:07,000 There's no guarantee you'll regain full sight in that eye either. 577 00:34:07,000 --> 00:34:09,239 There is a chance you'll regain some vision, though. 578 00:34:09,239 --> 00:34:10,639 How come it still hurts? 579 00:34:10,639 --> 00:34:12,120 There's probably some tissue damage. 580 00:34:12,120 --> 00:34:13,800 Now, we'll continue with the morphine 581 00:34:13,800 --> 00:34:16,560 and I'll write him up for the non-steroidal anti-inflammatory. 582 00:34:16,560 --> 00:34:18,880 When will we know, for sure? 583 00:34:18,880 --> 00:34:21,480 We can't give you an exact time frame. 584 00:34:21,480 --> 00:34:22,679 I wish we could. 585 00:34:22,679 --> 00:34:25,840 Okay, so what we'll do is re-suture this head wound 586 00:34:25,840 --> 00:34:27,320 and I'll admit you to the ward. 587 00:34:27,320 --> 00:34:29,880 Hey. I've been waiting all day. 588 00:34:31,239 --> 00:34:34,440 Take a guess, lie to me if you want to. It doesn't bother me. 589 00:34:34,440 --> 00:34:36,960 It's not like I can tell by looking at you. 590 00:34:36,960 --> 00:34:38,320 Well, I don't lie to people. 591 00:34:39,320 --> 00:34:41,600 We'll have a much better idea about your long-term situation 592 00:34:41,600 --> 00:34:43,360 within 48 hours. 593 00:34:45,080 --> 00:34:49,360 Thank you. That's all I need. 594 00:34:51,040 --> 00:34:52,719 Hey, Dan. Yeah, I'm here. 595 00:34:52,719 --> 00:34:56,080 Do you think I could speak with my wife now? 596 00:34:56,080 --> 00:34:57,080 Absolutely. 597 00:34:57,080 --> 00:35:00,280 Hey, I think we can do better than that. 598 00:35:36,720 --> 00:35:40,400 How the hell am I going to explain this to my daughter? 599 00:35:47,280 --> 00:35:48,760 Damian up for a visitor? 600 00:35:48,760 --> 00:35:49,800 Sure. 601 00:35:49,800 --> 00:35:52,280 Where the hell did you get to? Speak to my wife? 602 00:35:52,280 --> 00:35:55,040 Yeah, well, I thought I'd bring you a surprise first. 603 00:35:56,880 --> 00:35:58,720 You're making me nervous. What are you up to? 604 00:36:01,240 --> 00:36:02,240 You ready? 605 00:36:03,800 --> 00:36:05,640 I thought you might like to meet your son. 606 00:36:16,400 --> 00:36:17,720 Is everything okay? 607 00:36:17,720 --> 00:36:21,080 Yeah, he's perfect. He looks just like you. 608 00:36:23,040 --> 00:36:25,040 Oh, he's so tiny. 609 00:36:34,520 --> 00:36:36,720 How did you manage to get him here? 610 00:36:36,720 --> 00:36:40,800 I taught him to walk. And I have exceptional people skills. 611 00:36:47,040 --> 00:36:50,120 Oh, you mighty little thing. 612 00:36:51,640 --> 00:36:53,360 Oh, you beautiful little thing. 613 00:36:54,360 --> 00:36:57,080 Any idea when Colin Fenely's likely to regain consciousness? 614 00:36:57,080 --> 00:36:58,360 He has serious head injuries. 615 00:36:58,360 --> 00:37:00,960 He'll be unconscious for at least the next 72 hours. 616 00:37:00,960 --> 00:37:02,640 The swelling around his brain has to subside. 617 00:37:02,640 --> 00:37:04,960 So I'm unlikely to be able to interview him for days? 618 00:37:04,960 --> 00:37:07,000 I would say weeks, Detective. 619 00:37:07,000 --> 00:37:08,840 Is there anything else I can help you with? 620 00:37:08,840 --> 00:37:10,320 No. Oh, there is one more thing. 621 00:37:10,320 --> 00:37:11,720 Any information you can give us 622 00:37:11,720 --> 00:37:13,920 on who might be responsible for the assault on Fenely? 623 00:37:15,120 --> 00:37:16,520 I'm responsible. 624 00:37:29,680 --> 00:37:32,480 JESS: What happened with Nelson? He's being processed. 625 00:37:32,480 --> 00:37:35,360 Can we organise bail or whatever we need to do to get him out? 626 00:37:35,360 --> 00:37:36,480 No, Jess. 627 00:37:36,480 --> 00:37:38,040 We can't just leave him there. 628 00:37:38,040 --> 00:37:39,240 It's what he wants. 629 00:37:39,240 --> 00:37:40,840 Right. 630 00:37:40,840 --> 00:37:42,360 Is Von okay? 631 00:37:42,360 --> 00:37:43,960 She will be. 632 00:37:43,960 --> 00:37:45,160 I'll get us another drink. 633 00:37:45,160 --> 00:37:46,640 I'll clear these. 634 00:37:52,320 --> 00:37:54,400 So why wouldn't Nelson want to be bailed out? 635 00:37:54,400 --> 00:37:56,880 He's probably scared he'll start drinking again. 636 00:37:56,880 --> 00:37:59,000 Nelson's got a drinking problem? 637 00:38:04,680 --> 00:38:06,520 What did you do? Nothing. 638 00:38:06,520 --> 00:38:08,800 I know that face. You've put your foot in it somehow. 639 00:38:08,800 --> 00:38:10,800 Just drop it, Dan. 640 00:38:10,800 --> 00:38:12,280 DAN: Oh, God. 641 00:38:14,000 --> 00:38:16,120 We should be at the reception. 642 00:38:16,120 --> 00:38:17,120 Yep. 643 00:38:20,080 --> 00:38:22,080 So how did you go with your fireman's family? 644 00:38:22,080 --> 00:38:24,680 They're upset, as you'd imagine, 645 00:38:24,680 --> 00:38:27,120 but they're grateful he's got a chance on the ventilator. 646 00:38:27,120 --> 00:38:30,680 I don't think Michael's going to be quite so grateful. 647 00:38:32,000 --> 00:38:34,800 Strange to be feeling bad about saving someone's life. 648 00:38:35,840 --> 00:38:37,280 I know, but I do. 649 00:38:37,280 --> 00:38:39,080 Medically, you made the right call. 650 00:38:39,080 --> 00:38:40,800 Ethically, I didn't. 651 00:38:45,200 --> 00:38:47,400 Vincent, about what you said today... 652 00:38:48,400 --> 00:38:51,200 You know, I just wanted to be honest with you, that's all. 653 00:38:52,680 --> 00:38:55,920 I didn't ask for anything, I didn't expect anything. 654 00:38:58,080 --> 00:38:59,640 Actually, that's not entirely true. 655 00:38:59,640 --> 00:39:01,480 I guess I expected some answers from you. 656 00:39:01,480 --> 00:39:03,200 Don't do this. 657 00:39:03,200 --> 00:39:04,760 You just keep changing the rules. 658 00:39:04,760 --> 00:39:06,640 Rules? What rules? 659 00:39:06,640 --> 00:39:09,720 The rules you set when you asked me for a divorce. 660 00:39:09,720 --> 00:39:11,800 "I'm gay," you said. "We don't have a marriage anymore." 661 00:39:11,800 --> 00:39:13,080 Remember saying that? For Christ's sake! 662 00:39:13,080 --> 00:39:15,520 Charlotte, I kept my mouth shut through the whole Jack business, 663 00:39:15,520 --> 00:39:17,040 and when Spence turned up, it was... 664 00:39:17,040 --> 00:39:18,920 You've no right to ask this, you know that? 665 00:39:18,920 --> 00:39:22,040 After all this time, I've got a right to know why you walked out. 666 00:39:22,040 --> 00:39:23,960 Fine. You want to know? 667 00:39:23,960 --> 00:39:25,920 I needed more from you than you could give. 668 00:39:25,920 --> 00:39:27,640 I needed intimacy. 669 00:39:28,640 --> 00:39:31,920 We had intimacy. No. We had sex. 670 00:39:31,920 --> 00:39:35,840 So I found someone who could give me what I wanted in a relationship, 671 00:39:35,840 --> 00:39:37,720 and that someone happened to be a woman. 672 00:39:39,080 --> 00:39:42,480 Our marriage was killing me, Vincent, and you couldn't see it. 673 00:39:49,680 --> 00:39:51,240 FRANK: Everyone. DAN: Hey, Sean. 674 00:39:52,400 --> 00:39:53,560 What are we celebrating? 675 00:39:56,000 --> 00:39:57,600 Uh, we lost a friend today. 676 00:39:58,760 --> 00:40:00,440 Oh. Sorry to hear that. 677 00:40:00,440 --> 00:40:03,760 As the Irish say, don't mourn the death - celebrate the life. 678 00:40:04,760 --> 00:40:05,960 So, it's my shout. 679 00:40:05,960 --> 00:40:08,920 Get something expensive. He can afford it. 680 00:40:10,840 --> 00:40:13,080 CATE: What do you reckon? DAN: Tequila shots? 681 00:40:35,640 --> 00:40:42,680 # Hey, does it ever make you wonder what's on my mind? 682 00:40:45,640 --> 00:40:53,320 # I was only ever running back to your side 683 00:40:55,920 --> 00:40:58,560 # I never cry 684 00:40:58,560 --> 00:41:04,720 # I just watched my life go by 685 00:41:05,840 --> 00:41:09,640 # It's just a pack of lies 686 00:41:09,640 --> 00:41:15,120 # 'Cause you're leaving me behind 687 00:41:15,120 --> 00:41:23,560 # Why, after this long is there nothing I'll keep? 688 00:41:23,560 --> 00:41:27,680 # Oh, I can share 689 00:41:27,680 --> 00:41:33,720 # You'll pretend you're falling asleep 690 00:41:36,040 --> 00:41:45,360 # I never lie, yeah, believing that you're mine 691 00:41:45,360 --> 00:41:49,720 # It's just a waste of time 692 00:41:49,720 --> 00:41:55,320 # 'Cause you're leaving me behind 693 00:41:55,320 --> 00:41:56,880 # Hey 694 00:41:56,880 --> 00:42:02,360 # There's not a cloud in the sky 695 00:42:02,360 --> 00:42:07,080 # It's as blue as your goodbye 696 00:42:07,080 --> 00:42:09,880 # And I thought that it would rain 697 00:42:09,880 --> 00:42:16,000 # On a day like today 698 00:42:16,000 --> 00:42:17,080 # Hey 699 00:42:17,080 --> 00:42:22,720 # There's not a cloud in sight 700 00:42:22,720 --> 00:42:27,400 # It's as blue as your blue goodbye 701 00:42:27,400 --> 00:42:30,160 # And I thought that it would rain 702 00:42:30,160 --> 00:42:34,800 # The day you went away # 703 00:42:34,800 --> 00:42:36,000 On three. On three. 704 00:42:36,000 --> 00:42:37,200 DAN: One, two, three. 705 00:42:48,520 --> 00:42:49,600 Oh, nice. 706 00:42:49,600 --> 00:42:51,000 Okay. Here we go. 707 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 Another round. 708 00:42:52,000 --> 00:42:54,320 CATE: Oh, no, you can't do this. DAN: Another round? 709 00:42:54,320 --> 00:42:56,360 Oh, my God. Here we go. 710 00:42:56,360 --> 00:42:57,360 Game on. 711 00:43:05,320 --> 00:43:07,560 Oh, I'm so going to be feeling this tomorrow! 712 00:43:18,680 --> 00:43:20,760 Oh, Jess! 713 00:43:22,120 --> 00:43:24,520 We're never going to be allowed back here again. 714 00:43:26,080 --> 00:43:27,480 Can't believe you just spewed! 54131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.