Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:13,810
*
2
00:00:13,840 --> 00:00:24,990
*
3
00:00:29,920 --> 00:00:31,490
Good evening.
4
00:00:31,530 --> 00:00:35,160
Tonight I'm dining
at my favorite club.
5
00:00:35,200 --> 00:00:37,930
There are many
advantages here.
6
00:00:37,970 --> 00:00:42,170
As you can see,
informality is the rule.
7
00:00:42,200 --> 00:00:46,810
There is also the stimulation
of intellectual companionship
8
00:00:46,840 --> 00:00:51,610
without the deafening choir
that pervades in most clubs.
9
00:00:51,650 --> 00:00:54,620
Best of all,
I like its privacy.
10
00:00:54,650 --> 00:00:57,690
Only four persons are
allowed at a table,
11
00:00:57,720 --> 00:01:01,560
and, of course, no one
pays any attention to you.
12
00:01:01,590 --> 00:01:03,390
(snapping)
13
00:01:03,430 --> 00:01:07,900
Our program is not restricted
to views of the tonier clubs.
14
00:01:07,930 --> 00:01:10,730
We also plan a visit
to the cinema,
15
00:01:10,770 --> 00:01:15,640
where we shall see a film
entitled "The Kind Waitress."
16
00:01:15,670 --> 00:01:19,840
It begins after this
one-minute appetizer.
17
00:01:23,710 --> 00:01:33,720
*
18
00:01:33,760 --> 00:01:44,130
*
19
00:01:44,170 --> 00:01:46,000
Mrs. Mannerheim
hasn't come yet, hmm?
20
00:01:46,100 --> 00:01:46,900
Take it easy, Thelma.
21
00:01:46,940 --> 00:01:48,140
She'll show up.
22
00:01:48,170 --> 00:01:49,100
It's 8:30.
23
00:01:49,100 --> 00:01:50,910
Usually has her
dinner before 8:00.
24
00:01:50,940 --> 00:01:51,910
You can relax now.
25
00:01:51,940 --> 00:01:53,110
There she is.
26
00:01:53,110 --> 00:02:04,050
*
27
00:02:04,050 --> 00:02:05,490
Marian, tell the
chef, will you?
28
00:02:05,520 --> 00:02:06,860
She'll want eggs
scrambled soft and--
29
00:02:06,890 --> 00:02:08,460
And dry toast and tea.
30
00:02:08,490 --> 00:02:10,230
You think I don't know
that order by this time?
31
00:02:10,260 --> 00:02:11,290
Don't forget the milk.
32
00:02:11,330 --> 00:02:13,060
She won't drink
her tea without it.
33
00:02:13,060 --> 00:02:15,460
*
34
00:02:15,500 --> 00:02:17,300
Good evening,
Mrs. Mannerheim.
35
00:02:17,330 --> 00:02:18,800
Good evening, dear.
36
00:02:18,830 --> 00:02:21,300
Your order's on the fire.
37
00:02:21,340 --> 00:02:23,170
Here, let me do that.
38
00:02:26,070 --> 00:02:27,310
There.
39
00:02:27,340 --> 00:02:28,380
Love that fur.
40
00:02:28,410 --> 00:02:30,080
It's beautiful.
41
00:02:30,080 --> 00:02:31,750
You're a little late tonight.
42
00:02:31,780 --> 00:02:33,080
Haven't been sick, have you?
43
00:02:33,080 --> 00:02:34,380
A little.
44
00:02:34,420 --> 00:02:35,680
Just a little.
45
00:02:35,720 --> 00:02:37,590
But it's to be
expected at my age.
46
00:02:37,620 --> 00:02:39,420
Don't you think you ought
to see Dr. Lacey again?
47
00:02:39,450 --> 00:02:40,560
No.
48
00:02:40,590 --> 00:02:44,090
He would just give me
more of his silly medicine.
49
00:02:44,090 --> 00:02:45,230
I never take the stuff.
50
00:02:45,260 --> 00:02:46,700
You ought to.
51
00:02:46,730 --> 00:02:49,300
When my time comes,
the Lord will take me.
52
00:02:49,330 --> 00:02:51,370
Medicine won't help.
53
00:02:51,400 --> 00:02:53,100
But thank you for
worrying, Thelma.
54
00:02:53,100 --> 00:02:54,540
You are a good child.
55
00:02:54,570 --> 00:02:55,700
I'm 38.
56
00:02:55,740 --> 00:02:57,210
Pretty old
for a child.
57
00:02:57,240 --> 00:03:00,110
To me, it's very young.
58
00:03:00,140 --> 00:03:02,180
Can you sit
and talk a little?
59
00:03:02,210 --> 00:03:03,480
I guess so.
60
00:03:03,510 --> 00:03:06,050
Till your order's ready.
61
00:03:06,050 --> 00:03:07,720
How are you
getting on?
62
00:03:07,750 --> 00:03:09,350
Same as usual, I guess.
63
00:03:09,380 --> 00:03:10,750
Still in that
rooming house?
64
00:03:10,790 --> 00:03:11,690
Mm-hmm.
65
00:03:11,720 --> 00:03:13,050
It's crummy,
but it's cheap.
66
00:03:13,050 --> 00:03:16,060
(coughing)
67
00:03:16,060 --> 00:03:17,960
Here, take some water.
68
00:03:20,330 --> 00:03:23,130
I'm all right.
69
00:03:23,160 --> 00:03:24,230
Well...
70
00:03:24,270 --> 00:03:26,870
Well, that's not
really true.
71
00:03:26,900 --> 00:03:29,870
I'm pretty sick.
72
00:03:29,900 --> 00:03:33,210
For the first
time I feel old.
73
00:03:33,240 --> 00:03:34,610
Mrs. Mannerheim,
I-I think...
74
00:03:34,640 --> 00:03:36,480
Now, don't you fret.
75
00:03:39,080 --> 00:03:41,250
What I wanted to tell you,
76
00:03:41,280 --> 00:03:43,320
in case anything
happens to me,
77
00:03:43,350 --> 00:03:44,820
I mean...
78
00:03:44,850 --> 00:03:48,760
I think a lot of you
and I want to help you.
79
00:03:48,790 --> 00:03:51,090
Do you know what
I'm talking about?
80
00:03:51,090 --> 00:03:52,090
No.
81
00:03:52,090 --> 00:03:54,100
I'm an old woman, Thelma,
82
00:03:54,130 --> 00:03:57,770
and I have more money
than I know what to do with.
83
00:03:57,800 --> 00:04:02,940
My sister, the last relative
I had, passed on a year ago.
84
00:04:03,040 --> 00:04:05,040
You are my only friend.
85
00:04:05,070 --> 00:04:08,640
And I want you to know
I've taken care of you.
86
00:04:08,680 --> 00:04:10,080
Taken care of me?
87
00:04:10,110 --> 00:04:11,180
In my will.
88
00:04:12,850 --> 00:04:17,050
You have been kind to me,
Thelma, and I'm grateful.
89
00:04:17,090 --> 00:04:20,620
When I die, you will be
able to leave this job,
90
00:04:20,660 --> 00:04:22,920
move out of
your rooming house
91
00:04:22,960 --> 00:04:24,860
to a nice apartment.
92
00:04:26,760 --> 00:04:29,930
You've always
admired this, dear.
93
00:04:29,960 --> 00:04:32,800
So I'm giving
it to you now.
94
00:04:32,830 --> 00:04:35,770
Mrs. Mannerheim, you--
you don't have to do this.
95
00:04:35,800 --> 00:04:37,710
But I want to do it.
96
00:04:37,740 --> 00:04:42,340
And you will receive a
considerable legacy later on.
97
00:04:42,380 --> 00:04:45,780
I haven't much time left.
98
00:04:45,810 --> 00:04:48,680
I dreamt of
a coffin last night.
99
00:04:48,720 --> 00:04:51,090
Do you believe in dreams?
100
00:04:51,090 --> 00:04:52,950
I don't know.
101
00:04:52,990 --> 00:04:54,290
I think I'm...
102
00:04:54,320 --> 00:04:55,790
I'm having a kind of
dream right now.
103
00:04:55,820 --> 00:04:57,090
(laughs)
104
00:04:58,330 --> 00:05:01,030
Maybe I better get your
dinner before it gets cold.
105
00:05:04,530 --> 00:05:12,310
*
106
00:05:13,640 --> 00:05:14,510
What held you up?
107
00:05:14,540 --> 00:05:15,510
I've been waiting
here an hour.
108
00:05:15,540 --> 00:05:16,380
Honey, guess
what happened?
109
00:05:16,410 --> 00:05:17,380
Did you bring
anything to eat?
110
00:05:17,410 --> 00:05:18,450
Don't I even
rate a kiss?
111
00:05:18,480 --> 00:05:19,850
First things first.
112
00:05:19,880 --> 00:05:20,780
What's in the bag?
113
00:05:20,820 --> 00:05:22,050
Brought you a
roast beef sandwich.
114
00:05:22,080 --> 00:05:23,520
And some French fries, too.
115
00:05:23,550 --> 00:05:25,190
Hope they're not cold.
116
00:05:25,220 --> 00:05:26,390
They're cold.
117
00:05:26,420 --> 00:05:27,320
No beer?
118
00:05:27,360 --> 00:05:29,490
Darling, I was so
excited I forgot.
119
00:05:29,520 --> 00:05:30,660
Arthur, I got
something to tell you.
120
00:05:30,690 --> 00:05:32,490
-Write me a letter.
-It's important.
121
00:05:32,530 --> 00:05:35,060
To you as well as to me.
122
00:05:35,100 --> 00:05:36,460
What'd you do,
get canned?
123
00:05:36,500 --> 00:05:40,170
I got left some
money, in a will.
124
00:05:40,200 --> 00:05:41,500
Who died?
125
00:05:41,540 --> 00:05:43,410
Nobody, not yet.
126
00:05:43,440 --> 00:05:45,170
Do you remember that sweet
old lady I told you about,
127
00:05:45,210 --> 00:05:46,680
Mrs. Mannerheim?
128
00:05:46,710 --> 00:05:49,080
Well, she gave me this
lovely pin tonight.
129
00:05:49,080 --> 00:05:50,210
And she told me
she's leaving me
130
00:05:50,250 --> 00:05:53,580
a considerable
legacy in her will.
131
00:05:53,620 --> 00:05:56,120
She's such a sweet
old lady, honey.
132
00:05:56,150 --> 00:05:59,350
Holy cow!
133
00:05:59,390 --> 00:06:00,690
I been a day late
and a dollar short
134
00:06:00,720 --> 00:06:02,890
all my cotton-picking life.
135
00:06:02,920 --> 00:06:04,560
No more playing for peanuts.
136
00:06:04,590 --> 00:06:07,530
I could start my own band.
137
00:06:07,560 --> 00:06:08,730
Can't you just see it?
138
00:06:08,760 --> 00:06:11,100
A six-piece combo and me
on a licorice stick!
139
00:06:12,930 --> 00:06:15,470
I wonder how much a
considerable legacy means,
140
00:06:15,500 --> 00:06:17,510
in terms of cash.
141
00:06:17,540 --> 00:06:18,870
She's awful rich.
142
00:06:18,910 --> 00:06:23,180
Could be 20,
maybe $50,000.
143
00:06:23,210 --> 00:06:25,610
Fifty grand?
144
00:06:25,650 --> 00:06:26,780
Yes.
145
00:06:26,820 --> 00:06:28,520
Go, girl, go!
146
00:06:28,550 --> 00:06:30,050
Hey, you're on
cloud seven now.
147
00:06:30,050 --> 00:06:32,250
Reach up and
grab for eight.
148
00:06:32,290 --> 00:06:39,290
*
149
00:06:39,330 --> 00:06:42,060
Fifty thousand dollars is
nothing to Mrs. Mannerheim.
150
00:06:42,060 --> 00:06:44,800
She's got the most
expensive suite in the hotel.
151
00:06:44,830 --> 00:06:46,600
Darling, when this happens,
152
00:06:46,630 --> 00:06:48,540
we'll get married, huh?
153
00:06:48,570 --> 00:06:50,570
We could maybe
do it before?
154
00:06:50,610 --> 00:06:52,510
Not before, Thelma.
155
00:06:52,540 --> 00:06:54,740
As soon as the old
dame kicks off, sure.
156
00:06:54,780 --> 00:06:56,910
But until then, you got to
stay with her every minute,
157
00:06:56,950 --> 00:06:58,650
make sure she don't
change her mind.
158
00:06:58,680 --> 00:07:00,020
You're right, honey.
159
00:07:00,020 --> 00:07:01,780
You're always right.
160
00:07:01,820 --> 00:07:03,520
You give me a kiss
and I'll go down
161
00:07:03,550 --> 00:07:06,120
and bring you
back some beer, hm?
162
00:07:11,230 --> 00:07:16,800
*
163
00:07:22,570 --> 00:07:24,870
Just look at
that old thing.
164
00:07:24,910 --> 00:07:26,070
Now, some night
she's going to die
165
00:07:26,110 --> 00:07:27,480
right in the middle of dinner.
166
00:07:30,810 --> 00:07:33,480
You think a woman like that
would go to a home or something.
167
00:07:33,520 --> 00:07:35,650
I think she'd want to.
168
00:07:35,680 --> 00:07:37,190
Her tray's on
the steam table.
169
00:07:37,220 --> 00:07:38,890
I'll pick it up.
170
00:07:48,360 --> 00:07:51,100
Good evening,
Mrs. Mannerheim.
171
00:07:51,130 --> 00:07:52,700
You're looking
good tonight.
172
00:07:52,730 --> 00:07:53,940
What you say?
173
00:07:53,970 --> 00:07:55,440
I said you're
looking good.
174
00:07:55,470 --> 00:07:57,770
Well, I'm not
feeling good.
175
00:07:57,810 --> 00:08:01,010
The food in this dining
room gives me indigestion.
176
00:08:01,010 --> 00:08:04,610
And I must say the service
has become inferior.
177
00:08:04,650 --> 00:08:06,680
You have been
neglecting me lately.
178
00:08:06,720 --> 00:08:08,580
And after I gave you
my lovely brooch--
179
00:08:08,620 --> 00:08:10,020
Oh, dry up.
180
00:08:10,020 --> 00:08:12,190
What did you say?
181
00:08:12,220 --> 00:08:14,520
I said I'm sorry,
Mrs. Mannerheim.
182
00:08:14,560 --> 00:08:16,360
I try to do my best.
183
00:08:16,390 --> 00:08:21,460
*
184
00:08:21,500 --> 00:08:23,370
The old girl giving
you a hard time?
185
00:08:23,400 --> 00:08:25,170
I don't know
what's come over her.
186
00:08:25,200 --> 00:08:26,840
She used to be so sweet.
187
00:08:26,870 --> 00:08:29,140
*
188
00:08:32,710 --> 00:08:33,940
Four months
we've been waiting.
189
00:08:34,040 --> 00:08:35,110
I'm fed up.
190
00:08:35,140 --> 00:08:36,880
Honey.
191
00:08:36,910 --> 00:08:38,180
Well, you're sick
of waiting, too.
192
00:08:38,210 --> 00:08:39,610
You're getting to
hate the old bag.
193
00:08:39,650 --> 00:08:40,820
Hate?
194
00:08:40,850 --> 00:08:42,380
I'm very fond of
Mrs. Mannerheim.
195
00:08:42,420 --> 00:08:43,720
Oh, don't give me that.
196
00:08:43,750 --> 00:08:46,050
You're getting to hate her
more and more every day.
197
00:08:46,050 --> 00:08:46,960
I can see it in your face.
198
00:08:47,060 --> 00:08:50,630
You don't talk about her
the way you used to.
199
00:08:50,660 --> 00:08:53,060
She's taking much
too long to die.
200
00:08:53,060 --> 00:08:54,800
I don't know what
you're talking about!
201
00:08:54,830 --> 00:08:56,730
What makes you think
she won't live to be 100?
202
00:08:56,770 --> 00:08:57,730
She's so sick!
203
00:08:57,770 --> 00:08:59,070
Then why ain't she dead?
204
00:08:59,070 --> 00:09:00,000
Arthur!
205
00:09:00,000 --> 00:09:02,500
Why not help her
along a little, honey?
206
00:09:02,540 --> 00:09:04,610
Don't you see how
easy it would be?
207
00:09:04,640 --> 00:09:07,340
And it wouldn't
even be wrong.
208
00:09:07,380 --> 00:09:09,380
Oh, think how the poor
old lady's suffering,
209
00:09:09,410 --> 00:09:11,350
sick the way she is.
210
00:09:11,380 --> 00:09:13,680
She'd welcome
a little peace.
211
00:09:13,720 --> 00:09:15,750
And you could
give it to her.
212
00:09:15,780 --> 00:09:18,490
It would be a snap.
213
00:09:18,520 --> 00:09:19,820
I'm not listening.
214
00:09:19,850 --> 00:09:21,820
Nobody would ever know.
215
00:09:21,860 --> 00:09:23,320
I'd help you,
I'd show you how.
216
00:09:23,360 --> 00:09:24,290
Stop this.
217
00:09:24,330 --> 00:09:26,660
We could do it
with the food.
218
00:09:26,700 --> 00:09:28,730
She'd never notice,
a sick old lady like that,
219
00:09:28,760 --> 00:09:31,270
her taste buds all shot.
220
00:09:31,300 --> 00:09:34,470
You just put a little bit
of something in her tea,
221
00:09:34,500 --> 00:09:36,170
night after night until...
222
00:09:36,200 --> 00:09:37,340
You're crazy.
223
00:09:37,370 --> 00:09:38,810
You're talking
absolutely crazy!
224
00:09:38,840 --> 00:09:40,740
Sure, sure, only listen
to what I'm saying.
225
00:09:40,780 --> 00:09:41,840
Now, there's plenty
of stuff around.
226
00:09:41,880 --> 00:09:43,650
I'll figure a way
how to get it.
227
00:09:43,680 --> 00:09:46,950
And every night, you'll just
put a little bit in her tea.
228
00:09:47,050 --> 00:09:50,720
Now, that'd be easy
for you, wouldn't it?
229
00:09:50,750 --> 00:09:53,860
Poor sick old lady.
230
00:09:53,890 --> 00:09:55,960
You know, they got
a name for this.
231
00:09:56,060 --> 00:10:00,130
It'd be what they
call a mercy killing.
232
00:10:00,160 --> 00:10:01,660
And as soon as it happens,
233
00:10:01,700 --> 00:10:04,670
we could get
married, doll.
234
00:10:04,700 --> 00:10:06,900
Suppose tomorrow I go out
235
00:10:06,940 --> 00:10:09,740
and get a little
something, huh?
236
00:10:09,770 --> 00:10:12,510
What do you say?
237
00:10:12,540 --> 00:10:15,140
All right, Arthur.
238
00:10:15,180 --> 00:10:16,980
We'll do it like you say.
239
00:10:17,010 --> 00:10:19,680
*
240
00:10:22,220 --> 00:10:29,860
*
241
00:10:29,890 --> 00:10:31,630
This is gonna be
tougher than I thought.
242
00:10:31,660 --> 00:10:33,190
When I went to the
drugstore to get the stuff,
243
00:10:33,230 --> 00:10:35,460
the guy wanted me to
sign my name in a book.
244
00:10:35,500 --> 00:10:38,270
Think me handing myself
over to the cops that way.
245
00:10:38,300 --> 00:10:39,570
What are we gonna do?
246
00:10:39,600 --> 00:10:43,070
I got to study up and find
out all about this stuff.
247
00:10:43,100 --> 00:10:44,940
-Can I help?
-Yeah.
248
00:10:44,970 --> 00:10:47,210
You give it to her
when the time comes.
249
00:10:47,240 --> 00:10:49,110
Now, shut up.
250
00:10:49,140 --> 00:10:54,320
*
251
00:10:54,350 --> 00:10:57,550
"...a poison
which on ingestion,
252
00:10:57,590 --> 00:11:01,090
inhalation, absorption,
253
00:11:01,120 --> 00:11:04,790
application, injection
254
00:11:04,830 --> 00:11:08,100
or development
within the body
255
00:11:08,130 --> 00:11:11,730
produces an injury
to the body."
256
00:11:11,770 --> 00:11:25,210
*
257
00:11:25,250 --> 00:11:28,320
This Mrs. Mannerheim,
she's over 80, huh?
258
00:11:28,350 --> 00:11:29,380
How's her heart?
259
00:11:29,420 --> 00:11:30,120
Bad.
260
00:11:30,150 --> 00:11:31,590
That's her
worst trouble.
261
00:11:31,620 --> 00:11:34,260
Doctor gives her medicine,
but she won't take it.
262
00:11:34,290 --> 00:11:35,760
Hey, listen to this.
263
00:11:35,790 --> 00:11:40,530
"Anatine--the leaves
of the Laricaescropha,
264
00:11:40,560 --> 00:11:43,470
dried and distilled,
form the poison Anatine.
265
00:11:43,500 --> 00:11:48,100
The prepared drug has a faint
odor but no discernible taste."
266
00:11:48,100 --> 00:11:49,200
That's it!
267
00:11:49,240 --> 00:11:51,540
All I got to do is
get some of these...
268
00:11:51,570 --> 00:11:54,110
Laricaescropha leaves
269
00:11:54,140 --> 00:11:55,840
and we got it made!
270
00:11:55,880 --> 00:11:56,980
What are they?
271
00:11:57,010 --> 00:11:58,680
I'll find out.
272
00:11:58,710 --> 00:12:01,220
You go down and bring
me back some beer.
273
00:12:01,250 --> 00:12:11,260
*
274
00:12:11,290 --> 00:12:18,870
*
275
00:12:18,900 --> 00:12:20,940
Looks just like
water, don't it?
276
00:12:20,970 --> 00:12:22,440
Or gin, maybe.
277
00:12:22,470 --> 00:12:23,910
*
278
00:12:27,580 --> 00:12:29,110
Yeah, it's got
a faint odor.
279
00:12:29,140 --> 00:12:32,080
Smells like, uh...
280
00:12:32,080 --> 00:12:35,120
geraniums.
281
00:12:35,150 --> 00:12:36,320
Arthur, don't!
282
00:12:41,990 --> 00:12:44,460
Got to hand it to
these science cats.
283
00:12:44,490 --> 00:12:46,830
No taste!
284
00:12:46,860 --> 00:12:49,830
Baby, we are in business...
285
00:12:49,860 --> 00:12:51,870
as of now.
286
00:12:51,900 --> 00:13:01,910
*
287
00:13:01,940 --> 00:13:12,050
*
288
00:13:12,050 --> 00:13:21,930
*
289
00:13:21,960 --> 00:13:30,410
*
290
00:13:30,440 --> 00:13:31,710
Say, Thelma...
291
00:13:31,740 --> 00:13:32,770
What do you want?
292
00:13:32,810 --> 00:13:34,180
What's the matter,
you got the jitters?
293
00:13:34,210 --> 00:13:35,540
No, I'm okay.
294
00:13:35,580 --> 00:13:36,610
I'm perfectly okay.
295
00:13:36,640 --> 00:13:37,950
Oh, I just wanted
to ask if you'd mind
296
00:13:37,980 --> 00:13:39,710
taking Wednesday off
instead of Saturday.
297
00:13:39,750 --> 00:13:40,550
One of the other girls--
298
00:13:40,580 --> 00:13:41,380
Wednesday?
299
00:13:41,420 --> 00:13:42,880
Yeah, sure,
that's fine.
300
00:13:42,920 --> 00:13:44,120
Oh.
301
00:13:44,150 --> 00:13:53,190
*
302
00:13:53,230 --> 00:13:55,100
There you are.
303
00:13:55,100 --> 00:13:57,730
The toast is hot,
304
00:13:57,770 --> 00:14:01,100
your eggs just the
way you like them.
305
00:14:01,140 --> 00:14:03,040
And here's the
milk for your tea.
306
00:14:03,040 --> 00:14:04,940
I'm not a bit hungry.
307
00:14:05,040 --> 00:14:07,340
I should have
stayed in bed.
308
00:14:07,380 --> 00:14:08,340
Whenever you feel like that,
309
00:14:08,380 --> 00:14:10,250
why don't you just go
right ahead and do it?
310
00:14:10,280 --> 00:14:13,210
I'll bring the tray
up to your room.
311
00:14:13,250 --> 00:14:14,380
Since you did get dressed,
312
00:14:14,420 --> 00:14:18,090
I think you ought to eat
something, don't you?
313
00:14:18,120 --> 00:14:21,120
Here, try some tea.
314
00:14:21,160 --> 00:14:22,690
Yes.
315
00:14:22,720 --> 00:14:25,590
I always like my tea.
316
00:14:33,300 --> 00:14:36,070
Tastes good.
317
00:14:36,070 --> 00:14:41,310
For goodness sake, why are
you staring at me, child?
318
00:14:41,340 --> 00:14:43,140
Go away.
319
00:14:43,180 --> 00:14:44,750
Sorry, Mrs. Mannerheim.
320
00:14:44,780 --> 00:14:48,350
I didn't mean...
321
00:14:48,380 --> 00:14:50,850
Marian, about Wednesday,
I've been thinking.
322
00:14:50,890 --> 00:14:53,250
I don't need either
Wednesday or Saturday off.
323
00:14:53,290 --> 00:14:54,460
Are you crazy?
324
00:14:54,490 --> 00:14:56,460
There's no time-and-a-half
overtime on this job.
325
00:14:56,490 --> 00:14:57,760
That's okay.
326
00:14:57,790 --> 00:14:59,290
I want to stay close
to Mrs. Mannerheim.
327
00:14:59,330 --> 00:15:01,530
She--she don't look so good.
328
00:15:01,560 --> 00:15:03,030
You're crazy, all right.
329
00:15:03,030 --> 00:15:04,570
But you're kind of nice, too.
330
00:15:12,810 --> 00:15:15,040
Are you being taken
care of, Mrs. Mannerheim?
331
00:15:15,040 --> 00:15:16,410
Oh, yes.
332
00:15:16,440 --> 00:15:18,950
Thelma has a real
knack for her work.
333
00:15:19,050 --> 00:15:20,650
But don't tell
her I said so.
334
00:15:20,680 --> 00:15:23,080
A little discipline
is good for girls.
335
00:15:23,120 --> 00:15:25,750
I've never seen you with a
hat before, Mrs. Mannerheim.
336
00:15:25,790 --> 00:15:26,860
Going someplace?
337
00:15:26,890 --> 00:15:29,660
Yes, I'm going to die.
338
00:15:29,690 --> 00:15:31,430
But not tonight.
339
00:15:31,460 --> 00:15:33,660
Tonight I'm going to live.
340
00:15:33,700 --> 00:15:36,330
You know what
I'm going to do?
341
00:15:36,360 --> 00:15:38,830
I'm going to treat myself
342
00:15:38,870 --> 00:15:41,140
to a lump of sugar.
343
00:15:41,170 --> 00:15:52,080
*
344
00:15:52,080 --> 00:15:53,680
(smacks lips)
345
00:15:53,720 --> 00:15:55,680
Certainly is good.
346
00:15:55,720 --> 00:16:09,130
*
347
00:16:10,400 --> 00:16:12,600
We've had her on the stuff
for almost half a year.
348
00:16:12,630 --> 00:16:14,340
She's had enough to knock
off a whole battalion
349
00:16:14,370 --> 00:16:16,040
of top sergeants.
350
00:16:16,040 --> 00:16:17,770
I've done everything
you told me.
351
00:16:17,810 --> 00:16:19,840
It don't work.
352
00:16:19,870 --> 00:16:21,240
I'm so dog tired.
353
00:16:21,280 --> 00:16:22,910
Well, don't she
even look worse?
354
00:16:22,940 --> 00:16:24,550
Sick to her stomach,
nothing like that?
355
00:16:24,580 --> 00:16:26,650
I haven't noticed
any difference.
356
00:16:26,680 --> 00:16:28,880
She's always been
sick and old.
357
00:16:31,790 --> 00:16:34,720
Well, keep giving her
the same amount.
358
00:16:34,760 --> 00:16:36,420
Can't start
taking chances now.
359
00:16:36,460 --> 00:16:37,830
Honey, I'm telling you.
360
00:16:37,860 --> 00:16:40,430
I can't keep this up,
I gotta stop.
361
00:16:40,460 --> 00:16:41,360
What?
362
00:16:41,400 --> 00:16:42,530
I gotta stop.
363
00:16:55,980 --> 00:16:56,980
What are you doing?
364
00:16:57,080 --> 00:16:58,550
Taking back my picture.
365
00:16:58,580 --> 00:17:01,720
You chicken out on me,
I'm pulling out on you.
366
00:17:01,750 --> 00:17:03,820
Honey, don't, don't.
367
00:17:03,850 --> 00:17:05,020
Don't leave me.
368
00:17:05,020 --> 00:17:06,420
I'll do anything you say.
369
00:17:06,450 --> 00:17:07,420
Well?
370
00:17:07,460 --> 00:17:10,190
I'll give her the stuff
if you want me to.
371
00:17:10,230 --> 00:17:20,240
*
372
00:17:20,270 --> 00:17:30,310
*
373
00:17:30,310 --> 00:17:39,050
*
374
00:17:39,090 --> 00:17:42,490
It's me, Mrs. Mannerheim,
with your tray.
375
00:17:42,520 --> 00:17:56,070
*
376
00:17:56,100 --> 00:17:57,940
You sure look pretty,
Mrs. Mannerheim.
377
00:17:57,970 --> 00:17:59,470
Pretty as a doll.
378
00:17:59,510 --> 00:18:02,010
I don't feel like one.
379
00:18:02,040 --> 00:18:04,710
I feel very weary, Thelma.
380
00:18:04,750 --> 00:18:06,480
I think my time
has come at last.
381
00:18:06,510 --> 00:18:09,480
Oh, you oughtn't
to talk like that.
382
00:18:09,520 --> 00:18:11,290
Come on, now.
383
00:18:11,320 --> 00:18:14,390
Have your eggs
and your toast.
384
00:18:14,420 --> 00:18:16,160
I have no appetite.
385
00:18:16,190 --> 00:18:17,890
Then drink your tea.
386
00:18:17,930 --> 00:18:19,890
Always like your tea.
387
00:18:19,930 --> 00:18:21,760
Yes.
388
00:18:21,800 --> 00:18:24,600
You're a sweet girl, Thelma,
389
00:18:24,630 --> 00:18:27,270
when you want to be.
390
00:18:27,300 --> 00:18:29,400
You didn't bring me the milk.
391
00:18:29,440 --> 00:18:31,470
Oh, gosh, I forgot.
392
00:18:31,510 --> 00:18:33,680
Come on, Mrs. Mannerheim,
just this once.
393
00:18:33,710 --> 00:18:34,780
Try and drink it straight.
394
00:18:34,810 --> 00:18:37,510
But I don't like
tea without milk.
395
00:18:37,550 --> 00:18:39,180
Couldn't you get me some?
396
00:18:39,210 --> 00:18:41,120
Mrs. Mannerheim, if I
went down to the kitchen
397
00:18:41,150 --> 00:18:42,220
to get you some milk,
398
00:18:42,250 --> 00:18:44,120
the tea would be cold
by the time I got back.
399
00:18:44,150 --> 00:18:45,490
I'd have to make
some more tea.
400
00:18:45,520 --> 00:18:46,890
Well, couldn't you do that?
401
00:18:46,920 --> 00:18:50,460
Yes, I could, but I
got other things to do.
402
00:18:50,490 --> 00:18:52,290
Come on, now,
drink your tea.
403
00:18:52,330 --> 00:18:54,130
But I can't!
404
00:18:54,160 --> 00:18:56,400
I simply can't!
405
00:18:56,430 --> 00:18:58,830
I always had
milk with my tea.
406
00:18:58,870 --> 00:19:01,570
You know how it is,
a habit like that.
407
00:19:01,600 --> 00:19:02,870
No, I don't.
408
00:19:02,900 --> 00:19:03,910
I don't.
409
00:19:04,010 --> 00:19:05,510
I don't know how it is.
410
00:19:05,540 --> 00:19:07,840
I've never had
everything I wanted.
411
00:19:07,880 --> 00:19:09,610
Do you understand that?
412
00:19:09,640 --> 00:19:11,010
Can you understand that?
413
00:19:11,050 --> 00:19:12,350
Why, Thelma!
414
00:19:12,380 --> 00:19:14,020
I've had to work
for what I wanted.
415
00:19:14,050 --> 00:19:16,120
I've been working
all my life.
416
00:19:16,150 --> 00:19:19,020
You think I'm a waitress
because--because I like it?
417
00:19:19,050 --> 00:19:20,360
Do you think the
restaurant's my home?
418
00:19:20,390 --> 00:19:22,790
Do you think I like greasy
kitchens and dirty dishes
419
00:19:22,820 --> 00:19:24,060
and complaining old women?
420
00:19:24,090 --> 00:19:27,030
I must ask you not to
speak to me like that.
421
00:19:27,060 --> 00:19:29,330
I'll speak to you
any way I like.
422
00:19:29,360 --> 00:19:33,200
You are a rude,
naughty girl.
423
00:19:33,230 --> 00:19:36,400
You are not at all the
person I thought you were.
424
00:19:36,440 --> 00:19:38,910
I'm afraid I'm going to
have to change my will.
425
00:19:38,940 --> 00:19:40,580
Don't you touch that phone!
426
00:19:40,610 --> 00:19:43,550
Now, now, you stop that.
427
00:19:43,580 --> 00:19:46,480
Let go of my hand,
you horrid child!
428
00:19:46,510 --> 00:19:47,880
I'm not a child!
429
00:19:47,920 --> 00:19:50,050
I'm 38 years old!
430
00:19:50,090 --> 00:20:00,100
*
431
00:20:00,130 --> 00:20:05,570
*
432
00:20:05,600 --> 00:20:10,410
Mrs...Mrs. Mannerheim.
433
00:20:10,440 --> 00:20:13,040
Mrs. Mannerheim!
434
00:20:13,070 --> 00:20:23,550
*
435
00:20:23,590 --> 00:20:25,790
The coroner was
notified by Dr. Lacey,
436
00:20:25,820 --> 00:20:27,190
the attending physician,
437
00:20:27,220 --> 00:20:30,490
and he appointed me
to perform the autopsy.
438
00:20:30,530 --> 00:20:33,160
I first viewed the body of
Sarah Mannerheim, deceased,
439
00:20:33,190 --> 00:20:36,300
approximately one hour
and a half after her death.
440
00:20:36,330 --> 00:20:39,630
The left side of the neck
revealed four fingernail marks.
441
00:20:39,670 --> 00:20:41,970
On the larynx were
discolored marks of bruising
442
00:20:42,000 --> 00:20:43,940
accompanied by swelling.
443
00:20:43,970 --> 00:20:46,940
There was also a fracture
of the hyoid bone.
444
00:20:46,980 --> 00:20:49,880
An autopsy revealed that
the main respiratory organs
445
00:20:49,910 --> 00:20:52,650
showed marked congestion.
446
00:20:52,680 --> 00:20:53,950
Now, Dr. Maxwell,
447
00:20:53,980 --> 00:20:56,950
what conclusion
did you draw?
448
00:20:56,990 --> 00:21:00,860
That the deceased was
throttled, choked to death.
449
00:21:00,890 --> 00:21:04,430
Thank you,
you may step down.
450
00:21:04,460 --> 00:21:07,500
Miss Thelma Tompkins,
take the stand, please.
451
00:21:14,400 --> 00:21:16,070
Raise your right hand.
452
00:21:16,070 --> 00:21:17,340
Do you solemnly swear
to tell the truth,
453
00:21:17,370 --> 00:21:19,770
the whole truth and
nothing but the truth?
454
00:21:19,810 --> 00:21:20,710
I do.
455
00:21:20,740 --> 00:21:22,240
Be seated, please.
456
00:21:26,250 --> 00:21:28,880
Now, Miss Tompkins,
it appears that you were
457
00:21:28,920 --> 00:21:32,350
the last person to see
Mrs. Mannerheim alive.
458
00:21:32,390 --> 00:21:33,720
You've heard the
medical examiner
459
00:21:33,760 --> 00:21:35,490
and the testimony
of Dr. Lacey,
460
00:21:35,520 --> 00:21:37,760
Mrs. Mannerheim's physician.
461
00:21:37,790 --> 00:21:40,000
He stated that he came
to the hotel in response
462
00:21:40,100 --> 00:21:41,430
to a phone call.
463
00:21:41,460 --> 00:21:44,670
Did you make that call?
464
00:21:44,700 --> 00:21:45,700
I guess so.
465
00:21:45,730 --> 00:21:48,440
This is not a matter of
guessing, Miss Tompkins.
466
00:21:48,470 --> 00:21:50,940
Did you or did you not
telephone Dr. Lacey
467
00:21:50,970 --> 00:21:53,410
and tell him that you had
entered Mrs. Mannerheim's room
468
00:21:53,440 --> 00:21:54,610
and found her dead?
469
00:21:54,640 --> 00:21:56,410
Yes, I did.
470
00:21:56,440 --> 00:21:57,780
Then why didn't
you remain there
471
00:21:57,810 --> 00:22:00,850
until he arrived,
as he asked you to do?
472
00:22:00,880 --> 00:22:01,680
I was scared.
473
00:22:01,720 --> 00:22:03,120
So scared that
you ran right home
474
00:22:03,150 --> 00:22:04,920
and started
packing your bags.
475
00:22:08,260 --> 00:22:11,060
Miss Tompkins, I understand
you know a man named Arthur.
476
00:22:11,090 --> 00:22:12,490
He didn't have
anything to do with it!
477
00:22:12,530 --> 00:22:14,200
The police have been
unable to locate him.
478
00:22:14,230 --> 00:22:15,500
Can you tell us
where he is?
479
00:22:15,530 --> 00:22:16,770
I don't know.
480
00:22:16,800 --> 00:22:18,830
He didn't do it anyway.
481
00:22:18,870 --> 00:22:20,170
I didn't do it, either!
482
00:22:20,200 --> 00:22:22,240
I...
483
00:22:22,270 --> 00:22:23,670
That is...
484
00:22:23,710 --> 00:22:26,070
I didn't mean to do
it the way I did.
485
00:22:31,110 --> 00:22:33,420
You may step down.
486
00:22:36,380 --> 00:22:38,790
(murmur)
487
00:22:43,490 --> 00:22:44,530
...for trial.
488
00:22:44,560 --> 00:22:45,990
You gentlemen agree?
489
00:22:49,760 --> 00:22:51,500
We find that
the deceased,
490
00:22:51,530 --> 00:22:53,400
Sarah Mannerheim,
491
00:22:53,440 --> 00:22:56,600
met her death due
to unnatural causes.
492
00:22:56,640 --> 00:22:58,170
We recommend that
Thelma Tompkins
493
00:22:58,210 --> 00:23:00,410
be taken into custody
and held for trial
494
00:23:00,440 --> 00:23:03,380
on such charges as may
be preferred against her.
495
00:23:06,080 --> 00:23:08,120
This jury stands adjourned.
496
00:23:12,220 --> 00:23:13,420
Thank you, Dr. Lacey.
497
00:23:13,460 --> 00:23:15,790
You know, Mrs. Mannerheim
was such a grand old lady.
498
00:23:15,820 --> 00:23:17,360
It's a shame she
had to go that way.
499
00:23:17,390 --> 00:23:18,530
Yes.
500
00:23:18,560 --> 00:23:20,630
The only consolation is she
wouldn't have lived long
501
00:23:20,660 --> 00:23:21,930
in any case.
502
00:23:21,960 --> 00:23:23,100
Had a bad heart.
503
00:23:23,130 --> 00:23:24,800
I'd been giving her Anatine.
504
00:23:24,830 --> 00:23:26,170
Anatine?
505
00:23:26,200 --> 00:23:28,640
It's usually thought
of as a poison,
506
00:23:28,670 --> 00:23:31,240
but in small doses
it's aspecific
507
00:23:31,270 --> 00:23:32,670
for a condition like hers.
508
00:23:32,710 --> 00:23:36,080
Funny thing, I had an idea
she distrusted medicine,
509
00:23:36,110 --> 00:23:37,650
didn't take the stuff.
510
00:23:37,680 --> 00:23:42,650
Actually, Anatine was the
only thing keeping her alive.
511
00:23:42,680 --> 00:23:44,820
*
512
00:23:44,850 --> 00:23:48,420
"The only thing
keeping her alive."
513
00:23:48,460 --> 00:23:52,990
"Anatine was the only
thing keeping her alive."
514
00:23:53,090 --> 00:23:55,260
"Keeping her alive."
515
00:23:55,300 --> 00:24:00,240
*
516
00:24:06,680 --> 00:24:08,040
Oh.
517
00:24:08,040 --> 00:24:11,710
This type of restaurant
underlines one of the basic
518
00:24:11,750 --> 00:24:13,750
confusions of my life.
519
00:24:13,780 --> 00:24:16,120
I frequently find myself
520
00:24:16,150 --> 00:24:18,620
trying to tip
slot machines
521
00:24:18,650 --> 00:24:20,820
and tilt waitresses.
522
00:24:20,860 --> 00:24:23,490
Just now, I'm trying
to find the caviar.
523
00:24:23,530 --> 00:24:26,090
While I'm looking,
suppose you do the same.
524
00:24:26,130 --> 00:24:28,330
I shall rejoin
you in a minute.
525
00:24:32,330 --> 00:24:34,570
They don't have caviar.
526
00:24:34,600 --> 00:24:38,270
The manager has
offered me elderberry jam,
527
00:24:38,310 --> 00:24:41,710
which he claims
looks exactly the same.
528
00:24:41,740 --> 00:24:44,280
He feels that
when you buy caviar,
529
00:24:44,310 --> 00:24:48,080
you're just spending a lot
of money for the name.
530
00:24:48,080 --> 00:24:49,220
He may be right.
531
00:24:49,250 --> 00:24:50,620
I'll never know.
532
00:24:50,650 --> 00:24:53,150
Next week we shall
return with another story.
533
00:24:53,190 --> 00:24:55,190
Until then, good night.
35731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.