Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,560 --> 00:00:12,570
*
2
00:00:12,610 --> 00:00:25,220
*
3
00:00:26,650 --> 00:00:28,120
Good evening.
4
00:00:28,160 --> 00:00:31,890
This began when someone asked me
5
00:00:31,930 --> 00:00:36,330
if I wanted to go into
the advertising business.
6
00:00:36,360 --> 00:00:40,470
I always imagined it had
more dignity than this.
7
00:00:40,500 --> 00:00:45,640
Of course, the term "sandwich
boards" intrigued me too.
8
00:00:45,670 --> 00:00:46,980
Little did I know that
9
00:00:47,010 --> 00:00:51,450
I would serve as
the, uh, bologna.
10
00:00:51,480 --> 00:00:55,780
As for bologna, more
of that in a moment.
11
00:00:55,820 --> 00:01:00,120
The possibilities of this type
of advertising are limitless.
12
00:01:00,160 --> 00:01:02,960
I understand they are
putting advertising
13
00:01:03,060 --> 00:01:05,860
on the inside of
reading glasses.
14
00:01:05,890 --> 00:01:07,460
This is excellent for people
15
00:01:07,500 --> 00:01:11,270
who frequently
stare off in space.
16
00:01:11,300 --> 00:01:15,170
I know I shall like it, because
now I can sit down with a book
17
00:01:15,200 --> 00:01:19,710
without having the feeling
I am wasting my time.
18
00:01:19,740 --> 00:01:25,150
Tonight's story is
called "Relative Value."
19
00:01:25,180 --> 00:01:30,490
But first, some of that meat
I mentioned a little earlier.
20
00:01:43,570 --> 00:01:49,500
*
21
00:01:49,540 --> 00:01:50,840
A hundred pounds?
22
00:01:50,870 --> 00:01:52,840
It's out of the question.
23
00:01:52,870 --> 00:01:55,840
And I'm astonished that you're
having the nerve to ask for it,
24
00:01:55,880 --> 00:01:57,550
on top of this.
25
00:01:57,580 --> 00:01:58,880
John, don't you realize
26
00:01:58,910 --> 00:02:02,150
that your signing my name
to a check is forgery?
27
00:02:02,180 --> 00:02:04,320
You needn't blame me for that.
28
00:02:04,350 --> 00:02:07,460
I wouldn't have done it
if I'd had any alternative.
29
00:02:07,490 --> 00:02:08,920
Alternative, my dear boy?
30
00:02:08,960 --> 00:02:11,260
There are plenty
of alternatives.
31
00:02:11,290 --> 00:02:12,460
Settle down to a steady job,
32
00:02:12,490 --> 00:02:15,060
give up this racecourse
and nightclub existence
33
00:02:15,100 --> 00:02:16,630
if you really want
an alternative.
34
00:02:16,670 --> 00:02:17,270
(knocking)
35
00:02:17,300 --> 00:02:19,130
Come in.
36
00:02:23,510 --> 00:02:26,070
Oh, good evening, Mr. John.
37
00:02:26,070 --> 00:02:27,710
Evening, Betts.
38
00:02:29,680 --> 00:02:32,080
I brought your warm milk, sir.
39
00:02:32,080 --> 00:02:33,680
Oh, Mr. John, there's
some cold lamb
40
00:02:33,720 --> 00:02:36,320
and a bit of that
Stilton you like, sir.
41
00:02:36,350 --> 00:02:37,390
That was thoughtful
of you, Betts,
42
00:02:37,420 --> 00:02:38,890
but I'm just
leaving, I'm afraid.
43
00:02:38,920 --> 00:02:41,790
Oh, then I expect we shan't
be seeing you for a bit.
44
00:02:41,820 --> 00:02:46,590
Mrs. Betts and I are going
on our holiday soon.
45
00:02:46,630 --> 00:02:47,930
Margate as usual?
46
00:02:47,960 --> 00:02:50,170
Yes, sir.
47
00:02:50,200 --> 00:02:51,830
Well, that sounds jolly.
48
00:02:51,870 --> 00:02:53,270
When do you leave?
49
00:02:53,300 --> 00:02:54,940
On Thursday.
50
00:02:54,970 --> 00:02:57,610
Well, who's going to look after
my cousin while you're gone?
51
00:02:57,640 --> 00:02:59,110
Oh, Mrs. Simpson of the village
52
00:02:59,110 --> 00:03:01,680
is going to come
in by the day, sir.
53
00:03:01,710 --> 00:03:03,310
I see.
54
00:03:03,350 --> 00:03:04,450
Well, have a good time.
55
00:03:04,480 --> 00:03:05,310
Thank you, sir.
56
00:03:05,350 --> 00:03:07,850
I'm sure we will.
57
00:03:09,920 --> 00:03:12,090
Is there anything else, sir?
58
00:03:12,120 --> 00:03:13,190
No, thank you, Betts.
59
00:03:13,220 --> 00:03:14,220
You can turn in now.
60
00:03:14,260 --> 00:03:15,860
Goodnight, sir.
61
00:03:15,890 --> 00:03:17,930
Goodnight, Mr. John.
62
00:03:17,960 --> 00:03:19,530
Goodnight, Betts.
63
00:03:22,800 --> 00:03:25,530
Well, I've just got time
to get the last train.
64
00:03:25,570 --> 00:03:28,700
Might as well get
back to London.
65
00:03:28,740 --> 00:03:31,570
Might as well have stayed in
London, for all your generosity.
66
00:03:31,610 --> 00:03:32,670
Why won't you realize
67
00:03:32,710 --> 00:03:36,750
it isn't a matter of
generosity or otherwise?
68
00:03:36,780 --> 00:03:38,750
I simply haven't got the money.
69
00:03:38,780 --> 00:03:39,880
Oh, don't tell me that, Felix.
70
00:03:39,910 --> 00:03:41,150
I saw Uncle John's will.
71
00:03:41,180 --> 00:03:43,250
Yes, you saw the will,
72
00:03:43,280 --> 00:03:46,820
but you didn't see the list
of debts that went with it.
73
00:03:46,860 --> 00:03:50,730
Well, perhaps you'll realize,
when it all comes to you,
74
00:03:50,760 --> 00:03:52,560
how little is left.
75
00:03:52,590 --> 00:03:54,660
That won't be long
now, I expect.
76
00:03:54,700 --> 00:03:57,000
That doesn't work any
longer, either, you know.
77
00:03:57,100 --> 00:04:00,170
Trying to play on my sympathy
by telling me how ill you are.
78
00:04:00,200 --> 00:04:03,070
You're as well as I am, and
you'll probably outlive me.
79
00:04:03,100 --> 00:04:07,040
You seem determined not
to believe a word I say.
80
00:04:07,040 --> 00:04:11,280
Well, I suppose it's useless
trying to convince you.
81
00:04:11,310 --> 00:04:12,480
Yes, it is.
82
00:04:12,510 --> 00:04:14,550
I see.
83
00:04:14,580 --> 00:04:15,920
Very well.
84
00:04:15,950 --> 00:04:17,750
Listen to me, John.
85
00:04:17,790 --> 00:04:21,890
If there is another check
like this, another forgery,
86
00:04:21,920 --> 00:04:24,730
I shall have to prosecute.
87
00:04:24,760 --> 00:04:27,830
Do you understand?
88
00:04:27,860 --> 00:04:29,200
Yes, I understand.
89
00:04:29,230 --> 00:04:34,140
I'm sorry, but you
give me no choice.
90
00:04:34,170 --> 00:04:36,170
Good night, Felix.
91
00:04:36,200 --> 00:04:46,210
*
92
00:04:46,250 --> 00:04:59,830
*
93
00:04:59,860 --> 00:05:03,670
(frogs ribbeting)
94
00:05:03,700 --> 00:05:11,340
*
95
00:05:11,370 --> 00:05:14,810
(whistling)
96
00:05:14,840 --> 00:05:24,850
*
97
00:05:24,890 --> 00:05:34,930
*
98
00:05:34,930 --> 00:05:40,700
*
99
00:05:40,740 --> 00:05:44,570
(cars beeping)
100
00:05:44,610 --> 00:05:45,370
(knocking)
101
00:05:45,410 --> 00:05:46,540
Hello, Benny.
102
00:05:46,570 --> 00:05:47,580
Mr. Manbridge!
103
00:05:47,610 --> 00:05:48,980
What a nice surprise.
104
00:05:49,080 --> 00:05:50,580
Well, I was just on my
way to the city, Benny,
105
00:05:50,610 --> 00:05:51,780
and I thought I'd drop in.
106
00:05:51,810 --> 00:05:52,610
Oh, splendid.
107
00:05:52,650 --> 00:05:53,720
Would you like a cuppa?
108
00:05:53,750 --> 00:05:55,720
Um, no, thank you.
109
00:05:55,750 --> 00:05:57,250
Benny, what are the
odds on Lady Jane
110
00:05:57,290 --> 00:05:58,950
at the 4:15 at Sandown?
111
00:05:58,990 --> 00:06:00,720
Oh, they're very
good on her, sir.
112
00:06:00,760 --> 00:06:03,160
I can give you four to one.
113
00:06:03,190 --> 00:06:05,390
Well, I'm afraid that's
not quite good enough.
114
00:06:05,430 --> 00:06:08,630
Well, perhaps there's
something else you fancy.
115
00:06:08,660 --> 00:06:10,270
How about Misty Moon
in the fourth?
116
00:06:10,300 --> 00:06:12,070
I can give you a very
good price on him.
117
00:06:12,100 --> 00:06:13,130
Yeah, well, I'm not surprised.
118
00:06:13,170 --> 00:06:15,140
He ran wide last time out.
119
00:06:15,170 --> 00:06:18,440
Well, if you change your mind,
you can always ring me up.
120
00:06:18,470 --> 00:06:19,470
Yes.
121
00:06:19,510 --> 00:06:21,640
Benny, that...
122
00:06:21,680 --> 00:06:23,550
that check of my cousin's
I gave you yesterday,
123
00:06:23,580 --> 00:06:24,580
you've put it
through, I suppose?
124
00:06:24,610 --> 00:06:25,650
That's right.
125
00:06:25,680 --> 00:06:26,820
That's what you said, if
I didn't hear from you.
126
00:06:26,850 --> 00:06:28,050
Mmm.
127
00:06:28,080 --> 00:06:31,150
Well, you'll know by Thursday
if it bounces, won't you?
128
00:06:31,190 --> 00:06:32,520
I'll know tomorrow, sir.
129
00:06:32,550 --> 00:06:33,920
Nothing wrong with it, is there?
130
00:06:33,960 --> 00:06:34,860
Of course not.
131
00:06:34,890 --> 00:06:36,260
The other one was
all right, wasn't it?
132
00:06:36,290 --> 00:06:37,360
Yes.
133
00:06:37,390 --> 00:06:39,960
I'd not have taken this
one if it hadn't been.
134
00:06:40,060 --> 00:06:41,430
You can be sure of that.
135
00:06:41,460 --> 00:06:46,070
I must say, you, you bookmakers
are a very suspicious breed.
136
00:06:46,070 --> 00:06:47,870
We've been made so.
137
00:06:50,210 --> 00:06:51,540
Goodbye, Benny.
138
00:06:51,570 --> 00:06:52,940
Goodbye, sir.
139
00:06:52,970 --> 00:07:03,350
*
140
00:07:03,390 --> 00:07:07,160
(indistinct conversations)
141
00:07:12,330 --> 00:07:13,160
Hello, Tom.
142
00:07:13,190 --> 00:07:15,530
Good evening, sir.
143
00:07:15,560 --> 00:07:16,260
Thanks, Bert.
144
00:07:16,300 --> 00:07:17,530
Thanks a lot.
145
00:07:17,570 --> 00:07:19,470
I'll have a small
whiskey, please, Tom.
146
00:07:19,500 --> 00:07:20,800
Right-o, sir.
147
00:07:20,840 --> 00:07:24,570
(indistinct chatter)
148
00:07:27,210 --> 00:07:28,810
Last orders, gentlemen, please.
149
00:07:28,840 --> 00:07:30,750
-There you are, sir.
-Thank you.
150
00:07:30,780 --> 00:07:32,310
Oh, by the way, Tom,
you didn't happen to find
151
00:07:32,350 --> 00:07:36,520
a small brown paper parcel about
the size of a shoebox, did you?
152
00:07:36,550 --> 00:07:38,750
No, sir, not that I can recall.
153
00:07:38,790 --> 00:07:40,820
Oh, it was just a little
present for my cousin.
154
00:07:40,860 --> 00:07:42,490
You know Felix
Manbridge, I believe.
155
00:07:42,520 --> 00:07:43,930
Oh, yes, sir.
156
00:07:43,960 --> 00:07:45,960
I'm sure you didn't
leave it here, sir,
157
00:07:46,060 --> 00:07:47,730
but I'll ask the missus
tomorrow to be certain,
158
00:07:47,760 --> 00:07:50,370
but I know if she'd found
it, she'd have let me know.
159
00:07:50,400 --> 00:07:52,400
Well, of course she would.
160
00:07:52,430 --> 00:07:54,740
Here, drink up,
please, gentlemen.
161
00:07:54,770 --> 00:07:56,600
Time, please, time.
162
00:07:56,640 --> 00:07:57,910
Good Lord, is that clock right?
163
00:07:57,940 --> 00:07:58,910
Yes, sir.
164
00:07:58,940 --> 00:08:00,310
Felix will be wondering
what's become of me.
165
00:08:00,340 --> 00:08:01,440
It will take me, what,
166
00:08:01,480 --> 00:08:02,580
three quarters of an hour
to walk to his house?
167
00:08:02,610 --> 00:08:04,750
Oh, yes, all of that, sir.
168
00:08:04,780 --> 00:08:06,510
Well, I better be on my way.
169
00:08:06,550 --> 00:08:08,350
All right, come on,
gentlemen, hurry up now.
170
00:08:08,380 --> 00:08:10,050
-Goodnight.
-Goodnight, sir.
171
00:08:10,090 --> 00:08:10,620
Come on, now.
172
00:08:10,650 --> 00:08:11,420
Drink up, now.
173
00:08:11,450 --> 00:08:13,760
Glasses here.
174
00:08:13,790 --> 00:08:15,920
That's it.
175
00:08:16,020 --> 00:08:19,390
(crickets chirping)
176
00:08:19,430 --> 00:08:29,440
*
177
00:08:29,470 --> 00:08:39,510
*
178
00:08:39,510 --> 00:08:49,460
*
179
00:08:49,490 --> 00:08:59,530
*
180
00:08:59,530 --> 00:09:09,480
*
181
00:09:09,510 --> 00:09:15,420
*
182
00:09:15,450 --> 00:09:18,350
(water splashing)
183
00:09:18,390 --> 00:09:28,400
*
184
00:09:28,430 --> 00:09:38,640
*
185
00:09:38,670 --> 00:09:41,710
(knocking)
186
00:09:41,740 --> 00:09:45,210
*
187
00:09:45,250 --> 00:09:48,480
(crickets chirping)
188
00:09:48,520 --> 00:09:52,090
So that we can say to those of
you who have written to ask us,
189
00:09:52,120 --> 00:09:54,560
life insurance is the
application of insurance
190
00:09:54,590 --> 00:09:57,460
to loss or injury
caused by death.
191
00:09:57,490 --> 00:10:00,430
A contract under which one
party, called the insurer,
192
00:10:00,460 --> 00:10:02,960
in consideration of certain
stipulated payments
193
00:10:03,000 --> 00:10:05,900
termed premiums,
agrees to pay to another
194
00:10:05,930 --> 00:10:08,800
a moneyed benefit upon the
happening of a contingency
195
00:10:08,840 --> 00:10:11,710
dependent on the
duration of a human life.
196
00:10:11,740 --> 00:10:14,510
The person whose life is the
subject of the contingency
197
00:10:14,540 --> 00:10:16,140
is termed the insured,
198
00:10:16,180 --> 00:10:19,010
and the party receiving the
benefit, the beneficiary,
199
00:10:19,050 --> 00:10:22,420
while the benefit itself is
called the insurance money.
200
00:10:22,450 --> 00:10:26,090
In practice, the contingency
involved is either the death
201
00:10:26,120 --> 00:10:28,990
or the continued
survival of the insured.
202
00:10:29,020 --> 00:10:31,490
The life or mortality table
203
00:10:31,530 --> 00:10:33,760
from which the premiums
must be determined,
204
00:10:33,800 --> 00:10:35,500
is at the foundation
of the business.
205
00:10:35,530 --> 00:10:37,600
Such a table, in
its simplest form,
206
00:10:37,630 --> 00:10:40,470
consists of the number
surviving at each age,
207
00:10:40,500 --> 00:10:42,140
from which the
number of deaths
208
00:10:42,170 --> 00:10:46,470
and probability of mortality
are readily determined.
209
00:10:46,510 --> 00:10:49,410
The three requisites of such
tables, for insurance purposes,
210
00:10:49,440 --> 00:10:52,850
are that they should be
safe, properly graduated
211
00:10:52,880 --> 00:10:57,250
and fairly comparable to
the mortality to be expected.
212
00:10:57,290 --> 00:10:59,520
The premiums for life
insurance are computed
213
00:10:59,550 --> 00:11:03,190
from the risk of death, as
shown by the mortality table.
214
00:11:03,220 --> 00:11:06,230
And since the former
are usually fixed sums,
215
00:11:06,260 --> 00:11:08,230
while the risk
increases with age,
216
00:11:08,260 --> 00:11:10,970
it is necessary to charge
more than the actual cost
217
00:11:11,070 --> 00:11:14,240
in the early years, in order
to offset the deficiency.
218
00:11:14,270 --> 00:11:21,280
*
219
00:11:24,310 --> 00:11:34,320
*
220
00:11:34,360 --> 00:11:44,400
*
221
00:11:44,400 --> 00:11:54,480
*
222
00:11:54,510 --> 00:11:58,410
(paper rustling)
223
00:11:58,450 --> 00:12:08,460
*
224
00:12:08,490 --> 00:12:18,530
*
225
00:12:18,530 --> 00:12:28,480
*
226
00:12:28,510 --> 00:12:38,620
*
227
00:12:38,650 --> 00:12:41,420
(thumping)
228
00:12:41,460 --> 00:12:53,540
*
229
00:12:53,570 --> 00:12:55,770
(books crashing)
230
00:12:55,800 --> 00:13:01,540
*
231
00:13:01,580 --> 00:13:04,710
(frogs ribbeting)
232
00:13:04,750 --> 00:13:14,760
*
233
00:13:14,790 --> 00:13:23,370
*
234
00:13:23,400 --> 00:13:26,630
(whistling)
235
00:13:26,670 --> 00:13:36,680
*
236
00:13:36,710 --> 00:13:50,760
*
237
00:13:50,790 --> 00:13:53,230
(knocking)
238
00:13:53,260 --> 00:13:56,200
*
239
00:13:56,230 --> 00:13:58,100
Felix, are you there?
240
00:13:58,130 --> 00:14:02,100
*
241
00:14:02,140 --> 00:14:05,740
(whistling)
242
00:14:05,770 --> 00:14:14,250
*
243
00:14:14,280 --> 00:14:16,420
Felix, are you there?
244
00:14:16,450 --> 00:14:18,820
What's going on here?
245
00:14:18,850 --> 00:14:20,190
Who is it?
246
00:14:20,220 --> 00:14:23,360
It's the police, sir.
247
00:14:23,390 --> 00:14:25,060
Oh, Mr. Manbridge.
248
00:14:25,090 --> 00:14:26,630
What seems to be
the trouble, sir?
249
00:14:26,660 --> 00:14:27,900
Constable, I'm glad you're here.
250
00:14:27,930 --> 00:14:29,630
My cousin asked me
down for the weekend.
251
00:14:29,660 --> 00:14:32,530
I just walked up from
the, from the station.
252
00:14:32,570 --> 00:14:34,440
I can't seem to be able
to make him hear me.
253
00:14:34,470 --> 00:14:37,310
*
254
00:14:37,340 --> 00:14:38,140
I can't understand it.
255
00:14:38,170 --> 00:14:39,610
I know he's expecting me.
256
00:14:39,640 --> 00:14:43,140
*
257
00:14:43,180 --> 00:14:43,950
You wait here, sir.
258
00:14:43,980 --> 00:14:45,280
I'll take a look around.
259
00:14:45,310 --> 00:14:55,320
*
260
00:14:55,360 --> 00:15:05,400
*
261
00:15:05,400 --> 00:15:20,050
*
262
00:15:20,050 --> 00:15:23,490
(crickets chirping)
263
00:15:23,520 --> 00:15:33,530
*
264
00:15:33,560 --> 00:15:43,610
*
265
00:15:43,610 --> 00:15:53,550
*
266
00:15:53,580 --> 00:16:00,820
*
267
00:16:00,860 --> 00:16:03,120
You'd better come in, sir.
268
00:16:03,160 --> 00:16:06,800
(crickets chirping)
269
00:16:06,830 --> 00:16:09,630
Is anything wrong?
270
00:16:09,660 --> 00:16:12,370
Yes, sir, I'm afraid there is.
271
00:16:12,400 --> 00:16:13,500
What is it, man?
272
00:16:13,540 --> 00:16:15,440
For Heaven's sake, tell me.
273
00:16:29,080 --> 00:16:30,590
Well, is he--
274
00:16:30,620 --> 00:16:32,320
Yes, sir, he's dead.
275
00:16:36,320 --> 00:16:38,690
How did it happen?
276
00:16:38,730 --> 00:16:41,300
I don't know, sir.
277
00:16:41,330 --> 00:16:43,630
It's a queer business.
278
00:16:43,670 --> 00:16:45,400
Look at this room.
279
00:16:48,240 --> 00:16:51,070
But, I mean, what
happened to him?
280
00:16:51,070 --> 00:16:53,740
Well, that remains
to be seen, sir.
281
00:16:53,780 --> 00:16:55,780
He seems to have
been dealt a blow.
282
00:16:55,810 --> 00:16:59,750
Maybe he smashed himself
on the fender over here.
283
00:16:59,780 --> 00:17:05,290
But it's queer because, you see,
I found this note over here.
284
00:17:06,760 --> 00:17:10,460
(paper rustling)
285
00:17:13,900 --> 00:17:20,070
"I, Felix Edward Manbridge,
being of sound mind,
286
00:17:20,100 --> 00:17:25,040
solemnly declare that I
am dying by my own act."
287
00:17:25,040 --> 00:17:27,840
*
288
00:17:27,880 --> 00:17:29,910
"I have taken poison and--"
289
00:17:29,940 --> 00:17:36,820
*
290
00:17:36,850 --> 00:17:38,820
Well, sir, this was
my first day here,
291
00:17:38,850 --> 00:17:42,090
and I didn't know Mr. Manbridge
too well, you understand,
292
00:17:42,120 --> 00:17:45,960
but as far as I could tell,
everything was normal-like.
293
00:17:46,060 --> 00:17:47,300
Mmm-hmm.
294
00:17:47,330 --> 00:17:52,830
And you saw nothing peculiar
about his behavior?
295
00:17:52,870 --> 00:17:53,570
No.
296
00:17:53,600 --> 00:17:55,200
Nothing out of the way, sir.
297
00:17:55,240 --> 00:17:57,410
And you left about 8:30 you say.
298
00:17:57,440 --> 00:17:59,570
-That's right, sir.
-Uh-huh.
299
00:17:59,610 --> 00:18:01,410
Well, you can run along
now, Mrs. Simpson.
300
00:18:01,440 --> 00:18:03,040
I'm sorry we had to
bring you out so late
301
00:18:03,080 --> 00:18:05,110
and thank you for
being so helpful.
302
00:18:05,150 --> 00:18:06,150
Oh, not at all, sir.
303
00:18:06,180 --> 00:18:08,280
I'm glad to be of any help.
304
00:18:08,320 --> 00:18:09,150
Mmm-hmm.
305
00:18:09,180 --> 00:18:11,220
-Longdon?
-Yes, sir?
306
00:18:11,250 --> 00:18:14,020
You will see Mrs. Simpson
safely home, won't you?
307
00:18:14,020 --> 00:18:14,690
Yes, sir.
308
00:18:14,720 --> 00:18:15,890
Oh, no, that ain't necessary.
309
00:18:15,920 --> 00:18:18,060
Thank you very much, I'm sure.
310
00:18:18,090 --> 00:18:19,290
I'll just nip out the back way.
311
00:18:19,330 --> 00:18:21,300
It's only a step to my house.
312
00:18:21,330 --> 00:18:22,060
Goodnight, sir.
313
00:18:22,100 --> 00:18:24,100
Goodnight, Mrs. Simpson.
314
00:18:43,820 --> 00:18:45,350
What about Mr. Manbridge, sir?
315
00:18:45,390 --> 00:18:46,550
Mr. John Manbridge?
316
00:18:46,590 --> 00:18:47,420
Where is he now?
317
00:18:47,460 --> 00:18:48,890
Outside in the entry hall.
318
00:18:48,920 --> 00:18:50,960
We'll let him stay where
he is for the moment.
319
00:18:51,060 --> 00:18:52,690
(knocking)
320
00:18:52,730 --> 00:18:54,060
Come in.
321
00:19:03,000 --> 00:19:06,570
Well, how about it?
322
00:19:06,610 --> 00:19:09,380
Well, it was just
as he said, sir.
323
00:19:09,410 --> 00:19:11,010
Both the ticket
collector at the station
324
00:19:11,010 --> 00:19:12,680
and Mr. Crocket at
the Four Feathers
325
00:19:12,710 --> 00:19:15,720
both remember seeing
him quite clearly.
326
00:19:15,750 --> 00:19:18,220
He was asking about a parcel,
327
00:19:18,250 --> 00:19:20,420
and he left the Four Feathers
with just time to reach
328
00:19:20,460 --> 00:19:23,730
the bridge where Longdon here
saw him lighting his pipe,
329
00:19:23,760 --> 00:19:25,490
and it was him, all right.
330
00:19:25,530 --> 00:19:29,160
Oh, here's the match
ends that I found, sir,
331
00:19:29,200 --> 00:19:30,900
and they're those
little wax kind.
332
00:19:30,930 --> 00:19:32,400
They're not very
common hereabouts.
333
00:19:32,430 --> 00:19:33,340
Oh, yes.
334
00:19:33,370 --> 00:19:35,770
And he had a box of
them in his pocket.
335
00:19:38,940 --> 00:19:44,910
Well, that seems to give
him an alibi, doesn't it?
336
00:19:44,950 --> 00:19:47,450
But, it still looks
337
00:19:47,480 --> 00:19:49,350
very odd to me.
338
00:19:49,380 --> 00:19:52,220
What does, sir?
339
00:19:52,250 --> 00:19:54,060
Well, look about you.
340
00:19:57,890 --> 00:20:00,800
We're supposed to
believe that a burglar
341
00:20:00,830 --> 00:20:05,170
or some other mysterious
intruder was here.
342
00:20:05,200 --> 00:20:07,400
That Felix Manbridge
surprised him,
343
00:20:07,440 --> 00:20:09,470
and in the ensuing struggle
344
00:20:09,500 --> 00:20:12,770
this mysterious visitor
killed him with a poker.
345
00:20:15,210 --> 00:20:17,150
Let's try something, hmm?
346
00:20:20,950 --> 00:20:24,020
We don't, at the moment,
have the poker, of course,
347
00:20:24,050 --> 00:20:26,690
but these will do.
348
00:20:26,720 --> 00:20:28,290
Now, Sergeant, we'll
make you the intruder
349
00:20:28,320 --> 00:20:29,260
because you're the taller.
350
00:20:29,290 --> 00:20:31,090
That'll give you every chance.
351
00:20:31,130 --> 00:20:32,530
Thank you, sir.
352
00:20:32,560 --> 00:20:33,190
Longdon.
353
00:20:33,230 --> 00:20:33,900
Yes, sir.
354
00:20:33,930 --> 00:20:37,270
Turn around, remove your helmet.
355
00:20:37,300 --> 00:20:39,470
Now, Manbridge was
killed by a blow
356
00:20:39,500 --> 00:20:42,170
delivered from above and behind.
357
00:20:42,200 --> 00:20:43,570
Very well, go
ahead and struggle,
358
00:20:43,610 --> 00:20:48,610
and see if you can possibly
deliver that kind of a blow.
359
00:20:48,640 --> 00:20:50,550
My helmet.
360
00:20:53,880 --> 00:20:55,320
Oh, come on, boys, come on.
361
00:20:55,350 --> 00:20:57,320
You can do better than that.
362
00:20:57,350 --> 00:20:59,250
(grunting)
363
00:20:59,290 --> 00:21:00,320
Longdon, Longdon!
364
00:21:00,360 --> 00:21:01,290
Yes, sir.
365
00:21:01,320 --> 00:21:05,230
Well don't make it
too difficult for him.
366
00:21:05,260 --> 00:21:07,560
Longdon.
367
00:21:07,600 --> 00:21:09,730
I just don't think
it can be done, sir.
368
00:21:09,760 --> 00:21:10,830
I agree with you, Sergeant.
369
00:21:10,870 --> 00:21:11,900
I agree with you entirely.
370
00:21:11,930 --> 00:21:13,640
Now, Longdon, sit down
in that chair, will you?
371
00:21:13,670 --> 00:21:15,070
-Yes, sir.
-Mmm-hmm.
372
00:21:15,070 --> 00:21:17,670
Now, Sergeant, could
you come over here?
373
00:21:17,710 --> 00:21:19,270
Over there.
374
00:21:19,310 --> 00:21:19,840
That way.
375
00:21:19,870 --> 00:21:21,240
That's right, there.
376
00:21:21,280 --> 00:21:23,180
Now, how about that?
377
00:21:23,210 --> 00:21:24,510
Yes, sir.
378
00:21:24,550 --> 00:21:26,080
That would do it.
379
00:21:26,110 --> 00:21:29,980
You mean, he was sitting there
like that when he was struck?
380
00:21:30,090 --> 00:21:32,090
He was already dead.
381
00:21:32,090 --> 00:21:33,860
I'm convinced of it.
382
00:21:33,890 --> 00:21:35,660
Yes, but who would
do such a thing?
383
00:21:35,690 --> 00:21:38,860
Only someone who
thought he was asleep,
384
00:21:38,890 --> 00:21:40,960
had already made careful
plans to kill him,
385
00:21:41,000 --> 00:21:44,970
including a careful alibi.
386
00:21:45,000 --> 00:21:48,100
Mr. John Manbridge.
387
00:21:48,100 --> 00:21:50,140
But how could it
have been him, sir,
388
00:21:50,170 --> 00:21:52,170
when he didn't even
get here until I did?
389
00:21:52,210 --> 00:21:53,710
When I was the one
that let him in?
390
00:21:53,740 --> 00:21:56,010
Well, I don't know,
but he did somehow,
391
00:21:56,110 --> 00:21:58,350
because he had this
letter in his pocket.
392
00:21:58,380 --> 00:22:00,280
It's from his cousin.
393
00:22:00,320 --> 00:22:02,080
It's addressed to him.
394
00:22:02,120 --> 00:22:04,120
It was sealed but not stamped,
395
00:22:04,150 --> 00:22:06,450
so he couldn't have
got it in the mail,
396
00:22:06,490 --> 00:22:07,820
but it is dated today.
397
00:22:07,860 --> 00:22:11,130
Which means that he must have
been here at least six or seven
398
00:22:11,160 --> 00:22:14,700
minutes before you
saw him light his pipe.
399
00:22:14,730 --> 00:22:16,060
What's in the letter, sir?
400
00:22:16,100 --> 00:22:18,170
For one thing, he says
his doctors told him
401
00:22:18,200 --> 00:22:20,500
he has no more than
three months to live.
402
00:22:20,540 --> 00:22:24,510
He has no wish to prolong
his existence in this world
403
00:22:24,540 --> 00:22:27,340
and is hastening on to the next.
404
00:22:27,380 --> 00:22:31,510
He's leaving his life insurance
and all his worldly possessions
405
00:22:31,550 --> 00:22:36,220
to his sole surviving
relative, his cousin, John,
406
00:22:36,250 --> 00:22:38,350
and he mentions a forged check,
407
00:22:38,390 --> 00:22:40,090
which he has told
his bank to honor.
408
00:22:40,120 --> 00:22:41,760
(knocking)
409
00:22:41,790 --> 00:22:43,790
That'll be the
coroner's men, I expect.
410
00:22:43,830 --> 00:22:44,990
Mmm-hmm.
411
00:22:48,200 --> 00:22:50,670
Sir, you don't
think Mr. Manbridge
412
00:22:50,700 --> 00:22:53,000
might have got in quite
innocently somehow,
413
00:22:53,100 --> 00:22:56,300
before I saw him, and
found his cousin dead
414
00:22:56,340 --> 00:22:57,910
and found the letter,
415
00:22:57,940 --> 00:23:01,740
and not mentioned it because
it might look bad for him?
416
00:23:01,780 --> 00:23:04,180
I don't think there's
a chance of it.
417
00:23:04,210 --> 00:23:05,850
He meant to kill his
cousin, all right,
418
00:23:05,880 --> 00:23:08,420
whether we can ever
prove it or not.
419
00:23:18,460 --> 00:23:19,460
Well, sir, I don't rightly know
420
00:23:19,490 --> 00:23:21,560
what'll be done
about it officially,
421
00:23:21,600 --> 00:23:24,530
but I certainly feel a lot
easier in my own mind.
422
00:23:26,700 --> 00:23:28,940
I can tell you, when I
finished with the telephone
423
00:23:28,970 --> 00:23:34,310
and turned to find Mr. John
Manbridge dead in the armchair--
424
00:23:34,340 --> 00:23:36,710
Fancy my giving him a
glass of the same whiskey
425
00:23:36,750 --> 00:23:38,850
his cousin had
put the poison in.
426
00:23:38,880 --> 00:23:40,620
I was only trying to revive him.
427
00:23:40,650 --> 00:23:46,350
*
428
00:23:46,390 --> 00:23:50,090
Might call it an act of
God, mightn't you, sir?
429
00:23:50,090 --> 00:23:51,630
Yes, Longdon,
430
00:23:51,660 --> 00:23:53,860
you might call it just that.
431
00:23:53,900 --> 00:24:04,610
*
432
00:24:04,640 --> 00:24:08,410
That is the fate
of anyone so callous
433
00:24:08,440 --> 00:24:11,750
as to kill a man
who's already dead.
434
00:24:11,780 --> 00:24:14,920
I wouldn't care if
Felix had been living,
435
00:24:14,950 --> 00:24:18,320
but to strike a
defenseless corpse
436
00:24:18,350 --> 00:24:22,060
is simply not my
idea of fair play.
437
00:24:22,060 --> 00:24:24,060
Speaking of fair play,
438
00:24:24,060 --> 00:24:28,330
I'm afraid it's my
beloved sponsor's turn,
439
00:24:28,360 --> 00:24:32,170
but he assures me that I
shall have the last word.
440
00:24:35,240 --> 00:24:37,610
On that note of triumph,
441
00:24:37,640 --> 00:24:41,540
we conclude this
evening's activities.
442
00:24:41,580 --> 00:24:45,280
Next week, we shall
have another story,
443
00:24:45,310 --> 00:24:47,480
and, of course,
444
00:24:47,520 --> 00:24:51,320
more advertisements.
445
00:24:51,350 --> 00:24:53,090
I almost forgot to tell you.
446
00:24:53,090 --> 00:24:57,990
I finally leased the advertising
space on my backboard
447
00:24:58,090 --> 00:25:00,700
to my insurance agent.
448
00:25:00,730 --> 00:25:02,730
Goodnight.
30459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.