Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,560 --> 00:00:12,570
*
2
00:00:12,610 --> 00:00:24,820
*
3
00:00:27,860 --> 00:00:29,320
Good evening.
4
00:00:29,360 --> 00:00:32,560
This is the most difficult
and frustrating game
5
00:00:32,590 --> 00:00:34,930
of croquet I've ever played.
6
00:00:34,960 --> 00:00:38,470
I seem to be able to
drive the ball quite well,
7
00:00:38,500 --> 00:00:42,270
but my shoulders keep
getting stuck in the wickets.
8
00:00:42,300 --> 00:00:44,510
It's all very trying.
9
00:00:44,540 --> 00:00:49,280
Actually, I've consented to
stand here like a watch fob
10
00:00:49,310 --> 00:00:52,950
in order to dramatize the
subject of tonight's story.
11
00:00:52,980 --> 00:00:57,520
It concerns one of our
oldest institutions.
12
00:00:57,550 --> 00:01:01,120
An institution which
seeks to rehabilitate men
13
00:01:01,160 --> 00:01:04,330
by keeping them
shut up for years.
14
00:01:04,360 --> 00:01:05,890
Marriage.
15
00:01:05,930 --> 00:01:10,200
But first, we have another
equally revered institution.
16
00:01:11,370 --> 00:01:13,800
The television commercial.
17
00:01:16,940 --> 00:01:26,950
*
18
00:01:26,980 --> 00:01:37,090
*
19
00:01:37,090 --> 00:01:46,970
*
20
00:01:47,000 --> 00:01:57,110
*
21
00:01:57,110 --> 00:02:07,060
*
22
00:02:07,060 --> 00:02:15,600
*
23
00:02:15,630 --> 00:02:19,470
(dog barking)
24
00:02:19,500 --> 00:02:25,370
*
25
00:02:25,410 --> 00:02:29,280
(dog barking)
26
00:02:29,310 --> 00:02:39,320
*
27
00:02:39,350 --> 00:02:49,400
*
28
00:02:49,400 --> 00:02:59,340
*
29
00:02:59,370 --> 00:03:10,190
*
30
00:03:10,220 --> 00:03:12,350
Oh, I hope you like me.
31
00:03:12,390 --> 00:03:15,090
When I show you
how much I love him,
32
00:03:15,120 --> 00:03:19,130
you'll just
have to like me.
33
00:03:19,160 --> 00:03:30,110
*
34
00:03:30,140 --> 00:03:32,140
It seems so strange.
35
00:03:32,170 --> 00:03:35,080
I'll meet you for
the first time today,
36
00:03:35,110 --> 00:03:37,810
and I've wanted
to for so long,
37
00:03:37,850 --> 00:03:40,580
for almost five years.
38
00:03:40,620 --> 00:03:50,630
*
39
00:03:50,660 --> 00:04:00,700
*
40
00:04:00,700 --> 00:04:07,040
*
41
00:04:07,080 --> 00:04:10,710
Okay if I hang my
slip over the heater?
42
00:04:10,750 --> 00:04:12,080
Oh, Pat.
43
00:04:12,110 --> 00:04:14,050
For a minute, I thought
you were serious.
44
00:04:14,050 --> 00:04:15,580
Oh, from the looks
of the place,
45
00:04:15,620 --> 00:04:17,350
I'd say Philip
and his mother
46
00:04:17,390 --> 00:04:18,320
were coming to dinner.
47
00:04:18,350 --> 00:04:19,890
Do you think everything
looks all right?
48
00:04:19,920 --> 00:04:22,260
It looks wonderful,
just wonderful.
49
00:04:22,290 --> 00:04:23,930
You're sure, now?
50
00:04:23,960 --> 00:04:27,730
Well, I would make just
one small suggestion.
51
00:04:28,900 --> 00:04:31,070
Well, what?
52
00:04:31,100 --> 00:04:33,070
Put your shoes on.
53
00:04:36,770 --> 00:04:38,470
Oh, Pat.
54
00:04:38,510 --> 00:04:40,210
If you hadn't been here,
I would have forgotten
55
00:04:40,240 --> 00:04:41,410
them for sure.
56
00:04:41,440 --> 00:04:42,710
Wouldn't that
have been awful?
57
00:04:42,740 --> 00:04:45,480
Oh, I think it would have
made a nice, informal touch.
58
00:04:45,510 --> 00:04:48,320
But to meet Mrs. Pryor
without my shoes on.
59
00:04:48,350 --> 00:04:50,290
Oh, I would have just died.
60
00:04:50,320 --> 00:04:53,090
You don't need shoes when
you're walking on air.
61
00:04:53,120 --> 00:04:54,890
It shows, doesn't it?
62
00:04:54,920 --> 00:04:56,490
Oh, it glows.
63
00:04:56,520 --> 00:04:57,890
Yes, but not too much.
64
00:04:57,930 --> 00:05:01,060
I mean, not so much that
it'll frighten him away.
65
00:05:01,100 --> 00:05:02,500
Well, it hasn't yet.
66
00:05:02,530 --> 00:05:03,600
Don't worry about it.
67
00:05:03,630 --> 00:05:05,400
On you, it looks wonderful.
68
00:05:05,430 --> 00:05:06,670
(knocking)
69
00:05:06,700 --> 00:05:09,370
I'm gonna dress now and
scoot out the back way.
70
00:05:09,400 --> 00:05:10,710
Relax now.
71
00:05:10,740 --> 00:05:13,640
I'll punch you
right in the nose.
72
00:05:13,680 --> 00:05:15,240
Oh, Pat.
73
00:05:24,490 --> 00:05:26,920
-Hello, darling.
-Hello, Philip.
74
00:05:26,960 --> 00:05:28,420
Philip, your mother.
75
00:05:28,460 --> 00:05:31,160
Oh, I'm sorry, Helen,
Mother couldn't come.
76
00:05:31,190 --> 00:05:33,160
-Oh.
-She sent her apologies.
77
00:05:33,190 --> 00:05:35,500
Well, of course, but
she's not ill, is she?
78
00:05:35,530 --> 00:05:36,670
Oh, she's never very well,
79
00:05:36,700 --> 00:05:39,830
but she did look forward
to this evening so much,
80
00:05:39,870 --> 00:05:40,670
to meeting you.
81
00:05:40,700 --> 00:05:43,970
Oh, I wanted to
meet her, too.
82
00:05:44,070 --> 00:05:48,080
Philip, if she's ill,
shouldn't you be with her?
83
00:05:48,080 --> 00:05:49,840
Well, it's all
my fault, really.
84
00:05:49,880 --> 00:05:53,650
I knew she'd be upset,
but I had to tell her.
85
00:05:53,680 --> 00:05:56,180
Just the way I
have to tell you.
86
00:05:56,220 --> 00:05:58,150
Tell me what?
87
00:05:58,190 --> 00:06:00,460
I got my orders
this afternoon.
88
00:06:00,490 --> 00:06:03,490
I leave for Korea tonight.
89
00:06:03,530 --> 00:06:05,630
Oh, Philip.
90
00:06:05,660 --> 00:06:06,830
Oh, Philip.
91
00:06:06,860 --> 00:06:08,660
I know, darling, I know.
92
00:06:08,700 --> 00:06:11,030
We didn't think it would
happen so soon, did we?
93
00:06:11,030 --> 00:06:13,900
Oh, I hoped it never would.
94
00:06:13,940 --> 00:06:16,870
Well, maybe it's a good thing
it's happening fast, then.
95
00:06:16,910 --> 00:06:19,270
Because all I really have
time for is to tell you
96
00:06:19,310 --> 00:06:20,680
that I love you.
97
00:06:20,710 --> 00:06:23,110
Oh, and I love you.
98
00:06:23,140 --> 00:06:26,110
And all the time I'm gone,
I'll be loving you more.
99
00:06:26,150 --> 00:06:29,950
Oh, I don't think I
could love you any more.
100
00:06:30,050 --> 00:06:32,120
Well, you could try.
101
00:06:32,150 --> 00:06:34,360
Oh, I don't have to try.
102
00:06:35,590 --> 00:06:37,790
It won't be so bad, waiting.
103
00:06:37,830 --> 00:06:39,690
As long as we know
we're both waiting.
104
00:06:39,730 --> 00:06:42,300
Oh, Philip, I don't
want you to worry.
105
00:06:42,330 --> 00:06:44,230
It's just awful worrying
about somebody you love.
106
00:06:44,270 --> 00:06:47,570
No, we're not going
to worry, either of us.
107
00:06:47,600 --> 00:06:48,670
Besides, you won't have time.
108
00:06:48,700 --> 00:06:50,510
You'll be too busy
writing to me.
109
00:06:50,540 --> 00:06:53,880
Oh, of course I will.
110
00:06:53,910 --> 00:06:57,750
I know, Philip, I'll go and
see your mother some Sunday.
111
00:06:57,780 --> 00:06:59,780
I'll take the
afternoon train out
112
00:06:59,810 --> 00:07:01,520
and I'll introduce myself
113
00:07:01,550 --> 00:07:05,020
and we can get to know each
other while you're gone.
114
00:07:06,250 --> 00:07:08,060
Hey, that'd be great.
115
00:07:08,090 --> 00:07:10,490
Do you think she'd
really like it?
116
00:07:10,530 --> 00:07:12,230
She'd love it.
117
00:07:12,260 --> 00:07:14,300
Only trouble is, she's
going up to Boston,
118
00:07:14,330 --> 00:07:16,460
to stay with my
aunt while I'm gone.
119
00:07:16,500 --> 00:07:17,800
Oh.
120
00:07:17,830 --> 00:07:19,530
Well, that'll make
you feel better,
121
00:07:19,570 --> 00:07:21,740
having somebody
to look after her.
122
00:07:21,770 --> 00:07:23,440
Yeah, it sure will.
123
00:07:23,470 --> 00:07:27,080
I'd hate to think of her all
alone in that big old house.
124
00:07:27,110 --> 00:07:28,410
I know.
125
00:07:31,110 --> 00:07:33,380
We won't say any more.
126
00:07:33,420 --> 00:07:34,520
Just know that someday soon,
127
00:07:34,550 --> 00:07:37,320
you'll answer the door
and I'll be there.
128
00:07:44,060 --> 00:07:46,060
Philip.
129
00:08:00,540 --> 00:08:02,510
Helen, I'm sorry.
130
00:08:03,810 --> 00:08:05,380
Oh, I'm all right, Pat.
131
00:08:06,880 --> 00:08:09,450
I wish I could
do something.
132
00:08:09,480 --> 00:08:12,120
I've only known
him four months.
133
00:08:12,150 --> 00:08:13,150
Four months.
134
00:08:14,320 --> 00:08:15,860
Maybe he won't be long.
135
00:08:15,890 --> 00:08:19,390
The papers say the war
can't go on much longer.
136
00:08:19,430 --> 00:08:23,730
You know, I--I guess it
sounds funny to say it,
137
00:08:23,770 --> 00:08:26,940
but I never thought
I could love.
138
00:08:27,040 --> 00:08:28,800
Really love, I mean.
139
00:08:28,840 --> 00:08:30,570
Until Philip.
140
00:08:30,610 --> 00:08:33,340
When you don't have a family
of your own to begin with,
141
00:08:33,380 --> 00:08:37,950
it's like a part
that's left out of you.
142
00:08:38,050 --> 00:08:41,050
You grow up knowing
people a little
143
00:08:41,050 --> 00:08:42,650
and getting to like them
144
00:08:42,680 --> 00:08:44,490
and maybe getting
some affection,
145
00:08:44,520 --> 00:08:47,520
but love, that's
always something
146
00:08:47,560 --> 00:08:50,060
that happens to
somebody else.
147
00:08:50,060 --> 00:08:51,230
Until Philip.
148
00:08:52,860 --> 00:08:55,800
Until Philip.
149
00:08:55,830 --> 00:08:57,330
You know, Pat,
150
00:08:57,370 --> 00:08:59,230
it bothers me,
a little of me,
151
00:08:59,270 --> 00:09:01,800
me being older
than Philip.
152
00:09:01,840 --> 00:09:05,910
Sometimes he seems
just like a little boy.
153
00:09:06,010 --> 00:09:07,680
Little boys grow up.
154
00:09:07,710 --> 00:09:12,010
I know, and I
guess he needs me.
155
00:09:12,010 --> 00:09:14,020
Of course he needs you.
156
00:09:14,020 --> 00:09:16,350
And you need to be loved.
157
00:09:16,380 --> 00:09:19,320
It's a nice arrangement.
158
00:09:19,350 --> 00:09:21,290
It's a nice feeling.
159
00:09:21,320 --> 00:09:25,090
But, sometimes I'm--I'm just
afraid I don't deserve him.
160
00:09:25,130 --> 00:09:27,700
Now, that's a lot
of nonsense.
161
00:09:27,730 --> 00:09:29,730
Listen, I like Philip fine,
162
00:09:29,760 --> 00:09:31,700
but when you get married,
I'm gonna make it a point
163
00:09:31,730 --> 00:09:36,300
to be around to remind him
that he's the lucky one.
164
00:09:36,340 --> 00:09:41,410
*
165
00:09:41,440 --> 00:09:43,750
Oh, I missed him so.
166
00:09:43,780 --> 00:09:46,510
I know you must have, too.
167
00:09:46,550 --> 00:09:48,480
If only we'd
met that night,
168
00:09:48,520 --> 00:09:52,350
I could have comforted
you while Philip was away.
169
00:09:52,390 --> 00:09:58,660
*
170
00:09:58,690 --> 00:10:01,360
Remember how it was
when he came back?
171
00:10:01,400 --> 00:10:04,200
Just to see him
and touch him
172
00:10:04,230 --> 00:10:06,870
and hear his voice.
173
00:10:06,900 --> 00:10:08,600
Then you're proud of me?
174
00:10:08,640 --> 00:10:11,270
You know I am.
175
00:10:11,310 --> 00:10:13,580
I feel like a kid with
a good report card.
176
00:10:13,610 --> 00:10:15,710
I want my head patted.
177
00:10:15,740 --> 00:10:17,310
You mean, like this?
178
00:10:17,350 --> 00:10:18,750
Just like that.
179
00:10:18,780 --> 00:10:20,820
I have a whole box
of gold stars waiting
180
00:10:20,850 --> 00:10:23,320
for when they make you a
vice president or something.
181
00:10:23,350 --> 00:10:25,990
Oh, I don't think either
of us will live that long.
182
00:10:26,020 --> 00:10:27,820
It's just a small
publishing house, Helen.
183
00:10:27,860 --> 00:10:30,730
I don't think you get
promoted unless someone dies.
184
00:10:30,760 --> 00:10:33,660
Well, maybe they'll
retire somebody, then.
185
00:10:33,700 --> 00:10:36,100
Oh, not from the
looks of Mr. Pearson.
186
00:10:36,130 --> 00:10:38,800
I'll bet he's 75, at least.
187
00:10:38,830 --> 00:10:41,270
He was your father's
friend, wasn't he?
188
00:10:41,300 --> 00:10:41,940
Mmm.
189
00:10:41,970 --> 00:10:43,270
And Mother's.
190
00:10:43,300 --> 00:10:45,540
For years, Mr. Pearson
wouldn't publish a book
191
00:10:45,570 --> 00:10:48,110
unless Mother read it first.
192
00:10:48,140 --> 00:10:50,110
She gets a kick
out of my job.
193
00:10:50,150 --> 00:10:52,480
All the reading
I have to do.
194
00:10:52,510 --> 00:10:54,950
I know she's
proud of you, too.
195
00:10:54,980 --> 00:10:56,720
And of you.
196
00:10:56,750 --> 00:10:59,790
I almost forgot, I told her
you're going to night school.
197
00:10:59,820 --> 00:11:00,390
Hmm.
198
00:11:00,420 --> 00:11:02,860
To improve myself?
199
00:11:02,890 --> 00:11:03,830
Silly.
200
00:11:03,860 --> 00:11:06,290
Mother knows you weren't
able to go to college.
201
00:11:06,330 --> 00:11:08,800
She thinks it's wonderful
that you want to go on
202
00:11:08,830 --> 00:11:10,370
with your studies.
203
00:11:10,400 --> 00:11:12,770
Well, I'm glad if she does.
204
00:11:12,800 --> 00:11:14,940
It's all your fault,
you know, I mean,
205
00:11:14,970 --> 00:11:17,110
I didn't mind not
being well-read
206
00:11:17,140 --> 00:11:20,110
and things like
that, until you.
207
00:11:20,140 --> 00:11:24,110
Darling, I like you
just the way you are.
208
00:11:24,150 --> 00:11:27,480
Philip, have you
told her about us?
209
00:11:27,520 --> 00:11:29,780
Well, sure, I've told
her all about you.
210
00:11:29,820 --> 00:11:32,150
I said "about us," Philip.
211
00:11:32,190 --> 00:11:33,560
Well, of course.
212
00:11:33,590 --> 00:11:37,230
Philip, you're home again
and you've got a good job,
213
00:11:37,260 --> 00:11:38,930
and if we're going
to get married soon,
214
00:11:38,960 --> 00:11:41,600
we ought to tell her.
215
00:11:41,630 --> 00:11:44,100
I know, I know.
216
00:11:44,130 --> 00:11:45,700
Just a little longer, Helen.
217
00:11:45,730 --> 00:11:48,100
A couple more months.
218
00:11:48,100 --> 00:11:49,370
She's just getting
used to having me
219
00:11:49,400 --> 00:11:52,110
around the house
again, you understand.
220
00:11:52,110 --> 00:11:53,680
She needs me.
221
00:11:53,710 --> 00:11:56,410
After all, I'm all she's got.
222
00:11:56,440 --> 00:11:57,510
A couple of months.
223
00:11:57,550 --> 00:11:58,880
That's all.
224
00:12:00,480 --> 00:12:02,550
Hey, I'm gonna have to
run all the way back.
225
00:12:02,580 --> 00:12:05,550
We're very punctual
at the Pearson Company.
226
00:12:05,590 --> 00:12:07,060
Philip?
227
00:12:07,090 --> 00:12:18,930
*
228
00:12:18,970 --> 00:12:20,700
I couldn't shake the
thought from my mind
229
00:12:20,740 --> 00:12:23,540
that you and I, the
ones who loved him most,
230
00:12:23,570 --> 00:12:25,610
were pulling him apart.
231
00:12:25,640 --> 00:12:28,110
I knew I had to meet you.
232
00:12:28,140 --> 00:12:30,910
So, one day last
spring, after work,
233
00:12:30,950 --> 00:12:33,280
I took the train
out from town.
234
00:12:33,310 --> 00:12:34,850
I felt we had to talk,
235
00:12:34,880 --> 00:12:37,920
to get to know each
other, for Philip's sake.
236
00:12:37,950 --> 00:12:47,960
*
237
00:12:48,000 --> 00:12:56,300
*
238
00:12:56,340 --> 00:12:58,340
Mrs. Pryor!
239
00:12:58,370 --> 00:13:01,040
Mrs. Pryor, I'm
Helen Brewster.
240
00:13:01,040 --> 00:13:02,440
There's no one home.
241
00:13:02,480 --> 00:13:04,610
No one home at all.
242
00:13:04,650 --> 00:13:10,650
*
243
00:13:14,920 --> 00:13:17,330
I felt so frustrated,
244
00:13:17,360 --> 00:13:21,060
so ashamed to think that
you wouldn't even see me.
245
00:13:21,060 --> 00:13:23,060
I thought I could
never tell Philip.
246
00:13:23,060 --> 00:13:27,070
But that Wednesday, when
we had dinner together...
247
00:13:27,070 --> 00:13:28,340
And the reason I think
it's going to be good
248
00:13:28,370 --> 00:13:29,700
is because you
never really know
249
00:13:29,740 --> 00:13:31,840
until the last sentence
in the manuscript
250
00:13:31,870 --> 00:13:34,180
that he's going to
go back to his wife.
251
00:13:34,210 --> 00:13:37,080
Sounds like one of
those sudden endings.
252
00:13:37,080 --> 00:13:40,080
They always leave me
dangling, somehow.
253
00:13:40,120 --> 00:13:41,580
Well, how would
you have it end?
254
00:13:41,620 --> 00:13:44,220
"And they lived
happily ever after"?
255
00:13:44,250 --> 00:13:47,090
Oh, Philip, there's nothing
wrong with a happy ending.
256
00:13:47,090 --> 00:13:49,490
Well, now, did I
say there was?
257
00:13:49,520 --> 00:13:52,260
I'm all for them, myself.
258
00:13:52,290 --> 00:13:53,400
Well, it just seems to me
259
00:13:53,430 --> 00:13:55,260
that there's enough
realism in life.
260
00:13:55,300 --> 00:13:56,670
You don't have
to face up to it
261
00:13:56,700 --> 00:13:59,270
every time you read a book.
262
00:14:01,140 --> 00:14:03,170
Something's wrong, Helen,
263
00:14:03,200 --> 00:14:07,040
and I don't know
exactly what it is.
264
00:14:07,040 --> 00:14:09,110
We were just
talking about a book.
265
00:14:09,140 --> 00:14:11,350
I just don't think I'd
like it, that's all.
266
00:14:11,380 --> 00:14:15,180
No, before the
book, all evening.
267
00:14:15,220 --> 00:14:17,690
Don't you feel well?
268
00:14:17,720 --> 00:14:21,160
Oh, of course I feel well.
269
00:14:21,190 --> 00:14:23,220
All right, darling,
we'll forget it, huh?
270
00:14:23,260 --> 00:14:24,630
Oh!
271
00:14:24,660 --> 00:14:26,830
Maybe this will make
you feel better.
272
00:14:29,330 --> 00:14:31,830
Mother sent it.
273
00:14:31,870 --> 00:14:33,070
Your mother?
274
00:14:33,070 --> 00:14:34,770
Mmhmm.
275
00:14:34,800 --> 00:14:37,140
I think she felt a
little sorry for you.
276
00:14:37,170 --> 00:14:38,610
I told her that
you were struggling
277
00:14:38,640 --> 00:14:41,280
through War and Peace.
278
00:14:41,310 --> 00:14:42,910
David Copperfield.
279
00:14:42,940 --> 00:14:43,510
Mmm.
280
00:14:43,550 --> 00:14:44,480
Mother loves Dickens.
281
00:14:44,510 --> 00:14:46,350
That's one of her favorites.
282
00:14:46,380 --> 00:14:49,080
She wanted you to have it.
283
00:14:49,120 --> 00:14:51,920
Philip, I just
don't understand.
284
00:14:51,950 --> 00:14:53,720
Well, what's there
to understand?
285
00:14:53,760 --> 00:14:55,360
She just sent you a book.
286
00:14:55,390 --> 00:14:56,860
I know, but...
287
00:14:58,360 --> 00:15:01,030
Philip, I wasn't going
to tell you this,
288
00:15:01,060 --> 00:15:03,800
but Monday, after work,
you stayed in town
289
00:15:03,830 --> 00:15:06,170
to have dinner with
Mr. Pearson, remember?
290
00:15:06,200 --> 00:15:07,340
Mmhmm.
291
00:15:07,370 --> 00:15:11,110
Well, I took the train to
go out and see your mother.
292
00:15:13,040 --> 00:15:16,780
Oh, well, that was
a nice thing to do.
293
00:15:16,810 --> 00:15:18,510
But, she didn't
tell me about it.
294
00:15:18,550 --> 00:15:20,350
Because she
didn't see me.
295
00:15:20,380 --> 00:15:23,920
That is, she
wouldn't see me.
296
00:15:23,950 --> 00:15:25,450
She wouldn't?
297
00:15:25,490 --> 00:15:27,960
Philip, she ran
from the house.
298
00:15:28,060 --> 00:15:31,060
And I called to her and
I told her who I was,
299
00:15:31,060 --> 00:15:33,760
and then she
just ran away.
300
00:15:36,230 --> 00:15:37,970
She ran from the house?
301
00:15:38,070 --> 00:15:40,300
Well, she stopped for a
minute when I called to her,
302
00:15:40,340 --> 00:15:43,240
and then she said,
"There's no one home.
303
00:15:43,270 --> 00:15:44,410
There's no one
home at all."
304
00:15:44,440 --> 00:15:47,080
And then she
just ran off.
305
00:15:47,110 --> 00:15:51,210
But Mother wouldn't
do that, she couldn't.
306
00:15:51,250 --> 00:15:52,580
Well, it was so obvious
307
00:15:52,610 --> 00:15:55,080
that she just doesn't
want to meet me.
308
00:15:55,080 --> 00:15:56,150
Oh, it couldn't
be that, Helen.
309
00:15:56,180 --> 00:15:57,720
Mother's very
anxious to meet you.
310
00:15:57,750 --> 00:15:59,420
You must know that.
311
00:16:01,260 --> 00:16:02,860
I can't understand.
312
00:16:02,890 --> 00:16:06,390
And you can't make me
understand it, Philip.
313
00:16:06,430 --> 00:16:10,170
I never felt so rejected.
314
00:16:10,200 --> 00:16:11,800
Helen, listen to me.
315
00:16:11,830 --> 00:16:14,040
It couldn't
have been Mother.
316
00:16:14,070 --> 00:16:17,140
You say this woman
ran from the house.
317
00:16:17,170 --> 00:16:19,310
Mother's practically bed-ridden.
318
00:16:19,340 --> 00:16:22,340
She can't walk without
support, let alone run.
319
00:16:22,380 --> 00:16:23,380
Well, I wouldn't know.
320
00:16:23,410 --> 00:16:25,850
I've never met her.
321
00:16:25,880 --> 00:16:28,750
I'll bet it was
Mrs. Beasley.
322
00:16:28,780 --> 00:16:30,190
It must have been
Mrs. Beasley.
323
00:16:30,220 --> 00:16:31,720
She comes to clean
three days a week.
324
00:16:31,750 --> 00:16:34,360
But the woman said
there was nobody at home.
325
00:16:34,390 --> 00:16:35,290
If your mother can't walk
326
00:16:35,320 --> 00:16:36,560
without support,
how could she--
327
00:16:36,590 --> 00:16:38,690
Wait a minute, you
said this was Monday?
328
00:16:38,730 --> 00:16:41,900
Yes, this past Monday.
329
00:16:41,930 --> 00:16:43,370
Well, that explains it.
330
00:16:43,400 --> 00:16:45,130
Mrs. Fairbain and
Connie came over
331
00:16:45,170 --> 00:16:46,530
to take Mother
for a drive.
332
00:16:46,570 --> 00:16:49,070
She's an old friend
and her daughter.
333
00:16:49,070 --> 00:16:52,140
Connie can manage Mother
almost as well as I can.
334
00:16:53,480 --> 00:16:56,480
I'm sorry, darling,
after that long train ride.
335
00:16:57,850 --> 00:17:00,150
You're sure she wasn't home?
336
00:17:00,180 --> 00:17:02,250
She really wasn't
home on Monday?
337
00:17:02,280 --> 00:17:03,790
I just told you.
338
00:17:05,390 --> 00:17:06,550
Here.
339
00:17:07,820 --> 00:17:09,120
That's Mother.
340
00:17:11,430 --> 00:17:13,630
Is she the one you saw?
341
00:17:15,660 --> 00:17:17,070
No.
342
00:17:17,100 --> 00:17:18,600
Oh, Philip.
343
00:17:18,630 --> 00:17:22,140
Oh, of course it
isn't your mother.
344
00:17:22,170 --> 00:17:24,640
Oh, how silly I've been.
345
00:17:26,310 --> 00:17:28,380
She wouldn't run
away from you.
346
00:17:28,410 --> 00:17:29,910
No one would.
347
00:17:32,450 --> 00:17:35,920
Oh, about Mother,
I've had some bad news.
348
00:17:37,290 --> 00:17:40,120
I spoke to her
doctor yesterday.
349
00:17:40,160 --> 00:17:43,190
He told me her
heart isn't so good.
350
00:17:43,220 --> 00:17:45,360
But he warned
me, any shock--
351
00:17:45,390 --> 00:17:48,860
Well, it's my duty to guard
her against them if I can.
352
00:17:48,900 --> 00:17:55,300
*
353
00:17:57,570 --> 00:18:00,140
(water trickling)
354
00:18:02,710 --> 00:18:04,050
I don't know what
makes this a holiday.
355
00:18:04,080 --> 00:18:06,610
I never work this
hard at the office.
356
00:18:06,650 --> 00:18:08,150
It's a change.
357
00:18:08,180 --> 00:18:09,450
It's supposed
to be diverting.
358
00:18:09,480 --> 00:18:11,450
Oh, keen.
359
00:18:11,490 --> 00:18:13,250
Helen, this is a
furnished apartment.
360
00:18:13,290 --> 00:18:15,090
Save your energies
for when you take over
361
00:18:15,120 --> 00:18:17,360
the Pryor mansion.
362
00:18:17,390 --> 00:18:20,600
The thought's never
crossed your mind?
363
00:18:20,630 --> 00:18:22,100
Well, I never thought
of "taking over,"
364
00:18:22,130 --> 00:18:23,770
if that's what you mean.
365
00:18:23,800 --> 00:18:26,500
All right, marrying
Philip, then.
366
00:18:26,530 --> 00:18:28,600
Well, of course I
think of it, but--
367
00:18:28,640 --> 00:18:30,210
But hooey.
368
00:18:30,240 --> 00:18:32,140
Listen, there's a
trite old expression
369
00:18:32,170 --> 00:18:34,340
that fits like
a you-know-what.
370
00:18:34,380 --> 00:18:37,280
"You're not
getting any younger."
371
00:18:37,310 --> 00:18:39,250
Well, do you know
anybody that is?
372
00:18:39,280 --> 00:18:41,820
All right, I'm not getting
any younger, either.
373
00:18:41,850 --> 00:18:43,590
But at least I'm
playing the field,
374
00:18:43,620 --> 00:18:47,120
keeping the old eye peeled
for somebody really eligible.
375
00:18:48,290 --> 00:18:49,820
Well, Philip's
really eligible,
376
00:18:49,860 --> 00:18:50,930
it's just that he--
377
00:18:50,960 --> 00:18:54,060
It's just that he's
all his mother's got.
378
00:18:54,100 --> 00:18:55,830
Listen, I'm all for mothers.
379
00:18:55,860 --> 00:18:58,930
But there's a special breed
of women with only sons
380
00:18:58,970 --> 00:19:01,070
that lingers on for years.
381
00:19:01,100 --> 00:19:04,110
If I were you, I'd give
that a little thought.
382
00:19:04,140 --> 00:19:06,540
I've given it
a lot of thought.
383
00:19:06,570 --> 00:19:08,640
But I just don't
know what to do.
384
00:19:08,680 --> 00:19:10,410
Lay it on the line.
385
00:19:10,450 --> 00:19:15,020
You get married right
away, or farewell Philip.
386
00:19:15,050 --> 00:19:18,490
*
387
00:19:18,520 --> 00:19:20,920
It's just no good
anymore, Philip.
388
00:19:21,020 --> 00:19:22,390
Just these few
evenings together,
389
00:19:22,420 --> 00:19:23,730
Saturday afternoons.
390
00:19:23,760 --> 00:19:27,700
Do you realize that this has
been going on for four years?
391
00:19:27,730 --> 00:19:30,600
I know I can't
remember not knowing you.
392
00:19:30,630 --> 00:19:31,870
I don't want to.
393
00:19:31,900 --> 00:19:33,340
Soon it'll be five years,
394
00:19:33,370 --> 00:19:36,940
and that's a long time
to wait for something.
395
00:19:37,040 --> 00:19:39,340
Well, there was the war.
396
00:19:39,370 --> 00:19:43,610
Oh, Philip, that was
a long time ago.
397
00:19:43,650 --> 00:19:46,380
Well, all right,
there's Mother.
398
00:19:46,410 --> 00:19:49,250
You've always
understood about her.
399
00:19:49,280 --> 00:19:51,420
I can't change that, Helen.
400
00:19:52,920 --> 00:19:55,260
Well, you don't have to.
401
00:19:55,290 --> 00:19:58,330
That's what I'm trying
to tell you, I guess.
402
00:19:58,360 --> 00:20:02,000
You don't have to
change, but I do.
403
00:20:03,260 --> 00:20:07,900
You mean, you don't
want to see me anymore?
404
00:20:07,940 --> 00:20:11,270
Well, the way
it is now, no.
405
00:20:11,310 --> 00:20:13,310
No, I don't.
406
00:20:13,340 --> 00:20:15,340
Oh, Helen, it won't
be much longer.
407
00:20:15,380 --> 00:20:16,980
I promise you, it won't.
408
00:20:17,010 --> 00:20:19,950
Mother's beginning
to perk up now.
409
00:20:19,980 --> 00:20:22,380
It won't be any
longer, Philip.
410
00:20:22,420 --> 00:20:26,050
I'm not gonna be
seeing you anymore.
411
00:20:26,090 --> 00:20:30,230
But, I don't know what
I'd do without you.
412
00:20:30,260 --> 00:20:33,700
I mean it, I don't know
what I'd do without you.
413
00:20:37,030 --> 00:20:41,670
*
414
00:20:41,700 --> 00:20:43,910
Helen, Helen!
415
00:20:45,040 --> 00:20:46,470
We won't wait any longer.
416
00:20:46,510 --> 00:20:48,110
We'll get married tonight.
417
00:20:48,140 --> 00:20:48,840
Tonight?
418
00:20:48,880 --> 00:20:50,550
Yes, right now, tonight.
419
00:20:50,580 --> 00:20:52,680
People drive across the
state line all the time.
420
00:20:52,710 --> 00:20:53,950
There aren't any delays.
421
00:20:53,980 --> 00:20:55,450
And we don't want any.
422
00:20:55,480 --> 00:20:57,220
Oh, Philip.
423
00:20:57,250 --> 00:21:07,260
*
424
00:21:07,300 --> 00:21:15,970
*
425
00:21:16,070 --> 00:21:17,470
Mother's room.
426
00:21:17,510 --> 00:21:18,470
She's sure to be sleeping,
427
00:21:18,510 --> 00:21:20,910
I don't think we ought
to bother her tonight.
428
00:21:20,940 --> 00:21:22,780
Unless, of course,
you insist, darling.
429
00:21:22,810 --> 00:21:24,550
After all, you're
the boss now.
430
00:21:24,580 --> 00:21:25,280
No.
431
00:21:25,310 --> 00:21:26,550
No, tomorrow will be fine.
432
00:21:26,580 --> 00:21:28,520
We'll tell her tomorrow.
433
00:21:28,550 --> 00:21:32,750
*
434
00:21:32,790 --> 00:21:35,390
Tomorrow is here, Mrs. Pryor.
435
00:21:35,420 --> 00:21:37,190
Perhaps Philip's
already told you,
436
00:21:37,230 --> 00:21:41,560
but I know that I
can't wait any longer.
437
00:21:41,600 --> 00:21:51,610
*
438
00:21:51,640 --> 00:22:03,180
*
439
00:22:03,220 --> 00:22:04,950
Mrs. Pryor?
440
00:22:05,050 --> 00:22:07,920
*
441
00:22:07,960 --> 00:22:09,590
Mrs. Pryor?
442
00:22:09,620 --> 00:22:19,630
*
443
00:22:19,670 --> 00:22:29,710
*
444
00:22:29,710 --> 00:22:39,650
*
445
00:22:39,690 --> 00:22:43,190
"Mrs. Mary Langley Pryor died
446
00:22:43,220 --> 00:22:46,860
at her Elmville Lane
residence early today.
447
00:22:46,900 --> 00:22:48,800
Native of Boston,
448
00:22:48,830 --> 00:22:50,930
widowed three years ago.
449
00:22:50,970 --> 00:22:55,870
Only survivor, a son,
Philip, of the home."
450
00:22:55,900 --> 00:23:01,840
*
451
00:23:21,060 --> 00:23:22,060
Philip.
452
00:23:23,900 --> 00:23:26,170
Philip, I don't understand.
453
00:23:26,200 --> 00:23:29,570
She--she's been dead
for seven years.
454
00:23:43,850 --> 00:23:46,550
You never remember
to keep warm, Mother.
455
00:23:46,590 --> 00:23:47,660
You'll get another chill
456
00:23:47,690 --> 00:23:49,860
if I don't watch
over you every minute.
457
00:23:49,890 --> 00:23:58,100
*
458
00:23:58,130 --> 00:23:59,100
Oh.
459
00:24:00,540 --> 00:24:02,940
Oh, no.
460
00:24:03,040 --> 00:24:04,140
No.
461
00:24:04,170 --> 00:24:06,040
No, no.
462
00:24:06,070 --> 00:24:11,250
*
463
00:24:14,220 --> 00:24:15,920
Ah, there you are again.
464
00:24:15,950 --> 00:24:18,220
These may look
like rocks to you,
465
00:24:18,250 --> 00:24:20,820
but they're really
clusters of atoms.
466
00:24:20,860 --> 00:24:23,360
This is a very
important job.
467
00:24:23,390 --> 00:24:27,230
And now, here's a scene
from next week's show.
468
00:24:27,260 --> 00:24:31,800
After which, you will find me
still firmly anchored here.
469
00:24:35,240 --> 00:24:37,070
If you liked that sample,
470
00:24:37,110 --> 00:24:39,410
you will love
next week's show,
471
00:24:39,440 --> 00:24:42,980
for it will contain
three such scenes.
472
00:24:43,080 --> 00:24:45,080
After seeing
that one, however,
473
00:24:45,110 --> 00:24:48,220
I've put in an order
for a set of these
474
00:24:48,250 --> 00:24:50,390
for each of our viewers.
475
00:24:50,420 --> 00:24:52,420
Good night.
32326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.