All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S04E19.The.Morning.of.the.Bride.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:12,570 * 2 00:00:12,610 --> 00:00:24,820 * 3 00:00:27,860 --> 00:00:29,320 Good evening. 4 00:00:29,360 --> 00:00:32,560 This is the most difficult and frustrating game 5 00:00:32,590 --> 00:00:34,930 of croquet I've ever played. 6 00:00:34,960 --> 00:00:38,470 I seem to be able to drive the ball quite well, 7 00:00:38,500 --> 00:00:42,270 but my shoulders keep getting stuck in the wickets. 8 00:00:42,300 --> 00:00:44,510 It's all very trying. 9 00:00:44,540 --> 00:00:49,280 Actually, I've consented to stand here like a watch fob 10 00:00:49,310 --> 00:00:52,950 in order to dramatize the subject of tonight's story. 11 00:00:52,980 --> 00:00:57,520 It concerns one of our oldest institutions. 12 00:00:57,550 --> 00:01:01,120 An institution which seeks to rehabilitate men 13 00:01:01,160 --> 00:01:04,330 by keeping them shut up for years. 14 00:01:04,360 --> 00:01:05,890 Marriage. 15 00:01:05,930 --> 00:01:10,200 But first, we have another equally revered institution. 16 00:01:11,370 --> 00:01:13,800 The television commercial. 17 00:01:16,940 --> 00:01:26,950 * 18 00:01:26,980 --> 00:01:37,090 * 19 00:01:37,090 --> 00:01:46,970 * 20 00:01:47,000 --> 00:01:57,110 * 21 00:01:57,110 --> 00:02:07,060 * 22 00:02:07,060 --> 00:02:15,600 * 23 00:02:15,630 --> 00:02:19,470 (dog barking) 24 00:02:19,500 --> 00:02:25,370 * 25 00:02:25,410 --> 00:02:29,280 (dog barking) 26 00:02:29,310 --> 00:02:39,320 * 27 00:02:39,350 --> 00:02:49,400 * 28 00:02:49,400 --> 00:02:59,340 * 29 00:02:59,370 --> 00:03:10,190 * 30 00:03:10,220 --> 00:03:12,350 Oh, I hope you like me. 31 00:03:12,390 --> 00:03:15,090 When I show you how much I love him, 32 00:03:15,120 --> 00:03:19,130 you'll just have to like me. 33 00:03:19,160 --> 00:03:30,110 * 34 00:03:30,140 --> 00:03:32,140 It seems so strange. 35 00:03:32,170 --> 00:03:35,080 I'll meet you for the first time today, 36 00:03:35,110 --> 00:03:37,810 and I've wanted to for so long, 37 00:03:37,850 --> 00:03:40,580 for almost five years. 38 00:03:40,620 --> 00:03:50,630 * 39 00:03:50,660 --> 00:04:00,700 * 40 00:04:00,700 --> 00:04:07,040 * 41 00:04:07,080 --> 00:04:10,710 Okay if I hang my slip over the heater? 42 00:04:10,750 --> 00:04:12,080 Oh, Pat. 43 00:04:12,110 --> 00:04:14,050 For a minute, I thought you were serious. 44 00:04:14,050 --> 00:04:15,580 Oh, from the looks of the place, 45 00:04:15,620 --> 00:04:17,350 I'd say Philip and his mother 46 00:04:17,390 --> 00:04:18,320 were coming to dinner. 47 00:04:18,350 --> 00:04:19,890 Do you think everything looks all right? 48 00:04:19,920 --> 00:04:22,260 It looks wonderful, just wonderful. 49 00:04:22,290 --> 00:04:23,930 You're sure, now? 50 00:04:23,960 --> 00:04:27,730 Well, I would make just one small suggestion. 51 00:04:28,900 --> 00:04:31,070 Well, what? 52 00:04:31,100 --> 00:04:33,070 Put your shoes on. 53 00:04:36,770 --> 00:04:38,470 Oh, Pat. 54 00:04:38,510 --> 00:04:40,210 If you hadn't been here, I would have forgotten 55 00:04:40,240 --> 00:04:41,410 them for sure. 56 00:04:41,440 --> 00:04:42,710 Wouldn't that have been awful? 57 00:04:42,740 --> 00:04:45,480 Oh, I think it would have made a nice, informal touch. 58 00:04:45,510 --> 00:04:48,320 But to meet Mrs. Pryor without my shoes on. 59 00:04:48,350 --> 00:04:50,290 Oh, I would have just died. 60 00:04:50,320 --> 00:04:53,090 You don't need shoes when you're walking on air. 61 00:04:53,120 --> 00:04:54,890 It shows, doesn't it? 62 00:04:54,920 --> 00:04:56,490 Oh, it glows. 63 00:04:56,520 --> 00:04:57,890 Yes, but not too much. 64 00:04:57,930 --> 00:05:01,060 I mean, not so much that it'll frighten him away. 65 00:05:01,100 --> 00:05:02,500 Well, it hasn't yet. 66 00:05:02,530 --> 00:05:03,600 Don't worry about it. 67 00:05:03,630 --> 00:05:05,400 On you, it looks wonderful. 68 00:05:05,430 --> 00:05:06,670 (knocking) 69 00:05:06,700 --> 00:05:09,370 I'm gonna dress now and scoot out the back way. 70 00:05:09,400 --> 00:05:10,710 Relax now. 71 00:05:10,740 --> 00:05:13,640 I'll punch you right in the nose. 72 00:05:13,680 --> 00:05:15,240 Oh, Pat. 73 00:05:24,490 --> 00:05:26,920 -Hello, darling. -Hello, Philip. 74 00:05:26,960 --> 00:05:28,420 Philip, your mother. 75 00:05:28,460 --> 00:05:31,160 Oh, I'm sorry, Helen, Mother couldn't come. 76 00:05:31,190 --> 00:05:33,160 -Oh. -She sent her apologies. 77 00:05:33,190 --> 00:05:35,500 Well, of course, but she's not ill, is she? 78 00:05:35,530 --> 00:05:36,670 Oh, she's never very well, 79 00:05:36,700 --> 00:05:39,830 but she did look forward to this evening so much, 80 00:05:39,870 --> 00:05:40,670 to meeting you. 81 00:05:40,700 --> 00:05:43,970 Oh, I wanted to meet her, too. 82 00:05:44,070 --> 00:05:48,080 Philip, if she's ill, shouldn't you be with her? 83 00:05:48,080 --> 00:05:49,840 Well, it's all my fault, really. 84 00:05:49,880 --> 00:05:53,650 I knew she'd be upset, but I had to tell her. 85 00:05:53,680 --> 00:05:56,180 Just the way I have to tell you. 86 00:05:56,220 --> 00:05:58,150 Tell me what? 87 00:05:58,190 --> 00:06:00,460 I got my orders this afternoon. 88 00:06:00,490 --> 00:06:03,490 I leave for Korea tonight. 89 00:06:03,530 --> 00:06:05,630 Oh, Philip. 90 00:06:05,660 --> 00:06:06,830 Oh, Philip. 91 00:06:06,860 --> 00:06:08,660 I know, darling, I know. 92 00:06:08,700 --> 00:06:11,030 We didn't think it would happen so soon, did we? 93 00:06:11,030 --> 00:06:13,900 Oh, I hoped it never would. 94 00:06:13,940 --> 00:06:16,870 Well, maybe it's a good thing it's happening fast, then. 95 00:06:16,910 --> 00:06:19,270 Because all I really have time for is to tell you 96 00:06:19,310 --> 00:06:20,680 that I love you. 97 00:06:20,710 --> 00:06:23,110 Oh, and I love you. 98 00:06:23,140 --> 00:06:26,110 And all the time I'm gone, I'll be loving you more. 99 00:06:26,150 --> 00:06:29,950 Oh, I don't think I could love you any more. 100 00:06:30,050 --> 00:06:32,120 Well, you could try. 101 00:06:32,150 --> 00:06:34,360 Oh, I don't have to try. 102 00:06:35,590 --> 00:06:37,790 It won't be so bad, waiting. 103 00:06:37,830 --> 00:06:39,690 As long as we know we're both waiting. 104 00:06:39,730 --> 00:06:42,300 Oh, Philip, I don't want you to worry. 105 00:06:42,330 --> 00:06:44,230 It's just awful worrying about somebody you love. 106 00:06:44,270 --> 00:06:47,570 No, we're not going to worry, either of us. 107 00:06:47,600 --> 00:06:48,670 Besides, you won't have time. 108 00:06:48,700 --> 00:06:50,510 You'll be too busy writing to me. 109 00:06:50,540 --> 00:06:53,880 Oh, of course I will. 110 00:06:53,910 --> 00:06:57,750 I know, Philip, I'll go and see your mother some Sunday. 111 00:06:57,780 --> 00:06:59,780 I'll take the afternoon train out 112 00:06:59,810 --> 00:07:01,520 and I'll introduce myself 113 00:07:01,550 --> 00:07:05,020 and we can get to know each other while you're gone. 114 00:07:06,250 --> 00:07:08,060 Hey, that'd be great. 115 00:07:08,090 --> 00:07:10,490 Do you think she'd really like it? 116 00:07:10,530 --> 00:07:12,230 She'd love it. 117 00:07:12,260 --> 00:07:14,300 Only trouble is, she's going up to Boston, 118 00:07:14,330 --> 00:07:16,460 to stay with my aunt while I'm gone. 119 00:07:16,500 --> 00:07:17,800 Oh. 120 00:07:17,830 --> 00:07:19,530 Well, that'll make you feel better, 121 00:07:19,570 --> 00:07:21,740 having somebody to look after her. 122 00:07:21,770 --> 00:07:23,440 Yeah, it sure will. 123 00:07:23,470 --> 00:07:27,080 I'd hate to think of her all alone in that big old house. 124 00:07:27,110 --> 00:07:28,410 I know. 125 00:07:31,110 --> 00:07:33,380 We won't say any more. 126 00:07:33,420 --> 00:07:34,520 Just know that someday soon, 127 00:07:34,550 --> 00:07:37,320 you'll answer the door and I'll be there. 128 00:07:44,060 --> 00:07:46,060 Philip. 129 00:08:00,540 --> 00:08:02,510 Helen, I'm sorry. 130 00:08:03,810 --> 00:08:05,380 Oh, I'm all right, Pat. 131 00:08:06,880 --> 00:08:09,450 I wish I could do something. 132 00:08:09,480 --> 00:08:12,120 I've only known him four months. 133 00:08:12,150 --> 00:08:13,150 Four months. 134 00:08:14,320 --> 00:08:15,860 Maybe he won't be long. 135 00:08:15,890 --> 00:08:19,390 The papers say the war can't go on much longer. 136 00:08:19,430 --> 00:08:23,730 You know, I--I guess it sounds funny to say it, 137 00:08:23,770 --> 00:08:26,940 but I never thought I could love. 138 00:08:27,040 --> 00:08:28,800 Really love, I mean. 139 00:08:28,840 --> 00:08:30,570 Until Philip. 140 00:08:30,610 --> 00:08:33,340 When you don't have a family of your own to begin with, 141 00:08:33,380 --> 00:08:37,950 it's like a part that's left out of you. 142 00:08:38,050 --> 00:08:41,050 You grow up knowing people a little 143 00:08:41,050 --> 00:08:42,650 and getting to like them 144 00:08:42,680 --> 00:08:44,490 and maybe getting some affection, 145 00:08:44,520 --> 00:08:47,520 but love, that's always something 146 00:08:47,560 --> 00:08:50,060 that happens to somebody else. 147 00:08:50,060 --> 00:08:51,230 Until Philip. 148 00:08:52,860 --> 00:08:55,800 Until Philip. 149 00:08:55,830 --> 00:08:57,330 You know, Pat, 150 00:08:57,370 --> 00:08:59,230 it bothers me, a little of me, 151 00:08:59,270 --> 00:09:01,800 me being older than Philip. 152 00:09:01,840 --> 00:09:05,910 Sometimes he seems just like a little boy. 153 00:09:06,010 --> 00:09:07,680 Little boys grow up. 154 00:09:07,710 --> 00:09:12,010 I know, and I guess he needs me. 155 00:09:12,010 --> 00:09:14,020 Of course he needs you. 156 00:09:14,020 --> 00:09:16,350 And you need to be loved. 157 00:09:16,380 --> 00:09:19,320 It's a nice arrangement. 158 00:09:19,350 --> 00:09:21,290 It's a nice feeling. 159 00:09:21,320 --> 00:09:25,090 But, sometimes I'm--I'm just afraid I don't deserve him. 160 00:09:25,130 --> 00:09:27,700 Now, that's a lot of nonsense. 161 00:09:27,730 --> 00:09:29,730 Listen, I like Philip fine, 162 00:09:29,760 --> 00:09:31,700 but when you get married, I'm gonna make it a point 163 00:09:31,730 --> 00:09:36,300 to be around to remind him that he's the lucky one. 164 00:09:36,340 --> 00:09:41,410 * 165 00:09:41,440 --> 00:09:43,750 Oh, I missed him so. 166 00:09:43,780 --> 00:09:46,510 I know you must have, too. 167 00:09:46,550 --> 00:09:48,480 If only we'd met that night, 168 00:09:48,520 --> 00:09:52,350 I could have comforted you while Philip was away. 169 00:09:52,390 --> 00:09:58,660 * 170 00:09:58,690 --> 00:10:01,360 Remember how it was when he came back? 171 00:10:01,400 --> 00:10:04,200 Just to see him and touch him 172 00:10:04,230 --> 00:10:06,870 and hear his voice. 173 00:10:06,900 --> 00:10:08,600 Then you're proud of me? 174 00:10:08,640 --> 00:10:11,270 You know I am. 175 00:10:11,310 --> 00:10:13,580 I feel like a kid with a good report card. 176 00:10:13,610 --> 00:10:15,710 I want my head patted. 177 00:10:15,740 --> 00:10:17,310 You mean, like this? 178 00:10:17,350 --> 00:10:18,750 Just like that. 179 00:10:18,780 --> 00:10:20,820 I have a whole box of gold stars waiting 180 00:10:20,850 --> 00:10:23,320 for when they make you a vice president or something. 181 00:10:23,350 --> 00:10:25,990 Oh, I don't think either of us will live that long. 182 00:10:26,020 --> 00:10:27,820 It's just a small publishing house, Helen. 183 00:10:27,860 --> 00:10:30,730 I don't think you get promoted unless someone dies. 184 00:10:30,760 --> 00:10:33,660 Well, maybe they'll retire somebody, then. 185 00:10:33,700 --> 00:10:36,100 Oh, not from the looks of Mr. Pearson. 186 00:10:36,130 --> 00:10:38,800 I'll bet he's 75, at least. 187 00:10:38,830 --> 00:10:41,270 He was your father's friend, wasn't he? 188 00:10:41,300 --> 00:10:41,940 Mmm. 189 00:10:41,970 --> 00:10:43,270 And Mother's. 190 00:10:43,300 --> 00:10:45,540 For years, Mr. Pearson wouldn't publish a book 191 00:10:45,570 --> 00:10:48,110 unless Mother read it first. 192 00:10:48,140 --> 00:10:50,110 She gets a kick out of my job. 193 00:10:50,150 --> 00:10:52,480 All the reading I have to do. 194 00:10:52,510 --> 00:10:54,950 I know she's proud of you, too. 195 00:10:54,980 --> 00:10:56,720 And of you. 196 00:10:56,750 --> 00:10:59,790 I almost forgot, I told her you're going to night school. 197 00:10:59,820 --> 00:11:00,390 Hmm. 198 00:11:00,420 --> 00:11:02,860 To improve myself? 199 00:11:02,890 --> 00:11:03,830 Silly. 200 00:11:03,860 --> 00:11:06,290 Mother knows you weren't able to go to college. 201 00:11:06,330 --> 00:11:08,800 She thinks it's wonderful that you want to go on 202 00:11:08,830 --> 00:11:10,370 with your studies. 203 00:11:10,400 --> 00:11:12,770 Well, I'm glad if she does. 204 00:11:12,800 --> 00:11:14,940 It's all your fault, you know, I mean, 205 00:11:14,970 --> 00:11:17,110 I didn't mind not being well-read 206 00:11:17,140 --> 00:11:20,110 and things like that, until you. 207 00:11:20,140 --> 00:11:24,110 Darling, I like you just the way you are. 208 00:11:24,150 --> 00:11:27,480 Philip, have you told her about us? 209 00:11:27,520 --> 00:11:29,780 Well, sure, I've told her all about you. 210 00:11:29,820 --> 00:11:32,150 I said "about us," Philip. 211 00:11:32,190 --> 00:11:33,560 Well, of course. 212 00:11:33,590 --> 00:11:37,230 Philip, you're home again and you've got a good job, 213 00:11:37,260 --> 00:11:38,930 and if we're going to get married soon, 214 00:11:38,960 --> 00:11:41,600 we ought to tell her. 215 00:11:41,630 --> 00:11:44,100 I know, I know. 216 00:11:44,130 --> 00:11:45,700 Just a little longer, Helen. 217 00:11:45,730 --> 00:11:48,100 A couple more months. 218 00:11:48,100 --> 00:11:49,370 She's just getting used to having me 219 00:11:49,400 --> 00:11:52,110 around the house again, you understand. 220 00:11:52,110 --> 00:11:53,680 She needs me. 221 00:11:53,710 --> 00:11:56,410 After all, I'm all she's got. 222 00:11:56,440 --> 00:11:57,510 A couple of months. 223 00:11:57,550 --> 00:11:58,880 That's all. 224 00:12:00,480 --> 00:12:02,550 Hey, I'm gonna have to run all the way back. 225 00:12:02,580 --> 00:12:05,550 We're very punctual at the Pearson Company. 226 00:12:05,590 --> 00:12:07,060 Philip? 227 00:12:07,090 --> 00:12:18,930 * 228 00:12:18,970 --> 00:12:20,700 I couldn't shake the thought from my mind 229 00:12:20,740 --> 00:12:23,540 that you and I, the ones who loved him most, 230 00:12:23,570 --> 00:12:25,610 were pulling him apart. 231 00:12:25,640 --> 00:12:28,110 I knew I had to meet you. 232 00:12:28,140 --> 00:12:30,910 So, one day last spring, after work, 233 00:12:30,950 --> 00:12:33,280 I took the train out from town. 234 00:12:33,310 --> 00:12:34,850 I felt we had to talk, 235 00:12:34,880 --> 00:12:37,920 to get to know each other, for Philip's sake. 236 00:12:37,950 --> 00:12:47,960 * 237 00:12:48,000 --> 00:12:56,300 * 238 00:12:56,340 --> 00:12:58,340 Mrs. Pryor! 239 00:12:58,370 --> 00:13:01,040 Mrs. Pryor, I'm Helen Brewster. 240 00:13:01,040 --> 00:13:02,440 There's no one home. 241 00:13:02,480 --> 00:13:04,610 No one home at all. 242 00:13:04,650 --> 00:13:10,650 * 243 00:13:14,920 --> 00:13:17,330 I felt so frustrated, 244 00:13:17,360 --> 00:13:21,060 so ashamed to think that you wouldn't even see me. 245 00:13:21,060 --> 00:13:23,060 I thought I could never tell Philip. 246 00:13:23,060 --> 00:13:27,070 But that Wednesday, when we had dinner together... 247 00:13:27,070 --> 00:13:28,340 And the reason I think it's going to be good 248 00:13:28,370 --> 00:13:29,700 is because you never really know 249 00:13:29,740 --> 00:13:31,840 until the last sentence in the manuscript 250 00:13:31,870 --> 00:13:34,180 that he's going to go back to his wife. 251 00:13:34,210 --> 00:13:37,080 Sounds like one of those sudden endings. 252 00:13:37,080 --> 00:13:40,080 They always leave me dangling, somehow. 253 00:13:40,120 --> 00:13:41,580 Well, how would you have it end? 254 00:13:41,620 --> 00:13:44,220 "And they lived happily ever after"? 255 00:13:44,250 --> 00:13:47,090 Oh, Philip, there's nothing wrong with a happy ending. 256 00:13:47,090 --> 00:13:49,490 Well, now, did I say there was? 257 00:13:49,520 --> 00:13:52,260 I'm all for them, myself. 258 00:13:52,290 --> 00:13:53,400 Well, it just seems to me 259 00:13:53,430 --> 00:13:55,260 that there's enough realism in life. 260 00:13:55,300 --> 00:13:56,670 You don't have to face up to it 261 00:13:56,700 --> 00:13:59,270 every time you read a book. 262 00:14:01,140 --> 00:14:03,170 Something's wrong, Helen, 263 00:14:03,200 --> 00:14:07,040 and I don't know exactly what it is. 264 00:14:07,040 --> 00:14:09,110 We were just talking about a book. 265 00:14:09,140 --> 00:14:11,350 I just don't think I'd like it, that's all. 266 00:14:11,380 --> 00:14:15,180 No, before the book, all evening. 267 00:14:15,220 --> 00:14:17,690 Don't you feel well? 268 00:14:17,720 --> 00:14:21,160 Oh, of course I feel well. 269 00:14:21,190 --> 00:14:23,220 All right, darling, we'll forget it, huh? 270 00:14:23,260 --> 00:14:24,630 Oh! 271 00:14:24,660 --> 00:14:26,830 Maybe this will make you feel better. 272 00:14:29,330 --> 00:14:31,830 Mother sent it. 273 00:14:31,870 --> 00:14:33,070 Your mother? 274 00:14:33,070 --> 00:14:34,770 Mmhmm. 275 00:14:34,800 --> 00:14:37,140 I think she felt a little sorry for you. 276 00:14:37,170 --> 00:14:38,610 I told her that you were struggling 277 00:14:38,640 --> 00:14:41,280 through War and Peace. 278 00:14:41,310 --> 00:14:42,910 David Copperfield. 279 00:14:42,940 --> 00:14:43,510 Mmm. 280 00:14:43,550 --> 00:14:44,480 Mother loves Dickens. 281 00:14:44,510 --> 00:14:46,350 That's one of her favorites. 282 00:14:46,380 --> 00:14:49,080 She wanted you to have it. 283 00:14:49,120 --> 00:14:51,920 Philip, I just don't understand. 284 00:14:51,950 --> 00:14:53,720 Well, what's there to understand? 285 00:14:53,760 --> 00:14:55,360 She just sent you a book. 286 00:14:55,390 --> 00:14:56,860 I know, but... 287 00:14:58,360 --> 00:15:01,030 Philip, I wasn't going to tell you this, 288 00:15:01,060 --> 00:15:03,800 but Monday, after work, you stayed in town 289 00:15:03,830 --> 00:15:06,170 to have dinner with Mr. Pearson, remember? 290 00:15:06,200 --> 00:15:07,340 Mmhmm. 291 00:15:07,370 --> 00:15:11,110 Well, I took the train to go out and see your mother. 292 00:15:13,040 --> 00:15:16,780 Oh, well, that was a nice thing to do. 293 00:15:16,810 --> 00:15:18,510 But, she didn't tell me about it. 294 00:15:18,550 --> 00:15:20,350 Because she didn't see me. 295 00:15:20,380 --> 00:15:23,920 That is, she wouldn't see me. 296 00:15:23,950 --> 00:15:25,450 She wouldn't? 297 00:15:25,490 --> 00:15:27,960 Philip, she ran from the house. 298 00:15:28,060 --> 00:15:31,060 And I called to her and I told her who I was, 299 00:15:31,060 --> 00:15:33,760 and then she just ran away. 300 00:15:36,230 --> 00:15:37,970 She ran from the house? 301 00:15:38,070 --> 00:15:40,300 Well, she stopped for a minute when I called to her, 302 00:15:40,340 --> 00:15:43,240 and then she said, "There's no one home. 303 00:15:43,270 --> 00:15:44,410 There's no one home at all." 304 00:15:44,440 --> 00:15:47,080 And then she just ran off. 305 00:15:47,110 --> 00:15:51,210 But Mother wouldn't do that, she couldn't. 306 00:15:51,250 --> 00:15:52,580 Well, it was so obvious 307 00:15:52,610 --> 00:15:55,080 that she just doesn't want to meet me. 308 00:15:55,080 --> 00:15:56,150 Oh, it couldn't be that, Helen. 309 00:15:56,180 --> 00:15:57,720 Mother's very anxious to meet you. 310 00:15:57,750 --> 00:15:59,420 You must know that. 311 00:16:01,260 --> 00:16:02,860 I can't understand. 312 00:16:02,890 --> 00:16:06,390 And you can't make me understand it, Philip. 313 00:16:06,430 --> 00:16:10,170 I never felt so rejected. 314 00:16:10,200 --> 00:16:11,800 Helen, listen to me. 315 00:16:11,830 --> 00:16:14,040 It couldn't have been Mother. 316 00:16:14,070 --> 00:16:17,140 You say this woman ran from the house. 317 00:16:17,170 --> 00:16:19,310 Mother's practically bed-ridden. 318 00:16:19,340 --> 00:16:22,340 She can't walk without support, let alone run. 319 00:16:22,380 --> 00:16:23,380 Well, I wouldn't know. 320 00:16:23,410 --> 00:16:25,850 I've never met her. 321 00:16:25,880 --> 00:16:28,750 I'll bet it was Mrs. Beasley. 322 00:16:28,780 --> 00:16:30,190 It must have been Mrs. Beasley. 323 00:16:30,220 --> 00:16:31,720 She comes to clean three days a week. 324 00:16:31,750 --> 00:16:34,360 But the woman said there was nobody at home. 325 00:16:34,390 --> 00:16:35,290 If your mother can't walk 326 00:16:35,320 --> 00:16:36,560 without support, how could she-- 327 00:16:36,590 --> 00:16:38,690 Wait a minute, you said this was Monday? 328 00:16:38,730 --> 00:16:41,900 Yes, this past Monday. 329 00:16:41,930 --> 00:16:43,370 Well, that explains it. 330 00:16:43,400 --> 00:16:45,130 Mrs. Fairbain and Connie came over 331 00:16:45,170 --> 00:16:46,530 to take Mother for a drive. 332 00:16:46,570 --> 00:16:49,070 She's an old friend and her daughter. 333 00:16:49,070 --> 00:16:52,140 Connie can manage Mother almost as well as I can. 334 00:16:53,480 --> 00:16:56,480 I'm sorry, darling, after that long train ride. 335 00:16:57,850 --> 00:17:00,150 You're sure she wasn't home? 336 00:17:00,180 --> 00:17:02,250 She really wasn't home on Monday? 337 00:17:02,280 --> 00:17:03,790 I just told you. 338 00:17:05,390 --> 00:17:06,550 Here. 339 00:17:07,820 --> 00:17:09,120 That's Mother. 340 00:17:11,430 --> 00:17:13,630 Is she the one you saw? 341 00:17:15,660 --> 00:17:17,070 No. 342 00:17:17,100 --> 00:17:18,600 Oh, Philip. 343 00:17:18,630 --> 00:17:22,140 Oh, of course it isn't your mother. 344 00:17:22,170 --> 00:17:24,640 Oh, how silly I've been. 345 00:17:26,310 --> 00:17:28,380 She wouldn't run away from you. 346 00:17:28,410 --> 00:17:29,910 No one would. 347 00:17:32,450 --> 00:17:35,920 Oh, about Mother, I've had some bad news. 348 00:17:37,290 --> 00:17:40,120 I spoke to her doctor yesterday. 349 00:17:40,160 --> 00:17:43,190 He told me her heart isn't so good. 350 00:17:43,220 --> 00:17:45,360 But he warned me, any shock-- 351 00:17:45,390 --> 00:17:48,860 Well, it's my duty to guard her against them if I can. 352 00:17:48,900 --> 00:17:55,300 * 353 00:17:57,570 --> 00:18:00,140 (water trickling) 354 00:18:02,710 --> 00:18:04,050 I don't know what makes this a holiday. 355 00:18:04,080 --> 00:18:06,610 I never work this hard at the office. 356 00:18:06,650 --> 00:18:08,150 It's a change. 357 00:18:08,180 --> 00:18:09,450 It's supposed to be diverting. 358 00:18:09,480 --> 00:18:11,450 Oh, keen. 359 00:18:11,490 --> 00:18:13,250 Helen, this is a furnished apartment. 360 00:18:13,290 --> 00:18:15,090 Save your energies for when you take over 361 00:18:15,120 --> 00:18:17,360 the Pryor mansion. 362 00:18:17,390 --> 00:18:20,600 The thought's never crossed your mind? 363 00:18:20,630 --> 00:18:22,100 Well, I never thought of "taking over," 364 00:18:22,130 --> 00:18:23,770 if that's what you mean. 365 00:18:23,800 --> 00:18:26,500 All right, marrying Philip, then. 366 00:18:26,530 --> 00:18:28,600 Well, of course I think of it, but-- 367 00:18:28,640 --> 00:18:30,210 But hooey. 368 00:18:30,240 --> 00:18:32,140 Listen, there's a trite old expression 369 00:18:32,170 --> 00:18:34,340 that fits like a you-know-what. 370 00:18:34,380 --> 00:18:37,280 "You're not getting any younger." 371 00:18:37,310 --> 00:18:39,250 Well, do you know anybody that is? 372 00:18:39,280 --> 00:18:41,820 All right, I'm not getting any younger, either. 373 00:18:41,850 --> 00:18:43,590 But at least I'm playing the field, 374 00:18:43,620 --> 00:18:47,120 keeping the old eye peeled for somebody really eligible. 375 00:18:48,290 --> 00:18:49,820 Well, Philip's really eligible, 376 00:18:49,860 --> 00:18:50,930 it's just that he-- 377 00:18:50,960 --> 00:18:54,060 It's just that he's all his mother's got. 378 00:18:54,100 --> 00:18:55,830 Listen, I'm all for mothers. 379 00:18:55,860 --> 00:18:58,930 But there's a special breed of women with only sons 380 00:18:58,970 --> 00:19:01,070 that lingers on for years. 381 00:19:01,100 --> 00:19:04,110 If I were you, I'd give that a little thought. 382 00:19:04,140 --> 00:19:06,540 I've given it a lot of thought. 383 00:19:06,570 --> 00:19:08,640 But I just don't know what to do. 384 00:19:08,680 --> 00:19:10,410 Lay it on the line. 385 00:19:10,450 --> 00:19:15,020 You get married right away, or farewell Philip. 386 00:19:15,050 --> 00:19:18,490 * 387 00:19:18,520 --> 00:19:20,920 It's just no good anymore, Philip. 388 00:19:21,020 --> 00:19:22,390 Just these few evenings together, 389 00:19:22,420 --> 00:19:23,730 Saturday afternoons. 390 00:19:23,760 --> 00:19:27,700 Do you realize that this has been going on for four years? 391 00:19:27,730 --> 00:19:30,600 I know I can't remember not knowing you. 392 00:19:30,630 --> 00:19:31,870 I don't want to. 393 00:19:31,900 --> 00:19:33,340 Soon it'll be five years, 394 00:19:33,370 --> 00:19:36,940 and that's a long time to wait for something. 395 00:19:37,040 --> 00:19:39,340 Well, there was the war. 396 00:19:39,370 --> 00:19:43,610 Oh, Philip, that was a long time ago. 397 00:19:43,650 --> 00:19:46,380 Well, all right, there's Mother. 398 00:19:46,410 --> 00:19:49,250 You've always understood about her. 399 00:19:49,280 --> 00:19:51,420 I can't change that, Helen. 400 00:19:52,920 --> 00:19:55,260 Well, you don't have to. 401 00:19:55,290 --> 00:19:58,330 That's what I'm trying to tell you, I guess. 402 00:19:58,360 --> 00:20:02,000 You don't have to change, but I do. 403 00:20:03,260 --> 00:20:07,900 You mean, you don't want to see me anymore? 404 00:20:07,940 --> 00:20:11,270 Well, the way it is now, no. 405 00:20:11,310 --> 00:20:13,310 No, I don't. 406 00:20:13,340 --> 00:20:15,340 Oh, Helen, it won't be much longer. 407 00:20:15,380 --> 00:20:16,980 I promise you, it won't. 408 00:20:17,010 --> 00:20:19,950 Mother's beginning to perk up now. 409 00:20:19,980 --> 00:20:22,380 It won't be any longer, Philip. 410 00:20:22,420 --> 00:20:26,050 I'm not gonna be seeing you anymore. 411 00:20:26,090 --> 00:20:30,230 But, I don't know what I'd do without you. 412 00:20:30,260 --> 00:20:33,700 I mean it, I don't know what I'd do without you. 413 00:20:37,030 --> 00:20:41,670 * 414 00:20:41,700 --> 00:20:43,910 Helen, Helen! 415 00:20:45,040 --> 00:20:46,470 We won't wait any longer. 416 00:20:46,510 --> 00:20:48,110 We'll get married tonight. 417 00:20:48,140 --> 00:20:48,840 Tonight? 418 00:20:48,880 --> 00:20:50,550 Yes, right now, tonight. 419 00:20:50,580 --> 00:20:52,680 People drive across the state line all the time. 420 00:20:52,710 --> 00:20:53,950 There aren't any delays. 421 00:20:53,980 --> 00:20:55,450 And we don't want any. 422 00:20:55,480 --> 00:20:57,220 Oh, Philip. 423 00:20:57,250 --> 00:21:07,260 * 424 00:21:07,300 --> 00:21:15,970 * 425 00:21:16,070 --> 00:21:17,470 Mother's room. 426 00:21:17,510 --> 00:21:18,470 She's sure to be sleeping, 427 00:21:18,510 --> 00:21:20,910 I don't think we ought to bother her tonight. 428 00:21:20,940 --> 00:21:22,780 Unless, of course, you insist, darling. 429 00:21:22,810 --> 00:21:24,550 After all, you're the boss now. 430 00:21:24,580 --> 00:21:25,280 No. 431 00:21:25,310 --> 00:21:26,550 No, tomorrow will be fine. 432 00:21:26,580 --> 00:21:28,520 We'll tell her tomorrow. 433 00:21:28,550 --> 00:21:32,750 * 434 00:21:32,790 --> 00:21:35,390 Tomorrow is here, Mrs. Pryor. 435 00:21:35,420 --> 00:21:37,190 Perhaps Philip's already told you, 436 00:21:37,230 --> 00:21:41,560 but I know that I can't wait any longer. 437 00:21:41,600 --> 00:21:51,610 * 438 00:21:51,640 --> 00:22:03,180 * 439 00:22:03,220 --> 00:22:04,950 Mrs. Pryor? 440 00:22:05,050 --> 00:22:07,920 * 441 00:22:07,960 --> 00:22:09,590 Mrs. Pryor? 442 00:22:09,620 --> 00:22:19,630 * 443 00:22:19,670 --> 00:22:29,710 * 444 00:22:29,710 --> 00:22:39,650 * 445 00:22:39,690 --> 00:22:43,190 "Mrs. Mary Langley Pryor died 446 00:22:43,220 --> 00:22:46,860 at her Elmville Lane residence early today. 447 00:22:46,900 --> 00:22:48,800 Native of Boston, 448 00:22:48,830 --> 00:22:50,930 widowed three years ago. 449 00:22:50,970 --> 00:22:55,870 Only survivor, a son, Philip, of the home." 450 00:22:55,900 --> 00:23:01,840 * 451 00:23:21,060 --> 00:23:22,060 Philip. 452 00:23:23,900 --> 00:23:26,170 Philip, I don't understand. 453 00:23:26,200 --> 00:23:29,570 She--she's been dead for seven years. 454 00:23:43,850 --> 00:23:46,550 You never remember to keep warm, Mother. 455 00:23:46,590 --> 00:23:47,660 You'll get another chill 456 00:23:47,690 --> 00:23:49,860 if I don't watch over you every minute. 457 00:23:49,890 --> 00:23:58,100 * 458 00:23:58,130 --> 00:23:59,100 Oh. 459 00:24:00,540 --> 00:24:02,940 Oh, no. 460 00:24:03,040 --> 00:24:04,140 No. 461 00:24:04,170 --> 00:24:06,040 No, no. 462 00:24:06,070 --> 00:24:11,250 * 463 00:24:14,220 --> 00:24:15,920 Ah, there you are again. 464 00:24:15,950 --> 00:24:18,220 These may look like rocks to you, 465 00:24:18,250 --> 00:24:20,820 but they're really clusters of atoms. 466 00:24:20,860 --> 00:24:23,360 This is a very important job. 467 00:24:23,390 --> 00:24:27,230 And now, here's a scene from next week's show. 468 00:24:27,260 --> 00:24:31,800 After which, you will find me still firmly anchored here. 469 00:24:35,240 --> 00:24:37,070 If you liked that sample, 470 00:24:37,110 --> 00:24:39,410 you will love next week's show, 471 00:24:39,440 --> 00:24:42,980 for it will contain three such scenes. 472 00:24:43,080 --> 00:24:45,080 After seeing that one, however, 473 00:24:45,110 --> 00:24:48,220 I've put in an order for a set of these 474 00:24:48,250 --> 00:24:50,390 for each of our viewers. 475 00:24:50,420 --> 00:24:52,420 Good night. 32326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.