Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,760 --> 00:00:12,810
*
2
00:00:12,840 --> 00:00:22,880
*
3
00:00:22,880 --> 00:00:31,790
*
4
00:00:31,830 --> 00:00:33,630
Good evening.
5
00:00:33,660 --> 00:00:36,130
My sobriety
is under question,
6
00:00:36,160 --> 00:00:38,270
but not in
a way you think.
7
00:00:38,300 --> 00:00:41,270
This is a
joviality test.
8
00:00:41,300 --> 00:00:44,040
I do this
before each program
9
00:00:44,070 --> 00:00:46,510
to test my spirits.
10
00:00:49,410 --> 00:00:52,710
I seem to have passed
with flying colors.
11
00:00:52,750 --> 00:00:54,850
Once again, I wish
to welcome you
12
00:00:54,880 --> 00:00:57,650
to Alfred Hitchcock Presents
13
00:00:57,690 --> 00:01:00,920
for another half hour
of group therapy.
14
00:01:00,960 --> 00:01:02,360
I'm told there is nothing
15
00:01:02,390 --> 00:01:06,630
like a good murder to work
off one's antagonisms.
16
00:01:06,660 --> 00:01:09,400
And if you have
no antagonisms,
17
00:01:09,430 --> 00:01:12,600
our commercials will
create some for you.
18
00:01:12,630 --> 00:01:14,340
Allow me to illustrate.
19
00:01:18,070 --> 00:01:30,090
*
20
00:01:31,220 --> 00:01:41,260
*
21
00:01:41,300 --> 00:01:51,340
*
22
00:01:51,340 --> 00:02:01,280
*
23
00:02:01,320 --> 00:02:07,390
*
24
00:02:07,420 --> 00:02:08,390
Hit it.
25
00:02:08,420 --> 00:02:12,360
*
26
00:02:12,390 --> 00:02:13,360
Hit it again!
27
00:02:13,400 --> 00:02:16,870
*
28
00:02:16,900 --> 00:02:17,800
Hit it again!
29
00:02:17,830 --> 00:02:19,470
*
30
00:02:19,500 --> 00:02:22,470
Help him,
pull on it!
31
00:02:22,500 --> 00:02:23,540
Hit it!
32
00:02:23,570 --> 00:02:25,970
Hit it again!
33
00:02:28,080 --> 00:02:29,610
Get me a
piece of shoring!
34
00:02:29,640 --> 00:02:31,450
Hurry!
35
00:02:31,480 --> 00:02:33,310
Hurry!
36
00:02:33,350 --> 00:02:34,450
Help me!
37
00:02:34,480 --> 00:02:35,450
Come back here!
38
00:02:35,480 --> 00:02:39,490
*
39
00:02:39,520 --> 00:02:40,760
Help me,
come back here!
40
00:02:40,790 --> 00:02:41,860
Help me!
41
00:02:41,890 --> 00:02:49,130
*
42
00:02:49,160 --> 00:02:50,770
Why did you run?
43
00:02:50,800 --> 00:02:52,270
We do not wish
to die, seƱor.
44
00:02:52,300 --> 00:02:54,540
But you don't
care if I do?
45
00:02:54,570 --> 00:02:56,670
Is that how the engineer
I replaced got killed?
46
00:02:56,710 --> 00:02:59,510
We are sorry,
SeƱorPhillips.
47
00:02:59,540 --> 00:03:02,780
We've tunneled 82 feet in
the six days I've been here.
48
00:03:02,810 --> 00:03:05,050
We just lost 20 of it.
49
00:03:05,080 --> 00:03:06,610
Start shoveling.
50
00:03:06,650 --> 00:03:08,050
Come with me, Pedro.
51
00:03:08,050 --> 00:03:19,530
*
52
00:03:19,560 --> 00:03:21,460
What is this,
a convention?
53
00:03:21,500 --> 00:03:24,370
SeƱorRodriguez comes.
54
00:03:24,400 --> 00:03:27,670
Perhaps he brings
you a helper, seƱor.
55
00:03:27,700 --> 00:03:28,600
Take the jeep
and meet him.
56
00:03:28,640 --> 00:03:30,110
I'll be at
the infirmary.
57
00:03:30,140 --> 00:03:31,710
SĆ, seƱor.
58
00:03:39,210 --> 00:03:40,450
You need that?
59
00:03:40,480 --> 00:03:44,590
Unless you
prefer infection.
60
00:03:44,620 --> 00:03:46,290
Gauze dressing.
61
00:03:56,430 --> 00:03:58,330
I will come and
see you this evening.
62
00:03:58,370 --> 00:03:59,830
Thanks, Doc.
63
00:03:59,870 --> 00:04:09,910
*
64
00:04:09,940 --> 00:04:20,560
*
65
00:04:20,590 --> 00:04:23,160
Take SeƱorJohnson's
things to the cabin.
66
00:04:23,190 --> 00:04:27,530
SĆ, SeƱor Rodriguez.
67
00:04:27,560 --> 00:04:28,860
You must not
be discouraged
68
00:04:28,900 --> 00:04:31,070
no matter what he
says about the job.
69
00:04:31,070 --> 00:04:32,900
You make it sound as
though I had a choice.
70
00:04:32,930 --> 00:04:35,170
I remind you
of your word.
71
00:04:38,740 --> 00:04:39,770
Oh, Joe.
72
00:04:39,810 --> 00:04:41,380
Hey, I am sorry.
73
00:04:41,410 --> 00:04:42,940
I just heard.
74
00:04:42,980 --> 00:04:44,880
I will change the
dressing tomorrow, seƱor.
75
00:04:44,910 --> 00:04:46,880
-Gracias.
-De nada.
76
00:04:46,920 --> 00:04:51,720
You'll be all
right now, Joe.
77
00:04:51,750 --> 00:04:53,590
Get yourself another
boy, Rodriguez.
78
00:04:53,620 --> 00:04:55,090
When I came down
here six days ago,
79
00:04:55,090 --> 00:04:56,420
you told me you
had the equipment
80
00:04:56,460 --> 00:04:58,730
and the personnel
to run this operation.
81
00:04:58,760 --> 00:05:01,160
These guys couldn't
even farm a truck garden.
82
00:05:01,200 --> 00:05:03,770
Joe, I brought
you an assistant.
83
00:05:03,800 --> 00:05:05,030
A good man.
84
00:05:05,070 --> 00:05:06,430
A good man doesn't
waste his time
85
00:05:06,470 --> 00:05:07,870
on a job that
can't be done!
86
00:05:07,900 --> 00:05:09,240
Go down and look
at that cave-in.
87
00:05:09,270 --> 00:05:11,510
Look at it!
88
00:05:11,540 --> 00:05:12,940
Talk to him.
89
00:05:21,050 --> 00:05:23,620
My name's Bret Johnson.
90
00:05:23,650 --> 00:05:26,090
Yeah?
91
00:05:26,120 --> 00:05:29,160
You know what murder is?
92
00:05:29,190 --> 00:05:30,090
Yeah.
93
00:05:30,130 --> 00:05:31,790
You bought it when
you walked in here.
94
00:05:41,940 --> 00:05:43,770
Look, that mountain's a killer.
95
00:05:43,810 --> 00:05:46,640
Half the gang's down with
malaria and dysentery.
96
00:05:46,680 --> 00:05:48,180
It's 100 miles to
the nearest village
97
00:05:48,210 --> 00:05:50,110
and no way to get there.
98
00:05:50,150 --> 00:05:51,650
Rodriguez says
you're almost through.
99
00:05:51,680 --> 00:05:52,780
He's almost through.
100
00:05:52,810 --> 00:05:54,750
He's got six weeks
to complete that tunnel
101
00:05:54,780 --> 00:05:56,320
or he loses the contract.
102
00:05:56,350 --> 00:05:57,420
How far to breakout?
103
00:05:57,450 --> 00:05:59,350
Seven hundred feet.
104
00:05:59,390 --> 00:06:03,320
The top week before
I came on was 90.
105
00:06:03,360 --> 00:06:04,790
About two weeks short, huh?
106
00:06:04,830 --> 00:06:07,330
Maybe more.
107
00:06:07,360 --> 00:06:08,560
Well, maybe if we start--
108
00:06:08,600 --> 00:06:10,170
No "we," Johnson.
109
00:06:10,200 --> 00:06:11,570
You.
110
00:06:11,600 --> 00:06:13,300
Hello and goodbye.
111
00:06:18,270 --> 00:06:19,570
Joe! Joe!
112
00:06:19,610 --> 00:06:20,740
Look, please, por favor.
113
00:06:20,780 --> 00:06:22,440
Talk to Johnson,
I'm gonna pack, Rodriguez.
114
00:06:22,480 --> 00:06:23,480
You're flying me
back to Cuernavaca.
115
00:06:23,510 --> 00:06:25,410
Joe! Joe!
116
00:06:28,150 --> 00:06:29,080
Talk to him.
117
00:06:29,120 --> 00:06:30,490
Stop him,
make him stay.
118
00:06:30,520 --> 00:06:31,850
I need him to
finish the job.
119
00:06:31,890 --> 00:06:34,390
That wasn't
part of the deal.
120
00:06:34,420 --> 00:06:35,890
If I told who you are--
121
00:06:35,920 --> 00:06:36,860
Listen, Rodriguez--
122
00:06:36,890 --> 00:06:37,830
All right.
123
00:06:37,860 --> 00:06:40,060
You need my help
when you leave here.
124
00:06:40,100 --> 00:06:41,900
We made a bargain.
125
00:06:41,930 --> 00:06:42,900
All right.
126
00:06:42,930 --> 00:06:44,570
But you make him stay.
127
00:06:44,600 --> 00:06:46,900
How?
128
00:06:46,940 --> 00:06:48,640
It's your airplane, isn't it?
129
00:06:48,670 --> 00:06:54,240
*
130
00:06:54,280 --> 00:06:55,340
(speaking Spanish)
131
00:06:55,380 --> 00:07:01,380
*
132
00:07:01,420 --> 00:07:03,150
(radio playing)
133
00:07:03,180 --> 00:07:09,020
*
134
00:07:09,020 --> 00:07:10,290
Took over the job?
135
00:07:10,330 --> 00:07:11,630
Yeah.
136
00:07:11,660 --> 00:07:12,790
Staying?
137
00:07:12,830 --> 00:07:16,360
I don't have
much choice.
138
00:07:16,400 --> 00:07:18,530
Neither do you.
139
00:07:18,570 --> 00:07:20,140
(radio clicks off)
140
00:07:20,170 --> 00:07:22,770
(airplane engine whining)
141
00:07:35,720 --> 00:07:37,090
Why didn't
you call me?
142
00:07:37,120 --> 00:07:38,220
I was in the tunnel.
143
00:07:38,250 --> 00:07:40,120
Besides, it's
none of my business.
144
00:07:40,160 --> 00:07:42,060
So why don't you take the
jeep when it comes back?
145
00:07:42,090 --> 00:07:43,360
Take it where?
146
00:07:43,390 --> 00:07:45,060
It was ferried in on a
plane like everything else.
147
00:07:45,090 --> 00:07:47,300
The only road goes
to the airstrip.
148
00:07:47,330 --> 00:07:49,100
He won't leave me
here next week.
149
00:07:49,130 --> 00:07:50,300
He won't have to.
150
00:07:50,330 --> 00:07:51,300
He won't be here.
151
00:07:51,330 --> 00:07:53,740
The plane will, it
brings in supplies.
152
00:07:53,770 --> 00:07:55,270
It brought them today.
153
00:07:55,300 --> 00:07:56,970
Enough for six weeks.
154
00:08:02,680 --> 00:08:04,050
You think that's
funny, huh?
155
00:08:04,080 --> 00:08:05,410
Well, maybe the tunnel
will change your mind
156
00:08:05,450 --> 00:08:07,380
when we start
working tomorrow.
157
00:08:07,420 --> 00:08:08,350
Oh?
158
00:08:08,380 --> 00:08:09,420
I thought you were
throwing in the towel.
159
00:08:09,450 --> 00:08:10,350
What do you
want me to do?
160
00:08:10,390 --> 00:08:11,320
Sit here and rot
for six weeks?
161
00:08:11,350 --> 00:08:13,050
I'm an engineer!
162
00:08:13,090 --> 00:08:14,720
I'm gonna find out
how good you are, Johnson.
163
00:08:14,760 --> 00:08:17,030
I'm gonna work you
until you drop.
164
00:08:22,760 --> 00:08:24,030
*
165
00:08:24,030 --> 00:08:25,900
(rhythmic clapping)
166
00:08:25,930 --> 00:08:36,040
*
167
00:08:36,040 --> 00:08:50,590
*
168
00:08:50,630 --> 00:08:52,560
Isn't it a strange
place for a gal to be?
169
00:08:52,590 --> 00:08:54,900
You'd think she'd
cause trouble.
170
00:08:54,930 --> 00:08:56,100
They respect her.
171
00:08:56,130 --> 00:08:57,100
Mmm.
172
00:08:57,130 --> 00:08:59,070
Back home, they'd
be fighting over her.
173
00:08:59,100 --> 00:09:01,200
Down here, they'd
be fighting without her.
174
00:09:01,240 --> 00:09:06,140
*
175
00:09:06,170 --> 00:09:07,840
How's your hand?
176
00:09:07,880 --> 00:09:09,480
Oh, it's a scratch.
177
00:09:09,510 --> 00:09:10,480
Let me see it.
178
00:09:10,510 --> 00:09:12,150
It's nothing.
179
00:09:12,180 --> 00:09:13,080
It's swelling.
180
00:09:13,110 --> 00:09:15,220
It'll pass.
181
00:09:15,250 --> 00:09:16,890
Better have Maria
take a look at it.
182
00:09:16,920 --> 00:09:18,420
It could be
bad by morning.
183
00:09:18,450 --> 00:09:22,360
Yeah.
184
00:09:22,390 --> 00:09:25,560
We made 22 feet today.
185
00:09:25,590 --> 00:09:27,900
Got a lot of work
out of your crew.
186
00:09:27,930 --> 00:09:32,600
That's what
I'm here for.
187
00:09:32,630 --> 00:09:35,770
Where'd you
work last, Bret?
188
00:09:35,800 --> 00:09:36,910
States.
189
00:09:36,940 --> 00:09:38,410
Yeah, but where?
190
00:09:38,440 --> 00:09:40,240
What job?
191
00:09:40,280 --> 00:09:41,480
Why? What difference does it
make?
192
00:09:41,510 --> 00:09:44,280
Thought we might have
some friends in common.
193
00:09:44,310 --> 00:09:46,920
I know guys on
most projects.
194
00:09:46,950 --> 00:09:49,450
This is the
one that counts.
195
00:09:49,480 --> 00:09:50,950
You think we
got a chance, Joe?
196
00:09:51,050 --> 00:09:52,220
With you here, we have.
197
00:09:52,250 --> 00:09:54,490
Thin, but a chance.
198
00:09:54,520 --> 00:09:57,590
You know, your job,
not many people do.
199
00:09:57,630 --> 00:10:00,800
Yeah, but you're
boss of the job.
200
00:10:00,830 --> 00:10:03,000
Yeah.
201
00:10:03,030 --> 00:10:05,770
-Good night.
-Good night.
202
00:10:13,510 --> 00:10:16,010
Maria,
excuse me,
203
00:10:16,040 --> 00:10:17,950
SeƱorJohnson
has a bad hand.
204
00:10:17,980 --> 00:10:19,210
Would you take
care of it, please?
205
00:10:19,250 --> 00:10:20,680
(speaking Spanish)
206
00:10:30,590 --> 00:10:32,990
You are very quiet, seƱor.
207
00:10:33,030 --> 00:10:35,500
Oh, just tired, I guess.
208
00:10:35,530 --> 00:10:38,870
The men are tired, too,
but they relax.
209
00:10:38,900 --> 00:10:41,000
I've got the job on my mind.
210
00:10:41,040 --> 00:10:43,070
I have the feeling
you do not work here
211
00:10:43,100 --> 00:10:47,210
because you wish to,
but because you must.
212
00:10:47,240 --> 00:10:48,710
It is not the
job you think of.
213
00:10:48,740 --> 00:10:51,050
It is something else.
214
00:10:51,080 --> 00:10:52,680
You're a mind reader, Maria.
215
00:10:52,710 --> 00:10:55,350
A woman's mind
is often mistaken,
216
00:10:55,380 --> 00:10:58,290
but not her feelings.
217
00:10:58,320 --> 00:10:59,520
You are unhappy.
218
00:11:03,260 --> 00:11:04,290
You must never regret
219
00:11:04,330 --> 00:11:07,430
what you cannot
help or cannot change.
220
00:11:07,460 --> 00:11:09,330
God forgives.
221
00:11:09,360 --> 00:11:12,370
Sometimes men don't.
222
00:11:12,400 --> 00:11:22,440
*
223
00:11:22,480 --> 00:11:27,780
*
224
00:11:27,820 --> 00:11:30,420
This is the 11:00 edition
of the Lone Star News
225
00:11:30,450 --> 00:11:33,190
from San Antonio, Texas.
226
00:11:33,220 --> 00:11:34,920
Topping tonight's
roundup is a bulletin
227
00:11:34,960 --> 00:11:38,330
from Camp Mabry, Austin.
228
00:11:38,360 --> 00:11:40,260
Texas Rangers have
asked Mexican authorities
229
00:11:40,300 --> 00:11:42,330
to join in the hunt
for an American engineer
230
00:11:42,360 --> 00:11:43,830
being sought for
the month-old slaying
231
00:11:43,870 --> 00:11:47,900
of Dallas building
contractor, Arthur Bronson,
232
00:11:47,940 --> 00:11:52,170
after a violent argument
over safety precautions.
233
00:11:52,210 --> 00:11:53,480
Failure to
trap the killer
234
00:11:53,510 --> 00:11:55,310
has led to the
belief that he may
235
00:11:55,340 --> 00:11:56,950
have crossed the
border to seek work
236
00:11:56,980 --> 00:12:00,520
in Mexico under
an assumed name.
237
00:12:00,550 --> 00:12:02,250
Mexican authorities
have been requested
238
00:12:02,280 --> 00:12:06,290
to check all
construction projects--
239
00:12:06,320 --> 00:12:09,520
Were you looking for
my references, Joe?
240
00:12:09,560 --> 00:12:10,890
Here they are.
241
00:12:10,930 --> 00:12:16,130
*
242
00:12:18,600 --> 00:12:22,170
*
243
00:12:22,200 --> 00:12:23,970
I thought something was wrong.
244
00:12:24,070 --> 00:12:25,840
I felt it the
minute you came here.
245
00:12:25,870 --> 00:12:28,410
Now you're sure.
246
00:12:28,440 --> 00:12:30,250
You mind putting that away?
247
00:12:30,280 --> 00:12:31,310
So you can get yours?
248
00:12:31,350 --> 00:12:32,650
I don't own a gun.
249
00:12:32,680 --> 00:12:37,250
Let's see.
250
00:12:37,290 --> 00:12:38,890
Get over there, Joe.
251
00:12:50,770 --> 00:12:55,240
Satisfied?
252
00:12:55,270 --> 00:12:58,410
Maybe.
253
00:12:58,440 --> 00:12:59,510
Look, let me
set you straight
254
00:12:59,540 --> 00:13:01,640
on how I feel about
the Bronson killing.
255
00:13:01,680 --> 00:13:03,650
Every engineer in the
business knew what he was.
256
00:13:03,680 --> 00:13:05,180
A hard guy who
cared more for a buck
257
00:13:05,210 --> 00:13:07,580
than he did for the
lives of his men.
258
00:13:07,620 --> 00:13:08,920
He deserved what he got.
259
00:13:08,950 --> 00:13:09,850
And it'll suit me fine
260
00:13:09,880 --> 00:13:11,350
if they never
catch the killer.
261
00:13:11,390 --> 00:13:13,690
You did a lot
of people a favor.
262
00:13:13,720 --> 00:13:16,490
I wonder if a jury could be
made to feel the way you do.
263
00:13:16,520 --> 00:13:17,760
They would if they knew.
264
00:13:17,790 --> 00:13:21,530
Would you gamble
on convincing them?
265
00:13:21,560 --> 00:13:23,470
I guess we understand
each other, huh, Joe?
266
00:13:23,500 --> 00:13:24,870
All I understand is this.
267
00:13:24,900 --> 00:13:27,900
There's no way out of here for
either of us for five weeks.
268
00:13:27,940 --> 00:13:29,700
Until then, I've
got a tunnel to be dug.
269
00:13:29,740 --> 00:13:30,640
And I don't want to dig it
270
00:13:30,670 --> 00:13:34,380
worrying about
a gun at my back.
271
00:13:34,410 --> 00:13:35,640
All right.
272
00:13:35,680 --> 00:13:38,080
It will stay right
here until I need it.
273
00:13:38,110 --> 00:13:40,750
Awake or asleep.
274
00:13:40,780 --> 00:13:42,320
And I'm a light sleeper, Joe.
275
00:13:44,520 --> 00:13:46,450
(jackhammer drilling)
276
00:13:49,790 --> 00:13:51,490
Hold it,
hold it!
277
00:13:51,530 --> 00:13:53,560
(hissing)
278
00:13:57,170 --> 00:13:58,970
Joe!
279
00:13:59,000 --> 00:14:00,640
Hold it.
280
00:14:04,640 --> 00:14:06,610
This may be the break
we've been waiting for.
281
00:14:11,950 --> 00:14:13,080
Looks like solid rock.
282
00:14:13,110 --> 00:14:14,050
Is that good, seƱor?
283
00:14:14,080 --> 00:14:15,650
It is if it
goes deep enough.
284
00:14:15,680 --> 00:14:17,090
We can blast
anything over five feet.
285
00:14:17,120 --> 00:14:18,490
Hey, you wanna
pull a core?
286
00:14:18,520 --> 00:14:21,190
Yeah, but I want to shore up
tight right to the heading.
287
00:14:21,220 --> 00:14:25,760
(speaks Spanish)
288
00:14:25,790 --> 00:14:26,960
While you're shoring,
I'll hook these
289
00:14:27,060 --> 00:14:28,730
and run the wire to the box.
290
00:14:28,760 --> 00:14:32,270
I'll be ready to blast
as soon as you're clear.
291
00:14:32,300 --> 00:14:35,470
Or sooner?
292
00:14:35,500 --> 00:14:37,140
You're nervous, Bret.
293
00:14:37,170 --> 00:14:39,140
Yeah, but I'm not stupid.
294
00:14:39,170 --> 00:14:41,380
Until that plane comes,
we're digging a tunnel.
295
00:14:41,410 --> 00:14:43,240
I'm keeping my
promise, you keep yours.
296
00:14:43,280 --> 00:14:45,780
I didn't make any.
297
00:14:45,810 --> 00:14:46,920
I'll run the wire.
298
00:14:46,950 --> 00:14:49,220
You can be nervous.
299
00:14:49,250 --> 00:14:50,390
I'm bossing this job.
300
00:14:50,420 --> 00:14:51,650
Well, finish it then.
301
00:14:51,690 --> 00:14:54,120
Maybe your last.
302
00:14:54,160 --> 00:14:58,090
Or yours.
303
00:14:58,090 --> 00:15:03,030
We'll see.
304
00:15:03,060 --> 00:15:04,830
Pedro.
305
00:15:06,800 --> 00:15:09,370
Help me with the core.
306
00:15:09,400 --> 00:15:13,480
(drilling continues)
307
00:15:13,510 --> 00:15:14,410
Knock it off!
308
00:15:14,440 --> 00:15:16,310
Knock it off.
309
00:15:16,340 --> 00:15:18,380
Grab some
timbers for shoring.
310
00:15:28,690 --> 00:15:33,060
Has one of the
men got a gun?
311
00:15:33,090 --> 00:15:35,130
I don't know, seƱor.
312
00:15:35,160 --> 00:15:36,600
It has nothing to
do with the job.
313
00:15:36,630 --> 00:15:40,100
I need it for myself.
314
00:15:40,140 --> 00:15:41,500
Miguel.
315
00:15:41,540 --> 00:15:43,610
But he treasures it
like his mother.
316
00:15:48,240 --> 00:15:49,440
Pay whatever
you have to.
317
00:15:49,480 --> 00:15:50,880
Keep the rest
for yourself.
318
00:15:50,910 --> 00:15:51,850
I go right away.
319
00:15:51,880 --> 00:15:52,810
No, no, no!
320
00:15:52,850 --> 00:15:55,620
Tonight, at the party.
321
00:15:55,650 --> 00:16:03,360
*
322
00:16:03,390 --> 00:16:06,560
Oh, Manuel, por favor.
323
00:16:06,590 --> 00:16:08,260
Gracias.
324
00:16:08,300 --> 00:16:09,330
No.
325
00:16:09,360 --> 00:16:13,100
*
326
00:16:13,130 --> 00:16:14,940
Where are you going?
327
00:16:15,040 --> 00:16:16,040
To bed.
328
00:16:16,070 --> 00:16:21,210
*
329
00:16:21,240 --> 00:16:24,880
(whistling)
330
00:16:24,910 --> 00:16:34,960
*
331
00:16:35,060 --> 00:16:45,070
*
332
00:16:45,070 --> 00:16:52,910
*
333
00:16:52,940 --> 00:16:56,210
*
334
00:16:56,240 --> 00:16:57,550
Oh, my ears!
335
00:16:57,580 --> 00:16:59,180
From the dynamite today.
336
00:16:59,210 --> 00:17:00,450
I could not
hear the music.
337
00:17:00,480 --> 00:17:02,380
I don't wonder.
338
00:17:02,420 --> 00:17:04,220
The job is going well?
339
00:17:04,250 --> 00:17:06,620
We moved 40 feet
of rock today.
340
00:17:06,650 --> 00:17:08,220
Do you think
you will finish?
341
00:17:08,260 --> 00:17:09,220
We've got a chance
342
00:17:09,260 --> 00:17:13,360
if we don't have
any more cave-ins.
343
00:17:13,400 --> 00:17:15,600
There is trouble, yes?
344
00:17:15,630 --> 00:17:16,900
Between you and Joe?
345
00:17:16,930 --> 00:17:18,770
Whatever gave
you that idea?
346
00:17:18,800 --> 00:17:20,170
I noticed tonight.
347
00:17:20,200 --> 00:17:21,440
And the men talk.
348
00:17:21,470 --> 00:17:23,540
About what?
349
00:17:23,570 --> 00:17:26,210
Why does Joe
buy Miguel's gun?
350
00:17:26,240 --> 00:17:27,840
What are you
talking about?
351
00:17:27,880 --> 00:17:29,110
Pedro told me.
352
00:17:29,140 --> 00:17:30,250
And you carry one, too.
353
00:17:30,280 --> 00:17:31,950
Why, Bret?
354
00:17:32,050 --> 00:17:33,520
It's a personal
reason, Maria.
355
00:17:33,550 --> 00:17:34,880
It doesn't concern you.
356
00:17:34,920 --> 00:17:37,120
When one of
you may die,
357
00:17:37,150 --> 00:17:39,350
is it right for
that to happen?
358
00:17:39,390 --> 00:17:41,690
Depends on the
circumstances.
359
00:17:41,720 --> 00:17:43,190
Does it?
360
00:17:43,220 --> 00:17:47,060
Good night, Maria.
361
00:17:47,100 --> 00:17:52,070
*
362
00:17:52,070 --> 00:17:53,900
Get up!
363
00:17:53,940 --> 00:17:54,970
What's the matter?
364
00:17:55,070 --> 00:17:58,940
Get up!
365
00:17:58,970 --> 00:18:00,140
Where is it?
366
00:18:00,180 --> 00:18:02,080
Where's what?
367
00:18:02,110 --> 00:18:04,510
Get those bags up.
368
00:18:04,550 --> 00:18:06,110
Get the bags up!
369
00:18:10,550 --> 00:18:12,020
Now, get over there.
370
00:18:22,100 --> 00:18:23,470
It's outside.
371
00:18:23,500 --> 00:18:26,070
You wanna tear the
outside apart, too?
372
00:18:26,100 --> 00:18:27,740
I'm gonna watch you, Joe.
373
00:18:27,770 --> 00:18:28,900
Every minute.
374
00:18:28,940 --> 00:18:31,510
You can't do anything, Bret,
until the plane comes.
375
00:18:31,540 --> 00:18:33,680
And when it does,
you better move fast.
376
00:18:45,450 --> 00:18:46,690
This one.
377
00:19:00,740 --> 00:19:02,470
Pull a core.
378
00:19:02,500 --> 00:19:04,040
Wedge it tight.
379
00:19:14,820 --> 00:19:18,020
Better wire for a blast.
380
00:19:18,020 --> 00:19:19,520
(rumbling)
381
00:19:19,550 --> 00:19:20,460
Help me!
382
00:19:20,490 --> 00:19:22,020
(speaks Spanish)
383
00:19:24,690 --> 00:19:26,190
All right,
take it easy, boy.
384
00:19:26,230 --> 00:19:27,660
Take it easy.
385
00:19:35,840 --> 00:19:36,710
Come on,
come on!
386
00:19:36,740 --> 00:19:38,070
Shore it!
387
00:19:42,040 --> 00:19:43,080
Get him out.
388
00:19:43,110 --> 00:19:47,650
How long do you think
I can hold this?
389
00:19:47,680 --> 00:19:51,050
Help me!
390
00:19:51,090 --> 00:19:53,590
Help me.
391
00:19:53,620 --> 00:19:55,490
Lift it,
lift it!
392
00:19:59,430 --> 00:20:01,700
(groaning)
393
00:20:01,730 --> 00:20:05,270
Pick him up.
394
00:20:05,300 --> 00:20:06,700
Pick him up,
come on.
395
00:20:06,740 --> 00:20:08,470
Hurry up!
396
00:20:20,920 --> 00:20:23,990
Take it easy.
397
00:20:24,020 --> 00:20:26,120
Hey!
398
00:20:26,150 --> 00:20:28,890
Take him to
the infirmary.
399
00:20:28,920 --> 00:20:31,130
(whimpering)
400
00:20:38,200 --> 00:20:42,140
Well, we're back
to dirt again.
401
00:20:42,170 --> 00:20:45,110
Ah, if that rock
hadn't given out--
402
00:20:45,140 --> 00:20:46,680
Only four days left.
403
00:20:46,710 --> 00:20:48,940
Hundred and thirty feet.
404
00:20:48,980 --> 00:20:52,210
We're licked, Joe.
405
00:20:52,250 --> 00:20:54,650
Get a crew in here to dig.
406
00:20:54,680 --> 00:20:56,050
All right.
407
00:20:56,080 --> 00:20:58,890
And I'll grab a couple
of shovels for us.
408
00:21:15,140 --> 00:21:16,270
What's the use of figuring?
409
00:21:16,300 --> 00:21:18,670
We've only got
one more day.
410
00:21:22,910 --> 00:21:25,710
Fifty-three feet.
411
00:21:25,750 --> 00:21:28,650
Get the dynamite.
412
00:21:28,680 --> 00:21:30,950
With unshored dirt?
413
00:21:30,990 --> 00:21:34,160
Maybe it isn't all dirt.
414
00:21:34,190 --> 00:21:35,690
If there's even
30 feet of rock
415
00:21:35,720 --> 00:21:37,490
between here
and the outcrop--
416
00:21:37,530 --> 00:21:40,300
"If"?
417
00:21:40,330 --> 00:21:43,800
It might hold.
418
00:21:43,830 --> 00:21:45,730
I'm gonna finish this job.
419
00:21:45,770 --> 00:21:48,770
If I go down, the
mountain goes with me.
420
00:21:48,800 --> 00:21:50,110
Pull a core!
421
00:21:50,110 --> 00:22:00,120
*
422
00:22:00,150 --> 00:22:09,290
*
423
00:22:09,320 --> 00:22:10,960
Here's luck, Bret.
424
00:22:11,060 --> 00:22:13,560
Luck.
425
00:22:13,600 --> 00:22:16,700
(explosion)
426
00:22:23,240 --> 00:22:24,840
Check it, Manuel.
427
00:22:28,740 --> 00:22:32,080
(yelling in Spanish)
428
00:22:32,080 --> 00:22:35,420
(cheering)
429
00:22:35,450 --> 00:22:36,380
We made it!
430
00:22:36,420 --> 00:22:38,090
Boy, that really
went for broke!
431
00:22:38,090 --> 00:22:39,350
A day ahead of time.
432
00:22:39,390 --> 00:22:40,860
Yeah.
433
00:22:47,660 --> 00:22:50,630
We leave tomorrow, Bret.
434
00:22:50,670 --> 00:22:52,200
Yeah, I know.
435
00:22:53,770 --> 00:23:00,280
*
436
00:23:00,310 --> 00:23:01,640
(car horn beeping)
437
00:23:01,680 --> 00:23:11,720
*
438
00:23:11,750 --> 00:23:21,800
*
439
00:23:21,800 --> 00:23:27,770
*
440
00:23:27,800 --> 00:23:28,770
Now, how do
you like it?
441
00:23:28,800 --> 00:23:30,840
How do you like it?
442
00:23:30,870 --> 00:23:31,770
You're gonna
have to kill me.
443
00:23:31,810 --> 00:23:33,510
You know that,
don't you?
444
00:23:33,540 --> 00:23:34,640
Why shouldn't I?
445
00:23:34,680 --> 00:23:36,610
I told you how I felt
about the Bronson killing.
446
00:23:36,640 --> 00:23:38,310
And the juries?
447
00:23:38,350 --> 00:23:40,080
I could've
killed you anytime,
448
00:23:40,080 --> 00:23:40,980
and it wouldn't have been
449
00:23:41,080 --> 00:23:42,850
like the way you
killed Bronson.
450
00:23:46,450 --> 00:23:49,360
So, you're a cop?
451
00:23:49,390 --> 00:23:53,960
I guess I knew
it all the time.
452
00:23:54,000 --> 00:23:57,330
What I don't get is why you
waited so long to take me.
453
00:23:57,370 --> 00:24:01,040
I made a deal
with Rodriguez.
454
00:24:01,040 --> 00:24:02,040
If he flew me in here,
455
00:24:02,070 --> 00:24:05,070
I'd let you
finish the job.
456
00:24:05,110 --> 00:24:06,680
I killed Bronson in
self-defense, Bret.
457
00:24:06,710 --> 00:24:09,140
He pulled a knife on me.
458
00:24:09,180 --> 00:24:10,850
I want you to
believe that.
459
00:24:10,880 --> 00:24:12,180
I do, Joe.
460
00:24:12,210 --> 00:24:14,050
Maybe we can get a jury
to believe it, too.
461
00:24:14,050 --> 00:24:16,480
*
462
00:24:21,790 --> 00:24:23,490
I'm sure it's
obvious to everyone
463
00:24:23,530 --> 00:24:26,730
that my spirits are sagging.
464
00:24:26,760 --> 00:24:28,800
I seem to have
gone into eclipse.
465
00:24:28,830 --> 00:24:30,670
Perhaps we'll both
have a better view
466
00:24:30,700 --> 00:24:31,970
after the following.
467
00:24:34,940 --> 00:24:37,110
You should've seen
the balloon drop
468
00:24:37,140 --> 00:24:38,940
during that commercial.
469
00:24:38,970 --> 00:24:41,210
I hope it isn't
too symbolic.
470
00:24:41,240 --> 00:24:45,080
Next week, I shall
return with soaring spirits
471
00:24:45,080 --> 00:24:48,950
and an uplifting story.
472
00:24:48,980 --> 00:24:52,090
Until then, good night.
473
00:24:52,090 --> 00:25:02,100
*
474
00:25:02,130 --> 00:25:12,170
*
475
00:25:12,170 --> 00:25:22,120
*
476
00:25:22,150 --> 00:25:32,190
*
477
00:25:32,190 --> 00:25:42,140
*
478
00:25:42,170 --> 00:25:52,210
*
479
00:25:52,210 --> 00:26:07,030
*
29700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.