Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,530 --> 00:00:12,570
*
2
00:00:12,610 --> 00:00:24,490
*
3
00:00:28,860 --> 00:00:30,090
Good evening.
4
00:00:30,130 --> 00:00:33,090
I am answering my
correspondence.
5
00:00:33,130 --> 00:00:35,600
I receive some very
interesting letters,
6
00:00:35,630 --> 00:00:38,770
threatening
and otherwise.
7
00:00:38,800 --> 00:00:40,000
"Dear Mr. Hitchcock,
8
00:00:40,040 --> 00:00:43,870
I am a man of 60
with a wife of 22.
9
00:00:43,910 --> 00:00:47,780
We have a handsome young
man of 25 rooming with us.
10
00:00:47,810 --> 00:00:52,010
Yesterday, I discovered
ground glass in my sugar.
11
00:00:52,050 --> 00:00:53,850
Isn't this unusual?
12
00:00:53,880 --> 00:00:55,580
Anxious."
13
00:00:55,620 --> 00:00:59,120
Dear Anxious, yes,
this is unusual.
14
00:00:59,150 --> 00:01:01,360
I believe arsenic
is customary
15
00:01:01,390 --> 00:01:02,960
in cases of this kind.
16
00:01:03,060 --> 00:01:04,490
But your wife is young.
17
00:01:04,530 --> 00:01:07,060
I'm sure she'll learn.
18
00:01:07,060 --> 00:01:08,530
"Dear Mr. Hitchcock,
19
00:01:08,560 --> 00:01:12,170
we have endured your snide
and impertinent remarks
20
00:01:12,200 --> 00:01:15,070
about our commercials
long enough.
21
00:01:15,070 --> 00:01:17,710
This is to warn you that--"
22
00:01:17,740 --> 00:01:20,810
(inaudible)
23
00:01:23,280 --> 00:01:25,080
So much for fan mail.
24
00:01:25,080 --> 00:01:26,720
Now we come to that
part of the program
25
00:01:26,750 --> 00:01:29,320
for which the sponsor
has been waiting.
26
00:01:29,350 --> 00:01:31,920
I am too prudent
to describe it.
27
00:01:49,000 --> 00:01:51,370
(humming)
28
00:02:03,180 --> 00:02:05,090
Well, give my best
to your mother.
29
00:02:05,120 --> 00:02:06,320
Darling, let's not.
30
00:02:06,350 --> 00:02:07,420
I mean it, Sharon.
31
00:02:07,460 --> 00:02:09,320
I'm perfectly willing
to be friends with her.
32
00:02:09,360 --> 00:02:12,660
I've told you, Ben, she
won't even talk about it.
33
00:02:12,690 --> 00:02:15,500
So I just let her think
I come over in a cab.
34
00:02:15,530 --> 00:02:17,670
Well, next time you'd better
stop around the corner.
35
00:02:21,140 --> 00:02:22,270
I'd better go in, Ben.
36
00:02:22,300 --> 00:02:25,440
Look, couldn't you
skip it for tonight?
37
00:02:25,470 --> 00:02:27,680
I can't do that to her.
38
00:02:27,710 --> 00:02:30,250
If you knew how much she
looks forward to having me
39
00:02:30,280 --> 00:02:31,110
I don't know
why you couldn't
40
00:02:31,150 --> 00:02:32,510
have made it
some other night.
41
00:02:32,550 --> 00:02:35,750
You know how hard it
is for me to get free.
42
00:02:35,780 --> 00:02:37,890
I'm hardly to blame
for that, am I?
43
00:02:37,920 --> 00:02:38,790
No.
44
00:02:38,820 --> 00:02:41,190
No, of course not.
45
00:02:41,220 --> 00:02:42,190
I made the mistake
46
00:02:42,220 --> 00:02:44,190
and I can't expect
you to pay for it.
47
00:02:44,230 --> 00:02:45,290
Darling, I'm sorry.
48
00:02:45,330 --> 00:02:46,800
I didn't mean it.
49
00:02:46,830 --> 00:02:49,700
You mustn't
talk like that.
50
00:02:49,730 --> 00:02:53,200
I don't mind waiting,
really I don't.
51
00:02:53,230 --> 00:02:55,700
I love you, Ben.
52
00:02:55,740 --> 00:02:57,140
Well, that's all
that matters.
53
00:02:57,170 --> 00:02:59,370
And one of these days,
it'll work out for us.
54
00:02:59,410 --> 00:03:00,710
I'm sure of it.
55
00:03:00,740 --> 00:03:10,790
*
56
00:03:10,820 --> 00:03:19,490
*
57
00:03:19,530 --> 00:03:22,060
Mom, I'm here.
58
00:03:22,060 --> 00:03:23,300
Everything's ready.
59
00:03:27,470 --> 00:03:29,100
Mom, you've been crying.
60
00:03:29,140 --> 00:03:32,110
Oh, I was peeling onions
for the scalloped potatoes.
61
00:03:32,140 --> 00:03:34,210
Mom, please.
62
00:03:34,240 --> 00:03:36,780
If you'd only try
to understand.
63
00:03:36,810 --> 00:03:39,510
Sit down now, before
everything gets cold.
64
00:03:39,550 --> 00:03:41,250
Mom, if you'd
only talk to me,
65
00:03:41,280 --> 00:03:43,350
but you always close up.
66
00:03:43,390 --> 00:03:44,250
Just once, Mom.
67
00:03:44,290 --> 00:03:46,350
Just let me talk to you.
68
00:03:46,390 --> 00:03:47,720
Sharon, he's a
married man.
69
00:03:47,760 --> 00:03:50,430
All the talking in the world
isn't going to change that.
70
00:03:50,460 --> 00:03:51,930
But he is going
to change it.
71
00:03:51,960 --> 00:03:53,860
He's going to
get a divorce.
72
00:03:53,900 --> 00:03:56,200
He's been saying
that for over a year.
73
00:03:56,230 --> 00:04:01,100
Mom, you make it sound as if
he didn't want to marry me.
74
00:04:01,140 --> 00:04:04,540
He does, Mom, just as
much as you want him to.
75
00:04:04,570 --> 00:04:07,240
He's trying to
work it out.
76
00:04:07,280 --> 00:04:09,040
If he'd had a speck
of decency in him,
77
00:04:09,080 --> 00:04:11,910
he'd have stayed away
from you until he was free.
78
00:04:11,950 --> 00:04:13,420
You said yourself
it's been a year, Mom.
79
00:04:13,450 --> 00:04:17,050
What was I supposed to do,
sit around here and wait?
80
00:04:17,050 --> 00:04:18,850
Oh, Sharon.
81
00:04:18,890 --> 00:04:20,590
Nobody as
pretty as you are
82
00:04:20,620 --> 00:04:22,520
has to sit at
home and wait.
83
00:04:22,560 --> 00:04:24,660
Remember Steve Mooney?
84
00:04:24,690 --> 00:04:26,390
He wanted
to marry you.
85
00:04:26,430 --> 00:04:28,060
Yes, I know.
86
00:04:28,060 --> 00:04:31,830
And I'd have slaved all my
life just the way you did.
87
00:04:31,870 --> 00:04:34,940
Did you ever
hear me complain?
88
00:04:34,970 --> 00:04:36,400
No.
89
00:04:36,440 --> 00:04:38,510
No, of course not.
90
00:04:38,540 --> 00:04:41,380
Well, is it so old-fashioned
to want to see you
91
00:04:41,410 --> 00:04:43,510
in a home of your own?
92
00:04:43,550 --> 00:04:48,450
I've got a
place of my own.
93
00:04:48,480 --> 00:04:51,150
Yes, I know.
94
00:04:53,620 --> 00:04:57,090
Mom, please, we have
to take our happiness
95
00:04:57,130 --> 00:04:58,630
when we can find it.
96
00:04:58,660 --> 00:05:00,230
Sharon, did it
ever occur to you
97
00:05:00,260 --> 00:05:03,400
that you might be taking her
happiness away from her?
98
00:05:03,430 --> 00:05:05,300
Oh, that's a laugh!
99
00:05:05,330 --> 00:05:06,740
Mom, she's not
in love with him.
100
00:05:06,770 --> 00:05:09,340
She's only hanging on
to him out of sheer spite.
101
00:05:09,370 --> 00:05:12,140
If she can't have him, she's
not gonna let anybody else.
102
00:05:12,170 --> 00:05:13,680
Well, how do you
know what she's like?
103
00:05:13,710 --> 00:05:16,080
Have you ever met her?
104
00:05:16,110 --> 00:05:18,180
No.
105
00:05:18,210 --> 00:05:21,050
Ben's told me
all about her.
106
00:05:21,050 --> 00:05:23,750
Mom, do you really want to know
why Ben can't get a divorce?
107
00:05:23,790 --> 00:05:25,320
I'll tell you.
108
00:05:25,350 --> 00:05:28,590
It's because he put everything
he owns in her name.
109
00:05:28,620 --> 00:05:32,160
His house, his factory, his
investments, everything,
110
00:05:32,190 --> 00:05:34,230
and she's not going
to let go of it.
111
00:05:34,260 --> 00:05:37,900
Now do you understand what
kind of a woman she is?
112
00:05:37,930 --> 00:05:39,230
No.
113
00:05:39,270 --> 00:05:40,700
And I don't understand
114
00:05:40,740 --> 00:05:43,200
why he would put
everything in her name.
115
00:05:43,240 --> 00:05:45,570
It's for business reasons,
it's very complicated.
116
00:05:45,610 --> 00:05:48,080
I don't understand
it exactly myself.
117
00:05:48,080 --> 00:05:49,840
But it's done
all the time.
118
00:05:49,880 --> 00:05:53,680
And now she's taking
advantage of it.
119
00:05:53,720 --> 00:05:55,350
But you wait.
120
00:05:55,380 --> 00:05:58,450
One of these days, she's gonna
get what's coming to her.
121
00:05:58,490 --> 00:06:01,890
Sharon, don't
talk that way.
122
00:06:01,920 --> 00:06:04,360
Well, I just
wanted you to know
123
00:06:04,390 --> 00:06:06,190
what Ben's had
to put up with.
124
00:06:06,230 --> 00:06:10,630
I only know one thing, two
wrongs don't make a right.
125
00:06:10,670 --> 00:06:14,040
He's a married man and
he's ruining your life.
126
00:06:14,040 --> 00:06:18,840
*
127
00:06:18,870 --> 00:06:22,210
We'd better eat this
before it gets cold.
128
00:06:27,850 --> 00:06:29,250
And I'm confident
you'll be as impressed
129
00:06:29,280 --> 00:06:31,390
with our new
designs as I am.
130
00:06:31,420 --> 00:06:33,050
They have that
out-in-front creativeness
131
00:06:33,050 --> 00:06:34,090
that can't help miss being--
132
00:06:34,120 --> 00:06:37,090
(intercom buzzes)
133
00:06:37,130 --> 00:06:38,090
Yes?
134
00:06:38,130 --> 00:06:39,260
There's a lady here
to see you, Mr. Nelson.
135
00:06:39,290 --> 00:06:40,260
A Mrs. Trotter
136
00:06:40,300 --> 00:06:41,900
Well, tell her--
137
00:06:41,930 --> 00:06:43,700
Mrs. Trotter?
138
00:06:43,730 --> 00:06:44,900
What does she want?
139
00:06:44,930 --> 00:06:47,500
She says it's personal.
140
00:06:47,540 --> 00:06:49,100
Shall I send her in?
141
00:06:49,140 --> 00:06:51,770
Yes, but give me a minute.
142
00:07:16,360 --> 00:07:20,300
Mrs. Trotter,
come right on in.
143
00:07:20,340 --> 00:07:23,570
This is a very
pleasant surprise.
144
00:07:23,610 --> 00:07:24,640
Here, take this chair.
145
00:07:24,670 --> 00:07:26,780
I think you'll
find it comfortable.
146
00:07:30,050 --> 00:07:31,310
Sit down.
147
00:07:31,350 --> 00:07:35,050
Thank you.
148
00:07:35,050 --> 00:07:37,820
Well, this is
a very pleasant
149
00:07:37,850 --> 00:07:39,820
So you're Sharon's mother.
150
00:07:39,850 --> 00:07:43,060
Well, it's about time we
got around to meeting.
151
00:07:43,090 --> 00:07:46,700
Mr. Nelson--
152
00:07:46,730 --> 00:07:49,700
I appreciate your coming
to see me, Mrs. Trotter.
153
00:07:49,730 --> 00:07:52,500
I know it took
a lot of courage.
154
00:07:52,530 --> 00:07:55,240
I wonder if you really
know how hard it was.
155
00:07:55,270 --> 00:07:57,070
I think I do.
156
00:07:57,070 --> 00:07:58,840
I've had to face some
pretty trying situations
157
00:07:58,870 --> 00:08:01,040
in my own life.
158
00:08:01,080 --> 00:08:02,280
We're all
human, Mrs. Trotter,
159
00:08:02,310 --> 00:08:04,050
and we've all
made mistakes.
160
00:08:04,080 --> 00:08:05,210
But we do the best we can
161
00:08:05,250 --> 00:08:08,220
and I think the man
upstairs understands that.
162
00:08:08,250 --> 00:08:11,220
If you really
mean that, Mr. Nelson,
163
00:08:11,250 --> 00:08:14,020
you'll stop
seeing Sharon.
164
00:08:14,020 --> 00:08:15,060
I was under
the impression
165
00:08:15,090 --> 00:08:17,690
she was old enough to
make her own decisions.
166
00:08:17,730 --> 00:08:19,160
It's wrong.
167
00:08:19,190 --> 00:08:20,700
You know it.
168
00:08:20,730 --> 00:08:25,130
I can't sit back and
watch you ruin her life.
169
00:08:25,170 --> 00:08:27,800
Isn't your concern
a little late?
170
00:08:27,840 --> 00:08:28,900
I certainly don't
agree with you
171
00:08:28,940 --> 00:08:31,810
that Sharon is
ruining her life.
172
00:08:31,840 --> 00:08:33,040
But if that's
the way you feel,
173
00:08:33,040 --> 00:08:35,710
why didn't you say
something a year ago?
174
00:08:35,740 --> 00:08:38,310
Sharon knows that
I never approved.
175
00:08:38,350 --> 00:08:42,480
But she kept saying that you
were going to be married.
176
00:08:42,520 --> 00:08:44,690
Well, if that's all that's
worrying you, Mrs. Trotter,
177
00:08:44,720 --> 00:08:46,090
let me assure you.
178
00:08:46,120 --> 00:08:47,490
I want nothing
more in this world
179
00:08:47,520 --> 00:08:49,160
than to marry
your daughter.
180
00:08:49,190 --> 00:08:51,190
You are already married.
181
00:08:51,230 --> 00:08:53,930
That's true, unfortunately.
182
00:08:53,960 --> 00:08:55,760
But as soon as I'm free--
183
00:08:55,800 --> 00:08:57,100
When will that be?
184
00:08:57,130 --> 00:08:58,770
I don't know.
185
00:08:58,800 --> 00:09:00,100
We're trying to work it out.
186
00:09:00,140 --> 00:09:02,440
Suppose you never
get your freedom.
187
00:09:02,470 --> 00:09:04,770
What is there for Sharon?
188
00:09:04,810 --> 00:09:08,110
That's the reason that
I've come here, Mr. Nelson.
189
00:09:08,140 --> 00:09:09,480
It's not too late.
190
00:09:09,510 --> 00:09:12,210
Sharon is still young
and she's very pretty.
191
00:09:12,250 --> 00:09:14,020
If you stop seeing her,
192
00:09:14,020 --> 00:09:15,320
she still has
a chance to make
193
00:09:15,350 --> 00:09:19,620
the right kind
of life for herself.
194
00:09:19,650 --> 00:09:21,360
Mrs. Trotter,
195
00:09:21,390 --> 00:09:24,030
Sharon didn't know you were
coming to see me, did she?
196
00:09:24,030 --> 00:09:25,560
No, of course not.
197
00:09:25,590 --> 00:09:26,560
Did you ever
stop to consider
198
00:09:26,590 --> 00:09:27,900
what would happen
if she found out?
199
00:09:27,930 --> 00:09:30,170
Yes, I know the risk.
200
00:09:30,200 --> 00:09:35,040
I've lain awake night after
night, wondering what to do.
201
00:09:35,040 --> 00:09:37,040
And if I've done
the wrong thing,
202
00:09:37,040 --> 00:09:38,810
it's only because
I'm her mother
203
00:09:38,840 --> 00:09:41,080
and she's all I've got.
204
00:09:41,110 --> 00:09:43,040
Believe me, I understand.
205
00:09:43,040 --> 00:09:44,650
And don't you worry.
206
00:09:44,680 --> 00:09:47,720
Sharon will never
know about this.
207
00:09:47,750 --> 00:09:51,350
All I ask is that you
try to see my side of it.
208
00:09:51,390 --> 00:09:54,490
Oh, I'm not going to burden you
with my troubles, Mrs. Trotter,
209
00:09:54,520 --> 00:09:56,060
except to say
it's been bitter,
210
00:09:56,090 --> 00:09:57,760
and unpleasant, and--
211
00:09:57,790 --> 00:10:00,900
Well, I think
you understand.
212
00:10:00,930 --> 00:10:03,000
I'm glad we had
this talk, Mrs. Trotter.
213
00:10:03,030 --> 00:10:04,830
Thanks for coming
in to see me.
214
00:10:09,570 --> 00:10:12,340
(door opens)
215
00:10:12,370 --> 00:10:15,510
Ben, honey.
216
00:10:15,540 --> 00:10:16,410
What's the matter?
217
00:10:16,440 --> 00:10:19,010
What are you so
worked up about?
218
00:10:19,050 --> 00:10:21,050
Your mother.
219
00:10:21,080 --> 00:10:23,350
Mom?
220
00:10:23,390 --> 00:10:24,250
Well, why?
221
00:10:24,290 --> 00:10:26,050
What is it, Ben?
222
00:10:26,090 --> 00:10:28,860
Came to see me
at the office.
223
00:10:28,890 --> 00:10:29,860
She didn't!
224
00:10:29,890 --> 00:10:31,130
She wouldn't do
a thing like that.
225
00:10:31,160 --> 00:10:32,260
Why?
226
00:10:32,290 --> 00:10:34,200
She told me to
stay away from you.
227
00:10:34,230 --> 00:10:35,230
It was a pretty
rough half hour,
228
00:10:35,260 --> 00:10:37,430
I don't mind
telling you.
229
00:10:37,470 --> 00:10:41,100
Well, it couldn't have been very
pleasant for her, either, Ben.
230
00:10:41,140 --> 00:10:42,200
If you knew her,
231
00:10:42,240 --> 00:10:44,570
you'd understand how
hard it must have been.
232
00:10:44,610 --> 00:10:49,040
I won't have her
meddling in our affairs.
233
00:10:49,080 --> 00:10:50,480
Things might change.
234
00:10:50,510 --> 00:10:52,150
You could get
tired of me,
235
00:10:52,180 --> 00:10:54,120
fall in love
with another girl.
236
00:10:54,150 --> 00:10:55,650
I have no protection, Ben.
237
00:10:55,680 --> 00:10:58,550
I'm not married to you.
238
00:10:58,590 --> 00:11:03,320
You could walk out tomorrow
and what would I have?
239
00:11:03,360 --> 00:11:05,060
But we are going
to get married,
240
00:11:05,060 --> 00:11:08,060
just as soon as
I can work it out.
241
00:11:08,100 --> 00:11:09,230
Yeah.
242
00:11:09,260 --> 00:11:11,330
Yeah, you've been saying
that for a year now, Ben,
243
00:11:11,370 --> 00:11:13,600
and it's no closer
than it ever was.
244
00:11:13,640 --> 00:11:16,670
She'll never let you go.
245
00:11:16,710 --> 00:11:19,840
And I'm not even
sure that you want to.
246
00:11:19,870 --> 00:11:21,740
You know better
than that, Sharon.
247
00:11:21,780 --> 00:11:22,680
If it was just myself,
248
00:11:22,710 --> 00:11:24,380
I'd have walked
out a year ago,
249
00:11:24,410 --> 00:11:26,080
given her everything.
250
00:11:26,080 --> 00:11:29,080
But I want things for you.
251
00:11:29,080 --> 00:11:31,920
Like this.
252
00:11:31,950 --> 00:11:33,760
Oh, Ben!
253
00:11:33,790 --> 00:11:36,620
You don't find these in
boxes of cereal, you know.
254
00:11:36,660 --> 00:11:37,690
You shouldn't have, Ben.
255
00:11:37,730 --> 00:11:39,190
You've given me so much.
256
00:11:39,230 --> 00:11:40,430
I want to.
257
00:11:40,460 --> 00:11:41,860
And I'm able to, because
I haven't given in
258
00:11:41,900 --> 00:11:44,700
and let my wife take
everything that's mine.
259
00:11:44,730 --> 00:11:48,700
It's beautiful, darling.
260
00:11:48,740 --> 00:11:52,540
And I love you for it.
261
00:11:52,570 --> 00:11:53,440
But I'd trade, you know,
262
00:11:53,480 --> 00:11:57,950
for a plain
gold wedding band.
263
00:11:57,980 --> 00:12:00,620
Just so I could
walk down the street
264
00:12:00,650 --> 00:12:03,250
and not be afraid I'd
meet somebody who knew.
265
00:12:03,280 --> 00:12:04,690
All right.
266
00:12:04,720 --> 00:12:07,560
I'm going to Europe in
two weeks on a business trip.
267
00:12:07,590 --> 00:12:09,390
Why don't you
join me there?
268
00:12:09,420 --> 00:12:12,490
Oh, it would
be wonderful.
269
00:12:12,530 --> 00:12:13,930
But I can't do it.
270
00:12:13,960 --> 00:12:15,530
Why not?
271
00:12:15,560 --> 00:12:17,070
You know why.
272
00:12:17,070 --> 00:12:18,570
My mother.
273
00:12:18,600 --> 00:12:19,830
It would be like
a slap in the face,
274
00:12:19,870 --> 00:12:21,740
like saying I didn't
care how she felt.
275
00:12:21,770 --> 00:12:23,610
But you don't care
how I might feel.
276
00:12:23,640 --> 00:12:26,110
You should have heard how she
talked to me in the office.
277
00:12:26,140 --> 00:12:29,380
What did you expect her to do,
Ben, give us her blessing?
278
00:12:29,410 --> 00:12:31,250
She did it to
protect me, you know.
279
00:12:31,280 --> 00:12:32,610
She could have
ruined both of us.
280
00:12:32,650 --> 00:12:34,380
You know the situation.
281
00:12:34,420 --> 00:12:35,750
Let one person in
the office find out,
282
00:12:35,780 --> 00:12:39,090
it'll be back to
my wife in an hour.
283
00:12:39,090 --> 00:12:41,860
I thought she
knew all about us.
284
00:12:41,890 --> 00:12:45,560
Of course she knows.
285
00:12:45,590 --> 00:12:46,860
But not who you are.
286
00:12:46,900 --> 00:12:49,130
I've protected you
that much at least.
287
00:12:49,160 --> 00:12:50,430
I'm sorry, Ben.
288
00:12:50,470 --> 00:12:51,300
I didn't mean it.
289
00:12:51,330 --> 00:12:52,770
Baby, don't
you understand?
290
00:12:52,800 --> 00:12:55,300
I may have to go into court
before this thing is settled.
291
00:12:55,340 --> 00:12:57,140
I don't want you
dragged into it.
292
00:12:57,170 --> 00:13:01,110
I love you far too much
to ever let you get hurt.
293
00:13:01,140 --> 00:13:03,180
Darling, I love you so much.
294
00:13:03,210 --> 00:13:06,080
-If anything ever happened--
-Nothing is going to happen.
295
00:13:06,110 --> 00:13:08,720
Just as long as you
keep your mother in line.
296
00:13:08,750 --> 00:13:11,050
Just supposing she'd
got talking to my secretary.
297
00:13:11,090 --> 00:13:13,190
Oh, she wouldn't breathe a
word to her closest friend,
298
00:13:13,220 --> 00:13:14,420
let alone a stranger.
299
00:13:14,460 --> 00:13:16,890
Just one slip,
that's all it would take.
300
00:13:16,930 --> 00:13:19,260
It won't happen again.
301
00:13:19,290 --> 00:13:20,400
That's my girl.
302
00:13:20,430 --> 00:13:29,100
*
303
00:13:29,140 --> 00:13:31,070
Yes?
304
00:13:31,110 --> 00:13:33,780
Are you Mrs. Nelson?
305
00:13:33,810 --> 00:13:36,080
I'm looking for
the Nelson home.
306
00:13:36,080 --> 00:13:37,610
Well, this is
the Nelson residence.
307
00:13:37,650 --> 00:13:39,180
Whom did you
wish to see?
308
00:13:39,210 --> 00:13:40,620
Mrs. Nelson.
309
00:13:40,650 --> 00:13:42,880
Mrs. Ben Nelson.
310
00:13:42,920 --> 00:13:46,220
May I ask what
it's about, please?
311
00:13:46,250 --> 00:13:47,720
Well, it's a--
312
00:13:47,760 --> 00:13:48,860
It's a personal matter.
313
00:13:48,890 --> 00:13:51,860
I've just come from
Mr. Nelson's office.
314
00:13:51,890 --> 00:13:53,500
Will you come in?
315
00:13:57,730 --> 00:14:00,740
Good afternoon,
I'm Mrs. Nelson.
316
00:14:00,770 --> 00:14:03,040
I'm Mrs. Trotter.
317
00:14:03,040 --> 00:14:05,040
Won't you come
in and sit down?
318
00:14:05,040 --> 00:14:08,340
I've come here all the way
from the city on the bus.
319
00:14:08,380 --> 00:14:10,310
Maybe I shouldn't have, though.
320
00:14:10,350 --> 00:14:12,580
I don't see
why you shouldn't.
321
00:14:12,610 --> 00:14:15,580
Mrs. Trotter,
didn't you say?
322
00:14:15,620 --> 00:14:17,150
Yes.
323
00:14:17,190 --> 00:14:18,950
I'm Sharon's mother.
324
00:14:23,530 --> 00:14:26,190
Well, now that you know,
I did come all this way,
325
00:14:26,230 --> 00:14:28,900
maybe I will sit down.
326
00:14:28,930 --> 00:14:30,900
Please.
327
00:14:30,930 --> 00:14:32,800
Such a terribly warm day.
328
00:14:38,140 --> 00:14:39,270
With all this humidity,
329
00:14:39,310 --> 00:14:42,310
I'm sure we'll
get some rain.
330
00:14:42,340 --> 00:14:46,110
I hope you
like iced tea.
331
00:14:46,150 --> 00:14:49,080
Oh, yes.
332
00:14:49,120 --> 00:14:50,950
Now, you made the long
333
00:14:50,990 --> 00:14:53,090
hot trip out
from the city to--
334
00:14:55,460 --> 00:14:57,790
I do hope it's not my
husband you've come to see.
335
00:14:57,830 --> 00:14:59,630
He's at his office,
in the city.
336
00:14:59,660 --> 00:15:02,200
No, I've been to see your
husband and I did no good.
337
00:15:02,230 --> 00:15:04,130
So there didn't seem
anything left for me to do,
338
00:15:04,170 --> 00:15:06,570
but to come here
and appeal to you.
339
00:15:06,600 --> 00:15:10,410
What sort of appeal are you
making, Mrs. Trotter?
340
00:15:10,440 --> 00:15:14,110
Please, Mrs. Nelson,
don't make this any harder.
341
00:15:14,140 --> 00:15:15,280
Really, I'm
afraid I don't--
342
00:15:15,310 --> 00:15:17,950
It's for my
daughter's sake.
343
00:15:18,050 --> 00:15:19,150
Oh, Sharon.
344
00:15:19,180 --> 00:15:22,220
Yes, I thought
you knew her.
345
00:15:22,250 --> 00:15:25,550
You mentioned her name
when you first came in.
346
00:15:27,620 --> 00:15:31,090
Mrs. Nelson, I can't--
347
00:15:31,130 --> 00:15:32,730
All this talking
around in circles
348
00:15:32,760 --> 00:15:34,630
may be the
civilized way,
349
00:15:34,660 --> 00:15:38,400
but I'm no good at
fencing with words.
350
00:15:38,430 --> 00:15:41,840
I can only say
what I feel.
351
00:15:41,870 --> 00:15:44,770
I wish you would.
352
00:15:44,810 --> 00:15:47,280
I don't know
who's to blame.
353
00:15:47,310 --> 00:15:50,180
Maybe all of us,
me as much as anybody.
354
00:15:50,210 --> 00:15:53,150
Somewhere along the
way, I must've failed.
355
00:15:53,180 --> 00:15:56,850
I don't want you to think
I'm making excuses for Sharon.
356
00:15:56,890 --> 00:16:00,320
She's not
blameless by any means.
357
00:16:00,360 --> 00:16:03,020
She knew he was married.
358
00:16:03,020 --> 00:16:05,630
But he's twice her age.
359
00:16:05,660 --> 00:16:06,700
Surely he must carry
360
00:16:06,730 --> 00:16:08,530
the greater burden
of the blame.
361
00:16:12,100 --> 00:16:15,500
Are you by any chance
referring to my husband?
362
00:16:18,140 --> 00:16:20,880
Well, if you
still loved him,
363
00:16:20,910 --> 00:16:22,710
I could understand
your feelings.
364
00:16:22,740 --> 00:16:26,080
Just one moment, Mrs. Trotter.
365
00:16:26,110 --> 00:16:28,880
I hope you
realize you are close
366
00:16:28,920 --> 00:16:32,650
to getting yourself
into very serious trouble.
367
00:16:32,690 --> 00:16:37,730
There are laws
about this sort of thing.
368
00:16:37,760 --> 00:16:40,430
I know it's natural
to be bitter
369
00:16:40,460 --> 00:16:43,260
and to want
to strike back,
370
00:16:43,300 --> 00:16:46,970
but this has been
going on for a year.
371
00:16:47,070 --> 00:16:50,510
Please, let him go.
372
00:16:51,970 --> 00:16:56,850
Really, if your daughter--
373
00:16:56,880 --> 00:16:58,150
If Sharon has told you
374
00:16:58,180 --> 00:17:02,420
some incredible
schoolgirl story--
375
00:17:02,450 --> 00:17:03,790
I suppose it's
even possible
376
00:17:03,820 --> 00:17:06,420
she imagines
herself in love with--
377
00:17:15,330 --> 00:17:19,930
Please, let me
have just a moment.
378
00:17:20,040 --> 00:17:22,470
*
379
00:17:22,500 --> 00:17:24,770
I've got to try
to understand this.
380
00:17:24,810 --> 00:17:30,050
*
381
00:17:30,050 --> 00:17:32,210
You did say you've
been to see my husband?
382
00:17:32,250 --> 00:17:33,880
Yes.
383
00:17:33,920 --> 00:17:38,220
And he said he was
trying to get free,
384
00:17:38,250 --> 00:17:40,590
so he could marry Sharon.
385
00:17:40,620 --> 00:17:43,590
*
386
00:17:43,630 --> 00:17:47,460
Oh, you must've--
387
00:17:47,500 --> 00:17:48,500
Didn't you--
388
00:17:48,530 --> 00:17:54,140
*
389
00:17:54,170 --> 00:17:58,310
You didn't
know, did you?
390
00:17:58,340 --> 00:18:01,640
*
391
00:18:01,680 --> 00:18:06,380
(Mrs. Trotter crying)
392
00:18:06,410 --> 00:18:08,080
*
393
00:18:08,120 --> 00:18:11,420
(thunder crashes)
394
00:18:11,450 --> 00:18:20,200
*
395
00:18:20,230 --> 00:18:22,360
Darling?
396
00:18:22,400 --> 00:18:24,630
Darling, why are you
sitting here in the dark?
397
00:18:24,670 --> 00:18:26,770
(rain pours outside)
398
00:18:30,740 --> 00:18:33,310
Mrs. Trotter came
to see me today.
399
00:18:33,340 --> 00:18:35,710
Mrs. Trott--
400
00:18:35,740 --> 00:18:37,650
I can't understand
what she'd want here.
401
00:18:37,680 --> 00:18:38,580
From what she said,
402
00:18:38,610 --> 00:18:42,280
I think Sharon
must be a nice girl.
403
00:18:42,320 --> 00:18:44,490
Just very,
very young.
404
00:18:44,520 --> 00:18:46,050
She's just somebody
who came in for a job.
405
00:18:46,090 --> 00:18:47,820
She couldn't handle the work,
so I had to let her go--
406
00:18:47,860 --> 00:18:50,890
Please, Ben, you
should know by now
407
00:18:50,930 --> 00:18:54,560
I can always tell
when you're lying.
408
00:18:54,600 --> 00:18:58,800
You told that girl you
were going to marry her.
409
00:18:58,830 --> 00:19:00,140
Have you forgotten?
410
00:19:00,170 --> 00:19:01,340
I'm already married.
411
00:19:01,370 --> 00:19:05,340
Of course, you'd have
to get your freedom first.
412
00:19:05,370 --> 00:19:08,010
I believe that's the
way you phrased it.
413
00:19:08,010 --> 00:19:10,050
Darling, the girl
doesn't mean anything to me.
414
00:19:10,080 --> 00:19:13,010
I never had any
thought of marrying her.
415
00:19:13,050 --> 00:19:17,290
I don't think there's
much chance of it now.
416
00:19:17,320 --> 00:19:21,590
I'm going to give you
your freedom anyway, Ben.
417
00:19:21,620 --> 00:19:22,560
I don't want it.
418
00:19:22,590 --> 00:19:23,890
Only I'm afraid
that's all
419
00:19:23,930 --> 00:19:25,030
I'm going to give you.
420
00:19:29,060 --> 00:19:31,570
There isn't anything I
could do about it anyway,
421
00:19:31,600 --> 00:19:34,100
even if I were
foolish enough
422
00:19:34,140 --> 00:19:37,210
to want to give
you a settlement.
423
00:19:37,240 --> 00:19:41,610
Everything my father
left me is in trust.
424
00:19:41,640 --> 00:19:45,050
So, when you
get free from me,
425
00:19:45,080 --> 00:19:49,220
you'll be free
of my money, too.
426
00:19:49,250 --> 00:19:53,890
*
427
00:19:53,920 --> 00:19:57,130
(doorbell rings)
428
00:19:57,160 --> 00:20:12,010
*
429
00:20:14,340 --> 00:20:16,080
Mom!
430
00:20:16,110 --> 00:20:17,080
Sharon!
431
00:20:17,110 --> 00:20:18,080
Oh for heaven's sakes,
432
00:20:18,110 --> 00:20:20,480
what are you doing
out this time of night?
433
00:20:20,520 --> 00:20:21,480
Oh, my baby!
434
00:20:21,520 --> 00:20:23,650
You're soaked
to the skin.
435
00:20:23,690 --> 00:20:26,190
Come on, Mom, let's
get those wet things off.
436
00:20:26,220 --> 00:20:29,620
-No, I was--
-Mom, where have you been?
437
00:20:29,660 --> 00:20:32,090
I tried to call you
a dozen times tonight.
438
00:20:32,130 --> 00:20:34,700
I've been walking
around, trying to think.
439
00:20:34,730 --> 00:20:38,800
Sharon, I did a
terrible thing today.
440
00:20:38,830 --> 00:20:39,870
You're telling me.
441
00:20:39,900 --> 00:20:42,540
Mom, why did you
go to Ben's office?
442
00:20:42,570 --> 00:20:45,610
That was the worst
thing you could have done.
443
00:20:45,640 --> 00:20:46,880
Mom, you've got
to promise me
444
00:20:46,910 --> 00:20:49,310
that you'll never do
anything like that again.
445
00:20:49,340 --> 00:20:51,210
Sharon, he deceived you.
446
00:20:51,250 --> 00:20:52,480
He was lying to you.
447
00:20:52,510 --> 00:20:53,880
He didn't intend
to marry you.
448
00:20:53,920 --> 00:20:54,950
Now, stop it.
449
00:20:54,980 --> 00:20:57,350
I'm not going to
listen to you anymore.
450
00:20:57,390 --> 00:20:59,290
From now on,
it's a closed subject.
451
00:20:59,320 --> 00:21:01,390
But I haven't told you the
things I came here to say.
452
00:21:01,420 --> 00:21:03,560
Now, Mother, I mean it.
453
00:21:03,590 --> 00:21:06,590
I know Ben
better than you do.
454
00:21:06,630 --> 00:21:10,130
Everything is
gonna be all right.
455
00:21:10,170 --> 00:21:12,600
Now, I'll go fill
the bathtub for you
456
00:21:12,630 --> 00:21:14,970
and we'll get
you some dry clothes.
457
00:21:15,070 --> 00:21:16,240
Okay?
458
00:21:21,980 --> 00:21:26,510
You won't listen to me.
459
00:21:26,550 --> 00:21:30,550
(phone rings)
460
00:21:38,390 --> 00:21:39,490
Hello?
461
00:21:39,530 --> 00:21:40,930
Hello, Sharon.
462
00:21:40,960 --> 00:21:42,760
Now, listen carefully,
I've only got a few minutes.
463
00:21:42,800 --> 00:21:44,670
I may have to hang up.
464
00:21:44,700 --> 00:21:47,800
Now just listen, because
everything depends on it.
465
00:21:47,840 --> 00:21:49,940
My wife--
466
00:21:49,970 --> 00:21:51,270
My wife's dead.
467
00:21:51,310 --> 00:21:52,370
What?
468
00:21:52,410 --> 00:21:53,270
She died this evening.
469
00:21:53,310 --> 00:21:55,640
I'll explain
everything later.
470
00:21:55,680 --> 00:21:57,710
The police have been
questioning me for hours.
471
00:21:57,750 --> 00:21:59,850
I tried to keep you
out of it, but I couldn't.
472
00:21:59,880 --> 00:22:02,220
I had to tell them
I was with you.
473
00:22:02,250 --> 00:22:04,450
They're on their way
to question you now.
474
00:22:04,490 --> 00:22:06,390
You've got to say
I was in your apartment
475
00:22:06,420 --> 00:22:08,760
from 6:00 until
after midnight.
476
00:22:08,790 --> 00:22:10,460
Have you got that?
477
00:22:10,490 --> 00:22:12,830
Sharon?
478
00:22:12,860 --> 00:22:16,330
Yes, I--
479
00:22:16,360 --> 00:22:18,630
That's all
you have to say.
480
00:22:18,670 --> 00:22:21,670
Just stick to it,
no matter what they tell you.
481
00:22:21,700 --> 00:22:22,740
You stand by
me now, baby,
482
00:22:22,770 --> 00:22:25,140
and I'll make it
all up to you later.
483
00:22:25,170 --> 00:22:28,140
As soon as it's over,
we'll get married.
484
00:22:28,180 --> 00:22:29,410
I've got to hang up now.
485
00:22:29,440 --> 00:22:31,580
Goodbye, baby.
486
00:22:32,480 --> 00:22:34,420
Your bath's ready.
487
00:22:34,450 --> 00:22:38,090
Mom, you have
a nice long soak.
488
00:22:38,090 --> 00:22:40,690
Mom, what
are you doing?
489
00:22:40,720 --> 00:22:43,360
Who were
you calling?
490
00:22:43,390 --> 00:22:44,530
It rang.
491
00:22:44,560 --> 00:22:46,130
I was going to
take the message,
492
00:22:46,160 --> 00:22:47,660
but he talked so fast.
493
00:22:47,700 --> 00:22:49,860
Was it Ben?
494
00:22:49,900 --> 00:22:51,530
Yes, it was Ben.
495
00:22:51,570 --> 00:22:54,270
What did he want?
496
00:22:54,300 --> 00:22:55,700
He said...
497
00:22:55,740 --> 00:22:59,470
his wife
died tonight.
498
00:22:59,510 --> 00:23:02,510
Oh, no!
499
00:23:02,540 --> 00:23:04,050
What happened?
500
00:23:04,080 --> 00:23:06,250
He really
didn't explain.
501
00:23:06,280 --> 00:23:09,080
He said the police were
there asking him questions
502
00:23:09,120 --> 00:23:11,150
and they know
about you and him.
503
00:23:11,190 --> 00:23:14,320
And they're coming
here to talk to you.
504
00:23:14,360 --> 00:23:17,390
And Sharon, you
mustn't get involved.
505
00:23:17,430 --> 00:23:21,600
And you must stick to
your story no matter what.
506
00:23:21,630 --> 00:23:22,500
What story?
507
00:23:22,530 --> 00:23:24,770
What am I supposed
to tell them?
508
00:23:24,800 --> 00:23:26,940
Ben wants
you to say
509
00:23:26,970 --> 00:23:30,670
that he wasn't
here all evening.
510
00:23:30,710 --> 00:23:32,510
Do you understand?
511
00:23:32,540 --> 00:23:34,580
Ben wants
you to say
512
00:23:34,610 --> 00:23:38,080
that he wasn't
here all evening.
513
00:23:38,110 --> 00:23:39,650
*
514
00:23:39,680 --> 00:23:41,650
(doorbell rings)
515
00:23:41,680 --> 00:23:54,100
*
516
00:23:58,770 --> 00:24:01,200
I hope you
liked our play.
517
00:24:01,240 --> 00:24:04,040
We now have a
one-minute soap opera,
518
00:24:04,040 --> 00:24:06,510
which I'm sure
you'll love.
519
00:24:06,540 --> 00:24:09,780
This is the story
that asked the question,
520
00:24:09,810 --> 00:24:13,850
"Can a poor, lowly,
advertising man
521
00:24:13,880 --> 00:24:16,280
from rural Madison Avenue
522
00:24:16,320 --> 00:24:19,350
win customers
for his sponsor
523
00:24:19,390 --> 00:24:20,760
and find happiness
524
00:24:20,790 --> 00:24:23,060
in the
upper-income brackets?"
525
00:24:27,400 --> 00:24:29,600
I'm afraid I may
have done it again.
526
00:24:29,630 --> 00:24:31,630
However, if
I am sacked,
527
00:24:31,670 --> 00:24:34,270
moving out will
be no great problem.
528
00:24:34,300 --> 00:24:36,640
I'm a clean desk man.
529
00:24:36,670 --> 00:24:37,810
This is a type of desk
530
00:24:37,840 --> 00:24:41,180
where everything
is out of sight.
531
00:24:41,210 --> 00:24:42,880
The waste basket.
532
00:24:46,410 --> 00:24:47,780
The telephone.
533
00:24:51,690 --> 00:24:53,720
And here is
my secretary.
534
00:24:53,760 --> 00:24:56,620
That will be all,
Miss Whiteleather.
535
00:25:00,030 --> 00:25:01,800
Suppose you tune
in next week to see
536
00:25:01,830 --> 00:25:03,400
if I'm still on the job,
537
00:25:03,430 --> 00:25:06,070
I can at least promise
you another story.
538
00:25:06,100 --> 00:25:07,670
Good night.
539
00:25:07,700 --> 00:25:17,750
*
540
00:25:17,780 --> 00:25:27,820
*
541
00:25:27,820 --> 00:25:37,770
*
542
00:25:37,800 --> 00:25:47,840
*
543
00:25:47,840 --> 00:25:57,790
*
544
00:25:57,820 --> 00:26:04,530
*
37344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.