All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S04E14.The.Morning.After.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,530 --> 00:00:12,570 * 2 00:00:12,610 --> 00:00:24,490 * 3 00:00:28,860 --> 00:00:30,090 Good evening. 4 00:00:30,130 --> 00:00:33,090 I am answering my correspondence. 5 00:00:33,130 --> 00:00:35,600 I receive some very interesting letters, 6 00:00:35,630 --> 00:00:38,770 threatening and otherwise. 7 00:00:38,800 --> 00:00:40,000 "Dear Mr. Hitchcock, 8 00:00:40,040 --> 00:00:43,870 I am a man of 60 with a wife of 22. 9 00:00:43,910 --> 00:00:47,780 We have a handsome young man of 25 rooming with us. 10 00:00:47,810 --> 00:00:52,010 Yesterday, I discovered ground glass in my sugar. 11 00:00:52,050 --> 00:00:53,850 Isn't this unusual? 12 00:00:53,880 --> 00:00:55,580 Anxious." 13 00:00:55,620 --> 00:00:59,120 Dear Anxious, yes, this is unusual. 14 00:00:59,150 --> 00:01:01,360 I believe arsenic is customary 15 00:01:01,390 --> 00:01:02,960 in cases of this kind. 16 00:01:03,060 --> 00:01:04,490 But your wife is young. 17 00:01:04,530 --> 00:01:07,060 I'm sure she'll learn. 18 00:01:07,060 --> 00:01:08,530 "Dear Mr. Hitchcock, 19 00:01:08,560 --> 00:01:12,170 we have endured your snide and impertinent remarks 20 00:01:12,200 --> 00:01:15,070 about our commercials long enough. 21 00:01:15,070 --> 00:01:17,710 This is to warn you that--" 22 00:01:17,740 --> 00:01:20,810 (inaudible) 23 00:01:23,280 --> 00:01:25,080 So much for fan mail. 24 00:01:25,080 --> 00:01:26,720 Now we come to that part of the program 25 00:01:26,750 --> 00:01:29,320 for which the sponsor has been waiting. 26 00:01:29,350 --> 00:01:31,920 I am too prudent to describe it. 27 00:01:49,000 --> 00:01:51,370 (humming) 28 00:02:03,180 --> 00:02:05,090 Well, give my best to your mother. 29 00:02:05,120 --> 00:02:06,320 Darling, let's not. 30 00:02:06,350 --> 00:02:07,420 I mean it, Sharon. 31 00:02:07,460 --> 00:02:09,320 I'm perfectly willing to be friends with her. 32 00:02:09,360 --> 00:02:12,660 I've told you, Ben, she won't even talk about it. 33 00:02:12,690 --> 00:02:15,500 So I just let her think I come over in a cab. 34 00:02:15,530 --> 00:02:17,670 Well, next time you'd better stop around the corner. 35 00:02:21,140 --> 00:02:22,270 I'd better go in, Ben. 36 00:02:22,300 --> 00:02:25,440 Look, couldn't you skip it for tonight? 37 00:02:25,470 --> 00:02:27,680 I can't do that to her. 38 00:02:27,710 --> 00:02:30,250 If you knew how much she looks forward to having me 39 00:02:30,280 --> 00:02:31,110 I don't know why you couldn't 40 00:02:31,150 --> 00:02:32,510 have made it some other night. 41 00:02:32,550 --> 00:02:35,750 You know how hard it is for me to get free. 42 00:02:35,780 --> 00:02:37,890 I'm hardly to blame for that, am I? 43 00:02:37,920 --> 00:02:38,790 No. 44 00:02:38,820 --> 00:02:41,190 No, of course not. 45 00:02:41,220 --> 00:02:42,190 I made the mistake 46 00:02:42,220 --> 00:02:44,190 and I can't expect you to pay for it. 47 00:02:44,230 --> 00:02:45,290 Darling, I'm sorry. 48 00:02:45,330 --> 00:02:46,800 I didn't mean it. 49 00:02:46,830 --> 00:02:49,700 You mustn't talk like that. 50 00:02:49,730 --> 00:02:53,200 I don't mind waiting, really I don't. 51 00:02:53,230 --> 00:02:55,700 I love you, Ben. 52 00:02:55,740 --> 00:02:57,140 Well, that's all that matters. 53 00:02:57,170 --> 00:02:59,370 And one of these days, it'll work out for us. 54 00:02:59,410 --> 00:03:00,710 I'm sure of it. 55 00:03:00,740 --> 00:03:10,790 * 56 00:03:10,820 --> 00:03:19,490 * 57 00:03:19,530 --> 00:03:22,060 Mom, I'm here. 58 00:03:22,060 --> 00:03:23,300 Everything's ready. 59 00:03:27,470 --> 00:03:29,100 Mom, you've been crying. 60 00:03:29,140 --> 00:03:32,110 Oh, I was peeling onions for the scalloped potatoes. 61 00:03:32,140 --> 00:03:34,210 Mom, please. 62 00:03:34,240 --> 00:03:36,780 If you'd only try to understand. 63 00:03:36,810 --> 00:03:39,510 Sit down now, before everything gets cold. 64 00:03:39,550 --> 00:03:41,250 Mom, if you'd only talk to me, 65 00:03:41,280 --> 00:03:43,350 but you always close up. 66 00:03:43,390 --> 00:03:44,250 Just once, Mom. 67 00:03:44,290 --> 00:03:46,350 Just let me talk to you. 68 00:03:46,390 --> 00:03:47,720 Sharon, he's a married man. 69 00:03:47,760 --> 00:03:50,430 All the talking in the world isn't going to change that. 70 00:03:50,460 --> 00:03:51,930 But he is going to change it. 71 00:03:51,960 --> 00:03:53,860 He's going to get a divorce. 72 00:03:53,900 --> 00:03:56,200 He's been saying that for over a year. 73 00:03:56,230 --> 00:04:01,100 Mom, you make it sound as if he didn't want to marry me. 74 00:04:01,140 --> 00:04:04,540 He does, Mom, just as much as you want him to. 75 00:04:04,570 --> 00:04:07,240 He's trying to work it out. 76 00:04:07,280 --> 00:04:09,040 If he'd had a speck of decency in him, 77 00:04:09,080 --> 00:04:11,910 he'd have stayed away from you until he was free. 78 00:04:11,950 --> 00:04:13,420 You said yourself it's been a year, Mom. 79 00:04:13,450 --> 00:04:17,050 What was I supposed to do, sit around here and wait? 80 00:04:17,050 --> 00:04:18,850 Oh, Sharon. 81 00:04:18,890 --> 00:04:20,590 Nobody as pretty as you are 82 00:04:20,620 --> 00:04:22,520 has to sit at home and wait. 83 00:04:22,560 --> 00:04:24,660 Remember Steve Mooney? 84 00:04:24,690 --> 00:04:26,390 He wanted to marry you. 85 00:04:26,430 --> 00:04:28,060 Yes, I know. 86 00:04:28,060 --> 00:04:31,830 And I'd have slaved all my life just the way you did. 87 00:04:31,870 --> 00:04:34,940 Did you ever hear me complain? 88 00:04:34,970 --> 00:04:36,400 No. 89 00:04:36,440 --> 00:04:38,510 No, of course not. 90 00:04:38,540 --> 00:04:41,380 Well, is it so old-fashioned to want to see you 91 00:04:41,410 --> 00:04:43,510 in a home of your own? 92 00:04:43,550 --> 00:04:48,450 I've got a place of my own. 93 00:04:48,480 --> 00:04:51,150 Yes, I know. 94 00:04:53,620 --> 00:04:57,090 Mom, please, we have to take our happiness 95 00:04:57,130 --> 00:04:58,630 when we can find it. 96 00:04:58,660 --> 00:05:00,230 Sharon, did it ever occur to you 97 00:05:00,260 --> 00:05:03,400 that you might be taking her happiness away from her? 98 00:05:03,430 --> 00:05:05,300 Oh, that's a laugh! 99 00:05:05,330 --> 00:05:06,740 Mom, she's not in love with him. 100 00:05:06,770 --> 00:05:09,340 She's only hanging on to him out of sheer spite. 101 00:05:09,370 --> 00:05:12,140 If she can't have him, she's not gonna let anybody else. 102 00:05:12,170 --> 00:05:13,680 Well, how do you know what she's like? 103 00:05:13,710 --> 00:05:16,080 Have you ever met her? 104 00:05:16,110 --> 00:05:18,180 No. 105 00:05:18,210 --> 00:05:21,050 Ben's told me all about her. 106 00:05:21,050 --> 00:05:23,750 Mom, do you really want to know why Ben can't get a divorce? 107 00:05:23,790 --> 00:05:25,320 I'll tell you. 108 00:05:25,350 --> 00:05:28,590 It's because he put everything he owns in her name. 109 00:05:28,620 --> 00:05:32,160 His house, his factory, his investments, everything, 110 00:05:32,190 --> 00:05:34,230 and she's not going to let go of it. 111 00:05:34,260 --> 00:05:37,900 Now do you understand what kind of a woman she is? 112 00:05:37,930 --> 00:05:39,230 No. 113 00:05:39,270 --> 00:05:40,700 And I don't understand 114 00:05:40,740 --> 00:05:43,200 why he would put everything in her name. 115 00:05:43,240 --> 00:05:45,570 It's for business reasons, it's very complicated. 116 00:05:45,610 --> 00:05:48,080 I don't understand it exactly myself. 117 00:05:48,080 --> 00:05:49,840 But it's done all the time. 118 00:05:49,880 --> 00:05:53,680 And now she's taking advantage of it. 119 00:05:53,720 --> 00:05:55,350 But you wait. 120 00:05:55,380 --> 00:05:58,450 One of these days, she's gonna get what's coming to her. 121 00:05:58,490 --> 00:06:01,890 Sharon, don't talk that way. 122 00:06:01,920 --> 00:06:04,360 Well, I just wanted you to know 123 00:06:04,390 --> 00:06:06,190 what Ben's had to put up with. 124 00:06:06,230 --> 00:06:10,630 I only know one thing, two wrongs don't make a right. 125 00:06:10,670 --> 00:06:14,040 He's a married man and he's ruining your life. 126 00:06:14,040 --> 00:06:18,840 * 127 00:06:18,870 --> 00:06:22,210 We'd better eat this before it gets cold. 128 00:06:27,850 --> 00:06:29,250 And I'm confident you'll be as impressed 129 00:06:29,280 --> 00:06:31,390 with our new designs as I am. 130 00:06:31,420 --> 00:06:33,050 They have that out-in-front creativeness 131 00:06:33,050 --> 00:06:34,090 that can't help miss being-- 132 00:06:34,120 --> 00:06:37,090 (intercom buzzes) 133 00:06:37,130 --> 00:06:38,090 Yes? 134 00:06:38,130 --> 00:06:39,260 There's a lady here to see you, Mr. Nelson. 135 00:06:39,290 --> 00:06:40,260 A Mrs. Trotter 136 00:06:40,300 --> 00:06:41,900 Well, tell her-- 137 00:06:41,930 --> 00:06:43,700 Mrs. Trotter? 138 00:06:43,730 --> 00:06:44,900 What does she want? 139 00:06:44,930 --> 00:06:47,500 She says it's personal. 140 00:06:47,540 --> 00:06:49,100 Shall I send her in? 141 00:06:49,140 --> 00:06:51,770 Yes, but give me a minute. 142 00:07:16,360 --> 00:07:20,300 Mrs. Trotter, come right on in. 143 00:07:20,340 --> 00:07:23,570 This is a very pleasant surprise. 144 00:07:23,610 --> 00:07:24,640 Here, take this chair. 145 00:07:24,670 --> 00:07:26,780 I think you'll find it comfortable. 146 00:07:30,050 --> 00:07:31,310 Sit down. 147 00:07:31,350 --> 00:07:35,050 Thank you. 148 00:07:35,050 --> 00:07:37,820 Well, this is a very pleasant 149 00:07:37,850 --> 00:07:39,820 So you're Sharon's mother. 150 00:07:39,850 --> 00:07:43,060 Well, it's about time we got around to meeting. 151 00:07:43,090 --> 00:07:46,700 Mr. Nelson-- 152 00:07:46,730 --> 00:07:49,700 I appreciate your coming to see me, Mrs. Trotter. 153 00:07:49,730 --> 00:07:52,500 I know it took a lot of courage. 154 00:07:52,530 --> 00:07:55,240 I wonder if you really know how hard it was. 155 00:07:55,270 --> 00:07:57,070 I think I do. 156 00:07:57,070 --> 00:07:58,840 I've had to face some pretty trying situations 157 00:07:58,870 --> 00:08:01,040 in my own life. 158 00:08:01,080 --> 00:08:02,280 We're all human, Mrs. Trotter, 159 00:08:02,310 --> 00:08:04,050 and we've all made mistakes. 160 00:08:04,080 --> 00:08:05,210 But we do the best we can 161 00:08:05,250 --> 00:08:08,220 and I think the man upstairs understands that. 162 00:08:08,250 --> 00:08:11,220 If you really mean that, Mr. Nelson, 163 00:08:11,250 --> 00:08:14,020 you'll stop seeing Sharon. 164 00:08:14,020 --> 00:08:15,060 I was under the impression 165 00:08:15,090 --> 00:08:17,690 she was old enough to make her own decisions. 166 00:08:17,730 --> 00:08:19,160 It's wrong. 167 00:08:19,190 --> 00:08:20,700 You know it. 168 00:08:20,730 --> 00:08:25,130 I can't sit back and watch you ruin her life. 169 00:08:25,170 --> 00:08:27,800 Isn't your concern a little late? 170 00:08:27,840 --> 00:08:28,900 I certainly don't agree with you 171 00:08:28,940 --> 00:08:31,810 that Sharon is ruining her life. 172 00:08:31,840 --> 00:08:33,040 But if that's the way you feel, 173 00:08:33,040 --> 00:08:35,710 why didn't you say something a year ago? 174 00:08:35,740 --> 00:08:38,310 Sharon knows that I never approved. 175 00:08:38,350 --> 00:08:42,480 But she kept saying that you were going to be married. 176 00:08:42,520 --> 00:08:44,690 Well, if that's all that's worrying you, Mrs. Trotter, 177 00:08:44,720 --> 00:08:46,090 let me assure you. 178 00:08:46,120 --> 00:08:47,490 I want nothing more in this world 179 00:08:47,520 --> 00:08:49,160 than to marry your daughter. 180 00:08:49,190 --> 00:08:51,190 You are already married. 181 00:08:51,230 --> 00:08:53,930 That's true, unfortunately. 182 00:08:53,960 --> 00:08:55,760 But as soon as I'm free-- 183 00:08:55,800 --> 00:08:57,100 When will that be? 184 00:08:57,130 --> 00:08:58,770 I don't know. 185 00:08:58,800 --> 00:09:00,100 We're trying to work it out. 186 00:09:00,140 --> 00:09:02,440 Suppose you never get your freedom. 187 00:09:02,470 --> 00:09:04,770 What is there for Sharon? 188 00:09:04,810 --> 00:09:08,110 That's the reason that I've come here, Mr. Nelson. 189 00:09:08,140 --> 00:09:09,480 It's not too late. 190 00:09:09,510 --> 00:09:12,210 Sharon is still young and she's very pretty. 191 00:09:12,250 --> 00:09:14,020 If you stop seeing her, 192 00:09:14,020 --> 00:09:15,320 she still has a chance to make 193 00:09:15,350 --> 00:09:19,620 the right kind of life for herself. 194 00:09:19,650 --> 00:09:21,360 Mrs. Trotter, 195 00:09:21,390 --> 00:09:24,030 Sharon didn't know you were coming to see me, did she? 196 00:09:24,030 --> 00:09:25,560 No, of course not. 197 00:09:25,590 --> 00:09:26,560 Did you ever stop to consider 198 00:09:26,590 --> 00:09:27,900 what would happen if she found out? 199 00:09:27,930 --> 00:09:30,170 Yes, I know the risk. 200 00:09:30,200 --> 00:09:35,040 I've lain awake night after night, wondering what to do. 201 00:09:35,040 --> 00:09:37,040 And if I've done the wrong thing, 202 00:09:37,040 --> 00:09:38,810 it's only because I'm her mother 203 00:09:38,840 --> 00:09:41,080 and she's all I've got. 204 00:09:41,110 --> 00:09:43,040 Believe me, I understand. 205 00:09:43,040 --> 00:09:44,650 And don't you worry. 206 00:09:44,680 --> 00:09:47,720 Sharon will never know about this. 207 00:09:47,750 --> 00:09:51,350 All I ask is that you try to see my side of it. 208 00:09:51,390 --> 00:09:54,490 Oh, I'm not going to burden you with my troubles, Mrs. Trotter, 209 00:09:54,520 --> 00:09:56,060 except to say it's been bitter, 210 00:09:56,090 --> 00:09:57,760 and unpleasant, and-- 211 00:09:57,790 --> 00:10:00,900 Well, I think you understand. 212 00:10:00,930 --> 00:10:03,000 I'm glad we had this talk, Mrs. Trotter. 213 00:10:03,030 --> 00:10:04,830 Thanks for coming in to see me. 214 00:10:09,570 --> 00:10:12,340 (door opens) 215 00:10:12,370 --> 00:10:15,510 Ben, honey. 216 00:10:15,540 --> 00:10:16,410 What's the matter? 217 00:10:16,440 --> 00:10:19,010 What are you so worked up about? 218 00:10:19,050 --> 00:10:21,050 Your mother. 219 00:10:21,080 --> 00:10:23,350 Mom? 220 00:10:23,390 --> 00:10:24,250 Well, why? 221 00:10:24,290 --> 00:10:26,050 What is it, Ben? 222 00:10:26,090 --> 00:10:28,860 Came to see me at the office. 223 00:10:28,890 --> 00:10:29,860 She didn't! 224 00:10:29,890 --> 00:10:31,130 She wouldn't do a thing like that. 225 00:10:31,160 --> 00:10:32,260 Why? 226 00:10:32,290 --> 00:10:34,200 She told me to stay away from you. 227 00:10:34,230 --> 00:10:35,230 It was a pretty rough half hour, 228 00:10:35,260 --> 00:10:37,430 I don't mind telling you. 229 00:10:37,470 --> 00:10:41,100 Well, it couldn't have been very pleasant for her, either, Ben. 230 00:10:41,140 --> 00:10:42,200 If you knew her, 231 00:10:42,240 --> 00:10:44,570 you'd understand how hard it must have been. 232 00:10:44,610 --> 00:10:49,040 I won't have her meddling in our affairs. 233 00:10:49,080 --> 00:10:50,480 Things might change. 234 00:10:50,510 --> 00:10:52,150 You could get tired of me, 235 00:10:52,180 --> 00:10:54,120 fall in love with another girl. 236 00:10:54,150 --> 00:10:55,650 I have no protection, Ben. 237 00:10:55,680 --> 00:10:58,550 I'm not married to you. 238 00:10:58,590 --> 00:11:03,320 You could walk out tomorrow and what would I have? 239 00:11:03,360 --> 00:11:05,060 But we are going to get married, 240 00:11:05,060 --> 00:11:08,060 just as soon as I can work it out. 241 00:11:08,100 --> 00:11:09,230 Yeah. 242 00:11:09,260 --> 00:11:11,330 Yeah, you've been saying that for a year now, Ben, 243 00:11:11,370 --> 00:11:13,600 and it's no closer than it ever was. 244 00:11:13,640 --> 00:11:16,670 She'll never let you go. 245 00:11:16,710 --> 00:11:19,840 And I'm not even sure that you want to. 246 00:11:19,870 --> 00:11:21,740 You know better than that, Sharon. 247 00:11:21,780 --> 00:11:22,680 If it was just myself, 248 00:11:22,710 --> 00:11:24,380 I'd have walked out a year ago, 249 00:11:24,410 --> 00:11:26,080 given her everything. 250 00:11:26,080 --> 00:11:29,080 But I want things for you. 251 00:11:29,080 --> 00:11:31,920 Like this. 252 00:11:31,950 --> 00:11:33,760 Oh, Ben! 253 00:11:33,790 --> 00:11:36,620 You don't find these in boxes of cereal, you know. 254 00:11:36,660 --> 00:11:37,690 You shouldn't have, Ben. 255 00:11:37,730 --> 00:11:39,190 You've given me so much. 256 00:11:39,230 --> 00:11:40,430 I want to. 257 00:11:40,460 --> 00:11:41,860 And I'm able to, because I haven't given in 258 00:11:41,900 --> 00:11:44,700 and let my wife take everything that's mine. 259 00:11:44,730 --> 00:11:48,700 It's beautiful, darling. 260 00:11:48,740 --> 00:11:52,540 And I love you for it. 261 00:11:52,570 --> 00:11:53,440 But I'd trade, you know, 262 00:11:53,480 --> 00:11:57,950 for a plain gold wedding band. 263 00:11:57,980 --> 00:12:00,620 Just so I could walk down the street 264 00:12:00,650 --> 00:12:03,250 and not be afraid I'd meet somebody who knew. 265 00:12:03,280 --> 00:12:04,690 All right. 266 00:12:04,720 --> 00:12:07,560 I'm going to Europe in two weeks on a business trip. 267 00:12:07,590 --> 00:12:09,390 Why don't you join me there? 268 00:12:09,420 --> 00:12:12,490 Oh, it would be wonderful. 269 00:12:12,530 --> 00:12:13,930 But I can't do it. 270 00:12:13,960 --> 00:12:15,530 Why not? 271 00:12:15,560 --> 00:12:17,070 You know why. 272 00:12:17,070 --> 00:12:18,570 My mother. 273 00:12:18,600 --> 00:12:19,830 It would be like a slap in the face, 274 00:12:19,870 --> 00:12:21,740 like saying I didn't care how she felt. 275 00:12:21,770 --> 00:12:23,610 But you don't care how I might feel. 276 00:12:23,640 --> 00:12:26,110 You should have heard how she talked to me in the office. 277 00:12:26,140 --> 00:12:29,380 What did you expect her to do, Ben, give us her blessing? 278 00:12:29,410 --> 00:12:31,250 She did it to protect me, you know. 279 00:12:31,280 --> 00:12:32,610 She could have ruined both of us. 280 00:12:32,650 --> 00:12:34,380 You know the situation. 281 00:12:34,420 --> 00:12:35,750 Let one person in the office find out, 282 00:12:35,780 --> 00:12:39,090 it'll be back to my wife in an hour. 283 00:12:39,090 --> 00:12:41,860 I thought she knew all about us. 284 00:12:41,890 --> 00:12:45,560 Of course she knows. 285 00:12:45,590 --> 00:12:46,860 But not who you are. 286 00:12:46,900 --> 00:12:49,130 I've protected you that much at least. 287 00:12:49,160 --> 00:12:50,430 I'm sorry, Ben. 288 00:12:50,470 --> 00:12:51,300 I didn't mean it. 289 00:12:51,330 --> 00:12:52,770 Baby, don't you understand? 290 00:12:52,800 --> 00:12:55,300 I may have to go into court before this thing is settled. 291 00:12:55,340 --> 00:12:57,140 I don't want you dragged into it. 292 00:12:57,170 --> 00:13:01,110 I love you far too much to ever let you get hurt. 293 00:13:01,140 --> 00:13:03,180 Darling, I love you so much. 294 00:13:03,210 --> 00:13:06,080 -If anything ever happened-- -Nothing is going to happen. 295 00:13:06,110 --> 00:13:08,720 Just as long as you keep your mother in line. 296 00:13:08,750 --> 00:13:11,050 Just supposing she'd got talking to my secretary. 297 00:13:11,090 --> 00:13:13,190 Oh, she wouldn't breathe a word to her closest friend, 298 00:13:13,220 --> 00:13:14,420 let alone a stranger. 299 00:13:14,460 --> 00:13:16,890 Just one slip, that's all it would take. 300 00:13:16,930 --> 00:13:19,260 It won't happen again. 301 00:13:19,290 --> 00:13:20,400 That's my girl. 302 00:13:20,430 --> 00:13:29,100 * 303 00:13:29,140 --> 00:13:31,070 Yes? 304 00:13:31,110 --> 00:13:33,780 Are you Mrs. Nelson? 305 00:13:33,810 --> 00:13:36,080 I'm looking for the Nelson home. 306 00:13:36,080 --> 00:13:37,610 Well, this is the Nelson residence. 307 00:13:37,650 --> 00:13:39,180 Whom did you wish to see? 308 00:13:39,210 --> 00:13:40,620 Mrs. Nelson. 309 00:13:40,650 --> 00:13:42,880 Mrs. Ben Nelson. 310 00:13:42,920 --> 00:13:46,220 May I ask what it's about, please? 311 00:13:46,250 --> 00:13:47,720 Well, it's a-- 312 00:13:47,760 --> 00:13:48,860 It's a personal matter. 313 00:13:48,890 --> 00:13:51,860 I've just come from Mr. Nelson's office. 314 00:13:51,890 --> 00:13:53,500 Will you come in? 315 00:13:57,730 --> 00:14:00,740 Good afternoon, I'm Mrs. Nelson. 316 00:14:00,770 --> 00:14:03,040 I'm Mrs. Trotter. 317 00:14:03,040 --> 00:14:05,040 Won't you come in and sit down? 318 00:14:05,040 --> 00:14:08,340 I've come here all the way from the city on the bus. 319 00:14:08,380 --> 00:14:10,310 Maybe I shouldn't have, though. 320 00:14:10,350 --> 00:14:12,580 I don't see why you shouldn't. 321 00:14:12,610 --> 00:14:15,580 Mrs. Trotter, didn't you say? 322 00:14:15,620 --> 00:14:17,150 Yes. 323 00:14:17,190 --> 00:14:18,950 I'm Sharon's mother. 324 00:14:23,530 --> 00:14:26,190 Well, now that you know, I did come all this way, 325 00:14:26,230 --> 00:14:28,900 maybe I will sit down. 326 00:14:28,930 --> 00:14:30,900 Please. 327 00:14:30,930 --> 00:14:32,800 Such a terribly warm day. 328 00:14:38,140 --> 00:14:39,270 With all this humidity, 329 00:14:39,310 --> 00:14:42,310 I'm sure we'll get some rain. 330 00:14:42,340 --> 00:14:46,110 I hope you like iced tea. 331 00:14:46,150 --> 00:14:49,080 Oh, yes. 332 00:14:49,120 --> 00:14:50,950 Now, you made the long 333 00:14:50,990 --> 00:14:53,090 hot trip out from the city to-- 334 00:14:55,460 --> 00:14:57,790 I do hope it's not my husband you've come to see. 335 00:14:57,830 --> 00:14:59,630 He's at his office, in the city. 336 00:14:59,660 --> 00:15:02,200 No, I've been to see your husband and I did no good. 337 00:15:02,230 --> 00:15:04,130 So there didn't seem anything left for me to do, 338 00:15:04,170 --> 00:15:06,570 but to come here and appeal to you. 339 00:15:06,600 --> 00:15:10,410 What sort of appeal are you making, Mrs. Trotter? 340 00:15:10,440 --> 00:15:14,110 Please, Mrs. Nelson, don't make this any harder. 341 00:15:14,140 --> 00:15:15,280 Really, I'm afraid I don't-- 342 00:15:15,310 --> 00:15:17,950 It's for my daughter's sake. 343 00:15:18,050 --> 00:15:19,150 Oh, Sharon. 344 00:15:19,180 --> 00:15:22,220 Yes, I thought you knew her. 345 00:15:22,250 --> 00:15:25,550 You mentioned her name when you first came in. 346 00:15:27,620 --> 00:15:31,090 Mrs. Nelson, I can't-- 347 00:15:31,130 --> 00:15:32,730 All this talking around in circles 348 00:15:32,760 --> 00:15:34,630 may be the civilized way, 349 00:15:34,660 --> 00:15:38,400 but I'm no good at fencing with words. 350 00:15:38,430 --> 00:15:41,840 I can only say what I feel. 351 00:15:41,870 --> 00:15:44,770 I wish you would. 352 00:15:44,810 --> 00:15:47,280 I don't know who's to blame. 353 00:15:47,310 --> 00:15:50,180 Maybe all of us, me as much as anybody. 354 00:15:50,210 --> 00:15:53,150 Somewhere along the way, I must've failed. 355 00:15:53,180 --> 00:15:56,850 I don't want you to think I'm making excuses for Sharon. 356 00:15:56,890 --> 00:16:00,320 She's not blameless by any means. 357 00:16:00,360 --> 00:16:03,020 She knew he was married. 358 00:16:03,020 --> 00:16:05,630 But he's twice her age. 359 00:16:05,660 --> 00:16:06,700 Surely he must carry 360 00:16:06,730 --> 00:16:08,530 the greater burden of the blame. 361 00:16:12,100 --> 00:16:15,500 Are you by any chance referring to my husband? 362 00:16:18,140 --> 00:16:20,880 Well, if you still loved him, 363 00:16:20,910 --> 00:16:22,710 I could understand your feelings. 364 00:16:22,740 --> 00:16:26,080 Just one moment, Mrs. Trotter. 365 00:16:26,110 --> 00:16:28,880 I hope you realize you are close 366 00:16:28,920 --> 00:16:32,650 to getting yourself into very serious trouble. 367 00:16:32,690 --> 00:16:37,730 There are laws about this sort of thing. 368 00:16:37,760 --> 00:16:40,430 I know it's natural to be bitter 369 00:16:40,460 --> 00:16:43,260 and to want to strike back, 370 00:16:43,300 --> 00:16:46,970 but this has been going on for a year. 371 00:16:47,070 --> 00:16:50,510 Please, let him go. 372 00:16:51,970 --> 00:16:56,850 Really, if your daughter-- 373 00:16:56,880 --> 00:16:58,150 If Sharon has told you 374 00:16:58,180 --> 00:17:02,420 some incredible schoolgirl story-- 375 00:17:02,450 --> 00:17:03,790 I suppose it's even possible 376 00:17:03,820 --> 00:17:06,420 she imagines herself in love with-- 377 00:17:15,330 --> 00:17:19,930 Please, let me have just a moment. 378 00:17:20,040 --> 00:17:22,470 * 379 00:17:22,500 --> 00:17:24,770 I've got to try to understand this. 380 00:17:24,810 --> 00:17:30,050 * 381 00:17:30,050 --> 00:17:32,210 You did say you've been to see my husband? 382 00:17:32,250 --> 00:17:33,880 Yes. 383 00:17:33,920 --> 00:17:38,220 And he said he was trying to get free, 384 00:17:38,250 --> 00:17:40,590 so he could marry Sharon. 385 00:17:40,620 --> 00:17:43,590 * 386 00:17:43,630 --> 00:17:47,460 Oh, you must've-- 387 00:17:47,500 --> 00:17:48,500 Didn't you-- 388 00:17:48,530 --> 00:17:54,140 * 389 00:17:54,170 --> 00:17:58,310 You didn't know, did you? 390 00:17:58,340 --> 00:18:01,640 * 391 00:18:01,680 --> 00:18:06,380 (Mrs. Trotter crying) 392 00:18:06,410 --> 00:18:08,080 * 393 00:18:08,120 --> 00:18:11,420 (thunder crashes) 394 00:18:11,450 --> 00:18:20,200 * 395 00:18:20,230 --> 00:18:22,360 Darling? 396 00:18:22,400 --> 00:18:24,630 Darling, why are you sitting here in the dark? 397 00:18:24,670 --> 00:18:26,770 (rain pours outside) 398 00:18:30,740 --> 00:18:33,310 Mrs. Trotter came to see me today. 399 00:18:33,340 --> 00:18:35,710 Mrs. Trott-- 400 00:18:35,740 --> 00:18:37,650 I can't understand what she'd want here. 401 00:18:37,680 --> 00:18:38,580 From what she said, 402 00:18:38,610 --> 00:18:42,280 I think Sharon must be a nice girl. 403 00:18:42,320 --> 00:18:44,490 Just very, very young. 404 00:18:44,520 --> 00:18:46,050 She's just somebody who came in for a job. 405 00:18:46,090 --> 00:18:47,820 She couldn't handle the work, so I had to let her go-- 406 00:18:47,860 --> 00:18:50,890 Please, Ben, you should know by now 407 00:18:50,930 --> 00:18:54,560 I can always tell when you're lying. 408 00:18:54,600 --> 00:18:58,800 You told that girl you were going to marry her. 409 00:18:58,830 --> 00:19:00,140 Have you forgotten? 410 00:19:00,170 --> 00:19:01,340 I'm already married. 411 00:19:01,370 --> 00:19:05,340 Of course, you'd have to get your freedom first. 412 00:19:05,370 --> 00:19:08,010 I believe that's the way you phrased it. 413 00:19:08,010 --> 00:19:10,050 Darling, the girl doesn't mean anything to me. 414 00:19:10,080 --> 00:19:13,010 I never had any thought of marrying her. 415 00:19:13,050 --> 00:19:17,290 I don't think there's much chance of it now. 416 00:19:17,320 --> 00:19:21,590 I'm going to give you your freedom anyway, Ben. 417 00:19:21,620 --> 00:19:22,560 I don't want it. 418 00:19:22,590 --> 00:19:23,890 Only I'm afraid that's all 419 00:19:23,930 --> 00:19:25,030 I'm going to give you. 420 00:19:29,060 --> 00:19:31,570 There isn't anything I could do about it anyway, 421 00:19:31,600 --> 00:19:34,100 even if I were foolish enough 422 00:19:34,140 --> 00:19:37,210 to want to give you a settlement. 423 00:19:37,240 --> 00:19:41,610 Everything my father left me is in trust. 424 00:19:41,640 --> 00:19:45,050 So, when you get free from me, 425 00:19:45,080 --> 00:19:49,220 you'll be free of my money, too. 426 00:19:49,250 --> 00:19:53,890 * 427 00:19:53,920 --> 00:19:57,130 (doorbell rings) 428 00:19:57,160 --> 00:20:12,010 * 429 00:20:14,340 --> 00:20:16,080 Mom! 430 00:20:16,110 --> 00:20:17,080 Sharon! 431 00:20:17,110 --> 00:20:18,080 Oh for heaven's sakes, 432 00:20:18,110 --> 00:20:20,480 what are you doing out this time of night? 433 00:20:20,520 --> 00:20:21,480 Oh, my baby! 434 00:20:21,520 --> 00:20:23,650 You're soaked to the skin. 435 00:20:23,690 --> 00:20:26,190 Come on, Mom, let's get those wet things off. 436 00:20:26,220 --> 00:20:29,620 -No, I was-- -Mom, where have you been? 437 00:20:29,660 --> 00:20:32,090 I tried to call you a dozen times tonight. 438 00:20:32,130 --> 00:20:34,700 I've been walking around, trying to think. 439 00:20:34,730 --> 00:20:38,800 Sharon, I did a terrible thing today. 440 00:20:38,830 --> 00:20:39,870 You're telling me. 441 00:20:39,900 --> 00:20:42,540 Mom, why did you go to Ben's office? 442 00:20:42,570 --> 00:20:45,610 That was the worst thing you could have done. 443 00:20:45,640 --> 00:20:46,880 Mom, you've got to promise me 444 00:20:46,910 --> 00:20:49,310 that you'll never do anything like that again. 445 00:20:49,340 --> 00:20:51,210 Sharon, he deceived you. 446 00:20:51,250 --> 00:20:52,480 He was lying to you. 447 00:20:52,510 --> 00:20:53,880 He didn't intend to marry you. 448 00:20:53,920 --> 00:20:54,950 Now, stop it. 449 00:20:54,980 --> 00:20:57,350 I'm not going to listen to you anymore. 450 00:20:57,390 --> 00:20:59,290 From now on, it's a closed subject. 451 00:20:59,320 --> 00:21:01,390 But I haven't told you the things I came here to say. 452 00:21:01,420 --> 00:21:03,560 Now, Mother, I mean it. 453 00:21:03,590 --> 00:21:06,590 I know Ben better than you do. 454 00:21:06,630 --> 00:21:10,130 Everything is gonna be all right. 455 00:21:10,170 --> 00:21:12,600 Now, I'll go fill the bathtub for you 456 00:21:12,630 --> 00:21:14,970 and we'll get you some dry clothes. 457 00:21:15,070 --> 00:21:16,240 Okay? 458 00:21:21,980 --> 00:21:26,510 You won't listen to me. 459 00:21:26,550 --> 00:21:30,550 (phone rings) 460 00:21:38,390 --> 00:21:39,490 Hello? 461 00:21:39,530 --> 00:21:40,930 Hello, Sharon. 462 00:21:40,960 --> 00:21:42,760 Now, listen carefully, I've only got a few minutes. 463 00:21:42,800 --> 00:21:44,670 I may have to hang up. 464 00:21:44,700 --> 00:21:47,800 Now just listen, because everything depends on it. 465 00:21:47,840 --> 00:21:49,940 My wife-- 466 00:21:49,970 --> 00:21:51,270 My wife's dead. 467 00:21:51,310 --> 00:21:52,370 What? 468 00:21:52,410 --> 00:21:53,270 She died this evening. 469 00:21:53,310 --> 00:21:55,640 I'll explain everything later. 470 00:21:55,680 --> 00:21:57,710 The police have been questioning me for hours. 471 00:21:57,750 --> 00:21:59,850 I tried to keep you out of it, but I couldn't. 472 00:21:59,880 --> 00:22:02,220 I had to tell them I was with you. 473 00:22:02,250 --> 00:22:04,450 They're on their way to question you now. 474 00:22:04,490 --> 00:22:06,390 You've got to say I was in your apartment 475 00:22:06,420 --> 00:22:08,760 from 6:00 until after midnight. 476 00:22:08,790 --> 00:22:10,460 Have you got that? 477 00:22:10,490 --> 00:22:12,830 Sharon? 478 00:22:12,860 --> 00:22:16,330 Yes, I-- 479 00:22:16,360 --> 00:22:18,630 That's all you have to say. 480 00:22:18,670 --> 00:22:21,670 Just stick to it, no matter what they tell you. 481 00:22:21,700 --> 00:22:22,740 You stand by me now, baby, 482 00:22:22,770 --> 00:22:25,140 and I'll make it all up to you later. 483 00:22:25,170 --> 00:22:28,140 As soon as it's over, we'll get married. 484 00:22:28,180 --> 00:22:29,410 I've got to hang up now. 485 00:22:29,440 --> 00:22:31,580 Goodbye, baby. 486 00:22:32,480 --> 00:22:34,420 Your bath's ready. 487 00:22:34,450 --> 00:22:38,090 Mom, you have a nice long soak. 488 00:22:38,090 --> 00:22:40,690 Mom, what are you doing? 489 00:22:40,720 --> 00:22:43,360 Who were you calling? 490 00:22:43,390 --> 00:22:44,530 It rang. 491 00:22:44,560 --> 00:22:46,130 I was going to take the message, 492 00:22:46,160 --> 00:22:47,660 but he talked so fast. 493 00:22:47,700 --> 00:22:49,860 Was it Ben? 494 00:22:49,900 --> 00:22:51,530 Yes, it was Ben. 495 00:22:51,570 --> 00:22:54,270 What did he want? 496 00:22:54,300 --> 00:22:55,700 He said... 497 00:22:55,740 --> 00:22:59,470 his wife died tonight. 498 00:22:59,510 --> 00:23:02,510 Oh, no! 499 00:23:02,540 --> 00:23:04,050 What happened? 500 00:23:04,080 --> 00:23:06,250 He really didn't explain. 501 00:23:06,280 --> 00:23:09,080 He said the police were there asking him questions 502 00:23:09,120 --> 00:23:11,150 and they know about you and him. 503 00:23:11,190 --> 00:23:14,320 And they're coming here to talk to you. 504 00:23:14,360 --> 00:23:17,390 And Sharon, you mustn't get involved. 505 00:23:17,430 --> 00:23:21,600 And you must stick to your story no matter what. 506 00:23:21,630 --> 00:23:22,500 What story? 507 00:23:22,530 --> 00:23:24,770 What am I supposed to tell them? 508 00:23:24,800 --> 00:23:26,940 Ben wants you to say 509 00:23:26,970 --> 00:23:30,670 that he wasn't here all evening. 510 00:23:30,710 --> 00:23:32,510 Do you understand? 511 00:23:32,540 --> 00:23:34,580 Ben wants you to say 512 00:23:34,610 --> 00:23:38,080 that he wasn't here all evening. 513 00:23:38,110 --> 00:23:39,650 * 514 00:23:39,680 --> 00:23:41,650 (doorbell rings) 515 00:23:41,680 --> 00:23:54,100 * 516 00:23:58,770 --> 00:24:01,200 I hope you liked our play. 517 00:24:01,240 --> 00:24:04,040 We now have a one-minute soap opera, 518 00:24:04,040 --> 00:24:06,510 which I'm sure you'll love. 519 00:24:06,540 --> 00:24:09,780 This is the story that asked the question, 520 00:24:09,810 --> 00:24:13,850 "Can a poor, lowly, advertising man 521 00:24:13,880 --> 00:24:16,280 from rural Madison Avenue 522 00:24:16,320 --> 00:24:19,350 win customers for his sponsor 523 00:24:19,390 --> 00:24:20,760 and find happiness 524 00:24:20,790 --> 00:24:23,060 in the upper-income brackets?" 525 00:24:27,400 --> 00:24:29,600 I'm afraid I may have done it again. 526 00:24:29,630 --> 00:24:31,630 However, if I am sacked, 527 00:24:31,670 --> 00:24:34,270 moving out will be no great problem. 528 00:24:34,300 --> 00:24:36,640 I'm a clean desk man. 529 00:24:36,670 --> 00:24:37,810 This is a type of desk 530 00:24:37,840 --> 00:24:41,180 where everything is out of sight. 531 00:24:41,210 --> 00:24:42,880 The waste basket. 532 00:24:46,410 --> 00:24:47,780 The telephone. 533 00:24:51,690 --> 00:24:53,720 And here is my secretary. 534 00:24:53,760 --> 00:24:56,620 That will be all, Miss Whiteleather. 535 00:25:00,030 --> 00:25:01,800 Suppose you tune in next week to see 536 00:25:01,830 --> 00:25:03,400 if I'm still on the job, 537 00:25:03,430 --> 00:25:06,070 I can at least promise you another story. 538 00:25:06,100 --> 00:25:07,670 Good night. 539 00:25:07,700 --> 00:25:17,750 * 540 00:25:17,780 --> 00:25:27,820 * 541 00:25:27,820 --> 00:25:37,770 * 542 00:25:37,800 --> 00:25:47,840 * 543 00:25:47,840 --> 00:25:57,790 * 544 00:25:57,820 --> 00:26:04,530 * 37344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.