Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:13,710
*
2
00:00:13,740 --> 00:00:23,790
*
3
00:00:23,790 --> 00:00:31,190
*
4
00:00:31,230 --> 00:00:34,130
Good evening,
ladies and gentlemen.
5
00:00:34,160 --> 00:00:37,470
In the television business,
it's extremely difficult
6
00:00:37,500 --> 00:00:40,070
to keep both feet
on the ground.
7
00:00:40,100 --> 00:00:43,870
I'd be happy if I had
just one foot down there.
8
00:00:43,910 --> 00:00:46,880
If you think this is easy,
you should see me
9
00:00:46,910 --> 00:00:49,240
trying to get
through a doorway.
10
00:00:49,280 --> 00:00:52,810
And yesterday, I accidentally
stepped through a window.
11
00:00:52,850 --> 00:00:55,120
If my arm hadn't
caught in the sash,
12
00:00:55,150 --> 00:00:56,950
I might still be going.
13
00:00:56,990 --> 00:00:58,420
And that's not all.
14
00:00:58,450 --> 00:01:01,490
Twice, I've been mistaken
for a dirigible.
15
00:01:01,520 --> 00:01:04,290
They keep trying
to deflate me.
16
00:01:04,330 --> 00:01:07,460
I'm certain by now you have
guessed that tonight's play
17
00:01:07,500 --> 00:01:09,060
is about gravity
18
00:01:09,100 --> 00:01:12,800
and people who resist
the Earth's pull.
19
00:01:12,830 --> 00:01:14,400
You are wrong.
20
00:01:14,440 --> 00:01:16,710
It's about
an undertaker
21
00:01:16,740 --> 00:01:19,470
and one of the
persons he undertakes.
22
00:01:19,510 --> 00:01:21,580
And it begins
in just a moment.
23
00:01:23,810 --> 00:01:36,090
*
24
00:01:37,160 --> 00:01:47,200
*
25
00:01:47,240 --> 00:01:52,740
*
26
00:01:52,770 --> 00:01:53,810
That you, Arthur?
27
00:01:53,840 --> 00:01:57,810
*
28
00:01:57,850 --> 00:01:59,310
Be five, six minutes.
29
00:01:59,350 --> 00:02:01,050
Leg of lamb.
30
00:02:11,190 --> 00:02:14,230
Boy, oh, boy, oh, boy,
oh, boy, oh, boy, oh, boy.
31
00:02:24,340 --> 00:02:28,380
Those Hollywood dames,
just kills me.
32
00:02:28,410 --> 00:02:31,310
Six, seven husbands
before they're 30.
33
00:02:34,980 --> 00:02:38,750
What are you doing?
34
00:02:38,790 --> 00:02:40,520
What does it look like?
35
00:02:40,560 --> 00:02:42,720
How many did you have
before you got home?
36
00:02:42,760 --> 00:02:44,890
A man takes one drink--
37
00:02:44,930 --> 00:02:46,360
Who are you kidding?
38
00:02:46,390 --> 00:02:48,200
You smell like
a distillery.
39
00:02:48,230 --> 00:02:50,370
Maybe if you knew what
happened to me today,
40
00:02:50,400 --> 00:02:52,530
you wouldn't begrudge me.
41
00:02:52,570 --> 00:02:54,870
I don't even think that
I should tell you.
42
00:02:54,900 --> 00:02:56,470
The lamb's ready.
43
00:03:00,040 --> 00:03:02,610
Rhoda, I got a
terrible problem!
44
00:03:02,640 --> 00:03:05,480
Maybe it was all
those extra slugs.
45
00:03:05,510 --> 00:03:07,580
Slug, not slugs.
46
00:03:07,620 --> 00:03:10,090
I'm telling you,
this is a crisis.
47
00:03:10,120 --> 00:03:12,290
Why don't you wash up
here and save time?
48
00:03:12,320 --> 00:03:14,060
The movie goes on at 7:10
49
00:03:14,060 --> 00:03:17,260
and I like to be
there for the beginning.
50
00:03:17,290 --> 00:03:19,460
I'm not hungry.
51
00:03:19,490 --> 00:03:21,430
If you'd had told
me that in time,
52
00:03:21,460 --> 00:03:23,870
I could've saved three
hours in the kitchen.
53
00:03:23,900 --> 00:03:25,630
Far as I'm
personally concerned,
54
00:03:25,670 --> 00:03:28,370
delicatessen suits
me soon as lamb.
55
00:03:28,400 --> 00:03:29,700
Rhoda.
56
00:03:29,740 --> 00:03:32,770
How about tomorrow
you cook a leg of lamb,
57
00:03:32,810 --> 00:03:34,980
and I'll get crocked
and not eat?
58
00:03:35,080 --> 00:03:36,980
You're not listening!
59
00:03:37,080 --> 00:03:39,550
All right,
I'm listening.
60
00:03:39,580 --> 00:03:41,950
So what's the
big crisis?
61
00:03:41,980 --> 00:03:45,850
You see this?
62
00:03:45,890 --> 00:03:47,090
Oh, no.
63
00:03:47,120 --> 00:03:49,090
The whole thing.
64
00:03:49,090 --> 00:03:50,990
It's impossible.
65
00:03:54,360 --> 00:03:58,200
Stanton C. Barryvale.
66
00:03:58,230 --> 00:04:01,670
The department store?
67
00:04:01,700 --> 00:04:04,610
If you'd read anything
but those gossip columns,
68
00:04:04,640 --> 00:04:07,140
you'd know that
he died last night.
69
00:04:07,180 --> 00:04:10,210
Arthur, maybe you'd better
begin at the beginning?
70
00:04:10,250 --> 00:04:13,110
All right, I will.
71
00:04:13,150 --> 00:04:16,050
Only no interruptions.
72
00:04:16,050 --> 00:04:19,350
Because this thing
is too complicated
73
00:04:19,390 --> 00:04:21,760
to complicate further.
74
00:04:21,790 --> 00:04:23,760
Who's interrupting?
75
00:04:23,790 --> 00:04:27,260
I got to the
office this morning,
76
00:04:27,300 --> 00:04:29,830
as usual,
about 9:00.
77
00:04:29,860 --> 00:04:39,910
*
78
00:04:39,940 --> 00:04:44,880
*
79
00:04:44,910 --> 00:04:47,420
I didn't know
whose car it was,
80
00:04:47,450 --> 00:04:50,390
but I did know
it meant business.
81
00:04:50,420 --> 00:04:53,490
Big business.
82
00:04:53,520 --> 00:04:54,820
Morning.
83
00:04:54,860 --> 00:04:56,090
Someone to see me?
84
00:04:56,090 --> 00:04:57,990
Since quarter of.
85
00:04:58,090 --> 00:04:58,890
Hmm.
86
00:04:58,930 --> 00:05:02,760
*
87
00:05:02,800 --> 00:05:04,170
Motherwell?
88
00:05:04,200 --> 00:05:05,030
Yes.
89
00:05:05,030 --> 00:05:07,040
Fulton Agnew of
Agnew and Agnew.
90
00:05:07,040 --> 00:05:10,440
Oh.
91
00:05:10,470 --> 00:05:12,440
The law firm.
92
00:05:12,470 --> 00:05:14,680
Reason I stopped by,
I felt a phone call
93
00:05:14,710 --> 00:05:15,840
wouldn't tell me enough.
94
00:05:15,880 --> 00:05:17,350
About what, sir?
95
00:05:17,380 --> 00:05:18,710
Character of the place.
96
00:05:18,750 --> 00:05:23,180
Oh, well, the same as it's
been these last 23 years, sir.
97
00:05:23,220 --> 00:05:24,820
Exactly what interested me.
98
00:05:24,850 --> 00:05:28,560
You see, we represent the
late Stanton C. Barryvale.
99
00:05:28,590 --> 00:05:33,060
He was a fine man, sir.
100
00:05:33,090 --> 00:05:35,430
An important man, Motherwell.
101
00:05:35,460 --> 00:05:38,170
To be perfectly frank, most of
the heirs took it for granted
102
00:05:38,200 --> 00:05:40,070
that Schwabacher
would handle the funeral.
103
00:05:40,070 --> 00:05:41,170
But Mrs. Barryvale asked me
104
00:05:41,200 --> 00:05:42,570
to look into some
of the older parlors.
105
00:05:42,600 --> 00:05:45,070
She thought her husband might
have preferred it that way.
106
00:05:45,070 --> 00:05:47,240
I did go to school
with him, sir.
107
00:05:47,280 --> 00:05:49,440
Through sixth grade.
108
00:05:49,480 --> 00:05:51,750
And it would be
a real honor--
109
00:05:51,780 --> 00:05:52,880
Do you think you
can handle it?
110
00:05:52,910 --> 00:05:54,080
Certainly.
111
00:05:54,120 --> 00:05:55,420
I mean, prestige-wise.
112
00:05:55,450 --> 00:05:57,220
The size of an
operation is one thing,
113
00:05:57,250 --> 00:05:59,920
taste can be
quite another.
114
00:06:00,020 --> 00:06:01,660
You can depend
upon it, sir.
115
00:06:01,690 --> 00:06:04,590
I run a very
personal business.
116
00:06:04,630 --> 00:06:07,560
In that case, I'll relay my
recommendation to the family.
117
00:06:07,600 --> 00:06:10,430
And please, include
my condolences.
118
00:06:10,470 --> 00:06:12,600
You can expect to
hear from me by noon.
119
00:06:12,630 --> 00:06:25,350
*
120
00:06:25,380 --> 00:06:26,480
Good morning.
121
00:06:26,510 --> 00:06:27,650
Nothing new, eh?
122
00:06:27,680 --> 00:06:30,090
No-- oh, just
Mrs. Sotarsky.
123
00:06:30,120 --> 00:06:31,120
Were you expecting
anyone else, sir?
124
00:06:31,150 --> 00:06:32,590
No, but I am now.
125
00:06:32,620 --> 00:06:34,960
Just had a very
encouraging meeting
126
00:06:35,060 --> 00:06:38,430
with Stanton C. Barryvale's
attorney.
127
00:06:38,460 --> 00:06:39,790
Do you mean there's
a chance I might
128
00:06:39,830 --> 00:06:41,500
get to work on
Mr. Barryvale?
129
00:06:41,530 --> 00:06:43,830
Keeping my fingers crossed.
130
00:06:43,870 --> 00:06:45,830
He was one of
Poughkeepsie's
131
00:06:45,870 --> 00:06:49,270
most distinguished citizens.
132
00:06:49,300 --> 00:06:50,370
Sir.
133
00:06:50,410 --> 00:06:52,070
You know, things seem to
be looking up around here,
134
00:06:52,070 --> 00:06:53,480
so I thought this
might be a good time
135
00:06:53,510 --> 00:06:55,680
to discuss my
own situation again.
136
00:06:55,710 --> 00:06:59,710
I have high hopes for
you, Thor, high hopes.
137
00:06:59,750 --> 00:07:02,020
Do you mean that, sir?
138
00:07:02,020 --> 00:07:04,920
Soon as you quit
calling me "sir."
139
00:07:05,020 --> 00:07:07,790
Bad habit to get into,
bad for the profession.
140
00:07:07,820 --> 00:07:09,620
We're not flunkies, my boy.
141
00:07:09,660 --> 00:07:11,790
It's an essential
service we perform
142
00:07:11,830 --> 00:07:13,290
and don't you forget it.
143
00:07:13,330 --> 00:07:15,630
You know, it's just like I
told my old lady last night.
144
00:07:15,660 --> 00:07:18,230
How'd it be, I asked her, if
nobody went into this game?
145
00:07:18,270 --> 00:07:19,830
What'd she say?
146
00:07:19,870 --> 00:07:20,840
You know mothers.
147
00:07:20,870 --> 00:07:22,270
Makes her nervous, the
kind of work I'm doing.
148
00:07:22,300 --> 00:07:24,470
You have a real future.
149
00:07:24,510 --> 00:07:26,110
Can I tell her that, sir?
150
00:07:26,140 --> 00:07:27,140
About the future?
151
00:07:27,180 --> 00:07:28,140
About my getting a
piece of the business,
152
00:07:28,180 --> 00:07:31,050
like you promised me?
153
00:07:31,050 --> 00:07:32,710
When was that?
154
00:07:32,750 --> 00:07:33,780
When I started.
155
00:07:33,820 --> 00:07:35,550
Five years ago, come
next month, remember?
156
00:07:35,580 --> 00:07:37,890
You said if I could stick it out
long enough to learn the trade,
157
00:07:37,920 --> 00:07:40,220
there was a piece of the
business in it for me.
158
00:07:40,260 --> 00:07:42,620
Well, if I said it,
I'll live with it.
159
00:07:42,660 --> 00:07:43,690
But it certainly
doesn't sound
160
00:07:43,730 --> 00:07:46,390
like anything
I'd normally promise.
161
00:07:46,430 --> 00:07:48,300
Well, our situation
wasn't normal.
162
00:07:48,330 --> 00:07:50,900
You couldn't
get any help.
163
00:07:50,930 --> 00:07:51,970
Yes, well.
164
00:07:52,070 --> 00:07:54,970
Well, we'll see about it.
165
00:07:55,070 --> 00:07:56,370
When?
166
00:07:56,400 --> 00:07:59,310
Before the week's out,
I'll have a lawyer draw up
167
00:07:59,340 --> 00:08:01,480
a memorandum of agreement.
168
00:08:01,510 --> 00:08:02,880
Which lawyer?
169
00:08:02,910 --> 00:08:04,350
I don't know.
170
00:08:04,380 --> 00:08:05,710
Perhaps--
171
00:08:05,750 --> 00:08:08,550
Perhaps even Agnew
of Agnew and Agnew.
172
00:08:08,580 --> 00:08:09,820
Is that good
enough for you?
173
00:08:09,850 --> 00:08:11,390
Plenty good enough,
but remember,
174
00:08:11,420 --> 00:08:13,620
weekend's on Saturday,
Mr. Motherwell.
175
00:08:13,660 --> 00:08:21,800
*
176
00:08:21,830 --> 00:08:24,470
All right, bring
it right in here.
177
00:08:24,500 --> 00:08:25,830
That's right.
178
00:08:25,870 --> 00:08:28,300
Right over there.
179
00:08:28,340 --> 00:08:29,300
I thought you'd
never get here.
180
00:08:29,340 --> 00:08:32,740
You held up
my whole lunch.
181
00:08:32,770 --> 00:08:34,580
Easy, easy.
182
00:08:40,280 --> 00:08:41,520
(whistling)
183
00:08:41,550 --> 00:08:42,850
Did you get him
started, yet?
184
00:08:42,880 --> 00:08:45,620
No, they just
this second left.
185
00:08:45,650 --> 00:08:48,720
Oh, that's him,
all right.
186
00:08:48,760 --> 00:08:49,790
Sure is and
about time.
187
00:08:49,820 --> 00:08:51,290
I waited right through
my lunch hour.
188
00:08:51,330 --> 00:08:52,230
Then take it now.
189
00:08:52,260 --> 00:08:53,760
I'll get him started.
190
00:08:53,800 --> 00:08:54,760
Ordinarily, I wouldn't care.
191
00:08:54,800 --> 00:08:55,760
About lunch, that is.
192
00:08:55,800 --> 00:08:57,370
But I slammed out
with no breakfast--
193
00:08:57,400 --> 00:08:59,130
Take a full hour.
194
00:08:59,170 --> 00:09:02,140
No, I'll just grab
a bite at the drugstore.
195
00:09:02,170 --> 00:09:05,710
Before you go, better
ring the musician's local.
196
00:09:05,740 --> 00:09:09,310
Put a hold on their
best string quartet.
197
00:09:09,340 --> 00:09:10,810
Hey, sounds like
Stanton Barryvale's
198
00:09:10,850 --> 00:09:13,080
really going out in style.
199
00:09:13,110 --> 00:09:14,520
Naturally.
200
00:09:14,550 --> 00:09:16,320
(phone rings)
201
00:09:19,390 --> 00:09:21,020
Hello?
202
00:09:21,020 --> 00:09:23,060
Speaking.
203
00:09:23,090 --> 00:09:25,130
Oh, yes, Mr. Agnew.
204
00:09:25,160 --> 00:09:27,030
Just a few minutes ago.
205
00:09:27,060 --> 00:09:28,200
Fine.
206
00:09:28,230 --> 00:09:30,470
Now, I've a detailed list
of instructions for you.
207
00:09:30,500 --> 00:09:32,700
My girl will send you
a carbon by messenger.
208
00:09:32,730 --> 00:09:35,800
But I just want to alert
you on the major items.
209
00:09:35,840 --> 00:09:38,210
Thirty limousines.
210
00:09:38,240 --> 00:09:41,310
A string quartet to
back up the choir.
211
00:09:41,340 --> 00:09:42,740
Right.
212
00:09:42,780 --> 00:09:45,910
Minimum of 300 guests.
213
00:09:45,950 --> 00:09:50,790
Organist, canopy and chairs.
214
00:09:50,820 --> 00:09:55,060
Yes, of course we can handle
the memorial reception.
215
00:09:56,360 --> 00:09:57,760
Yes, Mr. Agnew.
216
00:09:57,790 --> 00:10:01,230
And I'm sure you'll
be very pleased.
217
00:10:05,400 --> 00:10:07,540
Boy, oh, boy, oh, boy,
oh, boy, oh, boy, oh, boy.
218
00:10:12,170 --> 00:10:15,440
(humming)
219
00:10:22,920 --> 00:10:24,850
And how does that thing go?
220
00:10:24,890 --> 00:10:26,350
(clearing throat)
221
00:10:26,390 --> 00:10:28,990
Sounds like somebody
clearing his throat.
222
00:10:29,020 --> 00:10:30,590
Precisely.
223
00:10:37,370 --> 00:10:39,370
(humming)
224
00:10:39,400 --> 00:10:52,350
*
225
00:10:56,990 --> 00:11:00,060
What are you
saying, Arthur?
226
00:11:00,060 --> 00:11:03,220
I'm saying that
Stanton C. Barryvale
227
00:11:03,260 --> 00:11:08,060
was sitting up,
looking terrible sick.
228
00:11:08,060 --> 00:11:11,230
Why wouldn't he
if he was dead?
229
00:11:11,270 --> 00:11:13,230
Arthur, are you
telling the truth?
230
00:11:13,270 --> 00:11:17,810
Of course, I'm telling
you the truth.
231
00:11:17,840 --> 00:11:22,240
In 23 years, it's
happened to me twice only.
232
00:11:22,280 --> 00:11:24,480
The first time,
you remember,
233
00:11:24,510 --> 00:11:27,080
was that Winkleman boy.
234
00:11:27,080 --> 00:11:29,950
He came to
in the shop,
235
00:11:29,980 --> 00:11:32,950
and he's still
around, I believe.
236
00:11:32,990 --> 00:11:37,130
Since 1935.
237
00:11:37,160 --> 00:11:38,690
He's still around.
238
00:11:38,730 --> 00:11:42,300
And a very mean job
he turned out.
239
00:11:42,330 --> 00:11:45,430
But I don't see
the crisis.
240
00:11:45,470 --> 00:11:48,200
Unless Barryvale's
still around?
241
00:11:48,240 --> 00:11:49,800
Please.
242
00:11:49,840 --> 00:11:51,810
No interruptions,
remember?
243
00:11:51,840 --> 00:11:54,380
Let me finish.
244
00:11:54,410 --> 00:11:58,110
Now, you
can understand
245
00:11:58,150 --> 00:11:59,580
that this
sort of thing
246
00:11:59,610 --> 00:12:03,750
doesn't happen
every day in the week.
247
00:12:03,790 --> 00:12:08,260
So, when
Stanton C. Barryvale
248
00:12:08,290 --> 00:12:11,260
sat up...
249
00:12:11,290 --> 00:12:13,400
and asked me--
250
00:12:13,430 --> 00:12:14,600
Who are you?
251
00:12:14,630 --> 00:12:17,800
Well, I'm--I'm
Arthur Motherwell.
252
00:12:17,830 --> 00:12:19,200
(chuckles)
253
00:12:19,230 --> 00:12:20,140
Who'd you expect?
254
00:12:20,170 --> 00:12:22,200
I'll ask the questions.
255
00:12:22,240 --> 00:12:24,370
(clears throat)
256
00:12:24,410 --> 00:12:26,270
Or don't you know
whom you're addressing?
257
00:12:26,310 --> 00:12:30,810
Why, yes, sir, you're--
you're Stanton C. Barryvale
258
00:12:30,850 --> 00:12:34,520
and you run the finest
department store in Poughkeepsie
259
00:12:34,550 --> 00:12:37,350
and it's a pleasure
to talk to you, sir.
260
00:12:37,390 --> 00:12:40,760
-Only--
-Only what?
261
00:12:40,790 --> 00:12:43,590
Only, well...
262
00:12:43,630 --> 00:12:45,760
-Nothing.
-Come off it, man.
263
00:12:45,790 --> 00:12:47,700
Why the devil are
you converging on me
264
00:12:47,730 --> 00:12:49,130
with all those weapons?
265
00:12:49,160 --> 00:12:50,100
Weapons?
266
00:12:50,100 --> 00:12:51,000
Oh, no, no, no.
267
00:12:51,100 --> 00:12:52,100
No weapons, sir.
268
00:12:52,100 --> 00:12:55,870
Just the tools of the
trade, so to speak.
269
00:12:55,900 --> 00:12:57,610
What trade?
270
00:12:57,640 --> 00:12:59,670
Well, speak up, man.
271
00:12:59,710 --> 00:13:03,480
I'm accustomed to
a direct answer.
272
00:13:03,510 --> 00:13:04,610
Embalming, sir.
273
00:13:04,650 --> 00:13:08,050
You see, I run this parlor.
274
00:13:08,050 --> 00:13:10,520
Oh.
275
00:13:10,550 --> 00:13:12,120
That Motherwell.
276
00:13:12,150 --> 00:13:14,190
One and the same, sir.
277
00:13:14,220 --> 00:13:16,160
And the fact is,
sir, you...
278
00:13:16,190 --> 00:13:18,930
Well, like I
say, you...
279
00:13:18,960 --> 00:13:21,860
died last night.
280
00:13:21,900 --> 00:13:24,170
10:53 PM.
281
00:13:24,200 --> 00:13:25,900
Huh?
282
00:13:31,210 --> 00:13:35,440
I knew it must be
something like that.
283
00:13:35,480 --> 00:13:38,410
I feel light as a feather.
284
00:13:38,450 --> 00:13:40,320
Yes, sir.
285
00:13:40,350 --> 00:13:43,080
Peculiar sensation.
286
00:13:43,120 --> 00:13:45,690
And cold, too.
287
00:13:45,720 --> 00:13:48,820
I must have a temperature
of below zero.
288
00:13:48,860 --> 00:13:49,890
Just you relax, sir,
289
00:13:49,920 --> 00:13:51,590
and I'll get Summit
General Hospital
290
00:13:51,630 --> 00:13:52,690
on the phone.
291
00:13:52,730 --> 00:13:54,260
No, no, don't do that.
292
00:13:54,300 --> 00:13:57,430
It'll just cause talk.
293
00:13:57,470 --> 00:14:00,040
And I'm going out again
in a minute anyway.
294
00:14:00,070 --> 00:14:01,840
Maybe a couple
of pick-up pills?
295
00:14:01,870 --> 00:14:05,440
Too late for
that, Motherwell.
296
00:14:05,470 --> 00:14:09,140
Never push goods on
people that they can't use.
297
00:14:09,180 --> 00:14:11,280
Secret of the department
store business.
298
00:14:11,310 --> 00:14:12,710
But what they can use,
299
00:14:12,750 --> 00:14:14,880
load them up
to the gills.
300
00:14:14,920 --> 00:14:16,480
Good psychology.
301
00:14:16,520 --> 00:14:18,320
It's a big thought.
302
00:14:18,350 --> 00:14:20,090
What was it?
303
00:14:20,120 --> 00:14:21,320
What was it?
304
00:14:21,360 --> 00:14:22,660
"It," sir?
305
00:14:22,690 --> 00:14:26,060
The thing that made
me come back.
306
00:14:26,060 --> 00:14:27,760
While you were
talking a minute ago,
307
00:14:27,800 --> 00:14:29,900
I almost had it.
308
00:14:29,930 --> 00:14:31,570
And then it went away.
309
00:14:31,600 --> 00:14:34,070
While I was talking?
310
00:14:34,100 --> 00:14:36,400
Of course, it's you!
311
00:14:36,440 --> 00:14:38,210
You're why I came back.
312
00:14:38,240 --> 00:14:40,910
Maybe you should reconsider
that pill, sir.
313
00:14:40,940 --> 00:14:43,210
My funeral was
never settled.
314
00:14:43,240 --> 00:14:45,080
Or perhaps a
sip of brandy?
315
00:14:45,080 --> 00:14:46,580
I remember now.
316
00:14:46,610 --> 00:14:49,420
I never arranged the
details of my funeral.
317
00:14:49,450 --> 00:14:50,890
Not uncommon, sir.
318
00:14:50,920 --> 00:14:53,590
Most folks leave that
sort of thing to their,
319
00:14:53,620 --> 00:14:56,890
if you'll pardon the
expression, their heirs.
320
00:14:56,930 --> 00:15:00,030
At a moment like this,
my wife and kids feel bad.
321
00:15:00,030 --> 00:15:02,300
They're bound to spend
more than is necessary
322
00:15:02,330 --> 00:15:04,270
and what's the
sense to that?
323
00:15:04,300 --> 00:15:06,600
Yes, I see your
point, Mr. Barryvale.
324
00:15:06,630 --> 00:15:08,770
I don't want the
estate to be drained
325
00:15:08,800 --> 00:15:11,770
of a solitary nickel
that's unnecessary.
326
00:15:11,810 --> 00:15:15,880
Too many important things,
investments, foundations.
327
00:15:15,910 --> 00:15:18,480
Don't you see
it, Motherwell?
328
00:15:18,510 --> 00:15:20,450
That's what revived me.
329
00:15:20,480 --> 00:15:24,920
Whatever it was, it
certainly shows a strong will.
330
00:15:24,950 --> 00:15:28,790
Some kind of leftover power
in my brain brought me back.
331
00:15:28,820 --> 00:15:30,560
But what can
you do about it?
332
00:15:30,590 --> 00:15:32,730
Mr. Agnew is
the executor.
333
00:15:32,760 --> 00:15:35,260
Mr. Agnew is a
horse's backside.
334
00:15:35,300 --> 00:15:38,470
Are you sure you won't join
me in a drink, Mr. Barryvale?
335
00:15:38,500 --> 00:15:40,470
I have some good
ten year old stuff.
336
00:15:40,500 --> 00:15:41,640
Stop diverting me.
337
00:15:41,670 --> 00:15:43,670
All I want from you
is a pen and paper.
338
00:15:43,710 --> 00:15:45,170
Get them.
339
00:15:49,540 --> 00:15:52,980
Now, what's the cheapest
way you can do it?
340
00:15:53,080 --> 00:15:55,150
And I mean, rock bottom.
341
00:15:55,180 --> 00:15:58,820
Well, it all depends
on number of people,
342
00:15:58,850 --> 00:16:01,720
cars, music or not,
343
00:16:01,760 --> 00:16:04,460
type of casket, et cetera.
344
00:16:04,490 --> 00:16:05,890
That's what I figured.
345
00:16:05,930 --> 00:16:08,060
Big leeway there.
346
00:16:08,100 --> 00:16:09,560
And I was fool enough
347
00:16:09,600 --> 00:16:14,240
to let Agnew draw up
that blasted will to read,
348
00:16:14,270 --> 00:16:16,340
"After all funeral expenses
have been paid,
349
00:16:16,370 --> 00:16:18,310
blah, blah, blah."
350
00:16:18,340 --> 00:16:22,110
Well, we'll take
care of it, Motherwell.
351
00:16:22,140 --> 00:16:24,280
Give me that paper.
352
00:16:24,310 --> 00:16:28,850
I'll specify cheapest
funeral possible.
353
00:16:28,880 --> 00:16:32,720
"Six people, no music.
354
00:16:32,750 --> 00:16:37,060
One car and an
unpainted pine box."
355
00:16:37,090 --> 00:16:38,890
The pine market still low?
356
00:16:38,930 --> 00:16:41,230
Very.
357
00:16:41,260 --> 00:16:43,570
You have any trouble,
you show them this.
358
00:16:43,600 --> 00:16:44,730
Can I use the phone?
359
00:16:44,770 --> 00:16:45,670
No.
360
00:16:45,700 --> 00:16:47,640
Just give me your word,
as a gentleman,
361
00:16:47,670 --> 00:16:49,740
you'll handle it my way.
362
00:16:49,770 --> 00:16:51,740
But this paper's
no good, sir.
363
00:16:51,770 --> 00:16:54,740
You're legally dead
as of 10:53 PM.
364
00:16:54,780 --> 00:16:55,980
Last night.
365
00:16:56,080 --> 00:16:57,380
That's why
I'm dating it
366
00:16:57,410 --> 00:16:59,180
the day
before yesterday,
367
00:16:59,210 --> 00:17:01,250
and it's in
my handwriting.
368
00:17:01,280 --> 00:17:05,290
No mistake about that.
369
00:17:05,320 --> 00:17:07,820
What's the time now?
370
00:17:07,860 --> 00:17:11,160
12:28 PM.
371
00:17:11,190 --> 00:17:14,660
Well, let's make
it 12:30...
372
00:17:14,700 --> 00:17:16,300
officially.
373
00:17:16,330 --> 00:17:20,400
September 5th, 1958.
374
00:17:20,440 --> 00:17:22,540
And now, I'll sign it.
375
00:17:28,380 --> 00:17:30,780
Thank you, Motherwell.
376
00:17:30,810 --> 00:17:33,520
And it was nice
talking to you.
377
00:17:33,550 --> 00:17:40,860
*
378
00:17:40,890 --> 00:17:50,930
*
379
00:17:50,970 --> 00:18:01,010
*
380
00:18:01,010 --> 00:18:11,020
*
381
00:18:11,020 --> 00:18:21,030
*
382
00:18:21,030 --> 00:18:29,940
*
383
00:18:30,040 --> 00:18:34,040
Six people, no music.
384
00:18:34,040 --> 00:18:35,310
(door opens)
385
00:18:35,340 --> 00:18:37,580
I caught the messenger service
guy out front, Mr. Motherwell.
386
00:18:37,610 --> 00:18:39,450
Good, that must
be the confirmation
387
00:18:39,480 --> 00:18:40,620
of Mr. Agnew's order.
388
00:18:40,650 --> 00:18:42,680
I bet it calls
for 100 guests.
389
00:18:42,720 --> 00:18:44,520
Minimum of 300.
390
00:18:44,550 --> 00:18:46,090
You don't say!
391
00:18:46,120 --> 00:18:47,190
Do you mind
if I read it?
392
00:18:47,220 --> 00:18:50,460
I mean, since I'm almost
a member of the firm.
393
00:18:50,490 --> 00:18:51,360
Oh, sure.
394
00:18:51,390 --> 00:18:53,260
Go ahead and open it.
395
00:18:58,470 --> 00:19:00,640
"Limousines, 30."
396
00:19:00,670 --> 00:19:01,540
(whistles)
397
00:19:01,570 --> 00:19:02,770
Hey, that's 3-0!
398
00:19:02,800 --> 00:19:05,140
"Floral arrangement,
pre-preponderance
399
00:19:05,170 --> 00:19:08,210
of white orchids
and American beauties.
400
00:19:08,240 --> 00:19:09,740
Use your discretion.
401
00:19:09,780 --> 00:19:13,080
Price no object."
402
00:19:13,110 --> 00:19:14,650
You all right,
Mr. Motherwell?
403
00:19:14,680 --> 00:19:15,650
Of course, I am.
404
00:19:15,680 --> 00:19:16,580
You don't look too good.
405
00:19:16,620 --> 00:19:17,690
Everything go all
right in there?
406
00:19:17,720 --> 00:19:20,020
I didn't have a chance
to get started.
407
00:19:20,060 --> 00:19:21,020
But why shouldn't it?
408
00:19:21,020 --> 00:19:22,490
I've only been
laying people out
409
00:19:22,520 --> 00:19:24,030
for the last 23 years.
410
00:19:24,030 --> 00:19:25,830
No offense, sir, you
just don't look too good,
411
00:19:25,860 --> 00:19:27,430
-and I thought--
-I'm fine.
412
00:19:27,460 --> 00:19:28,600
Good.
413
00:19:28,630 --> 00:19:30,600
Hey, good thing I contacted
the musicians' local.
414
00:19:30,630 --> 00:19:31,870
They do want a
string quartet.
415
00:19:31,900 --> 00:19:34,140
You just put a hold
on it, didn't you?
416
00:19:34,170 --> 00:19:36,100
Yeah, but now we can
make it an order, right?
417
00:19:36,140 --> 00:19:37,370
What's that?
418
00:19:37,410 --> 00:19:38,440
An order, the music.
419
00:19:38,470 --> 00:19:39,370
Now, that it's official.
420
00:19:39,410 --> 00:19:40,340
You want me
to call them?
421
00:19:40,380 --> 00:19:41,280
I'll be very
happy to call them.
422
00:19:41,310 --> 00:19:42,310
No, I'll take
care of that.
423
00:19:42,340 --> 00:19:44,750
-You just handle--
-Oh, yeah.
424
00:19:44,780 --> 00:19:45,850
Sure thing.
425
00:19:45,880 --> 00:19:51,820
*
426
00:19:51,850 --> 00:19:53,320
So you didn't tell him?
427
00:19:53,360 --> 00:19:54,820
Tell him what?
428
00:19:54,860 --> 00:19:57,660
That the big
funeral was out.
429
00:19:57,690 --> 00:20:01,200
I didn't tell him because
I didn't have the heart.
430
00:20:01,230 --> 00:20:05,200
After all, that kid's been
building his hopes for years.
431
00:20:05,230 --> 00:20:07,040
What about the florist?
432
00:20:07,070 --> 00:20:09,270
And the musicians' union?
433
00:20:09,300 --> 00:20:11,110
And the car rental.
434
00:20:11,140 --> 00:20:13,410
Oh, I'll phone them
in the morning.
435
00:20:13,440 --> 00:20:16,950
I mean, those fellows, they
don't require too much notice
436
00:20:16,980 --> 00:20:19,450
one way or the other.
437
00:20:19,480 --> 00:20:22,550
Well, just one
of those things.
438
00:20:22,580 --> 00:20:25,390
You can say that again.
439
00:20:25,420 --> 00:20:27,990
But, like you said,
there's no doubt
440
00:20:28,020 --> 00:20:31,430
about what's the
right thing to do.
441
00:20:31,460 --> 00:20:33,230
Picture goes on
in 15 minutes.
442
00:20:33,260 --> 00:20:34,500
That's right.
443
00:20:39,270 --> 00:20:42,240
Well, there's only
one thing to do.
444
00:20:50,880 --> 00:20:56,450
*
445
00:20:56,480 --> 00:20:57,350
Careful, darling.
446
00:20:57,390 --> 00:20:58,950
You'll burn your hands.
447
00:20:58,990 --> 00:21:00,060
I won't, dear.
448
00:21:00,090 --> 00:21:10,130
*
449
00:21:10,170 --> 00:21:20,210
*
450
00:21:20,210 --> 00:21:25,880
*
451
00:21:25,910 --> 00:21:28,280
It's not like he
couldn't afford it.
452
00:21:28,320 --> 00:21:30,550
Anyways, why cheat
family and friends
453
00:21:30,590 --> 00:21:32,790
from paying
proper respect?
454
00:21:32,820 --> 00:21:34,390
Crossed my mind, too.
455
00:21:34,420 --> 00:21:38,290
What's more, he had no
right to do what he did.
456
00:21:38,330 --> 00:21:40,300
None whatsoever.
457
00:21:40,330 --> 00:21:43,900
A man legally dead,
after all.
458
00:21:43,930 --> 00:21:49,300
*
459
00:21:49,340 --> 00:21:51,710
Do you know where
we're gonna sit tonight?
460
00:21:51,740 --> 00:21:52,570
Loges.
461
00:21:52,610 --> 00:21:53,540
That's right.
462
00:21:53,580 --> 00:21:55,640
Costly, but smoking.
463
00:21:55,680 --> 00:22:05,720
*
464
00:22:05,750 --> 00:22:11,860
*
465
00:22:16,100 --> 00:22:18,830
That, I'm certain,
is the only example
466
00:22:18,870 --> 00:22:23,070
we have of a man
dying posthumously.
467
00:22:23,070 --> 00:22:27,810
Mr. Barryvale's funeral turned
out to be a very gala occasion.
468
00:22:27,840 --> 00:22:30,310
Especially for Mr. Motherwell.
469
00:22:30,350 --> 00:22:33,280
It produced quite a
business boom for him.
470
00:22:33,310 --> 00:22:35,350
You see, someone
accidentally
471
00:22:35,380 --> 00:22:39,120
put embalming fluid in the
coffee that was served.
472
00:22:39,150 --> 00:22:41,920
But so much for
life's lighter side.
473
00:22:41,960 --> 00:22:45,630
I hope you rejoin me
after this next number.
474
00:22:45,660 --> 00:22:49,430
Personally, I think
I shall sit it out.
475
00:23:02,680 --> 00:23:05,510
That was short and sweet.
476
00:23:05,550 --> 00:23:07,750
Toot sweet.
477
00:23:11,120 --> 00:23:12,850
Well, that's
a hopeful sign.
478
00:23:12,890 --> 00:23:15,690
Next week, I shall
return with another story.
479
00:23:15,720 --> 00:23:19,060
Perhaps by then I
shall have settled down.
480
00:23:19,090 --> 00:23:20,630
Good night.
481
00:23:20,660 --> 00:23:30,710
*
482
00:23:30,740 --> 00:23:40,780
*
483
00:23:40,780 --> 00:23:50,730
*
484
00:23:50,760 --> 00:24:00,800
*
485
00:24:00,800 --> 00:24:10,750
*
486
00:24:10,780 --> 00:24:20,820
*
487
00:24:20,820 --> 00:24:30,770
*
488
00:24:30,800 --> 00:24:40,840
*
489
00:24:40,840 --> 00:24:50,790
*
490
00:24:50,820 --> 00:25:00,860
*
491
00:25:00,860 --> 00:25:07,940
*
32467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.