All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S04E11.And.the.Desert.Shall.Blossom.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,600 --> 00:00:14,640 * 2 00:00:14,680 --> 00:00:25,120 * 3 00:00:29,760 --> 00:00:31,460 Good evening, partners, 4 00:00:31,490 --> 00:00:34,800 cattle rustlers, wranglers, desert rats, 5 00:00:34,830 --> 00:00:36,900 varmints, hombres, 6 00:00:36,930 --> 00:00:38,300 and all you prospectors 7 00:00:38,330 --> 00:00:41,140 who futilely comb the hills of television 8 00:00:41,170 --> 00:00:43,910 looking for something of value. 9 00:00:43,940 --> 00:00:45,940 This is no mirage. 10 00:00:45,970 --> 00:00:48,780 No optical illusion. 11 00:00:48,810 --> 00:00:52,250 I'm as real as a piece of motion picture film. 12 00:00:52,280 --> 00:00:55,750 As authentic as a shadow. 13 00:00:55,780 --> 00:00:57,090 As for tonight's play, 14 00:00:57,120 --> 00:01:00,260 I'm afraid I have disappointing news. 15 00:01:00,290 --> 00:01:02,790 It will not be an adult western. 16 00:01:02,820 --> 00:01:06,560 The plot is not yet 21 years old. 17 00:01:06,590 --> 00:01:09,960 Unfortunately, we are not completely out of line, 18 00:01:10,070 --> 00:01:14,740 for although television fans demand adult stories, 19 00:01:14,770 --> 00:01:19,210 their taste in commercials run to another extreme. 20 00:01:19,240 --> 00:01:21,280 Allow me to illustrate. 21 00:01:24,310 --> 00:01:34,360 * 22 00:01:34,390 --> 00:01:44,430 * 23 00:01:44,430 --> 00:01:53,110 * 24 00:01:53,140 --> 00:01:54,540 Hey, boys! 25 00:01:54,580 --> 00:01:57,110 It's me, the Sheriff! 26 00:01:57,150 --> 00:02:01,350 * 27 00:02:01,380 --> 00:02:02,580 Tom? 28 00:02:02,620 --> 00:02:03,720 Ben? 29 00:02:03,750 --> 00:02:07,890 * 30 00:02:07,920 --> 00:02:10,190 Where are you? 31 00:02:10,230 --> 00:02:11,330 Hi, Sheriff. 32 00:02:11,360 --> 00:02:13,060 Oh, hello, Ben. 33 00:02:13,060 --> 00:02:15,160 Must have something mighty important on your mind 34 00:02:15,200 --> 00:02:17,170 to be paying us a visit in this heat. 35 00:02:17,200 --> 00:02:19,100 You know darn well why I'm here. 36 00:02:19,130 --> 00:02:21,170 Yeah, I guess I do. 37 00:02:21,200 --> 00:02:23,770 After all, it's kind of an official matter. 38 00:02:23,810 --> 00:02:24,740 Guess it is. 39 00:02:24,770 --> 00:02:25,840 Well, now, Sheriff, I'll tell you, 40 00:02:25,870 --> 00:02:27,740 you sit right down here in this new chair 41 00:02:27,780 --> 00:02:31,250 and make yourself comfortable while I... 42 00:02:31,280 --> 00:02:33,750 Hey, it'll hold you all right. 43 00:02:33,780 --> 00:02:35,520 I made it good and strong. 44 00:02:35,550 --> 00:02:37,120 Made it out of juniper boughs. 45 00:02:37,150 --> 00:02:38,920 Here, wet your whistle. 46 00:02:38,950 --> 00:02:40,490 This is the last of that stuff 47 00:02:40,520 --> 00:02:42,290 that was sent to us by that old miner 48 00:02:42,320 --> 00:02:45,160 three years ago. 49 00:02:45,190 --> 00:02:46,630 Thanks. 50 00:02:46,660 --> 00:02:47,660 Where's your partner? 51 00:02:47,700 --> 00:02:49,760 -Tom? -Yeah. 52 00:02:49,800 --> 00:02:51,400 Tom! 53 00:02:51,430 --> 00:02:54,600 Tom, Sheriff is here. 54 00:02:54,640 --> 00:02:55,740 I'm coming. 55 00:02:55,770 --> 00:02:57,170 Hold your horses. 56 00:03:01,280 --> 00:03:04,250 So, you're back again, Sheriff? 57 00:03:04,280 --> 00:03:06,050 I guess you know why I'm here, Tom. 58 00:03:06,050 --> 00:03:06,950 Yeah. 59 00:03:07,050 --> 00:03:09,080 You just had another powwow with that... 60 00:03:09,120 --> 00:03:10,050 What do you call it? 61 00:03:10,050 --> 00:03:11,220 Town council? 62 00:03:11,250 --> 00:03:12,320 Yeah. 63 00:03:12,350 --> 00:03:14,160 We never made trouble for anybody. 64 00:03:14,190 --> 00:03:17,260 Can't figure why anybody would want to make trouble for us. 65 00:03:17,290 --> 00:03:20,830 The town council is only trying to act friendly toward you boys. 66 00:03:20,860 --> 00:03:24,330 Well, you go back again and tell them the answer's still no. 67 00:03:24,370 --> 00:03:25,830 You tell them, you hear? 68 00:03:25,870 --> 00:03:29,600 Now don't you go blowing off steam the second I get here. 69 00:03:29,640 --> 00:03:33,270 Why don't you talk quiet and easy like Ben? 70 00:03:33,310 --> 00:03:36,180 I don't feel quiet and easy inside. 71 00:03:36,210 --> 00:03:39,250 Inside, I'm just as riled as Tom. 72 00:03:39,280 --> 00:03:42,080 Why, we've homesteaded here a lifetime. 73 00:03:42,120 --> 00:03:44,820 Digging gold in this region before the oldest member 74 00:03:44,850 --> 00:03:47,290 of the town council was even born! 75 00:03:47,320 --> 00:03:49,120 When there wasn't no town at all. 76 00:03:49,160 --> 00:03:52,090 Just a jail, 12 saloons and a dance hall. 77 00:03:52,090 --> 00:03:53,900 Mighty long ago. 78 00:03:53,930 --> 00:03:56,000 Back in 1892. 79 00:03:56,100 --> 00:03:57,400 And now a bunch of young, 80 00:03:57,430 --> 00:04:00,300 snappy dressed nincompoops come along and-- 81 00:04:00,340 --> 00:04:02,040 Now, you don't understand. 82 00:04:02,070 --> 00:04:04,840 The town council is real worried about you boys 83 00:04:04,870 --> 00:04:06,040 and so am I. 84 00:04:06,040 --> 00:04:07,180 Shucks. 85 00:04:07,210 --> 00:04:10,050 There ain't nothing to worry about, is there, Tom? 86 00:04:10,050 --> 00:04:11,050 No. 87 00:04:11,050 --> 00:04:12,850 You're not getting any younger, you know. 88 00:04:12,880 --> 00:04:17,050 Living out here with no visible means of support, so to speak, 89 00:04:17,050 --> 00:04:19,220 and no one to look after you. 90 00:04:19,250 --> 00:04:20,290 Look after us? 91 00:04:20,320 --> 00:04:21,960 You talk like we was helpless! 92 00:04:22,060 --> 00:04:24,290 We've made out all right here, Sheriff, 93 00:04:24,330 --> 00:04:26,530 and we aim to keep making out all right. 94 00:04:26,560 --> 00:04:28,800 We feel spryer every day! 95 00:04:28,830 --> 00:04:32,070 We just ain't leaving. 96 00:04:32,070 --> 00:04:35,370 You don't aim on forcing us out, Jeff, do you? 97 00:04:35,400 --> 00:04:37,070 That decision ain't up to me. 98 00:04:37,110 --> 00:04:38,740 It's up to the town council, 99 00:04:38,770 --> 00:04:40,140 and they can do it. 100 00:04:40,180 --> 00:04:41,410 But, Jeff... 101 00:04:41,440 --> 00:04:42,740 they'd listen to you. 102 00:04:42,780 --> 00:04:45,580 You can tell them they should let us stay here. 103 00:04:45,610 --> 00:04:49,650 Look, homesteading is reckoned by what grows on the land 104 00:04:49,680 --> 00:04:52,290 or is taken out of the mine. 105 00:04:52,320 --> 00:04:53,720 Now, once upon a time, 106 00:04:53,760 --> 00:04:55,190 you boys mined enough gold 107 00:04:55,220 --> 00:04:56,960 to keep body and soul alive, 108 00:04:56,990 --> 00:04:58,090 but not lately. 109 00:04:58,090 --> 00:04:59,590 Ben and me, we mine enough gold 110 00:04:59,630 --> 00:05:01,800 to pay for grub for us and the mule. 111 00:05:01,830 --> 00:05:04,500 No town council can call us paupers 112 00:05:04,530 --> 00:05:06,030 or run us off our property. 113 00:05:06,030 --> 00:05:08,670 But, look, Tom, it says right in the book... 114 00:05:08,700 --> 00:05:10,070 Kind of sudden, ain't it? 115 00:05:10,110 --> 00:05:14,040 You looking up books after knowing us for 30 years. 116 00:05:14,040 --> 00:05:15,910 If I could just show the council 117 00:05:15,940 --> 00:05:17,750 that you're farmers of a sort, 118 00:05:17,780 --> 00:05:20,820 that you grow something on this land, 119 00:05:20,850 --> 00:05:23,720 even raise a scrawny rooster... 120 00:05:23,750 --> 00:05:26,450 If I could stand up in front of that council and say, 121 00:05:26,490 --> 00:05:27,860 "Gentlemen... 122 00:05:27,890 --> 00:05:30,590 these two partners are responsible tillers 123 00:05:30,630 --> 00:05:32,060 of the soil." 124 00:05:32,060 --> 00:05:34,300 But what can I say you grow here? 125 00:05:34,330 --> 00:05:37,630 Sufferin' catfish, just look at this place! 126 00:05:37,670 --> 00:05:40,540 Why, even a stubborn juniper refuses to lift its head 127 00:05:40,570 --> 00:05:42,070 in this soil. 128 00:05:42,070 --> 00:05:44,370 Nothing decent grows without enough food and water, 129 00:05:44,410 --> 00:05:47,080 and you ain't got enough for yourself or the soil. 130 00:05:47,080 --> 00:05:48,380 We got a rosebush. 131 00:05:48,410 --> 00:05:50,080 And it's--it's thriving. 132 00:05:50,110 --> 00:05:51,610 Thriving, my foot. 133 00:05:51,650 --> 00:05:54,580 You call this dying weed a rosebush? 134 00:05:54,620 --> 00:05:57,690 The catalog said it'd take time to grow. 135 00:05:57,720 --> 00:05:58,850 Wait and see. 136 00:05:58,890 --> 00:06:01,190 It's gonna have great big red blooms. 137 00:06:01,220 --> 00:06:02,320 Sure. 138 00:06:02,360 --> 00:06:05,530 Like them tomato plants you tried growing last year? 139 00:06:11,400 --> 00:06:12,470 You're not very friendly, 140 00:06:12,500 --> 00:06:14,440 throwing them tomatoes in our face. 141 00:06:14,470 --> 00:06:17,040 Jeff, you go back to them councilmen. 142 00:06:17,070 --> 00:06:19,740 Tell them we ain't letting no town take care of us. 143 00:06:19,770 --> 00:06:21,880 But you'd have a nice, clean place to live 144 00:06:21,910 --> 00:06:24,450 and be with folks your own age. 145 00:06:24,480 --> 00:06:26,820 Doggone lot of old fogies lying around 146 00:06:26,850 --> 00:06:28,320 just waiting to die. 147 00:06:28,350 --> 00:06:29,580 Playing bridge. 148 00:06:29,620 --> 00:06:32,650 Steam heat out of a radiator. 149 00:06:32,690 --> 00:06:34,160 Toast and hot milk. 150 00:06:34,190 --> 00:06:36,190 No place for a man to breathe. 151 00:06:36,220 --> 00:06:39,790 No looking out and seeing for miles and miles. 152 00:06:39,830 --> 00:06:41,660 Nothing like that. 153 00:06:41,700 --> 00:06:44,600 We'd die quick if we never saw that again. 154 00:06:44,630 --> 00:06:47,170 But I tell you, Tom, they can force you out of here. 155 00:06:47,200 --> 00:06:48,300 Let them try. 156 00:06:48,340 --> 00:06:49,870 Don't tempt them. 157 00:06:49,900 --> 00:06:51,270 We don't need charity. 158 00:06:51,310 --> 00:06:54,540 And if it's growing things in this soil that proves our worth, 159 00:06:54,580 --> 00:06:57,280 tell them to come on up in a month and we'll... 160 00:06:57,310 --> 00:07:00,280 We'll... 161 00:07:00,320 --> 00:07:02,280 Tell them in a month we'll pick them a great big 162 00:07:02,320 --> 00:07:05,020 bouquet of roses off from this bush. 163 00:07:05,020 --> 00:07:06,350 A great big bouquet of roses? 164 00:07:06,390 --> 00:07:08,420 -Yeah. -Off from that bush? 165 00:07:08,460 --> 00:07:11,030 That would prove that we can grow things here, 166 00:07:11,030 --> 00:07:12,090 wouldn't it, Jeff? 167 00:07:12,130 --> 00:07:13,260 Sure, that would prove it. 168 00:07:13,290 --> 00:07:14,600 -Yeah. -I'll tell them. 169 00:07:14,630 --> 00:07:16,630 -Yeah, tell them. -See you in a month. 170 00:07:16,670 --> 00:07:17,430 So long. 171 00:07:17,470 --> 00:07:18,930 So long, Jeff. 172 00:07:27,080 --> 00:07:28,040 Jeff meant well. 173 00:07:28,080 --> 00:07:31,450 Fools, fools, every last one of them. 174 00:07:31,480 --> 00:07:34,680 Now, Tom, don't go losing your temper again. 175 00:07:34,720 --> 00:07:36,050 Remember your sciatica. 176 00:07:36,050 --> 00:07:37,220 We'll fight. 177 00:07:37,250 --> 00:07:39,720 Even if we have to fight the Sheriff, the town council, 178 00:07:39,750 --> 00:07:42,060 and all the law books in the State of Nevada! 179 00:07:42,090 --> 00:07:43,220 Yeah, we'll fight. 180 00:07:43,260 --> 00:07:45,160 -Yeah. -We'll fight, Tom. 181 00:07:45,190 --> 00:07:48,860 But you didn't have to tell him it would bloom in a month. 182 00:07:48,900 --> 00:07:49,730 Yeah. 183 00:07:49,760 --> 00:07:51,530 I was fit to be tied. 184 00:07:51,570 --> 00:07:52,900 Yeah. 185 00:07:54,140 --> 00:07:56,070 -Tom? -Yeah? 186 00:07:56,070 --> 00:07:58,570 Did you water the rosebush today? 187 00:07:58,610 --> 00:08:00,240 Half-rations. 188 00:08:00,280 --> 00:08:01,910 The well's running dry. 189 00:08:02,010 --> 00:08:03,650 Yeah. 190 00:08:03,680 --> 00:08:07,180 What we need is a miracle. 191 00:08:07,220 --> 00:08:08,620 I reckon we do. 192 00:08:08,650 --> 00:08:10,020 Yeah. 193 00:08:10,050 --> 00:08:20,100 * 194 00:08:20,130 --> 00:08:28,840 * 195 00:08:28,870 --> 00:08:30,040 What are you cooking? 196 00:08:30,070 --> 00:08:31,670 What else? 197 00:08:31,710 --> 00:08:33,210 Rabbit stew again? 198 00:08:33,240 --> 00:08:35,510 What else? 199 00:08:35,540 --> 00:08:38,050 Put a little liquor in it to kill the taste. 200 00:08:45,250 --> 00:08:46,350 Good idea. 201 00:08:49,360 --> 00:08:51,890 (car approaching) 202 00:08:53,190 --> 00:08:56,300 That can't be a car way out here, can it? 203 00:08:56,330 --> 00:08:58,130 Well, if it is, it sounds like there's something 204 00:08:58,170 --> 00:09:01,440 wrong with its insides. 205 00:09:01,470 --> 00:09:11,510 * 206 00:09:11,550 --> 00:09:23,320 * 207 00:09:23,360 --> 00:09:24,230 Hello. 208 00:09:24,260 --> 00:09:25,330 Having trouble? 209 00:09:25,360 --> 00:09:26,330 You guys got a car? 210 00:09:26,360 --> 00:09:27,660 -Nope. -We got a mule, though. 211 00:09:27,700 --> 00:09:29,600 Yeah, and she's as old as we are. 212 00:09:29,630 --> 00:09:31,330 Me, I'm Tom Akins. 213 00:09:31,370 --> 00:09:32,770 I'm Ben White. 214 00:09:32,800 --> 00:09:34,840 How'd you ever get on our road? 215 00:09:34,870 --> 00:09:36,170 What'd you do, make the wrong turn 216 00:09:36,200 --> 00:09:37,470 down there off of the highway? 217 00:09:37,510 --> 00:09:39,240 Yeah, back at the fork. 218 00:09:39,270 --> 00:09:42,040 I was trying to get to Reno. 219 00:09:42,040 --> 00:09:43,680 Well, this road don't go nowhere. 220 00:09:43,710 --> 00:09:45,510 Ends about three miles down here. 221 00:09:45,550 --> 00:09:47,250 My carburetor's on the blink. 222 00:09:47,280 --> 00:09:48,580 The car won't move. 223 00:09:48,620 --> 00:09:49,480 Come on in. 224 00:09:49,520 --> 00:09:50,750 Have a bite of grub with us. 225 00:09:50,790 --> 00:09:51,820 You got a drink? 226 00:09:51,850 --> 00:09:53,790 Sure, we got a drink. 227 00:09:53,820 --> 00:09:56,290 We never see many folks out around here. 228 00:09:56,320 --> 00:09:58,330 Here we are, have a drink. 229 00:09:58,360 --> 00:10:01,230 It's nice having a stranger come to see us now and then. 230 00:10:07,440 --> 00:10:10,240 Some palace you got here. 231 00:10:11,840 --> 00:10:14,640 Boy, a real mansion. 232 00:10:14,680 --> 00:10:16,080 We like it. 233 00:10:19,610 --> 00:10:20,750 Oh, I gotta get out of here. 234 00:10:20,780 --> 00:10:22,220 You guys ain't got a jalopy? 235 00:10:22,250 --> 00:10:23,490 Maybe a pick-up truck? 236 00:10:23,520 --> 00:10:24,550 Nope. 237 00:10:24,590 --> 00:10:27,260 Anything on wheels, get me from here to Reno. 238 00:10:27,290 --> 00:10:29,890 Our mule ain't got wheels. 239 00:10:29,920 --> 00:10:32,960 Hey, is riding a mule like riding a horse? 240 00:10:32,990 --> 00:10:35,700 Depends if the mule likes to be ridden. 241 00:10:35,730 --> 00:10:36,970 Our mule don't. 242 00:10:37,000 --> 00:10:38,600 She's only broken for packing 243 00:10:38,630 --> 00:10:41,270 and she ain't biding no saddle neither. 244 00:10:41,300 --> 00:10:43,540 How do you coots travel? 245 00:10:43,570 --> 00:10:45,740 We don't, much. 246 00:10:45,770 --> 00:10:47,410 Look... 247 00:10:47,440 --> 00:10:49,280 if I can get from here to the nearest town, 248 00:10:49,310 --> 00:10:50,650 I can hop a bus to Reno. 249 00:10:50,680 --> 00:10:52,250 Now, how do I get to town? 250 00:10:52,280 --> 00:10:53,820 Try walking. 251 00:10:53,850 --> 00:10:55,720 How far is the nearest town? 252 00:10:55,750 --> 00:10:57,990 Ten miles from Reno. 253 00:10:58,020 --> 00:10:59,450 How far from here? 254 00:10:59,490 --> 00:11:01,190 Forty-seven miles. 255 00:11:01,220 --> 00:11:03,760 Tom and I walk it in a day and a half. 256 00:11:03,790 --> 00:11:06,090 With the mule, it takes two days. 257 00:11:06,130 --> 00:11:08,800 And Beulah has her own idea about physical exercise. 258 00:11:08,830 --> 00:11:10,200 Will you crack the comedy? 259 00:11:10,230 --> 00:11:11,100 I'm in a hurry! 260 00:11:11,130 --> 00:11:13,940 I gotta get to Reno fast! 261 00:11:13,970 --> 00:11:15,270 So you said. 262 00:11:18,140 --> 00:11:18,970 All right, Pops. 263 00:11:19,070 --> 00:11:20,240 I'll make it worth your while 264 00:11:20,280 --> 00:11:23,210 to get me from here to Reno in good shape. 265 00:11:23,240 --> 00:11:25,480 Now, that's simple enough, ain't it? 266 00:11:25,510 --> 00:11:29,580 Some things that seem simple just ain't. 267 00:11:29,620 --> 00:11:32,150 Look, dough. 268 00:11:32,190 --> 00:11:33,660 Real dough. 269 00:11:33,690 --> 00:11:36,690 A hundred smackers for you. 270 00:11:36,730 --> 00:11:39,830 Maybe you got something better to do? 271 00:11:39,860 --> 00:11:41,660 Matter of fact, we do. 272 00:11:41,700 --> 00:11:43,830 Yeah. 273 00:11:43,870 --> 00:11:47,000 We got to feed Beulah and we got a gold pan to fix. 274 00:11:47,100 --> 00:11:49,370 And we gotta water the rosebush in the morning. 275 00:11:49,400 --> 00:11:51,940 But come morning, we'll be glad to show you the trail 276 00:11:51,970 --> 00:11:53,270 and fix you up with some grub. 277 00:11:53,310 --> 00:11:55,010 I guess you didn't hear me right. 278 00:11:55,110 --> 00:11:56,880 I said 100 bucks. 279 00:11:56,910 --> 00:11:58,950 We heard you. 280 00:11:58,980 --> 00:12:00,880 We got a mule and that's all. 281 00:12:00,920 --> 00:12:02,050 We can't help you. 282 00:12:02,080 --> 00:12:04,720 Pops, you're wrong. 283 00:12:04,750 --> 00:12:07,920 We're all going to Reno tonight. 284 00:12:07,960 --> 00:12:11,430 I ain't gonna stumble around in that desert by myself, see. 285 00:12:11,460 --> 00:12:12,360 I'm from back east. 286 00:12:12,390 --> 00:12:15,530 I'm not used to sand and rattlers, see. 287 00:12:15,560 --> 00:12:17,330 Can't argue with a gun, Tom. 288 00:12:17,370 --> 00:12:19,270 Now get some food ready. 289 00:12:19,300 --> 00:12:20,540 And saddle up that mule, 290 00:12:20,570 --> 00:12:21,540 or whatever you do to mules, 291 00:12:21,570 --> 00:12:23,870 but get started and fast! 292 00:12:23,910 --> 00:12:25,070 If you aim to kill us, 293 00:12:25,070 --> 00:12:28,080 that ain't gonna help you get to Reno. 294 00:12:28,080 --> 00:12:30,780 You're a little touched in the head if you think that gun 295 00:12:30,810 --> 00:12:33,080 is gonna get us where we don't want to go. 296 00:12:33,080 --> 00:12:34,650 * 297 00:12:34,680 --> 00:12:36,120 I said, get moving. 298 00:12:36,150 --> 00:12:37,720 We ain't going. 299 00:12:37,750 --> 00:12:39,150 I'll show you, you old-- 300 00:12:39,190 --> 00:12:40,460 (smack) 301 00:12:40,490 --> 00:12:42,360 * 302 00:12:48,460 --> 00:12:50,230 You shouldn't have done that. 303 00:12:50,270 --> 00:12:52,400 Now you know I mean business. 304 00:12:52,430 --> 00:12:54,570 But I don't know the trail to Reno. 305 00:12:54,600 --> 00:12:55,600 He does. 306 00:12:55,640 --> 00:12:58,110 I just wanted him to know I wasn't fooling. 307 00:12:58,110 --> 00:12:59,440 He's gonna need a lot of fixing up 308 00:12:59,470 --> 00:13:01,780 if he's gonna show you the way to Reno. 309 00:13:01,810 --> 00:13:02,880 Where you goin'? 310 00:13:02,910 --> 00:13:04,380 To get some liniment. 311 00:13:04,410 --> 00:13:05,310 Stay here. 312 00:13:05,350 --> 00:13:08,120 I know, but his cheek is cut bad. 313 00:13:08,150 --> 00:13:09,480 All right. 314 00:13:09,520 --> 00:13:10,550 All right, get the liniment. 315 00:13:10,590 --> 00:13:13,320 But don't you give me no rough time, Pop. 316 00:13:13,360 --> 00:13:14,560 I killed a few people lately, 317 00:13:14,590 --> 00:13:19,090 one or two old men won't make no difference. 318 00:13:19,130 --> 00:13:21,430 We know you're a killer, all right. 319 00:13:21,460 --> 00:13:23,700 We've seen them before. 320 00:13:23,730 --> 00:13:27,400 Used to be a lot of them way out west. 321 00:13:27,440 --> 00:13:28,400 Make it snappy. 322 00:13:28,440 --> 00:13:29,740 All right. 323 00:13:33,910 --> 00:13:37,750 Fix him up quick. 324 00:13:37,780 --> 00:13:38,950 I said, make it snappy. 325 00:13:38,980 --> 00:13:40,080 All right! 326 00:13:44,150 --> 00:13:46,690 Tom's cheek is cut bad. 327 00:13:46,720 --> 00:13:49,090 Tom, do you hear me? 328 00:13:49,090 --> 00:13:50,230 Yeah. 329 00:13:50,260 --> 00:13:52,630 Are you all right? 330 00:13:52,660 --> 00:13:53,960 I reckon so. 331 00:13:54,000 --> 00:13:55,130 Well, now, just hold still 332 00:13:55,160 --> 00:13:59,670 while I wipe this blood off of your face. 333 00:13:59,700 --> 00:14:02,040 Belt, my belt. 334 00:14:02,040 --> 00:14:03,340 Look, see? 335 00:14:03,370 --> 00:14:04,510 My belt. 336 00:14:04,540 --> 00:14:06,340 Hurry up. 337 00:14:06,370 --> 00:14:07,710 All right. 338 00:14:07,740 --> 00:14:09,110 Ah, there you are! 339 00:14:09,140 --> 00:14:11,580 I guess that'll fix you up so you can start this fellow 340 00:14:11,610 --> 00:14:12,850 on the trail to Reno. 341 00:14:12,880 --> 00:14:14,280 Yep. 342 00:14:14,320 --> 00:14:15,580 Guess so. 343 00:14:15,620 --> 00:14:17,450 Come on, come on, come on! 344 00:14:17,490 --> 00:14:18,520 In a minute. 345 00:14:18,550 --> 00:14:20,790 Just give him a chance to get his breath. 346 00:14:23,260 --> 00:14:25,360 My belt. 347 00:14:31,070 --> 00:14:43,350 * 348 00:14:43,380 --> 00:14:44,750 Pour some cold water over his head. 349 00:14:44,780 --> 00:14:45,580 Let's get moving. 350 00:14:45,610 --> 00:14:47,850 I ain't got forever. 351 00:14:47,880 --> 00:14:50,490 I'm gonna give you guys just one more minute, 352 00:14:50,520 --> 00:14:52,290 then I'm gonna let you have it. 353 00:14:52,320 --> 00:14:53,420 (gunshot) 354 00:14:53,460 --> 00:15:04,330 * 355 00:15:04,370 --> 00:15:07,400 City fellers just ain't got no manners. 356 00:15:07,440 --> 00:15:08,900 * 357 00:15:12,470 --> 00:15:13,910 * 358 00:15:13,940 --> 00:15:15,940 No wonder this car wouldn't run any further, 359 00:15:16,040 --> 00:15:18,080 got a couple of bullets in the motor. 360 00:15:18,110 --> 00:15:19,910 Three weeks the police of five counties 361 00:15:19,950 --> 00:15:21,550 have been looking for this car. 362 00:15:21,580 --> 00:15:24,050 And for three weeks, it's been sitting right there. 363 00:15:24,050 --> 00:15:25,620 What made you think it might be here? 364 00:15:25,650 --> 00:15:27,060 Elimination. 365 00:15:27,060 --> 00:15:30,260 We've looked every place but this old road. 366 00:15:30,290 --> 00:15:32,090 Think he's hiding out here? 367 00:15:32,130 --> 00:15:33,460 Maybe. 368 00:15:33,500 --> 00:15:35,230 But where? 369 00:15:35,260 --> 00:15:36,900 The cabin? 370 00:15:36,930 --> 00:15:38,730 Then where are the boys? 371 00:15:38,770 --> 00:15:40,400 And their mule's not here. 372 00:15:40,440 --> 00:15:42,340 Do you think he might have forced them to lead him 373 00:15:42,370 --> 00:15:46,170 out of here and then killed them? 374 00:15:46,210 --> 00:15:49,440 Well, I hate to admit it, but it has crossed my mind. 375 00:15:49,480 --> 00:15:51,650 They're getting pretty well on in years. 376 00:15:51,680 --> 00:15:54,080 Easy pickings for a killer like that. 377 00:15:54,080 --> 00:15:55,750 Let's hope we're wrong. 378 00:15:55,780 --> 00:15:58,520 Sheriff, take a squint! 379 00:15:58,550 --> 00:16:00,420 * Can you bake an apple pie * 380 00:16:00,460 --> 00:16:02,320 * Billy boy, Billy boy? * 381 00:16:02,360 --> 00:16:05,090 * Can you bake an apple pie, Billy boy? * 382 00:16:05,130 --> 00:16:06,390 * I can bake an apple pie 383 00:16:06,430 --> 00:16:07,600 as quick as I can wink my eye * 384 00:16:07,630 --> 00:16:08,930 Hi, Sheriff. 385 00:16:09,030 --> 00:16:10,070 Greetings, Sheriff! 386 00:16:10,100 --> 00:16:11,130 Howdy, boys. 387 00:16:11,170 --> 00:16:13,340 You don't know how glad I am to see you. 388 00:16:13,370 --> 00:16:14,500 You know my deputy here. 389 00:16:14,540 --> 00:16:15,470 Sure. 390 00:16:15,500 --> 00:16:16,600 Hiya, Tex. 391 00:16:16,640 --> 00:16:18,240 Hello. 392 00:16:18,270 --> 00:16:19,640 We've been worried. 393 00:16:19,670 --> 00:16:21,310 Thought maybe you might have got yourselves killed 394 00:16:21,340 --> 00:16:23,650 out there on the desert somewhere. 395 00:16:23,680 --> 00:16:25,410 Why us? 396 00:16:25,450 --> 00:16:26,410 That. 397 00:16:26,450 --> 00:16:27,750 Oh, the car? 398 00:16:27,780 --> 00:16:30,290 Meant to ask you about that when we met next. 399 00:16:30,320 --> 00:16:32,250 Funny thing about that car. 400 00:16:32,290 --> 00:16:35,090 He never did come back for it, that feller. 401 00:16:35,120 --> 00:16:36,120 Nice car. 402 00:16:36,160 --> 00:16:38,790 Probably worth a few dollars. 403 00:16:38,830 --> 00:16:40,700 Where did he go, boys? 404 00:16:40,730 --> 00:16:41,630 Don't know. 405 00:16:41,660 --> 00:16:42,800 Just come and went. 406 00:16:42,830 --> 00:16:45,530 Didn't even get his name or know who he was. 407 00:16:45,570 --> 00:16:47,300 He just said his car broke down 408 00:16:47,340 --> 00:16:48,700 and he had to get to Reno. 409 00:16:48,740 --> 00:16:50,310 -So he went. -Him? 410 00:16:50,340 --> 00:16:51,310 -Yeah. -Walking? 411 00:16:51,340 --> 00:16:52,140 A city feller? 412 00:16:52,170 --> 00:16:53,640 All the way from up here to Reno? 413 00:16:53,680 --> 00:16:54,980 Almost 50 miles? 414 00:16:55,080 --> 00:16:58,080 Oh, he might've went down to the highway and caught a ride. 415 00:16:58,110 --> 00:16:59,650 Nope, didn't. 416 00:16:59,680 --> 00:17:00,850 You been hunting for him? 417 00:17:00,880 --> 00:17:02,820 Three weeks. 418 00:17:02,850 --> 00:17:04,250 Well, what do you know? 419 00:17:04,290 --> 00:17:06,790 No, he didn't go back down to the highway. 420 00:17:06,820 --> 00:17:08,360 Had every car checked through. 421 00:17:08,390 --> 00:17:09,460 Who was he, Sheriff? 422 00:17:09,490 --> 00:17:10,460 We had a funny feeling 423 00:17:10,490 --> 00:17:12,490 that he wasn't somebody to argue with. 424 00:17:12,530 --> 00:17:13,660 You were right. 425 00:17:13,700 --> 00:17:15,900 He was wanted for everything in the book, 426 00:17:15,930 --> 00:17:17,030 including murder. 427 00:17:17,030 --> 00:17:18,030 What? 428 00:17:18,070 --> 00:17:20,870 And to think he sat with us and ate our grub. 429 00:17:20,900 --> 00:17:22,140 And he was real pleasant. 430 00:17:22,170 --> 00:17:24,570 California boys chased him all the way to the border. 431 00:17:24,610 --> 00:17:27,480 And somebody put a bullet in his car at the last roadblock. 432 00:17:27,510 --> 00:17:29,480 It's a wonder he was able to drive off of the highway 433 00:17:29,510 --> 00:17:31,850 and get down here to your place. 434 00:17:31,880 --> 00:17:34,150 And he told us it was his carburetor. 435 00:17:34,180 --> 00:17:35,920 And we believed him. 436 00:17:35,950 --> 00:17:37,520 Real tough hombre, eh? 437 00:17:37,550 --> 00:17:40,060 He'll be held for two murders when they do catch him. 438 00:17:40,060 --> 00:17:41,660 Oh, he'll be caught, all right, 439 00:17:41,690 --> 00:17:43,830 a criminal that dangerous. 440 00:17:43,860 --> 00:17:45,060 Dangerous? 441 00:17:45,090 --> 00:17:46,760 -That youngster? -Yep. 442 00:17:46,800 --> 00:17:49,100 He's got a finger in almost every dirty racket 443 00:17:49,130 --> 00:17:50,270 on the coast. 444 00:17:50,300 --> 00:17:55,070 He's a real killer, all right. 445 00:17:55,100 --> 00:17:57,640 Boys, is there something you're not telling me? 446 00:17:57,670 --> 00:17:58,770 No. 447 00:18:00,780 --> 00:18:02,640 Are you sure he's not around here? 448 00:18:02,680 --> 00:18:05,050 Would a killer like him let two old men like us 449 00:18:05,080 --> 00:18:06,410 leave the cabin? 450 00:18:06,450 --> 00:18:08,150 Up to the mines with Beulah? 451 00:18:08,180 --> 00:18:10,350 Why, sure he would have, if he thought you were scared enough 452 00:18:10,390 --> 00:18:12,350 to keep your mouth shut. 453 00:18:12,390 --> 00:18:17,390 * 454 00:18:17,430 --> 00:18:20,460 I'll soon find out if he's got you boys buffaloed. 455 00:18:20,500 --> 00:18:28,900 * 456 00:18:28,940 --> 00:18:29,770 Come on out. 457 00:18:29,800 --> 00:18:31,270 We've got you covered. 458 00:18:31,310 --> 00:18:41,350 * 459 00:18:41,380 --> 00:18:49,320 * 460 00:18:51,090 --> 00:18:55,200 We told you he wouldn't take a chance letting us get away. 461 00:18:55,230 --> 00:18:58,300 Then how does a tenderfoot like him from New York 462 00:18:58,330 --> 00:19:01,770 decide to take a two-day hike across the desert? 463 00:19:01,800 --> 00:19:03,770 We gave him good directions. 464 00:19:03,810 --> 00:19:04,540 Sure. 465 00:19:04,570 --> 00:19:06,040 They must've been real good. 466 00:19:06,070 --> 00:19:07,210 Oh, yeah. 467 00:19:09,740 --> 00:19:10,580 Oh, well. 468 00:19:10,610 --> 00:19:12,010 We'll let Reno look for him now. 469 00:19:12,010 --> 00:19:12,810 Mmm. 470 00:19:12,850 --> 00:19:14,280 Well, I'd better ride back to town. 471 00:19:14,320 --> 00:19:15,650 You coming, Sheriff? 472 00:19:15,680 --> 00:19:16,650 No, not yet, Tex. 473 00:19:16,690 --> 00:19:18,820 I got a little business here with the boys. 474 00:19:18,850 --> 00:19:21,120 All right. 475 00:19:21,160 --> 00:19:21,890 So long. 476 00:19:21,920 --> 00:19:23,790 -So long, Tex. -So long. 477 00:19:28,860 --> 00:19:31,530 There's talk in town of the council getting out a warrant 478 00:19:31,570 --> 00:19:34,470 to force you boys out of this place. 479 00:19:34,500 --> 00:19:35,670 A warrant? 480 00:19:35,700 --> 00:19:36,670 Yep. 481 00:19:36,710 --> 00:19:39,610 Tomorrow, you'll be out of here. 482 00:19:39,640 --> 00:19:42,110 Now, look, you cantankerous old goats, 483 00:19:42,140 --> 00:19:46,110 ain't you got sense enough to know when you're licked? 484 00:19:46,150 --> 00:19:50,450 Now, they've got that place all fixed up for you down below. 485 00:19:50,490 --> 00:19:52,350 You can still be your own boss, 486 00:19:52,390 --> 00:19:54,220 get decent food three times a day, 487 00:19:54,260 --> 00:19:57,130 and be near a doctor in case you need him. 488 00:19:57,160 --> 00:20:00,860 What would you do around here if something did go wrong? 489 00:20:00,900 --> 00:20:04,730 Why, when I think of that gangster being around here, 490 00:20:04,770 --> 00:20:06,270 he could have filled you full of holes 491 00:20:06,300 --> 00:20:09,340 and both of you as helpless as a couple of babies. 492 00:20:09,370 --> 00:20:11,110 (chuckles) 493 00:20:11,140 --> 00:20:13,040 Now, now that's what I mean. 494 00:20:13,070 --> 00:20:14,840 Look at your face, Tom. 495 00:20:14,880 --> 00:20:15,840 What have you been a-doing? 496 00:20:15,880 --> 00:20:18,050 A-using your head for a pickaxe? 497 00:20:18,080 --> 00:20:21,180 I--I tripped over a rock. 498 00:20:21,220 --> 00:20:22,520 -Yeah. -Mmm. 499 00:20:22,550 --> 00:20:23,620 Well, whatever it was, 500 00:20:23,650 --> 00:20:25,450 it should have been fixed up by a doctor 501 00:20:25,490 --> 00:20:27,690 days ago from the looks of it. 502 00:20:27,720 --> 00:20:29,260 Tripped over a rock, huh? 503 00:20:29,290 --> 00:20:30,560 Oh, yeah, yeah. 504 00:20:30,590 --> 00:20:33,260 You mean you and Ben been fighting? 505 00:20:33,290 --> 00:20:34,760 At your age. 506 00:20:34,800 --> 00:20:37,830 Oh, there ain't no use going over the past, Jeff. 507 00:20:37,870 --> 00:20:39,100 The main thing is, 508 00:20:39,130 --> 00:20:40,770 you kind of made us a promise. 509 00:20:40,800 --> 00:20:42,570 You said if we could prove to the council 510 00:20:42,600 --> 00:20:44,340 that we could grow something... 511 00:20:44,370 --> 00:20:45,470 Oh, that. 512 00:20:45,510 --> 00:20:47,240 Sure. 513 00:20:47,280 --> 00:20:49,580 End of the month you did say 514 00:20:49,610 --> 00:20:52,010 you'd have a great, big bouquet of roses 515 00:20:52,050 --> 00:20:53,680 to show the council, didn't you? 516 00:20:53,720 --> 00:20:55,250 Big bouquet, yes. 517 00:20:55,280 --> 00:20:57,750 Sure, that's what I thought you said. 518 00:20:57,790 --> 00:21:00,320 You've always been a man of your word, Jeff. 519 00:21:00,360 --> 00:21:03,590 We got a present for you over here. 520 00:21:03,630 --> 00:21:10,070 * 521 00:21:10,070 --> 00:21:11,300 Why, it's a miracle. 522 00:21:11,330 --> 00:21:14,770 * 523 00:21:14,800 --> 00:21:17,640 Should we cut the roses for you now, Jeff? 524 00:21:17,670 --> 00:21:18,940 No. 525 00:21:18,970 --> 00:21:22,340 I'll--I'll get the chairman of the town council out here 526 00:21:22,380 --> 00:21:23,850 tomorrow to look at this. 527 00:21:23,880 --> 00:21:26,150 Could be I could talk him into letting you boys 528 00:21:26,180 --> 00:21:27,680 stay on here now. 529 00:21:27,720 --> 00:21:33,620 * 530 00:21:33,660 --> 00:21:36,260 Well, I'll be doggone. 531 00:21:36,290 --> 00:21:37,290 It's a miracle. 532 00:21:37,330 --> 00:21:40,100 That's what it is, a miracle. 533 00:21:40,100 --> 00:21:43,130 * 534 00:21:43,160 --> 00:21:45,570 He's a nice fellow. 535 00:21:45,600 --> 00:21:48,200 Hated to lie to Jeff. 536 00:21:48,240 --> 00:21:50,240 It wasn't no lie, really. 537 00:21:50,270 --> 00:21:52,970 Fella did say he had to get to Reno. 538 00:21:53,010 --> 00:21:55,340 We just didn't tell the Sheriff that instead, 539 00:21:55,380 --> 00:21:57,210 he stayed here. 540 00:21:57,250 --> 00:22:02,480 * 541 00:22:02,520 --> 00:22:05,120 Do you think they grow roses that big 542 00:22:05,150 --> 00:22:09,120 back where he come from? 543 00:22:09,160 --> 00:22:10,430 Could be. 544 00:22:10,460 --> 00:22:20,500 * 545 00:22:20,540 --> 00:22:26,070 * 546 00:22:29,780 --> 00:22:33,920 Requests are pouring in from garden clubs across the country 547 00:22:33,950 --> 00:22:39,320 for details of Ben and Tom's method of desert reclamation. 548 00:22:39,350 --> 00:22:41,560 Directions are as follows. 549 00:22:41,590 --> 00:22:45,390 For best results, select a sunny spot 550 00:22:45,430 --> 00:22:48,560 and place the body in a shallow grave 551 00:22:48,600 --> 00:22:52,100 six to ten inches below your plants. 552 00:22:52,100 --> 00:22:56,100 Water frequently and watch out for garden pests 553 00:22:56,140 --> 00:22:57,640 and the police. 554 00:22:57,670 --> 00:22:59,310 As for Tom and Ben, 555 00:22:59,340 --> 00:23:02,410 they soon ran out of desperate criminals 556 00:23:02,440 --> 00:23:06,050 and began planting innocent passers-by. 557 00:23:06,080 --> 00:23:09,480 They are now in prison, after first donating 558 00:23:09,520 --> 00:23:11,320 their property to the government 559 00:23:11,350 --> 00:23:14,060 as a national cemetery. 560 00:23:14,060 --> 00:23:16,190 We have a one-minute film now, 561 00:23:16,220 --> 00:23:19,390 after which I shall meet you at the pass. 562 00:23:26,300 --> 00:23:27,840 And now, the time has come 563 00:23:27,870 --> 00:23:31,270 for me to ride off into the sunset. 564 00:23:31,310 --> 00:23:33,410 I shall return next week. 565 00:23:33,440 --> 00:23:35,940 Until then... 566 00:23:35,980 --> 00:23:37,780 so long, partners. 567 00:23:37,810 --> 00:23:47,860 * 568 00:23:47,890 --> 00:23:57,930 * 569 00:23:57,930 --> 00:24:07,880 * 570 00:24:07,910 --> 00:24:17,950 * 571 00:24:17,950 --> 00:24:27,900 * 572 00:24:27,930 --> 00:24:37,970 * 573 00:24:37,970 --> 00:24:47,920 * 574 00:24:47,950 --> 00:24:57,990 * 575 00:24:57,990 --> 00:25:06,470 * 38297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.