Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:13,640
*
2
00:00:13,680 --> 00:00:25,720
*
3
00:00:35,100 --> 00:00:36,830
(gunshot)
4
00:00:45,870 --> 00:00:48,110
Well, as Mother
used to say,
5
00:00:48,140 --> 00:00:51,280
"It's better to be
safe than sorry."
6
00:00:51,310 --> 00:00:53,050
Actually, what
you've just seen
7
00:00:53,080 --> 00:00:55,420
is not to be
taken seriously.
8
00:00:55,450 --> 00:00:57,520
It was all make-believe.
9
00:00:57,550 --> 00:00:59,890
All play-acting.
10
00:00:59,920 --> 00:01:03,730
Of course, the gun is
genuine and was loaded.
11
00:01:03,760 --> 00:01:07,500
But the doctor isn't a
real doctor, he's an actor.
12
00:01:07,530 --> 00:01:08,660
I think it's interesting
13
00:01:08,700 --> 00:01:12,070
that the duel is no longer
considered good form,
14
00:01:12,100 --> 00:01:16,470
while cold-blooded murder
is more popular than ever.
15
00:01:16,500 --> 00:01:18,410
There seems to
be no way to stay
16
00:01:18,440 --> 00:01:20,740
the march of civilization.
17
00:01:20,780 --> 00:01:23,240
Tonight's story
is about murder,
18
00:01:23,280 --> 00:01:27,480
and we call it,
"Safety for the Witness."
19
00:01:27,520 --> 00:01:32,150
Our next minute is devoted
to a television commercial,
20
00:01:32,190 --> 00:01:34,090
and I call that.
21
00:01:37,590 --> 00:01:47,640
*
22
00:01:47,670 --> 00:02:01,880
*
23
00:02:01,920 --> 00:02:04,190
I beg your pardon,
Mrs. Crawpit.
24
00:02:04,220 --> 00:02:06,690
This is a magnificent
rifle, Mr. Jones.
25
00:02:06,720 --> 00:02:08,860
-What caliber?
-300 Magnum.
26
00:02:08,890 --> 00:02:11,290
It comes complete
with telescopic sight.
27
00:02:11,330 --> 00:02:14,430
It's hardly sporting for
anything smaller than rhino.
28
00:02:14,460 --> 00:02:16,130
You might say, it was
designed for those
29
00:02:16,160 --> 00:02:17,200
who want to be sure.
30
00:02:17,230 --> 00:02:20,070
Well, my husband has
a little astigmatism.
31
00:02:20,070 --> 00:02:22,100
As a matter of fact,
on our last safari,
32
00:02:22,140 --> 00:02:24,440
he was trampled by zebras.
33
00:02:24,470 --> 00:02:25,370
-Oh?
-Yes.
34
00:02:25,410 --> 00:02:27,110
It was during
the cocktail hour,
35
00:02:27,140 --> 00:02:30,680
and he mistook a
small herd of them
36
00:02:30,710 --> 00:02:33,380
for the striped awning
37
00:02:33,420 --> 00:02:36,420
that we just bought
from Abercrombie's.
38
00:02:37,850 --> 00:02:39,820
Well, in future,
we must watch
39
00:02:39,850 --> 00:02:41,820
what goes into his canteen.
40
00:02:41,860 --> 00:02:43,730
Naturally, Mrs. Crawpit.
41
00:02:45,660 --> 00:02:47,230
Be with you in a
moment, Lieutenant.
42
00:02:47,260 --> 00:02:50,130
I think this rifle will
do very nicely, Mr. Jones.
43
00:02:50,170 --> 00:02:51,800
You might ship it to me,
44
00:02:51,830 --> 00:02:53,540
care of my daughter
in California.
45
00:02:53,570 --> 00:02:55,800
We shall go north from
there to the Aleutians.
46
00:02:55,840 --> 00:02:57,010
You know her address, don't you?
47
00:02:57,110 --> 00:02:58,870
Oh, certainly, Mrs. Crawpit.
48
00:02:58,910 --> 00:03:00,140
Oh!
49
00:03:00,180 --> 00:03:01,280
Oh.
50
00:03:04,380 --> 00:03:05,880
Thank you.
51
00:03:07,720 --> 00:03:10,650
Thank you again,
Mrs. Crawpit.
52
00:03:10,690 --> 00:03:11,920
Thank you.
53
00:03:13,690 --> 00:03:15,160
You run a nice shop, Jonesy.
54
00:03:15,190 --> 00:03:17,060
That's a classy old doll.
55
00:03:17,060 --> 00:03:18,430
Thank you, Lieutenant.
56
00:03:18,460 --> 00:03:20,160
And you also do business
57
00:03:20,200 --> 00:03:22,530
with some of the
town's prize hoodlums.
58
00:03:22,560 --> 00:03:24,130
Well, I suppose
that's true enough.
59
00:03:24,170 --> 00:03:25,430
It takes all kinds, you know.
60
00:03:25,470 --> 00:03:29,270
Hmm, when is the last time
you sold a gun to Dan Foley?
61
00:03:29,300 --> 00:03:30,870
Mr. Foley?
62
00:03:30,910 --> 00:03:32,370
Let me see.
63
00:03:35,140 --> 00:03:36,510
On January 3rd of this year,
64
00:03:36,540 --> 00:03:38,550
I sold a pocket model
Colt to Mr. Foley.
65
00:03:38,580 --> 00:03:40,450
He had a permit, of course,
the registration number is--
66
00:03:40,480 --> 00:03:42,820
I can see the
registration number.
67
00:03:42,850 --> 00:03:44,090
You also have it entered here
68
00:03:44,090 --> 00:03:47,160
that you serviced
the gun on May 24th.
69
00:03:47,190 --> 00:03:49,290
What was the matter with it?
70
00:03:49,320 --> 00:03:50,530
Well, he had complained
71
00:03:50,560 --> 00:03:52,890
that the action of
the gun was sluggish.
72
00:03:52,930 --> 00:03:53,960
Was it?
73
00:03:55,260 --> 00:03:56,730
As a matter of fact, it was.
74
00:03:56,770 --> 00:03:58,000
It had rusted some.
75
00:03:58,100 --> 00:03:59,330
He'd been on a picnic,
76
00:03:59,370 --> 00:04:02,140
target shooting
with Mr. Felix.
77
00:04:02,170 --> 00:04:04,040
Tarzan Joe Felix?
78
00:04:04,040 --> 00:04:05,040
Why, yes.
79
00:04:05,040 --> 00:04:06,570
That gorilla.
80
00:04:06,610 --> 00:04:10,350
They've always been very
courteous to me, Lieutenant.
81
00:04:10,380 --> 00:04:12,610
I didn't know Mr. Foley
was in trouble again.
82
00:04:12,650 --> 00:04:14,120
I didn't say he
was in trouble.
83
00:04:14,150 --> 00:04:15,620
We're just playing it safe.
84
00:04:15,650 --> 00:04:17,150
We picked up a pal
of Mr. Foley's
85
00:04:17,190 --> 00:04:19,120
for a waterfront
killing two hours ago.
86
00:04:19,150 --> 00:04:22,520
We want to protect the witness.
87
00:04:22,560 --> 00:04:24,830
A witness?
88
00:04:24,860 --> 00:04:26,590
Oh, that's too bad.
89
00:04:26,630 --> 00:04:28,800
I'm sorry to hear
a thing like that.
90
00:04:28,830 --> 00:04:30,130
What do you mean,
"It's too bad
91
00:04:30,170 --> 00:04:31,800
and you're sorry
to hear it"?
92
00:04:31,830 --> 00:04:35,640
You can't get a conviction
without a witness, can you?
93
00:04:35,670 --> 00:04:37,370
That's just the point.
94
00:04:38,910 --> 00:04:41,480
You know, Lieutenant,
it seems to me that,
95
00:04:41,510 --> 00:04:44,480
somehow or other, the
law should be changed.
96
00:04:44,510 --> 00:04:45,550
What are you getting at?
97
00:04:45,580 --> 00:04:47,820
Well, let me
put it this way.
98
00:04:47,850 --> 00:04:52,190
Some of my best friends
have been witnesses.
99
00:04:54,390 --> 00:04:57,160
I don't like your
attitude, Jonesy.
100
00:04:57,190 --> 00:04:58,830
Well, I'm sorry, Lieutenant.
101
00:04:58,860 --> 00:05:00,300
Are you trying to
say that we don't
102
00:05:00,330 --> 00:05:02,230
protect our witnesses?
103
00:05:03,430 --> 00:05:06,940
I'm not venturing
to guess, Lieutenant.
104
00:05:07,040 --> 00:05:08,070
If you'll forgive me,
105
00:05:08,100 --> 00:05:11,540
I'm just recalling
the statistics.
106
00:05:17,050 --> 00:05:19,950
Well, so long, Jonesy.
107
00:05:20,050 --> 00:05:21,850
Goodbye, Lieutenant.
108
00:05:21,880 --> 00:05:26,150
*
109
00:05:26,190 --> 00:05:27,760
(door closing)
110
00:05:27,790 --> 00:05:37,830
*
111
00:05:37,870 --> 00:05:46,170
*
112
00:05:46,210 --> 00:05:48,280
(guns firing)
113
00:05:48,310 --> 00:05:57,320
*
114
00:05:57,350 --> 00:05:59,090
Good evening, Mr. Foley.
115
00:06:00,360 --> 00:06:01,390
Good evening, Mr. Felix.
116
00:06:01,420 --> 00:06:02,360
I'm sorry, Jonesy.
117
00:06:02,390 --> 00:06:04,930
It's just too bad
it had to be you.
118
00:06:05,030 --> 00:06:06,490
(guns firing)
119
00:06:06,530 --> 00:06:16,570
*
120
00:06:16,600 --> 00:06:26,650
*
121
00:06:26,650 --> 00:06:36,590
*
122
00:06:36,620 --> 00:06:44,070
*
123
00:06:44,070 --> 00:06:46,070
Jonesy?
124
00:06:55,080 --> 00:06:57,550
Who did it, Jonesy?
125
00:06:57,580 --> 00:06:59,150
Tell your pals,
126
00:06:59,180 --> 00:07:01,520
who shot you
full of holes?
127
00:07:03,180 --> 00:07:06,050
Jonesy, it's been
three weeks now.
128
00:07:09,360 --> 00:07:12,490
This is Commissioner
Cummings with me, Jonesy.
129
00:07:14,260 --> 00:07:17,900
We got the D.A. and
the Mayor on our backs.
130
00:07:17,930 --> 00:07:20,040
Do you hear me?
131
00:07:25,210 --> 00:07:27,240
The door was open,
we just walked in.
132
00:07:27,280 --> 00:07:29,280
That door wasn't open
and you know it.
133
00:07:29,310 --> 00:07:31,510
There are two of your
brass-buttoned dandies
134
00:07:31,550 --> 00:07:34,150
stationed outside just to
see that it isn't open.
135
00:07:34,180 --> 00:07:34,850
Look, ma'am--
136
00:07:34,880 --> 00:07:37,490
Wait a minute,
Flannelly.
137
00:07:37,520 --> 00:07:40,190
Flannelly, we don't
have to apologize.
138
00:07:40,220 --> 00:07:41,590
We're here
investigating a murder.
139
00:07:41,620 --> 00:07:43,830
We don't have to worry
about hospital protocol.
140
00:07:43,860 --> 00:07:45,260
-Who are you?
-Young lady,
141
00:07:45,290 --> 00:07:47,630
I happen to be the police
commissioner of this city.
142
00:07:47,660 --> 00:07:50,130
I see, well, then you ought
to have a lot more sense
143
00:07:50,170 --> 00:07:51,770
than you're showing,
Commissioner.
144
00:07:51,800 --> 00:07:54,070
This man is a victim,
not a criminal.
145
00:07:54,070 --> 00:07:56,600
And when Dr. Thissbaum says
that he may be interviewed,
146
00:07:56,640 --> 00:07:59,610
we'll let you know because
it's Dr. Thissbaum's orders
147
00:07:59,640 --> 00:08:01,110
that we go by here.
148
00:08:01,140 --> 00:08:02,110
Dr. Thissbaum said
149
00:08:02,140 --> 00:08:03,650
that after three weeks
we could talk with him.
150
00:08:03,680 --> 00:08:06,010
It isn't three weeks
yet, it's 20 days.
151
00:08:06,010 --> 00:08:08,650
My suggestion to you is
that you try again tomorrow.
152
00:08:08,680 --> 00:08:10,650
Young lady, I'd like
to remind you again
153
00:08:10,690 --> 00:08:11,650
that we have a job to do.
154
00:08:11,690 --> 00:08:13,720
A man was killed and
we need a witness.
155
00:08:13,760 --> 00:08:15,820
You had a witness.
156
00:08:15,860 --> 00:08:17,890
That's what the
Commissioner means.
157
00:08:17,930 --> 00:08:20,830
We need a witness to tell
us who killed the witness.
158
00:08:20,860 --> 00:08:24,430
It's our first
obligation to protect--
159
00:08:24,470 --> 00:08:26,670
I understand what
you're trying to say.
160
00:08:26,700 --> 00:08:29,400
You want a new clay
pigeon to replace the old.
161
00:08:29,440 --> 00:08:30,270
Now, Miss Copeland--
162
00:08:30,310 --> 00:08:32,410
You may try again,
Commissioner.
163
00:08:32,440 --> 00:08:33,740
The patient is resting now,
164
00:08:33,780 --> 00:08:36,080
and come back with Dr.
Thissbaum's permission,
165
00:08:36,110 --> 00:08:37,680
if you please.
166
00:08:39,880 --> 00:08:41,150
(sighing)
167
00:08:48,860 --> 00:08:50,160
We're having
turkey for lunch,
168
00:08:50,190 --> 00:08:53,360
and I saved a big portion
especially for you,
169
00:08:53,400 --> 00:08:56,060
because I know
you like it so.
170
00:08:58,530 --> 00:09:00,040
Mr. Jones.
171
00:09:01,700 --> 00:09:03,200
It was Big Dan Foley
172
00:09:03,240 --> 00:09:06,310
and someone by the
name of Mr. Felix
173
00:09:06,340 --> 00:09:08,480
who shot you, wasn't it?
174
00:09:09,910 --> 00:09:13,110
I heard you talking in
your sleep this morning.
175
00:09:14,920 --> 00:09:18,290
You were saying,
"Good evening, Mr. Foley,"
176
00:09:18,320 --> 00:09:21,120
and, "Good evening,
Mr. Felix."
177
00:09:22,460 --> 00:09:25,130
But it wasn't
your natural voice.
178
00:09:27,030 --> 00:09:28,130
I can tell you, Mr. Jones,
179
00:09:28,160 --> 00:09:31,130
it doesn't pay to be
polite to people like that.
180
00:09:31,170 --> 00:09:33,030
Not even in your dreams.
181
00:09:33,030 --> 00:09:36,040
They're killers, Mr. Jones.
182
00:09:36,040 --> 00:09:37,510
I know.
183
00:09:37,540 --> 00:09:41,040
I haven't told anybody,
not even Dr. Thissbaum,
184
00:09:41,040 --> 00:09:44,180
although I know he could be
depended upon to cooperate
185
00:09:44,210 --> 00:09:47,350
in every possible way.
186
00:09:47,380 --> 00:09:50,290
It's my fault.
187
00:09:50,320 --> 00:09:52,250
For talking in my sleep.
188
00:09:53,890 --> 00:09:55,620
I didn't know anyone knew.
189
00:09:55,660 --> 00:10:00,460
But if the police can't
protect their own witnesses,
190
00:10:00,500 --> 00:10:02,730
what are you going to do?
191
00:10:04,700 --> 00:10:07,670
You're an intelligent
man, Mr. Jones,
192
00:10:07,700 --> 00:10:09,170
so answer me.
193
00:10:10,670 --> 00:10:13,880
What in the world
are you going to do?
194
00:10:13,910 --> 00:10:19,180
*
195
00:10:19,210 --> 00:10:22,880
I hope you enjoyed your
stay with us, Mr. Jones.
196
00:10:22,920 --> 00:10:24,520
You were all very kind.
197
00:10:24,550 --> 00:10:26,390
It's so unusual for
a patient to leave
198
00:10:26,420 --> 00:10:28,490
in the middle of the night.
199
00:10:28,520 --> 00:10:30,830
A lot come in that way.
200
00:10:30,860 --> 00:10:32,460
It's not against
regulations, is it?
201
00:10:32,490 --> 00:10:33,700
Oh, no.
202
00:10:33,730 --> 00:10:36,360
Dr. Thissbaum even left word
that we're not to charge you
203
00:10:36,400 --> 00:10:38,200
for the extra half day.
204
00:10:38,230 --> 00:10:41,470
He understands the
situation so well.
205
00:10:41,500 --> 00:10:43,770
As all of us do, Mr. Jones.
206
00:10:45,570 --> 00:10:47,040
Thank you.
207
00:10:50,610 --> 00:10:53,750
Take care of
yourself, Mr. Jones.
208
00:10:55,350 --> 00:10:57,920
That's a nice man.
209
00:10:57,950 --> 00:11:00,560
A nice little man.
210
00:11:00,590 --> 00:11:04,490
I'll bet you eight to five,
he doesn't live till Tuesday.
211
00:11:04,530 --> 00:11:11,930
*
212
00:11:11,970 --> 00:11:13,300
Jonesy?
213
00:11:13,340 --> 00:11:15,700
*
214
00:11:15,740 --> 00:11:16,940
Jonesy?
215
00:11:18,470 --> 00:11:19,670
Jonesy?
216
00:11:19,710 --> 00:11:22,140
(gunshot)
217
00:11:22,180 --> 00:11:32,220
*
218
00:11:32,250 --> 00:11:43,530
*
219
00:11:43,570 --> 00:11:46,970
(telephone ringing)
220
00:11:47,000 --> 00:11:57,110
*
221
00:11:57,110 --> 00:12:07,120
*
222
00:12:07,120 --> 00:12:17,070
*
223
00:12:17,100 --> 00:12:27,140
*
224
00:12:27,140 --> 00:12:37,390
*
225
00:12:37,420 --> 00:12:39,290
(clanging)
226
00:12:39,320 --> 00:12:48,300
*
227
00:12:48,330 --> 00:12:49,300
Yes, sir?
228
00:12:49,330 --> 00:12:52,200
I'd like a front room
with a view, please.
229
00:12:52,230 --> 00:12:56,170
Something on the
sixth or seventh floor.
230
00:12:56,200 --> 00:12:57,240
You're not the
type that jumps
231
00:12:57,270 --> 00:12:58,640
or anything, are you, Mac?
232
00:12:58,670 --> 00:12:59,640
Oh, no, no, no, sir.
233
00:12:59,670 --> 00:13:00,840
I've been here before.
234
00:13:00,880 --> 00:13:03,240
Several times when I've
worked late at the store.
235
00:13:03,280 --> 00:13:06,210
I find it's much more
pleasant with a view.
236
00:13:07,550 --> 00:13:10,190
That'll be $3.50.
237
00:13:10,220 --> 00:13:12,420
I'll put you in room 621.
238
00:13:12,450 --> 00:13:15,260
I'm sure that'll be fine.
239
00:13:15,290 --> 00:13:16,830
Thank you.
240
00:13:16,860 --> 00:13:26,900
*
241
00:13:26,940 --> 00:13:36,980
*
242
00:13:36,980 --> 00:13:46,920
*
243
00:13:46,960 --> 00:13:57,000
*
244
00:13:57,000 --> 00:14:10,180
*
245
00:14:10,210 --> 00:14:12,910
Hey, what do you think is the
matter with Lynch's coffee?
246
00:14:12,950 --> 00:14:16,080
I don't know, different
theories about this, Joe.
247
00:14:16,120 --> 00:14:19,050
Some wise guy said he thins
it out with needle beer.
248
00:14:19,050 --> 00:14:21,160
Personally, I think he
dropped his sleeve garters
249
00:14:21,190 --> 00:14:23,320
in the coffee urn.
250
00:14:23,360 --> 00:14:26,330
(heels clicking)
251
00:14:26,360 --> 00:14:33,370
*
252
00:14:33,400 --> 00:14:34,140
(click)
253
00:14:34,170 --> 00:14:40,210
*
254
00:14:40,240 --> 00:14:40,940
(click)
255
00:14:40,980 --> 00:14:45,880
*
256
00:14:45,910 --> 00:14:48,720
(footsteps)
257
00:14:48,750 --> 00:14:51,250
*
258
00:14:53,960 --> 00:15:08,240
*
259
00:15:08,270 --> 00:15:09,870
(clearing throat)
260
00:15:12,410 --> 00:15:14,410
Yes, sir, what
can I do for you?
261
00:15:14,440 --> 00:15:16,480
I want to report
two murders.
262
00:15:16,510 --> 00:15:17,580
You what?
263
00:15:17,610 --> 00:15:19,410
I want to report
two murders.
264
00:15:19,450 --> 00:15:21,550
Whose murders?
265
00:15:21,580 --> 00:15:24,720
Big Dan Foley's and
Tarzan Joe Felix's.
266
00:15:24,750 --> 00:15:26,490
You mean you saw
them murdered?
267
00:15:26,520 --> 00:15:28,590
From a distance, yes.
268
00:15:28,620 --> 00:15:30,430
I committed both
murders myself.
269
00:15:30,460 --> 00:15:34,060
Oh, I see, well, that's a very
interesting thing to hear.
270
00:15:34,060 --> 00:15:37,830
You killed Big Dan Foley
and Tar Felix, huh?
271
00:15:37,870 --> 00:15:39,570
For a minute, buster,
you had me going.
272
00:15:39,600 --> 00:15:41,570
There's too many dingbats
like you running around
273
00:15:41,600 --> 00:15:43,270
loose in this town,
get out of here.
274
00:15:43,300 --> 00:15:45,410
I killed them both with
a high-powered rifle
275
00:15:45,440 --> 00:15:48,340
from the sixth floor of
the Hotel Mark Jerome.
276
00:15:48,380 --> 00:15:50,410
Buster, if you keep
talking like that,
277
00:15:50,450 --> 00:15:52,850
you're gonna get yourself
in a whole lot of trouble.
278
00:15:52,880 --> 00:15:54,450
Now, what's your name?
279
00:15:54,480 --> 00:15:56,920
Cyril T. Jones.
280
00:15:56,950 --> 00:15:58,690
I'm a custom
gunsmith at 327--
281
00:15:58,720 --> 00:16:00,260
Hey, wait a minute!
282
00:16:00,290 --> 00:16:02,420
You're the fellow that
was shot a few weeks back.
283
00:16:02,460 --> 00:16:03,890
And you wouldn't talk
for the Lieutenant
284
00:16:03,930 --> 00:16:04,890
or the Commissioner.
285
00:16:04,930 --> 00:16:07,700
You wouldn't open
your little, bitsy lips.
286
00:16:07,730 --> 00:16:09,030
Yes, Sergeant,
that's right,
287
00:16:09,030 --> 00:16:10,630
I'm the one.
288
00:16:14,340 --> 00:16:15,640
Hey, Feeney, come in here!
289
00:16:15,670 --> 00:16:17,810
We got a new kind of a
nut, fresh off the tree.
290
00:16:17,840 --> 00:16:20,740
Come in here and get a
grip on him, will you?
291
00:16:20,780 --> 00:16:22,040
Give me the Lieutenant.
292
00:16:22,040 --> 00:16:23,210
Yeah, that's right.
293
00:16:23,240 --> 00:16:25,210
Hey, what did you
say your name was?
294
00:16:25,250 --> 00:16:26,680
Cyril T. Jones.
295
00:16:26,720 --> 00:16:28,080
Cyril P. Jones.
296
00:16:28,120 --> 00:16:29,880
T.
297
00:16:29,920 --> 00:16:31,220
T.
298
00:16:31,250 --> 00:16:36,730
*
299
00:16:37,730 --> 00:16:39,660
And what's this
supposed to be?
300
00:16:39,690 --> 00:16:42,060
It's a receipt for
the 300 Magnum rifle
301
00:16:42,100 --> 00:16:43,600
I mailed to California.
302
00:16:43,630 --> 00:16:44,930
Oh, boy.
303
00:16:44,970 --> 00:16:46,500
This is going to do
me a lot of good.
304
00:16:46,530 --> 00:16:48,670
So far the lab hasn't even
been able to determine
305
00:16:48,700 --> 00:16:50,740
what kind of gun
killed Felix and Foley.
306
00:16:50,770 --> 00:16:52,170
All they've been
able to come up with
307
00:16:52,210 --> 00:16:54,240
is a few scraps
of soft lead.
308
00:16:54,280 --> 00:16:56,240
I--I know, sir.
309
00:16:56,280 --> 00:16:57,680
(clearing throat)
310
00:16:57,710 --> 00:16:58,850
May I have a drink of water?
311
00:16:58,880 --> 00:17:00,750
Help yourself.
312
00:17:08,360 --> 00:17:10,030
As I told you, Commissioner,
313
00:17:10,030 --> 00:17:12,160
I filed down the
bullets in such a way
314
00:17:12,190 --> 00:17:14,630
that they were bound to
disintegrate on impact.
315
00:17:14,660 --> 00:17:16,870
I never heard of such
a thing in all my life.
316
00:17:16,900 --> 00:17:18,200
Well, it's true, sir.
317
00:17:18,230 --> 00:17:19,530
Naturally, in
my line of work,
318
00:17:19,570 --> 00:17:21,070
I'm better equipped
than the layman
319
00:17:21,100 --> 00:17:23,740
to carry out such a plan.
320
00:17:23,770 --> 00:17:27,840
Oh, you are a
crackerjack, Mr. Jones.
321
00:17:27,880 --> 00:17:29,540
I'm sorry, Lieutenant.
322
00:17:29,580 --> 00:17:31,150
Flannelly must have
gone out to that hospital
323
00:17:31,180 --> 00:17:34,050
fourteen, fifteen times.
324
00:17:34,050 --> 00:17:35,350
You never peeped a word.
325
00:17:35,380 --> 00:17:36,380
I know that.
326
00:17:36,420 --> 00:17:37,920
But I should have.
327
00:17:37,950 --> 00:17:40,060
I can see that now.
328
00:17:40,060 --> 00:17:41,690
I probably would never
have had a chance
329
00:17:41,720 --> 00:17:43,320
to do this thing
if I had confided
330
00:17:43,360 --> 00:17:45,330
in you or the Lieutenant.
331
00:17:45,360 --> 00:17:47,260
Why?
332
00:17:47,300 --> 00:17:50,670
Because they would
have killed me.
333
00:17:50,700 --> 00:17:51,730
Who would have killed you?
334
00:17:51,770 --> 00:17:54,600
Mr. Foley and Mr. Felix.
335
00:17:54,640 --> 00:17:58,110
They knew I had seen
them kill Mr. Grimes,
336
00:17:58,140 --> 00:18:00,240
so I had no choice,
337
00:18:00,280 --> 00:18:02,880
except to kill them first.
338
00:18:02,910 --> 00:18:05,850
We offered you police
protection, didn't we?
339
00:18:08,850 --> 00:18:10,290
Didn't we?
340
00:18:10,320 --> 00:18:11,850
Yes, sir, you did.
341
00:18:11,890 --> 00:18:13,360
Now, I'll have no
more smart remarks
342
00:18:13,390 --> 00:18:15,660
out of you, Mr. Jones.
343
00:18:15,690 --> 00:18:17,030
May I have another
drink of water?
344
00:18:17,060 --> 00:18:18,590
Help yourself.
345
00:18:22,030 --> 00:18:24,030
And let me tell you
this, here and now,
346
00:18:24,030 --> 00:18:26,400
this case you're trying to
build up against yourself
347
00:18:26,430 --> 00:18:28,900
was pretty thin.
348
00:18:28,940 --> 00:18:31,070
A little mouse of
a man comes in here
349
00:18:31,110 --> 00:18:32,570
and tries to tell
us that he killed
350
00:18:32,610 --> 00:18:36,240
the two worst hoodlums in
town with an elephant gun.
351
00:18:36,280 --> 00:18:39,910
Fine, only the elephant gun
is somewhere in the mail
352
00:18:39,950 --> 00:18:42,580
between here and California.
353
00:18:42,620 --> 00:18:45,590
Well, you're not talking to
an elephant now, Mr. Jones.
354
00:18:45,620 --> 00:18:47,060
You're gonna have to do
a lot better than that
355
00:18:47,090 --> 00:18:49,060
to convince me.
356
00:18:49,060 --> 00:18:52,060
But, Commissioner, I'm
confessing to these murders.
357
00:18:52,060 --> 00:18:54,060
It's a simple matter
of conscience.
358
00:18:54,060 --> 00:18:56,730
Conscience went
out of fashion.
359
00:18:56,770 --> 00:18:57,730
-Commissioner...
-And don't give me
360
00:18:57,770 --> 00:19:00,270
any of that talk
about confession.
361
00:19:00,300 --> 00:19:02,600
We get guys in here
at least once a week
362
00:19:02,640 --> 00:19:05,840
who'll swear that
they shot McKinley.
363
00:19:09,310 --> 00:19:11,450
How long have you
known this guy?
364
00:19:11,480 --> 00:19:13,050
Oh, a long time,
Commissioner.
365
00:19:13,080 --> 00:19:15,780
Ten or twelve years, anyhow.
366
00:19:15,820 --> 00:19:17,020
That's why I'm worried.
367
00:19:17,020 --> 00:19:18,550
What are you worried about?
368
00:19:18,590 --> 00:19:19,850
Well, as far as
anyone knows,
369
00:19:19,890 --> 00:19:22,360
Jonesy's never told
a lie in his life.
370
00:19:22,390 --> 00:19:24,460
He'll even give you six
nickels change for a quarter
371
00:19:24,490 --> 00:19:25,690
if you don't watch out.
372
00:19:25,730 --> 00:19:26,630
Are you trying to tell me
373
00:19:26,660 --> 00:19:29,030
that maybe he's
telling the truth?
374
00:19:29,030 --> 00:19:32,170
I'm afraid so, Commissioner.
375
00:19:32,200 --> 00:19:34,740
Either that or he thinks
he's telling the truth.
376
00:19:36,240 --> 00:19:38,070
You know, a guy with
as many bullet holes
377
00:19:38,110 --> 00:19:40,680
in him as Jonesy could be
getting too much oxygen.
378
00:19:40,710 --> 00:19:43,180
It makes you flighty,
some people say.
379
00:19:43,210 --> 00:19:45,210
But, Lieutenant,
as I said before,
380
00:19:45,250 --> 00:19:46,510
it's a matter of conscience.
381
00:19:46,550 --> 00:19:48,880
I'm entitled to be
put under arrest.
382
00:19:50,720 --> 00:19:52,850
Jonesy...
383
00:19:52,890 --> 00:19:55,720
Listen, the way
things are going now,
384
00:19:55,760 --> 00:19:58,160
you'll only embarrass
the department.
385
00:19:58,190 --> 00:20:01,160
Give us one bit of proof
that you shot those two guys
386
00:20:01,200 --> 00:20:04,670
and I guarantee you we'll
throw you in the can.
387
00:20:04,700 --> 00:20:08,440
Did anybody see you do it?
388
00:20:08,470 --> 00:20:09,770
No one.
389
00:20:09,800 --> 00:20:14,380
As I told you, Lieutenant,
I was diabolically shrewd.
390
00:20:14,410 --> 00:20:16,440
Diabolically shrewd.
391
00:20:17,880 --> 00:20:19,550
You see what I mean?
392
00:20:19,580 --> 00:20:22,050
The guy won't
ever be right.
393
00:20:22,080 --> 00:20:23,420
All right.
394
00:20:23,450 --> 00:20:24,690
Book him.
395
00:20:24,720 --> 00:20:26,520
Lock him up for safekeeping.
396
00:20:26,550 --> 00:20:27,690
For murder, Chief?
397
00:20:27,720 --> 00:20:29,720
No, no.
398
00:20:29,760 --> 00:20:32,290
Vagrancy, anything
that's handy.
399
00:20:32,330 --> 00:20:35,330
First, I got to talk with
the District Attorney.
400
00:20:36,630 --> 00:20:39,600
If you did knock off
those two gorillas, Jonesy,
401
00:20:39,630 --> 00:20:42,470
why couldn't you have
kept your big mouth shut?
402
00:20:42,500 --> 00:20:43,870
Come on.
403
00:20:43,910 --> 00:20:53,620
*
404
00:20:53,650 --> 00:20:55,720
A confession is the
last thing in the world
405
00:20:55,750 --> 00:20:57,290
I want from Jones.
406
00:20:57,320 --> 00:21:00,060
Don't you realize what
he'd be confessing to?
407
00:21:00,090 --> 00:21:01,120
Well, don't you?
408
00:21:01,160 --> 00:21:02,120
Yes.
409
00:21:02,160 --> 00:21:03,730
Sure, sure.
410
00:21:03,760 --> 00:21:06,730
He'll be confessing
to a couple of murders.
411
00:21:06,760 --> 00:21:08,060
Murder, you say?
412
00:21:08,060 --> 00:21:10,270
Listen, murder
is simple enough.
413
00:21:10,300 --> 00:21:12,830
This little bunny is about
to inform the whole world
414
00:21:12,870 --> 00:21:15,240
that it isn't safe for any
witness to walk the streets
415
00:21:15,270 --> 00:21:17,840
of this city, now, that's
what he's confessing to,
416
00:21:17,870 --> 00:21:20,280
and he's got a chest full
of holes to prove it.
417
00:21:20,310 --> 00:21:22,580
Now, Tom, that isn't fair
to the police department,
418
00:21:22,610 --> 00:21:23,450
and you know it.
419
00:21:23,480 --> 00:21:25,450
No?
420
00:21:25,480 --> 00:21:27,920
Well, then let me ask you
how long you were able
421
00:21:27,950 --> 00:21:29,850
to keep Henry Grimes alive?
422
00:21:29,880 --> 00:21:33,190
Or the six other witnesses
who were murdered this year.
423
00:21:34,590 --> 00:21:39,290
Now, if I take this
to the grand jury,
424
00:21:39,330 --> 00:21:42,100
what have I got?
425
00:21:42,130 --> 00:21:43,260
To save his own hide,
426
00:21:43,300 --> 00:21:45,530
a nice little man eliminates
427
00:21:45,570 --> 00:21:48,600
the same gun-happy gorillas
428
00:21:48,640 --> 00:21:51,710
that your department was
never able to clamp in jail.
429
00:21:51,740 --> 00:21:54,640
Now, that's what I've got.
430
00:21:54,680 --> 00:21:56,810
Am I supposed to convince
an intelligent panel
431
00:21:56,850 --> 00:22:00,320
that this man is
really a murderer?
432
00:22:00,350 --> 00:22:03,220
He's two thirds of
a hero right now.
433
00:22:03,250 --> 00:22:16,530
*
434
00:22:16,560 --> 00:22:18,070
Come on, Jonesy.
435
00:22:18,070 --> 00:22:21,370
It's time we got underway.
436
00:22:21,400 --> 00:22:23,740
Is it time for my
arraignment, Lieutenant?
437
00:22:23,770 --> 00:22:25,210
I'll arraignment you.
438
00:22:25,240 --> 00:22:27,940
I ought to shake the
custard out of your skull.
439
00:22:27,980 --> 00:22:29,880
Is something wrong?
440
00:22:29,910 --> 00:22:31,450
Yes, there's
something wrong.
441
00:22:31,480 --> 00:22:32,580
You don't belong here.
442
00:22:32,610 --> 00:22:35,080
You're wasting my
time, so get out.
443
00:22:35,080 --> 00:22:39,250
Oh, do you mean, you're
moving me to another cell?
444
00:22:39,290 --> 00:22:42,090
I mean that I'm moving
you to the great outdoors,
445
00:22:42,090 --> 00:22:44,960
and it's too bad it's
not the South Pole.
446
00:22:44,990 --> 00:22:46,760
You're a free man, Jonesy.
447
00:22:46,800 --> 00:22:50,100
How can I be a free
man, I'm a murderer!
448
00:22:51,570 --> 00:22:53,870
You'd better change your
brand of snuff, Jonesy.
449
00:22:53,900 --> 00:22:55,140
Now will you get going?
450
00:22:55,170 --> 00:22:58,640
Lieutenant, I confessed
to this crime.
451
00:22:58,670 --> 00:23:00,280
I know my rights,
and I won't be treated
452
00:23:00,310 --> 00:23:01,780
like any ordinary citizen.
453
00:23:01,810 --> 00:23:04,250
Look, you will be
treated any way
454
00:23:04,280 --> 00:23:05,580
that we want to treat you.
455
00:23:05,610 --> 00:23:07,680
Those are the
Commissioner's orders.
456
00:23:07,720 --> 00:23:11,050
We don't want any arguments.
457
00:23:11,050 --> 00:23:13,150
Get going.
458
00:23:13,190 --> 00:23:14,720
Get out!
459
00:23:14,760 --> 00:23:17,160
*
460
00:23:17,190 --> 00:23:18,860
Get out!
461
00:23:18,890 --> 00:23:28,940
*
462
00:23:28,970 --> 00:23:34,980
*
463
00:23:38,780 --> 00:23:41,750
Thus it is that
Mr. Jones learns
464
00:23:41,780 --> 00:23:44,490
the sad truth about murder.
465
00:23:44,520 --> 00:23:47,290
Committing it
is not difficult.
466
00:23:47,320 --> 00:23:50,430
It's being convicted
that's the trick.
467
00:23:50,460 --> 00:23:53,630
Fortunately, the next
city administration
468
00:23:53,660 --> 00:23:56,100
was a thoroughly
dishonest one,
469
00:23:56,130 --> 00:23:59,130
and it granted
him his request.
470
00:23:59,170 --> 00:24:02,070
And now, I shall be
back in a minute,
471
00:24:02,100 --> 00:24:05,570
after this brief
you-know-what
472
00:24:05,610 --> 00:24:08,140
from you-know-whom.
473
00:24:11,150 --> 00:24:14,620
My worthy opponent has
taken what I consider
474
00:24:14,650 --> 00:24:18,290
an unfair advantage
of my poor shooting
475
00:24:18,320 --> 00:24:21,590
and insisted that we
go through this again.
476
00:24:21,620 --> 00:24:26,360
Afterwards, I shall be back
next week with another story.
477
00:24:26,390 --> 00:24:27,830
Ready?
478
00:24:36,470 --> 00:24:37,970
Good night.
479
00:24:38,070 --> 00:24:48,080
*
480
00:24:48,080 --> 00:24:58,130
*
481
00:24:58,130 --> 00:25:08,070
*
482
00:25:08,100 --> 00:25:18,150
*
483
00:25:18,150 --> 00:25:28,090
*
484
00:25:28,120 --> 00:25:38,170
*
485
00:25:38,170 --> 00:25:48,110
*
486
00:25:48,140 --> 00:26:00,060
*
33011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.