All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S04E07.A.Man.with.a.Problem.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:12,570 * 2 00:00:12,610 --> 00:00:24,490 * 3 00:00:28,190 --> 00:00:31,090 One, two, 4 00:00:31,130 --> 00:00:33,760 three, four. 5 00:00:33,800 --> 00:00:36,430 One, two, 6 00:00:36,460 --> 00:00:39,070 three, four. 7 00:00:39,100 --> 00:00:41,300 Now raise your hands above your head. 8 00:00:41,340 --> 00:00:42,300 Higher. 9 00:00:42,340 --> 00:00:44,210 Higher. 10 00:00:44,240 --> 00:00:47,710 I wish to take this opportunity to welcome you latecomers 11 00:00:47,740 --> 00:00:50,480 to Alfred Hitchcock Presents. 12 00:00:50,510 --> 00:00:54,620 Someone suggested I go to a slim and trim class. 13 00:00:54,650 --> 00:00:57,290 And I decided to go even further 14 00:00:57,320 --> 00:00:59,220 and start one of my own. 15 00:00:59,250 --> 00:01:01,690 Here to encourage you beginners 16 00:01:01,720 --> 00:01:04,460 is an illustration of what hard work 17 00:01:04,490 --> 00:01:07,560 and determination can do. 18 00:01:07,600 --> 00:01:10,370 One, two, 19 00:01:10,400 --> 00:01:13,070 three, four. 20 00:01:13,100 --> 00:01:16,070 One, two, 21 00:01:16,070 --> 00:01:18,970 three, four. 22 00:01:19,070 --> 00:01:20,740 This is Mr. Webster, 23 00:01:20,780 --> 00:01:23,810 who I'm certain is the envy of all of you. 24 00:01:23,850 --> 00:01:26,410 When Mr. Webster first came to me, 25 00:01:26,450 --> 00:01:29,450 he weighed nearly 300 pounds. 26 00:01:29,480 --> 00:01:31,920 He was sluggish and rundown, 27 00:01:31,950 --> 00:01:35,660 and was the object of ridicule because of his obesity. 28 00:01:35,690 --> 00:01:39,330 Furthermore, his wife had threatened to walk out on him. 29 00:01:39,360 --> 00:01:42,300 Now, all that has changed for the better. 30 00:01:42,330 --> 00:01:44,800 He has his old energy back, 31 00:01:44,830 --> 00:01:47,100 he's quite popular socially, 32 00:01:47,100 --> 00:01:49,400 and his wife has left him. 33 00:01:49,440 --> 00:01:51,470 He also has a pleasant job, 34 00:01:51,510 --> 00:01:53,510 modeling in the anatomy department 35 00:01:53,540 --> 00:01:56,240 of one of our largest universities. 36 00:01:56,280 --> 00:02:00,750 And in evenings, is end man in a minstrel show. 37 00:02:00,780 --> 00:02:02,680 And now, ladies and gentlemen, 38 00:02:02,720 --> 00:02:05,690 a special low-calorie story. 39 00:02:05,720 --> 00:02:09,860 However, first, for those of you who aren't dieting, 40 00:02:09,890 --> 00:02:12,490 we have this bit of treacle. 41 00:02:25,540 --> 00:02:32,550 * 42 00:02:32,580 --> 00:02:33,620 Taxi, please. 43 00:02:33,650 --> 00:02:34,820 Could you get me a taxi, please? 44 00:02:34,850 --> 00:02:36,420 I'm in an awful hurry. 45 00:02:36,450 --> 00:02:38,550 (whistle blowing) 46 00:02:45,960 --> 00:02:47,960 (screaming) 47 00:02:54,740 --> 00:02:56,170 They've seen me now. 48 00:02:56,200 --> 00:02:57,540 They'll be coming soon. 49 00:02:57,570 --> 00:02:59,340 I mustn't lose my nerve. 50 00:02:59,370 --> 00:03:01,740 No matter what they do or say, 51 00:03:01,780 --> 00:03:03,410 I mustn't let them stop me. 52 00:03:03,450 --> 00:03:05,910 (knocking) 53 00:03:07,520 --> 00:03:08,680 Open it. 54 00:03:25,130 --> 00:03:27,140 Is that the man you brought up? 55 00:03:27,170 --> 00:03:28,770 Yeah, but he had glasses on. 56 00:03:28,800 --> 00:03:31,940 I brought him up about 10 minutes ago. 57 00:03:31,970 --> 00:03:35,980 Go down to the desk, get his registration card. 58 00:03:36,080 --> 00:03:37,180 Call the security officer. 59 00:03:37,210 --> 00:03:39,380 Tell him to shut the main entrance and clear this floor. 60 00:03:39,410 --> 00:03:42,280 Yes, sir. 61 00:03:42,320 --> 00:03:45,890 Desk, give me security. 62 00:03:45,920 --> 00:03:47,090 What's the meaning of this? 63 00:03:47,090 --> 00:03:48,260 What are you trying to pull? 64 00:03:48,290 --> 00:03:49,260 Leave me alone. 65 00:03:49,290 --> 00:03:51,760 You come in here at once! 66 00:03:51,790 --> 00:03:53,730 Come out and get me. 67 00:03:55,130 --> 00:03:56,870 Don't do this. 68 00:03:56,900 --> 00:03:58,970 Think what it will mean to your family, 69 00:03:59,000 --> 00:04:00,700 to your wife! 70 00:04:02,940 --> 00:04:04,840 I don't have a wife. 71 00:04:06,170 --> 00:04:08,280 Get inside. 72 00:04:08,310 --> 00:04:10,510 Get in, or I'll jump right now! 73 00:04:10,550 --> 00:04:12,110 All right! 74 00:04:16,320 --> 00:04:18,450 A wife. 75 00:04:18,490 --> 00:04:22,420 No, I don't have a wife. 76 00:04:22,460 --> 00:04:24,690 Not anymore. 77 00:04:24,730 --> 00:04:27,300 Not since last night. 78 00:04:27,330 --> 00:04:30,130 Or was it two months ago 79 00:04:30,170 --> 00:04:33,070 that she stopped being my wife? 80 00:04:33,070 --> 00:04:35,500 I've been wanting to tell you. 81 00:04:35,540 --> 00:04:38,570 I've been trying to get up my courage for weeks. 82 00:04:40,780 --> 00:04:41,980 I don't want to hurt you, Carl, 83 00:04:42,080 --> 00:04:44,750 but I can't go on living like this. 84 00:04:44,780 --> 00:04:46,920 So, that's it. 85 00:04:46,950 --> 00:04:49,320 Who is he? 86 00:04:49,350 --> 00:04:51,420 His name is Steve. 87 00:04:51,450 --> 00:04:54,660 The man you had dinner with Wednesday night? 88 00:04:54,690 --> 00:04:56,360 I saw you. 89 00:05:01,600 --> 00:05:03,030 You've known. 90 00:05:03,030 --> 00:05:04,900 I've seen you together before. 91 00:05:04,930 --> 00:05:09,040 Will you divorce me, or shall I file? 92 00:05:09,040 --> 00:05:10,610 Divorce? 93 00:05:13,440 --> 00:05:16,180 People change, Carl. 94 00:05:16,210 --> 00:05:18,910 It just happened. 95 00:05:18,950 --> 00:05:21,280 Please let me go. 96 00:05:21,320 --> 00:05:23,280 For this? 97 00:05:23,320 --> 00:05:25,890 For some crazy infatuation? 98 00:05:25,920 --> 00:05:27,060 No! 99 00:05:33,060 --> 00:05:35,460 Steve and I are in love. 100 00:05:38,070 --> 00:05:40,200 Then test it. 101 00:05:40,240 --> 00:05:42,200 Stop seeing him. 102 00:05:42,240 --> 00:05:43,710 Give it six months. 103 00:05:43,740 --> 00:05:46,140 I'm sorry, Carl. 104 00:05:48,940 --> 00:05:51,610 Is he married? 105 00:05:51,650 --> 00:05:54,080 Yes. 106 00:05:54,120 --> 00:05:55,250 Usually are. 107 00:05:55,280 --> 00:05:58,790 There's nothing between them anymore. 108 00:05:58,820 --> 00:06:00,790 His wife's giving him a divorce? 109 00:06:00,820 --> 00:06:02,460 Yes. 110 00:06:02,490 --> 00:06:04,890 He wouldn't lie to me. 111 00:06:04,930 --> 00:06:06,260 No? 112 00:06:06,290 --> 00:06:08,830 Wait until he gets tired of you. 113 00:06:08,860 --> 00:06:12,230 He'll start telling you how hopeless it all is. 114 00:06:12,270 --> 00:06:15,170 How he has to be strong for your sake and give you up. 115 00:06:15,200 --> 00:06:17,170 No. 116 00:06:17,210 --> 00:06:19,910 We want to do things the right way, Carl, 117 00:06:19,940 --> 00:06:22,310 but if we can't, we're going to run away. 118 00:06:24,150 --> 00:06:26,580 He agreed to that? 119 00:06:26,610 --> 00:06:30,250 Yes, he did. 120 00:06:30,290 --> 00:06:32,790 There's nothing more to say. 121 00:06:32,820 --> 00:06:36,320 I'm tired, and I'm going to bed. 122 00:06:36,360 --> 00:06:38,830 Karen, you'll never leave me. 123 00:06:38,860 --> 00:06:41,560 I belong with Steve. 124 00:06:41,600 --> 00:06:45,570 I'll love him as long as I live. 125 00:06:45,600 --> 00:06:48,340 (sirens blaring) 126 00:06:56,240 --> 00:06:59,110 (indistinct talking) 127 00:07:03,420 --> 00:07:04,020 All right. 128 00:07:04,020 --> 00:07:05,490 Come on, let's move. 129 00:07:05,520 --> 00:07:06,550 Come on. 130 00:07:06,590 --> 00:07:08,020 Come on, sisters, move along. 131 00:07:08,020 --> 00:07:09,320 If he jumps, somebody's gonna get hurt. 132 00:07:09,360 --> 00:07:10,630 Come on, let's go. 133 00:07:10,660 --> 00:07:11,330 Take it easy. 134 00:07:11,360 --> 00:07:12,430 Move back. 135 00:07:13,360 --> 00:07:14,300 Yes, please. 136 00:07:14,330 --> 00:07:17,200 And call us collect if you hear anything. 137 00:07:17,230 --> 00:07:20,040 Well, you certainly took your time, Officer. 138 00:07:20,040 --> 00:07:21,240 I had to ring in for help. 139 00:07:21,270 --> 00:07:23,240 It's kind of crowded down there. 140 00:07:27,740 --> 00:07:28,840 Is this man a regular guest? 141 00:07:28,880 --> 00:07:30,050 No, I never saw him before. 142 00:07:30,080 --> 00:07:32,910 His name is C.J. Adams from Trenton, New Jersey. 143 00:07:36,080 --> 00:07:38,450 I was just appointed manager here less than a month ago, 144 00:07:38,490 --> 00:07:39,450 and now I get this. 145 00:07:39,490 --> 00:07:40,790 Why did he have to come here? 146 00:07:40,820 --> 00:07:43,830 Why didn't he pick on some hotel near Penn Station? 147 00:07:43,860 --> 00:07:46,260 Well, let's ask him when we get him in, huh? 148 00:07:46,290 --> 00:07:49,160 He says he has no family, but I called the Trenton police. 149 00:07:49,200 --> 00:07:50,900 They're looking up everybody by the name of Adams 150 00:07:50,930 --> 00:07:52,070 to see if they can find a relative 151 00:07:52,070 --> 00:07:53,440 or somebody who might know him. 152 00:07:53,470 --> 00:07:55,070 Well, don't count on it. 153 00:07:55,100 --> 00:07:56,840 The name's probably a phony. 154 00:08:04,150 --> 00:08:07,020 He's got a new suitcase with a blank name tag. 155 00:08:07,020 --> 00:08:08,880 No identification in the jacket. 156 00:08:08,920 --> 00:08:11,820 He's even ripped out the label. 157 00:08:11,850 --> 00:08:13,020 Do me a favor, will you? 158 00:08:13,020 --> 00:08:16,020 Call Bellevue and ask them to send over a psychiatrist. 159 00:08:24,100 --> 00:08:25,630 Hiya, fella. 160 00:08:31,710 --> 00:08:33,880 Got quite a view, huh? 161 00:08:36,810 --> 00:08:41,050 There's a better one from the top of the Empire State. 162 00:08:41,080 --> 00:08:42,520 I like this one. 163 00:08:46,190 --> 00:08:47,820 Don't come any farther. 164 00:08:50,860 --> 00:08:53,360 You're not really gonna jump, are you? 165 00:08:56,430 --> 00:08:58,170 Yeah. 166 00:08:58,200 --> 00:09:00,570 Are things that bad? 167 00:09:06,310 --> 00:09:09,510 Aren't you scared? 168 00:09:11,750 --> 00:09:12,750 Yeah. 169 00:09:14,180 --> 00:09:17,720 Here, take a drag of this. 170 00:09:19,350 --> 00:09:23,020 It'll help your nerves. 171 00:09:23,060 --> 00:09:24,690 So you can grab me? 172 00:09:24,730 --> 00:09:26,700 And go down with you? 173 00:09:26,730 --> 00:09:29,500 I never learned to fly. 174 00:09:29,530 --> 00:09:30,870 Here. 175 00:09:33,070 --> 00:09:34,770 Put it down. 176 00:09:49,280 --> 00:09:52,720 I'm sorry you have to jump. 177 00:09:52,750 --> 00:09:54,660 I'm nothing to you. 178 00:09:54,690 --> 00:09:57,390 No, but you're doing this on my beat. 179 00:09:57,430 --> 00:09:59,330 I got a promotion coming up. 180 00:09:59,360 --> 00:10:00,760 Sergeant. 181 00:10:00,800 --> 00:10:03,800 You go and my chances go with you. 182 00:10:03,830 --> 00:10:06,030 They can't blame you for what I do. 183 00:10:06,070 --> 00:10:07,840 You don't know my lieutenant. 184 00:10:07,870 --> 00:10:09,670 He doesn't like me. 185 00:10:09,700 --> 00:10:11,470 He'd say I pushed you. 186 00:10:13,170 --> 00:10:15,710 It means a lot to you, huh? 187 00:10:15,740 --> 00:10:17,710 Not especially. 188 00:10:17,750 --> 00:10:20,820 It does mean an awful lot to my wife, though. 189 00:10:22,820 --> 00:10:24,750 I'm sorry. 190 00:10:26,250 --> 00:10:29,760 Well, you've got your own problems. 191 00:10:29,790 --> 00:10:32,960 (sirens blaring) 192 00:10:39,430 --> 00:10:40,670 Who are they down there? 193 00:10:40,700 --> 00:10:43,940 Just police emergency and a fire truck, Mr. Adams. 194 00:10:43,970 --> 00:10:44,540 Well, get rid of them. 195 00:10:44,570 --> 00:10:45,370 Make them go away. 196 00:10:45,410 --> 00:10:46,880 Well, they wouldn't listen to me. 197 00:10:46,910 --> 00:10:48,080 You sent for them. 198 00:10:48,110 --> 00:10:49,480 No, I didn't send for them. 199 00:10:49,510 --> 00:10:50,110 You did! 200 00:10:50,150 --> 00:10:50,810 I thought you understood! 201 00:10:50,850 --> 00:10:51,710 I was beginning to trust you! 202 00:10:51,750 --> 00:10:52,380 You can. 203 00:10:52,410 --> 00:10:54,320 You can trust me, Mr. Adams. 204 00:10:54,350 --> 00:10:56,920 I gave you a cigarette, didn't I? 205 00:11:02,290 --> 00:11:04,760 I'd fall a lot faster than that, wouldn't I? 206 00:11:04,790 --> 00:11:05,930 Yeah. 207 00:11:05,960 --> 00:11:07,760 Well, keep them away from me then! 208 00:11:07,800 --> 00:11:08,830 Tell them no tricks! 209 00:11:08,860 --> 00:11:10,770 One move, and I go! 210 00:11:10,800 --> 00:11:13,070 Go down and tell them! 211 00:11:13,070 --> 00:11:14,270 Well? 212 00:11:14,300 --> 00:11:16,270 Are you going or shall I? 213 00:11:16,300 --> 00:11:17,070 All right, take it easy! 214 00:11:17,070 --> 00:11:17,640 I'll go. 215 00:11:17,670 --> 00:11:18,770 I'll keep them away. 216 00:11:18,810 --> 00:11:20,610 Just promise not to jump, huh? 217 00:11:20,640 --> 00:11:21,810 What do you say? 218 00:11:21,840 --> 00:11:23,410 Tell them! 219 00:11:33,990 --> 00:11:36,090 He'll come in, won't he? 220 00:11:36,120 --> 00:11:38,830 You think he's going to come in? 221 00:11:38,860 --> 00:11:39,760 No. 222 00:11:39,790 --> 00:11:41,900 I think he's gonna jump. 223 00:11:42,900 --> 00:11:46,200 (chanting "jump") 224 00:12:24,370 --> 00:12:34,380 * 225 00:12:34,420 --> 00:12:40,260 * 226 00:12:40,290 --> 00:12:43,160 Hey, listen, you guys, I'm not doing a fool job on this. 227 00:12:43,190 --> 00:12:44,960 Look, I'll catch him when he jumps, 228 00:12:44,990 --> 00:12:46,090 you catch him halfway down, 229 00:12:46,130 --> 00:12:47,430 and you catch him when he hits. 230 00:12:47,460 --> 00:12:48,860 That way, we can--no-- 231 00:12:48,900 --> 00:12:50,630 that way, we can catch a full spread on a magazine. 232 00:12:50,670 --> 00:12:52,500 How about it, huh? 233 00:12:54,340 --> 00:12:55,640 Check the next floor and the roof. 234 00:12:55,670 --> 00:12:56,570 Lieutenant, I want to talk to you. 235 00:12:56,600 --> 00:12:58,110 Don't move without an order. 236 00:12:58,110 --> 00:13:00,580 Lieutenant, if that bunch scares him, he's gonna jump. 237 00:13:00,610 --> 00:13:03,180 You heard my instructions, Barrett. 238 00:13:03,210 --> 00:13:04,850 I'm not a rookie. 239 00:13:04,880 --> 00:13:06,150 You know, he was beginning to listen to me, 240 00:13:06,180 --> 00:13:07,650 until you came up with those sirens. 241 00:13:07,680 --> 00:13:09,920 How'd you expect us to come, on tiptoe? 242 00:13:09,950 --> 00:13:11,050 What room? 243 00:13:11,090 --> 00:13:13,120 Seventeen-eleven. 244 00:13:13,150 --> 00:13:15,390 Thank you for trying. 245 00:13:15,420 --> 00:13:16,520 You were right, Officer. 246 00:13:16,560 --> 00:13:17,960 Trenton Police can't find anybody 247 00:13:18,060 --> 00:13:19,460 who ever heard of the man. 248 00:13:19,490 --> 00:13:21,500 Lieutenant, listen to me, will you, please? 249 00:13:21,530 --> 00:13:22,530 Now, he's in bad shape. 250 00:13:22,560 --> 00:13:24,470 I promised to keep you away. 251 00:13:24,500 --> 00:13:25,670 -If he sees you-- -Are you in charge 252 00:13:25,700 --> 00:13:27,870 of this detail, Barrett? 253 00:13:27,900 --> 00:13:29,240 He'll talk to me. 254 00:13:29,270 --> 00:13:29,970 Ask him. 255 00:13:30,070 --> 00:13:31,570 That doesn't bring him in. 256 00:13:31,610 --> 00:13:33,310 It hasn't made him jump. 257 00:13:33,340 --> 00:13:35,380 You'll be responsible, Lieutenant. 258 00:13:35,410 --> 00:13:37,610 If anything should happen, I heard this officer warn you. 259 00:13:37,650 --> 00:13:39,350 I know my responsibilities. 260 00:13:39,380 --> 00:13:40,550 And I know this officer. 261 00:13:40,580 --> 00:13:42,950 He wants to be a sergeant so bad, he can taste it. 262 00:13:42,980 --> 00:13:44,620 He wants to make it with a grandstand play 263 00:13:44,650 --> 00:13:46,320 instead of working for it. 264 00:13:48,160 --> 00:13:49,220 You! 265 00:13:49,260 --> 00:13:52,260 Get in here or we're going to bring you in! 266 00:13:52,290 --> 00:13:53,730 You are? 267 00:13:54,330 --> 00:13:55,760 You are? 268 00:13:57,230 --> 00:13:59,600 Well, then do it! 269 00:13:59,630 --> 00:14:01,100 Do it or get away from me! 270 00:14:01,140 --> 00:14:01,740 All right! 271 00:14:01,770 --> 00:14:03,140 Stop that! 272 00:14:07,940 --> 00:14:09,280 Well, are you satisfied, Lieutenant? 273 00:14:09,310 --> 00:14:11,210 Supposing he'd jumped? 274 00:14:11,250 --> 00:14:13,550 The fire crew's down there with a net. 275 00:14:15,650 --> 00:14:17,190 Yeah. 276 00:14:17,220 --> 00:14:19,750 From 17 stories, Lieutenant? 277 00:14:21,520 --> 00:14:24,930 Get upstairs and see what that squad is doing. 278 00:14:29,130 --> 00:14:30,670 Hotels all over town. 279 00:14:30,700 --> 00:14:33,570 Why did he have to pick this one? 280 00:14:33,600 --> 00:14:34,670 Ever see one jump? 281 00:14:34,700 --> 00:14:36,070 I've seen pictures in the papers. 282 00:14:36,070 --> 00:14:38,440 I saw one once in Philly about six years ago. 283 00:14:38,470 --> 00:14:39,640 The guy didn't jump, though. 284 00:14:39,670 --> 00:14:41,880 A priest talked him out of it. 285 00:14:45,650 --> 00:14:47,680 They're waiting, 286 00:14:47,720 --> 00:14:50,720 waiting for me. 287 00:14:50,750 --> 00:14:53,290 It won't be for long. 288 00:14:53,320 --> 00:14:55,520 I can't last much longer. 289 00:14:56,830 --> 00:14:59,160 It's too late to do anything else. 290 00:14:59,190 --> 00:15:01,460 Last night settled that forever. 291 00:15:01,500 --> 00:15:11,540 * 292 00:15:11,570 --> 00:15:13,310 Where are you going? 293 00:15:13,340 --> 00:15:14,780 With Steve. 294 00:15:14,810 --> 00:15:17,550 For good. 295 00:15:17,580 --> 00:15:19,310 His wife's giving him a divorce? 296 00:15:19,350 --> 00:15:20,550 No. 297 00:15:20,580 --> 00:15:21,680 No, you were right about her. 298 00:15:21,720 --> 00:15:23,850 She never will. 299 00:15:23,890 --> 00:15:26,390 But you were wrong about Steve. 300 00:15:26,420 --> 00:15:28,790 We decided last night. 301 00:15:28,820 --> 00:15:30,460 I'm sorry, Carl. 302 00:15:30,490 --> 00:15:31,490 Sorry? 303 00:15:32,930 --> 00:15:34,660 Karen-- 304 00:15:34,700 --> 00:15:37,070 No, it's all right. 305 00:15:37,070 --> 00:15:39,570 I deserved it. 306 00:15:39,600 --> 00:15:41,900 I hope it makes things easier for you. 307 00:15:41,940 --> 00:15:43,710 Karen, he won't make you happy. 308 00:15:43,740 --> 00:15:46,680 He's no good-- I've checked on him. 309 00:15:46,710 --> 00:15:49,080 He's what I want. 310 00:15:49,110 --> 00:15:51,710 I love him. 311 00:15:51,750 --> 00:15:53,210 Goodbye, Carl. 312 00:15:53,250 --> 00:16:03,260 * 313 00:16:03,290 --> 00:16:16,340 * 314 00:16:16,370 --> 00:16:19,040 He may fall, he may jump. 315 00:16:19,040 --> 00:16:20,780 How do I know how long? 316 00:16:22,680 --> 00:16:23,710 TV station. 317 00:16:23,750 --> 00:16:25,080 Wanted to know if they'd have time to set up 318 00:16:25,110 --> 00:16:27,580 a mobile unit across the street. 319 00:16:32,350 --> 00:16:33,420 How does it look? 320 00:16:33,460 --> 00:16:34,790 Morrison says it's bad. 321 00:16:34,820 --> 00:16:36,760 Has the same spread between the windows. 322 00:16:36,790 --> 00:16:38,390 He'd be bound to spot a net, above or below, 323 00:16:38,430 --> 00:16:40,330 before they could rig it. 324 00:16:47,370 --> 00:16:49,070 What about the roof? 325 00:16:49,070 --> 00:16:51,310 Cornice juts out about four feet. 326 00:16:51,340 --> 00:16:52,140 They've set up a looped rope 327 00:16:52,170 --> 00:16:54,110 with a pulley directly above him. 328 00:16:54,140 --> 00:16:57,780 But it's no good unless he's willing to use it. 329 00:16:57,810 --> 00:17:00,880 Morrison could try a lasso from 1714. 330 00:17:00,920 --> 00:17:05,450 It's a bad angle, and he'd only get one chance at it. 331 00:17:05,490 --> 00:17:07,520 It's your decision, Lieutenant. 332 00:17:07,560 --> 00:17:10,690 * 333 00:17:10,730 --> 00:17:14,600 I was down there last night, walking and thinking. 334 00:17:14,630 --> 00:17:17,930 Trying to conceive a life without her. 335 00:17:18,030 --> 00:17:20,040 How many hours was it? 336 00:17:20,070 --> 00:17:23,770 How many blocks and endless miles to oblivion? 337 00:17:23,810 --> 00:17:27,280 * 338 00:17:27,310 --> 00:17:28,480 Karen? 339 00:17:30,510 --> 00:17:31,580 Karen. 340 00:17:34,780 --> 00:17:36,080 Karen. 341 00:17:36,120 --> 00:17:37,890 Karen, wake up! 342 00:18:12,890 --> 00:18:18,560 "Carl, dear, I came back because I had no place else to go. 343 00:18:18,590 --> 00:18:20,360 You weren't here. 344 00:18:20,400 --> 00:18:22,760 I knew you wouldn't be. 345 00:18:22,800 --> 00:18:25,430 You were right about Steve, so right. 346 00:18:25,470 --> 00:18:28,740 Even to the words he used about it being hopeless, 347 00:18:28,770 --> 00:18:31,470 and he had to be strong for my sake. 348 00:18:31,510 --> 00:18:34,480 He just wanted to be rid of me. 349 00:18:34,510 --> 00:18:38,480 I know now the pain I must have caused you. 350 00:18:38,510 --> 00:18:40,320 I'll never hurt you again. 351 00:18:40,350 --> 00:18:42,050 Goodbye, Carl." 352 00:18:42,050 --> 00:18:44,950 * 353 00:18:45,850 --> 00:18:48,460 (horns honking) 354 00:18:50,860 --> 00:18:52,960 Ah, he ain't gonna jump. 355 00:18:53,060 --> 00:18:54,430 They ain't getting no place with him. 356 00:18:54,460 --> 00:18:56,870 Look, he'll be just like the guy in Philly, I know. 357 00:18:56,900 --> 00:18:58,670 Do you want to put your money where your mouth is? 358 00:18:58,700 --> 00:18:59,630 For how much? 359 00:18:59,670 --> 00:19:01,040 I got 10 says he goes. 360 00:19:01,070 --> 00:19:02,370 You got a bet. 361 00:19:07,340 --> 00:19:09,010 You think he'll jump? 362 00:19:09,040 --> 00:19:11,150 At this point, I can only guess. 363 00:19:11,180 --> 00:19:13,310 What's wrong with him? 364 00:19:13,350 --> 00:19:16,020 An emotional disturbance of some duration, 365 00:19:16,020 --> 00:19:20,090 aggravated by a severe shock precipitating him into this. 366 00:19:20,120 --> 00:19:21,860 Well, you've got an opinion. 367 00:19:24,060 --> 00:19:26,090 How long has he been out there? 368 00:19:26,130 --> 00:19:27,160 About four hours now. 369 00:19:27,200 --> 00:19:28,200 Why? 370 00:19:28,230 --> 00:19:31,230 Well, a delay generally indicates indecision, 371 00:19:31,270 --> 00:19:33,170 an unresolved conflict, 372 00:19:33,200 --> 00:19:35,370 a manifestation of the will to live 373 00:19:35,400 --> 00:19:37,740 or a desire for attention, but-- 374 00:19:37,770 --> 00:19:39,210 But, what? 375 00:19:39,240 --> 00:19:43,750 Look, I have a feeling that the generality doesn't apply here. 376 00:19:43,780 --> 00:19:46,350 I think he's already made up his mind. 377 00:19:46,380 --> 00:19:48,680 To jump or to come in? 378 00:19:48,720 --> 00:19:50,420 It could be either. 379 00:19:50,450 --> 00:19:52,350 Then our going after him wouldn't cause anything 380 00:19:52,390 --> 00:19:54,120 he wasn't going to do, anyhow? 381 00:19:54,160 --> 00:19:56,420 A scare might make him fall. 382 00:19:56,460 --> 00:19:58,260 Can't you help us any more than that? 383 00:19:58,290 --> 00:20:01,600 Look, I can't delve into his mind without his cooperation. 384 00:20:01,630 --> 00:20:04,630 He simply refuses to talk. 385 00:20:04,670 --> 00:20:06,900 He spoke to me, Doc. 386 00:20:11,470 --> 00:20:13,780 He was almost friendly, 387 00:20:13,810 --> 00:20:16,680 until he heard those sirens. 388 00:20:16,710 --> 00:20:18,780 I could try it again. 389 00:20:18,810 --> 00:20:21,050 Well, it can't do any harm. 390 00:20:25,320 --> 00:20:27,020 Go ahead. 391 00:20:43,440 --> 00:20:45,410 How about another smoke, Mr. Adams? 392 00:20:45,440 --> 00:20:47,140 No, you lied to me. 393 00:20:47,180 --> 00:20:48,910 You let that lieutenant come. 394 00:20:48,940 --> 00:20:50,950 I told you how he was. 395 00:20:53,350 --> 00:20:56,650 If you ask me, I think he'd like to see you jump. 396 00:20:56,690 --> 00:20:59,520 Just like they'd like to see it. 397 00:20:59,550 --> 00:21:01,120 You want to make them happy? 398 00:21:01,160 --> 00:21:03,360 Go ahead, jump. 399 00:21:03,390 --> 00:21:06,630 They just can't wait for the big thrill of watching you fall. 400 00:21:06,660 --> 00:21:10,470 (chanting "jump") 401 00:21:10,500 --> 00:21:12,400 Yeah, that's right. 402 00:21:12,430 --> 00:21:15,470 People like them, like the lieutenant, 403 00:21:15,500 --> 00:21:19,070 they think you owe it to them to die. 404 00:21:19,070 --> 00:21:21,110 Yeah, like vultures. 405 00:21:23,450 --> 00:21:25,180 Vultures! 406 00:21:27,120 --> 00:21:27,950 Lean back! 407 00:21:27,980 --> 00:21:29,350 Lean back! 408 00:21:29,380 --> 00:21:30,950 Come on in, Adams, come on. 409 00:21:30,990 --> 00:21:31,790 Fool them. 410 00:21:31,820 --> 00:21:33,360 Fool them all down there. 411 00:21:33,390 --> 00:21:35,460 Yeah, fool them all. 412 00:21:35,490 --> 00:21:37,930 Come on, take my hand. 413 00:21:37,960 --> 00:21:39,890 Nice and easy. 414 00:21:42,230 --> 00:21:44,530 I'm weak. 415 00:21:44,570 --> 00:21:45,570 Dizzy. 416 00:21:45,600 --> 00:21:47,100 Stop looking down. 417 00:21:47,100 --> 00:21:49,240 Hug the building. 418 00:21:49,270 --> 00:21:50,740 Just hold on. 419 00:21:50,770 --> 00:21:52,170 Hey, just for a second. 420 00:21:53,440 --> 00:21:54,440 Yeah. 421 00:21:54,480 --> 00:21:56,140 Lieutenant. 422 00:21:56,180 --> 00:21:57,350 Hold it, Morrison. 423 00:21:57,380 --> 00:21:59,450 I think he'll listen to me now, but we got to move fast. 424 00:21:59,480 --> 00:22:02,720 Tell Morrison to drop it slow and easy. 425 00:22:05,620 --> 00:22:08,790 Morrison, lower the rope. 426 00:22:08,820 --> 00:22:09,960 Yes. 427 00:22:12,060 --> 00:22:13,090 Here. 428 00:22:23,440 --> 00:22:24,910 All right now, Mr. Adams, 429 00:22:24,940 --> 00:22:26,680 here's what I want you to do. 430 00:22:26,710 --> 00:22:28,340 You see that rope? 431 00:22:30,450 --> 00:22:31,350 Now, take it easy. 432 00:22:31,380 --> 00:22:34,080 When it swings in, I want you to grab it, 433 00:22:34,120 --> 00:22:36,790 slip it over your head and down under your arms. 434 00:22:36,820 --> 00:22:38,190 Okay? 435 00:22:38,220 --> 00:22:39,990 Go ahead, try it. 436 00:22:41,260 --> 00:22:42,990 Go ahead, try it. 437 00:22:52,100 --> 00:22:55,000 Ah, I can't. 438 00:22:55,100 --> 00:22:55,840 I can't. 439 00:22:55,870 --> 00:22:58,510 All right, hold on. 440 00:22:58,540 --> 00:23:00,380 I'm coming out for you. 441 00:23:14,220 --> 00:23:19,160 Okay, now put your left arm through here. 442 00:23:19,190 --> 00:23:22,060 Come on, over your head, 443 00:23:22,060 --> 00:23:24,100 right arm through. 444 00:23:24,130 --> 00:23:27,200 We tighten up, and we're all set. 445 00:23:27,240 --> 00:23:29,100 Thanks for coming out after me. 446 00:23:29,140 --> 00:23:30,410 Anytime. 447 00:23:30,440 --> 00:23:32,110 All right, two tugs, and we'll haul you up. 448 00:23:32,140 --> 00:23:34,610 No, wait. 449 00:23:34,640 --> 00:23:37,750 Do you have any idea why I chose this hotel 450 00:23:37,780 --> 00:23:39,080 on your beat? 451 00:23:39,080 --> 00:23:40,080 No. 452 00:23:40,080 --> 00:23:42,220 But tell me when we get back inside, huh? 453 00:23:42,250 --> 00:23:42,620 No! 454 00:23:42,650 --> 00:23:44,220 No, here! 455 00:23:46,420 --> 00:23:49,460 My name isn't Adams. 456 00:23:49,490 --> 00:23:52,990 I had a wife until last night. 457 00:23:53,090 --> 00:23:55,730 A girl named Karen. 458 00:23:55,760 --> 00:23:57,230 Karen? 459 00:23:57,270 --> 00:24:00,470 She killed herself. 460 00:24:00,500 --> 00:24:03,040 Because of you, Steve. 461 00:24:05,440 --> 00:24:08,080 (screaming) 462 00:24:08,110 --> 00:24:13,480 * 463 00:24:17,350 --> 00:24:19,590 Unfortunately for Mr. Adams, 464 00:24:19,620 --> 00:24:22,060 revenge was not sweet, 465 00:24:22,060 --> 00:24:25,490 for he ultimately paid for his crime. 466 00:24:25,530 --> 00:24:27,860 While we were watching this sad saga, 467 00:24:27,900 --> 00:24:30,100 I was doing some thinking. 468 00:24:30,130 --> 00:24:32,870 This program might be improved by the use 469 00:24:32,900 --> 00:24:35,870 of our special spot reducer. 470 00:24:35,900 --> 00:24:39,070 I can think of three spots in particular. 471 00:24:39,070 --> 00:24:40,140 Here is one of them, 472 00:24:40,180 --> 00:24:44,080 after which, Mr. Webster and I shall return. 473 00:24:47,950 --> 00:24:51,320 Mr. Webster seems to have disappeared again. 474 00:24:51,350 --> 00:24:55,160 This is one aspect of his life that's a bit tiresome. 475 00:24:55,190 --> 00:24:59,130 You see, the dogs keep carrying him off and burying him. 476 00:24:59,160 --> 00:25:02,030 I've had to dig him up at least three times. 477 00:25:02,030 --> 00:25:04,200 And now it's time for me to disappear, 478 00:25:04,230 --> 00:25:06,100 until next week that is. 479 00:25:06,130 --> 00:25:08,640 I shall be back then with another story. 480 00:25:08,670 --> 00:25:10,670 Good night. 31323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.