Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,395 --> 00:00:29,692
Good evening.
2
00:00:29,763 --> 00:00:32,596
Here we are,
in orbit once again.
3
00:00:33,333 --> 00:00:39,067
Most of tonight's program
will be taken up
with a story called, "Poison."
4
00:00:39,139 --> 00:00:41,699
(RATTLING)
5
00:00:45,546 --> 00:00:47,139
A rattlesnake.
6
00:00:47,214 --> 00:00:49,410
It's a new warning device
I've instituted
7
00:00:49,483 --> 00:00:53,351
to sound an alarm
when a pickpocket
is at work.
8
00:00:53,420 --> 00:00:55,445
It comes in
several sizes,
9
00:00:55,522 --> 00:00:58,583
including very small ones
for ladies" purses.
10
00:00:59,293 --> 00:01:00,283
(RATTLING)
11
00:01:02,129 --> 00:01:03,563
He's very alert.
12
00:01:03,630 --> 00:01:07,328
This is far superior
to ordinary burglar alarms.
13
00:01:07,401 --> 00:01:11,395
For if a thief is foolhardy
enough to put his hand
in the pocket...
14
00:01:12,773 --> 00:01:14,707
There are
a few bugs in it.
15
00:01:14,775 --> 00:01:16,937
Once, when a thief put
his hand in my pocket,
16
00:01:17,010 --> 00:01:20,878
the snake became
confused and struck
in the wrong direction.
17
00:01:20,948 --> 00:01:24,043
The doctor had to put
a tourniquet
around my stomach.
18
00:01:24,117 --> 00:01:26,916
Unfortunately, that proved
to be the wrong stomach.
19
00:01:26,987 --> 00:01:29,319
It was the snake
who died.
20
00:01:29,389 --> 00:01:34,657
I see that it is now
what my sponsor calls
"high time."
21
00:01:34,728 --> 00:01:38,824
And here is what he thinks
it is high time for.
22
00:02:30,784 --> 00:02:32,513
(WHISPERING) Timber.
23
00:02:33,353 --> 00:02:35,651
Timber, come here.
24
00:02:36,023 --> 00:02:37,252
What's the matter?
25
00:02:37,324 --> 00:02:40,350
(WHISPERING) Shh.
Stop. Wait a minute.
26
00:02:42,162 --> 00:02:44,631
What's the matter, Harry?
Shh!
27
00:02:45,999 --> 00:02:47,694
Don't make a noise.
28
00:02:47,768 --> 00:02:50,032
You been hitting the booze?
No.
29
00:02:51,805 --> 00:02:57,141
Take your shoes off
before you come any nearer.
30
00:02:58,011 --> 00:03:00,946
Please do as I say, Timber.
31
00:03:01,014 --> 00:03:02,573
You been hitting
the booze.
32
00:03:02,649 --> 00:03:07,587
Quickly, Timber,
but take your shoes
off first.
33
00:03:08,388 --> 00:03:11,483
Always humor the old
and the drunk.
34
00:03:12,659 --> 00:03:14,320
Don't touch the bed!
35
00:03:14,695 --> 00:03:16,720
Please don't touch the bed!
36
00:03:17,330 --> 00:03:19,924
It's either that or
a bad go of malaria.
37
00:03:20,901 --> 00:03:21,959
It's a krait.
38
00:03:22,269 --> 00:03:24,636
A krait?
Yes!
39
00:03:24,705 --> 00:03:26,537
Where'd it bite you?
How long ago?
40
00:03:26,640 --> 00:03:28,734
They kill you
in a few minutes.
41
00:03:28,809 --> 00:03:31,278
I haven't been bitten.
Not yet.
42
00:03:31,344 --> 00:03:34,780
It's on my stomach.
Lying there asleep.
43
00:03:36,783 --> 00:03:38,615
Who are you kidding?
44
00:03:38,685 --> 00:03:40,585
Instead of seeing snakes,
now you're feeling them.
45
00:03:40,654 --> 00:03:41,644
No!
46
00:03:44,524 --> 00:03:48,483
You mean to tell me
there's a krait lying
on your stomach right now?
47
00:03:49,396 --> 00:03:50,761
I swear it.
48
00:03:52,065 --> 00:03:53,157
How did it get there?
49
00:03:53,233 --> 00:03:54,564
I was reading.
50
00:03:55,469 --> 00:03:57,665
I was just lying there,
reading.
51
00:03:57,738 --> 00:04:02,073
I felt something on my chest
behind the book,
sort of tickling.
52
00:04:04,377 --> 00:04:06,709
Then, out of
the corner of my eye,
53
00:04:06,780 --> 00:04:12,219
I saw this little krait
sliding over my pajamas.
54
00:04:14,321 --> 00:04:15,982
Small, about 10 inches.
55
00:04:16,056 --> 00:04:17,615
Knew I mustn't move.
56
00:04:17,691 --> 00:04:20,388
I could feel it
through my pajamas,
57
00:04:20,627 --> 00:04:22,595
moving on my stomach.
58
00:04:24,331 --> 00:04:26,993
Then it stopped moving.
59
00:04:27,067 --> 00:04:30,594
Now it's lying there
in the warmth.
60
00:04:31,638 --> 00:04:34,039
How long ago?
Hours.
61
00:04:34,875 --> 00:04:37,310
Just after the houseboy left.
62
00:04:39,412 --> 00:04:41,881
But I can't keep still
much longer.
63
00:04:42,783 --> 00:04:44,478
I've been wanting to cough.
64
00:04:45,619 --> 00:04:48,316
I believe your story, Harry.
65
00:04:48,388 --> 00:04:52,291
As a matter of fact,
that's not a surprising thing
for a krait to do.
66
00:04:52,359 --> 00:04:55,920
They hang around
people's houses,
they go for warm places.
67
00:04:57,697 --> 00:05:01,258
These little fellows
kill a surprising number
of people each year.
68
00:05:01,334 --> 00:05:04,326
Don't torture me.
Think of something!
69
00:05:06,773 --> 00:05:09,970
Okay, kiddy,
I'll think of something.
70
00:05:32,699 --> 00:05:34,167
What's that for?
71
00:05:35,635 --> 00:05:37,626
Why, Harry,
I'm surprised at you.
72
00:05:37,904 --> 00:05:39,668
Weren't you a Boy Scout?
73
00:05:40,240 --> 00:05:43,733
If that little reptile should
get excited and bite you,
74
00:05:43,810 --> 00:05:48,748
why, I'll just make a slash,
and I'll try to suck
the venom out.
75
00:05:53,687 --> 00:05:58,648
First thing I think we should
do is to try to get the sheet
down as quiet as we can.
76
00:05:58,959 --> 00:06:01,087
You know, let's just
take a look at things.
77
00:06:01,161 --> 00:06:02,686
I don't think
it will disturb him.
78
00:06:02,762 --> 00:06:03,991
No!
79
00:06:05,599 --> 00:06:08,864
Don't be a fool.
The light would
frighten him.
80
00:06:09,536 --> 00:06:11,527
We ought to just
pull it down quick
81
00:06:11,605 --> 00:06:13,733
and see if I can
hit him off before
he strikes.
82
00:06:14,374 --> 00:06:16,934
Why don't you
get a doctor?
83
00:06:18,411 --> 00:06:20,311
That's right.
84
00:06:20,380 --> 00:06:23,782
Good old Dr. Ganderbay.
I'll do that.
85
00:06:25,051 --> 00:06:29,181
Oh, no. No. It's no good.
He's on his vacation.
86
00:06:29,256 --> 00:06:31,418
No.
Yeah, I'm sure of it.
87
00:06:31,491 --> 00:06:35,450
Drove to Singapore tonight.
Not another medico in the
whole district.
88
00:06:37,831 --> 00:06:41,165
Leaving later,
cool of the night.
89
00:06:41,234 --> 00:06:43,032
Harry, it's past midnight.
90
00:06:44,437 --> 00:06:46,098
You can try.
91
00:06:47,340 --> 00:06:49,069
Yeah, all right.
I'll try.
92
00:06:52,112 --> 00:06:54,513
Oh, Harry,
what's the doctor's number?
93
00:06:56,249 --> 00:07:00,345
Oh, don't bother answering.
I'll look up in the phonebook.
It's around here someplace.
94
00:07:02,188 --> 00:07:03,587
Yeah, well, let's see.
95
00:07:04,691 --> 00:07:06,386
The right district here...
96
00:07:06,826 --> 00:07:12,390
Pahang. Pahang.
EF, G.
97
00:07:13,033 --> 00:07:16,765
Here, under Ganderbay, Dr.
98
00:07:20,540 --> 00:07:21,564
(PHONE RINGS)
99
00:07:21,641 --> 00:07:26,010
Operator, I'd like
Pahang 713, please.
100
00:07:28,481 --> 00:07:30,279
Hello, Dr. Ganderbay?
101
00:07:31,084 --> 00:07:32,449
Oh.
102
00:07:34,788 --> 00:07:36,756
Oh, I'm very sorry.
103
00:07:36,823 --> 00:07:38,587
Got the wrong number.
104
00:07:41,428 --> 00:07:43,920
Should have used my glasses.
Here they are.
105
00:07:44,564 --> 00:07:45,895
Yeah, let's see now.
106
00:07:49,069 --> 00:07:50,264
Pahang.
107
00:07:53,840 --> 00:07:56,866
That's it.
Ganderbay.
108
00:07:57,644 --> 00:08:01,046
718. I told the operator 713,
didn't 1?
109
00:08:02,782 --> 00:08:05,513
Well, you know,
8 and 3 look a lot alike.
110
00:08:06,920 --> 00:08:09,048
Shake of a lamb's tail now,
chop, chop.
111
00:08:09,122 --> 00:08:10,385
(PHONE RINGS)
112
00:08:11,558 --> 00:08:15,085
Operator, I got
the wrong number.
113
00:08:15,161 --> 00:08:21,100
Yes. I want Pahang 718.
Yeah, I said three.
114
00:08:22,502 --> 00:08:24,800
Yeah, it's an emergency, yes.
115
00:08:28,141 --> 00:08:30,610
Hello, Dr. Ganderbay?
116
00:08:32,112 --> 00:08:33,511
Oh.
117
00:08:33,580 --> 00:08:35,776
I see. Well, do that.
118
00:08:35,849 --> 00:08:38,216
Thinks he's left.
But the boy's gone to see.
119
00:08:42,355 --> 00:08:44,449
Doctor, doctor!
120
00:08:47,193 --> 00:08:48,922
Party on ding-a-ling.
121
00:08:48,995 --> 00:08:50,656
Say that I've gone.
122
00:08:50,730 --> 00:08:54,166
Yes, Doctor.
So sorry.
Doctor go?
123
00:08:54,234 --> 00:08:56,862
No, wait. I will come.
124
00:09:00,006 --> 00:09:02,941
Well, I think
he must have left.
There's nobody...
125
00:09:03,009 --> 00:09:04,943
Oh, no, wait a minute.
Here he is.
126
00:09:05,612 --> 00:09:07,706
Hello, Doctor,
this is Timber Woods.
127
00:09:07,947 --> 00:09:09,813
Mr. Woods,
you are not in bed yet?
128
00:09:09,883 --> 00:09:11,749
Doctor, could you
get over here quick?
129
00:09:11,818 --> 00:09:14,879
And bring some serum
for a krait bite.
130
00:09:16,489 --> 00:09:18,253
Nobody's been bitten.
131
00:09:18,324 --> 00:09:21,589
Harry Pope's lying in bed,
and he's got one lying
on his stomach.
132
00:09:21,661 --> 00:09:24,323
It's asleep
under the sheet
on his stomach.
133
00:09:25,031 --> 00:09:28,092
He is not to move or to talk.
I'll be right over.
134
00:09:34,741 --> 00:09:37,267
Like to have a cigarette?
It will calm your nerves.
135
00:09:37,343 --> 00:09:38,640
Make me cough.
136
00:09:40,180 --> 00:09:41,614
You mind if I...
137
00:09:56,362 --> 00:09:57,693
I'm sorry.
138
00:10:03,670 --> 00:10:08,198
You know, Harry,
I don't agree with the doctor
about not talking.
139
00:10:08,541 --> 00:10:13,103
It's all right about you,
but, you know, about me.
Help pass the time.
140
00:10:13,179 --> 00:10:16,205
Your nerves must
be hopping.
141
00:10:16,282 --> 00:10:18,910
Besides, if anything
still should happen,
142
00:10:18,985 --> 00:10:22,285
there's a number of things
that we should decide about,
aren't there?
143
00:10:23,223 --> 00:10:24,247
What things?
144
00:10:24,324 --> 00:10:26,315
Julie, for one thing.
What about her?
145
00:10:28,261 --> 00:10:29,558
What about her?
146
00:10:29,629 --> 00:10:31,324
What is there in a girl?
147
00:10:31,397 --> 00:10:33,923
Is it the mother
that's in every girl
148
00:10:34,000 --> 00:10:37,664
that sells her on
taking on a sot like you?
149
00:10:37,737 --> 00:10:39,466
I'm not going
to drink anymore.
150
00:10:40,240 --> 00:10:42,038
Hogwash, Harry.
151
00:10:42,108 --> 00:10:45,976
Once a lush, always a lush.
It's happened too many times.
152
00:10:46,913 --> 00:10:50,110
Oh, sooner or later,
Julie would have
found out about it.
153
00:10:50,183 --> 00:10:55,019
I could have waited,
but maybe now
I don't have to wait.
154
00:10:55,088 --> 00:10:57,216
Maybe she'll never
find out about it.
155
00:10:57,991 --> 00:11:00,858
I know what
you're trying to do.
156
00:11:00,927 --> 00:11:02,895
Push me into
something rash,
157
00:11:03,463 --> 00:11:05,022
wake up that thing.
158
00:11:05,165 --> 00:11:06,997
Don't you want to think
about the girl who came
159
00:11:07,066 --> 00:11:09,763
all the way out here
from Paris to see you?
160
00:11:09,836 --> 00:11:11,600
Or was it
the both of us, then?
161
00:11:11,671 --> 00:11:14,936
Yeah, but...
For the love of heaven...
162
00:11:15,008 --> 00:11:19,912
Harry, be calm. You're not
supposed to talk, remember?
163
00:11:23,349 --> 00:11:27,877
I know very well
what you'd say.
Try to blame me.
164
00:11:27,954 --> 00:11:31,117
Say I made a boozer out of you
so I could take over
the business.
165
00:11:33,426 --> 00:11:35,019
You're welcome
to the business!
166
00:11:35,094 --> 00:11:39,292
You know something, Harry?
You're right.
167
00:11:39,365 --> 00:11:41,527
I did make a drunk
out of you.
168
00:11:41,601 --> 00:11:43,899
So what now?
169
00:11:44,470 --> 00:11:48,134
When this little krait
may yet turn into...
170
00:11:48,208 --> 00:11:50,199
What's the expression?
171
00:11:50,276 --> 00:11:52,005
The hand of God?
172
00:11:52,078 --> 00:11:55,207
Oh, in a very amusing
disguise, of course.
173
00:11:56,416 --> 00:11:57,577
(COUGHS)
174
00:12:20,440 --> 00:12:22,431
It will cool you off.
175
00:12:24,344 --> 00:12:25,812
Make me cough.
176
00:12:28,348 --> 00:12:29,543
Here's the doctor.
177
00:12:49,736 --> 00:12:51,170
How is it?
Where is he?
Which room?
178
00:12:51,237 --> 00:12:52,636
Right here.
179
00:13:03,650 --> 00:13:06,176
First thing, we have to get
some serum into him. Kitchen?
180
00:13:06,252 --> 00:13:07,413
Over here.
181
00:13:35,148 --> 00:13:36,513
Intravenously.
182
00:13:36,916 --> 00:13:39,886
But I must do it neatly,
I can't have him flinch.
183
00:13:43,556 --> 00:13:46,025
Hold that until
I ask for it.
184
00:14:13,319 --> 00:14:17,153
I'm going to give you
an injection of serum.
185
00:14:17,223 --> 00:14:21,717
Just a pinprick,
but try not to move.
186
00:15:29,929 --> 00:15:34,594
You'll be all right now,
even if you are bitten.
But don't move.
187
00:15:34,667 --> 00:15:36,635
We'll be back
in a moment.
188
00:15:41,674 --> 00:15:43,870
Be all right now?
189
00:15:43,943 --> 00:15:45,877
Oh, quite. Quite.
190
00:15:52,652 --> 00:15:53,642
No.
191
00:15:54,620 --> 00:15:59,182
How safe is he?
It must give some
protection, mustn't it?
192
00:15:59,759 --> 00:16:02,490
I mean,
the serum isn't
any good?
193
00:16:02,562 --> 00:16:06,192
Unfortunately not.
It might work, it might not.
194
00:16:08,734 --> 00:16:11,760
I am trying to think
of something else.
195
00:16:11,838 --> 00:16:13,897
Why don't we just go in
and pull the sheet down?
196
00:16:13,973 --> 00:16:18,604
Please! Please!
This is not a matter
to rush into bold-headed.
197
00:16:23,749 --> 00:16:27,686
I know what we must do.
There is no other way.
198
00:16:29,121 --> 00:16:34,491
We must administer
an anesthetic to the creature,
where it lies.
199
00:16:34,560 --> 00:16:36,358
What an idea.
200
00:16:36,429 --> 00:16:40,388
It is not safe, because
a shake is cold-blooded
201
00:16:40,466 --> 00:16:45,734
and anesthetic does not work
so well or so quickly
with such animals,
202
00:16:45,805 --> 00:16:48,866
but there is
no other thing to do.
203
00:16:48,941 --> 00:16:51,239
We could use
chloroform or ether.
204
00:16:51,310 --> 00:16:54,075
Which will you try?
Chloroform.
Ordinary chloroform.
205
00:16:56,616 --> 00:17:00,109
That is best.
Quickly, go to my house.
206
00:17:00,786 --> 00:17:02,777
There is no need
for your shoes!
207
00:17:12,265 --> 00:17:14,359
(MOTOR REVVING)
208
00:17:19,639 --> 00:17:21,198
The jeep...
Shh.
209
00:17:21,641 --> 00:17:25,942
No talk, not a move.
Just relax.
210
00:17:27,179 --> 00:17:28,510
You must.
211
00:17:31,083 --> 00:17:33,814
It's difficult,
but you must relax.
212
00:17:34,687 --> 00:17:37,850
And if you will not talk,
1 will tell you
what is the plan.
213
00:17:39,425 --> 00:17:42,884
We shall put
this animal to sleep,
214
00:17:42,962 --> 00:17:45,761
deep sleep,
with anesthetic.
215
00:17:46,332 --> 00:17:49,962
Mr. Woods has already gone to
my house for the chloroform.
216
00:17:56,542 --> 00:17:59,534
I shall work carefully.
217
00:17:59,612 --> 00:18:04,243
Ever so carefully,
and ever so slowly.
218
00:19:11,951 --> 00:19:13,180
(HARRY SNIFFLES)
219
00:19:14,020 --> 00:19:17,115
(STAMMERING)
I can't last much longer.
220
00:19:18,758 --> 00:19:19,850
(DOOR OPENING)
221
00:19:23,462 --> 00:19:24,793
I got a flat tire.
222
00:19:40,546 --> 00:19:42,810
I'm going to soak
the mattress under
your body.
223
00:19:42,882 --> 00:19:46,182
It will be very cold.
You be ready for that.
224
00:19:46,252 --> 00:19:47,413
And don't move.
225
00:20:19,452 --> 00:20:22,319
We'll give it 15 minutes,
just to be safe.
226
00:20:56,388 --> 00:20:59,153
You go over
to the other side
of the bed.
227
00:21:06,866 --> 00:21:13,465
We will throw the sheet back
slowly and carefully.
228
00:21:38,964 --> 00:21:42,025
No. We must be careful.
It may be anywhere.
229
00:21:42,101 --> 00:21:44,593
It could even be
up the leg of his pajamas.
230
00:21:46,906 --> 00:21:48,533
He's been bitten!
231
00:21:51,277 --> 00:21:52,574
It's not there!
232
00:22:04,757 --> 00:22:09,718
Mr. Pope, you are quite sure,
of course, that you saw it
in the first place?
233
00:22:09,795 --> 00:22:12,958
You don't think
you could possibly have
been dreaming, do you?
234
00:22:13,032 --> 00:22:14,522
Are you telling me
I'm a liar?
235
00:22:14,600 --> 00:22:16,864
Wouldn't be
the first time
he's had the DTs.
236
00:22:16,936 --> 00:22:18,597
Listen, you two, I...
237
00:22:28,981 --> 00:22:32,007
TIMBER: Sorry to cause you
so much bother, Doctor.
238
00:22:33,385 --> 00:22:37,015
He's had a lot of trouble,
lately. All due to
his drinking.
239
00:22:37,089 --> 00:22:39,148
Lost his share
of the business.
240
00:22:39,225 --> 00:22:41,523
What your friend needs
is a vacation.
241
00:22:41,594 --> 00:22:42,789
(CHUCKLES) Yeah.
242
00:22:49,268 --> 00:22:50,258
See you, Doc.
243
00:22:51,637 --> 00:22:53,127
(CHUCKLING)
244
00:23:07,519 --> 00:23:10,011
Listen, you, I saw it!
I know I saw it!
245
00:23:10,089 --> 00:23:13,150
(CHUCKLING) Sure, I know.
I believe your story.
You saw snakes.
246
00:23:13,225 --> 00:23:14,693
You saw pink elephants!
247
00:23:14,760 --> 00:23:16,956
It was here in this room!
It was!
248
00:23:17,029 --> 00:23:19,361
In the bed,
asleep on my stomach!
249
00:23:19,431 --> 00:23:21,695
You sniveling
drunken bum.
250
00:23:21,767 --> 00:23:24,202
Oh, wait till Julie hears
about this gambit.
251
00:23:24,270 --> 00:23:25,931
If you'd ever been
a friend of mine...
252
00:23:26,005 --> 00:23:28,736
What you need is
a hair of the dog.
We'll drink together.
253
00:23:28,807 --> 00:23:30,605
Hell, let's drink
to friendship!
254
00:23:39,985 --> 00:23:41,214
(CHUCKLES)
255
00:23:42,321 --> 00:23:43,550
To friendship.
256
00:23:46,191 --> 00:23:47,852
(LAUGHING)
257
00:23:53,632 --> 00:23:54,827
Oh, Harry, you!
258
00:24:00,205 --> 00:24:01,730
Oh, Harry, you silly...
259
00:24:03,075 --> 00:24:04,304
(SCREAMS)
260
00:24:07,746 --> 00:24:08,941
I'm bitten.
261
00:24:09,982 --> 00:24:10,972
I'm bitten.
262
00:24:11,817 --> 00:24:13,842
It was here all along.
263
00:24:14,753 --> 00:24:17,688
Harry, Harry,
am I going to die?
264
00:24:18,157 --> 00:24:20,023
Harry, get the doctor!
265
00:24:20,225 --> 00:24:22,284
Harry, get
the doctor, please!
266
00:24:22,661 --> 00:24:24,322
The doctor's gone, Timber.
267
00:24:24,396 --> 00:24:26,728
Harry, I beg you, please!
268
00:24:26,799 --> 00:24:29,666
(SOBBING)
Harry, Harry! Harry!
269
00:24:36,608 --> 00:24:39,737
For failing to call a doctor
when his friend was bitten,
270
00:24:39,812 --> 00:24:42,543
Harry spent some
little time in prison.
271
00:24:42,614 --> 00:24:45,709
Apparently, the snake
couldn't keep his mouth shut.
272
00:24:45,784 --> 00:24:49,516
Which reminds me,
I believe it is time
for another message.
273
00:24:49,588 --> 00:24:51,056
However, I shall be back.
274
00:24:52,858 --> 00:24:56,726
If you are interested
in obtaining one
of my pickpocket alarms...
275
00:24:58,364 --> 00:25:01,061
Good heavens,
I've been robbed!
276
00:25:02,368 --> 00:25:03,597
Good night.
20431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.