All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S04E01.Poison.480p.DVD.DD.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,395 --> 00:00:29,692 Good evening. 2 00:00:29,763 --> 00:00:32,596 Here we are, in orbit once again. 3 00:00:33,333 --> 00:00:39,067 Most of tonight's program will be taken up with a story called, "Poison." 4 00:00:39,139 --> 00:00:41,699 (RATTLING) 5 00:00:45,546 --> 00:00:47,139 A rattlesnake. 6 00:00:47,214 --> 00:00:49,410 It's a new warning device I've instituted 7 00:00:49,483 --> 00:00:53,351 to sound an alarm when a pickpocket is at work. 8 00:00:53,420 --> 00:00:55,445 It comes in several sizes, 9 00:00:55,522 --> 00:00:58,583 including very small ones for ladies" purses. 10 00:00:59,293 --> 00:01:00,283 (RATTLING) 11 00:01:02,129 --> 00:01:03,563 He's very alert. 12 00:01:03,630 --> 00:01:07,328 This is far superior to ordinary burglar alarms. 13 00:01:07,401 --> 00:01:11,395 For if a thief is foolhardy enough to put his hand in the pocket... 14 00:01:12,773 --> 00:01:14,707 There are a few bugs in it. 15 00:01:14,775 --> 00:01:16,937 Once, when a thief put his hand in my pocket, 16 00:01:17,010 --> 00:01:20,878 the snake became confused and struck in the wrong direction. 17 00:01:20,948 --> 00:01:24,043 The doctor had to put a tourniquet around my stomach. 18 00:01:24,117 --> 00:01:26,916 Unfortunately, that proved to be the wrong stomach. 19 00:01:26,987 --> 00:01:29,319 It was the snake who died. 20 00:01:29,389 --> 00:01:34,657 I see that it is now what my sponsor calls "high time." 21 00:01:34,728 --> 00:01:38,824 And here is what he thinks it is high time for. 22 00:02:30,784 --> 00:02:32,513 (WHISPERING) Timber. 23 00:02:33,353 --> 00:02:35,651 Timber, come here. 24 00:02:36,023 --> 00:02:37,252 What's the matter? 25 00:02:37,324 --> 00:02:40,350 (WHISPERING) Shh. Stop. Wait a minute. 26 00:02:42,162 --> 00:02:44,631 What's the matter, Harry? Shh! 27 00:02:45,999 --> 00:02:47,694 Don't make a noise. 28 00:02:47,768 --> 00:02:50,032 You been hitting the booze? No. 29 00:02:51,805 --> 00:02:57,141 Take your shoes off before you come any nearer. 30 00:02:58,011 --> 00:03:00,946 Please do as I say, Timber. 31 00:03:01,014 --> 00:03:02,573 You been hitting the booze. 32 00:03:02,649 --> 00:03:07,587 Quickly, Timber, but take your shoes off first. 33 00:03:08,388 --> 00:03:11,483 Always humor the old and the drunk. 34 00:03:12,659 --> 00:03:14,320 Don't touch the bed! 35 00:03:14,695 --> 00:03:16,720 Please don't touch the bed! 36 00:03:17,330 --> 00:03:19,924 It's either that or a bad go of malaria. 37 00:03:20,901 --> 00:03:21,959 It's a krait. 38 00:03:22,269 --> 00:03:24,636 A krait? Yes! 39 00:03:24,705 --> 00:03:26,537 Where'd it bite you? How long ago? 40 00:03:26,640 --> 00:03:28,734 They kill you in a few minutes. 41 00:03:28,809 --> 00:03:31,278 I haven't been bitten. Not yet. 42 00:03:31,344 --> 00:03:34,780 It's on my stomach. Lying there asleep. 43 00:03:36,783 --> 00:03:38,615 Who are you kidding? 44 00:03:38,685 --> 00:03:40,585 Instead of seeing snakes, now you're feeling them. 45 00:03:40,654 --> 00:03:41,644 No! 46 00:03:44,524 --> 00:03:48,483 You mean to tell me there's a krait lying on your stomach right now? 47 00:03:49,396 --> 00:03:50,761 I swear it. 48 00:03:52,065 --> 00:03:53,157 How did it get there? 49 00:03:53,233 --> 00:03:54,564 I was reading. 50 00:03:55,469 --> 00:03:57,665 I was just lying there, reading. 51 00:03:57,738 --> 00:04:02,073 I felt something on my chest behind the book, sort of tickling. 52 00:04:04,377 --> 00:04:06,709 Then, out of the corner of my eye, 53 00:04:06,780 --> 00:04:12,219 I saw this little krait sliding over my pajamas. 54 00:04:14,321 --> 00:04:15,982 Small, about 10 inches. 55 00:04:16,056 --> 00:04:17,615 Knew I mustn't move. 56 00:04:17,691 --> 00:04:20,388 I could feel it through my pajamas, 57 00:04:20,627 --> 00:04:22,595 moving on my stomach. 58 00:04:24,331 --> 00:04:26,993 Then it stopped moving. 59 00:04:27,067 --> 00:04:30,594 Now it's lying there in the warmth. 60 00:04:31,638 --> 00:04:34,039 How long ago? Hours. 61 00:04:34,875 --> 00:04:37,310 Just after the houseboy left. 62 00:04:39,412 --> 00:04:41,881 But I can't keep still much longer. 63 00:04:42,783 --> 00:04:44,478 I've been wanting to cough. 64 00:04:45,619 --> 00:04:48,316 I believe your story, Harry. 65 00:04:48,388 --> 00:04:52,291 As a matter of fact, that's not a surprising thing for a krait to do. 66 00:04:52,359 --> 00:04:55,920 They hang around people's houses, they go for warm places. 67 00:04:57,697 --> 00:05:01,258 These little fellows kill a surprising number of people each year. 68 00:05:01,334 --> 00:05:04,326 Don't torture me. Think of something! 69 00:05:06,773 --> 00:05:09,970 Okay, kiddy, I'll think of something. 70 00:05:32,699 --> 00:05:34,167 What's that for? 71 00:05:35,635 --> 00:05:37,626 Why, Harry, I'm surprised at you. 72 00:05:37,904 --> 00:05:39,668 Weren't you a Boy Scout? 73 00:05:40,240 --> 00:05:43,733 If that little reptile should get excited and bite you, 74 00:05:43,810 --> 00:05:48,748 why, I'll just make a slash, and I'll try to suck the venom out. 75 00:05:53,687 --> 00:05:58,648 First thing I think we should do is to try to get the sheet down as quiet as we can. 76 00:05:58,959 --> 00:06:01,087 You know, let's just take a look at things. 77 00:06:01,161 --> 00:06:02,686 I don't think it will disturb him. 78 00:06:02,762 --> 00:06:03,991 No! 79 00:06:05,599 --> 00:06:08,864 Don't be a fool. The light would frighten him. 80 00:06:09,536 --> 00:06:11,527 We ought to just pull it down quick 81 00:06:11,605 --> 00:06:13,733 and see if I can hit him off before he strikes. 82 00:06:14,374 --> 00:06:16,934 Why don't you get a doctor? 83 00:06:18,411 --> 00:06:20,311 That's right. 84 00:06:20,380 --> 00:06:23,782 Good old Dr. Ganderbay. I'll do that. 85 00:06:25,051 --> 00:06:29,181 Oh, no. No. It's no good. He's on his vacation. 86 00:06:29,256 --> 00:06:31,418 No. Yeah, I'm sure of it. 87 00:06:31,491 --> 00:06:35,450 Drove to Singapore tonight. Not another medico in the whole district. 88 00:06:37,831 --> 00:06:41,165 Leaving later, cool of the night. 89 00:06:41,234 --> 00:06:43,032 Harry, it's past midnight. 90 00:06:44,437 --> 00:06:46,098 You can try. 91 00:06:47,340 --> 00:06:49,069 Yeah, all right. I'll try. 92 00:06:52,112 --> 00:06:54,513 Oh, Harry, what's the doctor's number? 93 00:06:56,249 --> 00:07:00,345 Oh, don't bother answering. I'll look up in the phonebook. It's around here someplace. 94 00:07:02,188 --> 00:07:03,587 Yeah, well, let's see. 95 00:07:04,691 --> 00:07:06,386 The right district here... 96 00:07:06,826 --> 00:07:12,390 Pahang. Pahang. EF, G. 97 00:07:13,033 --> 00:07:16,765 Here, under Ganderbay, Dr. 98 00:07:20,540 --> 00:07:21,564 (PHONE RINGS) 99 00:07:21,641 --> 00:07:26,010 Operator, I'd like Pahang 713, please. 100 00:07:28,481 --> 00:07:30,279 Hello, Dr. Ganderbay? 101 00:07:31,084 --> 00:07:32,449 Oh. 102 00:07:34,788 --> 00:07:36,756 Oh, I'm very sorry. 103 00:07:36,823 --> 00:07:38,587 Got the wrong number. 104 00:07:41,428 --> 00:07:43,920 Should have used my glasses. Here they are. 105 00:07:44,564 --> 00:07:45,895 Yeah, let's see now. 106 00:07:49,069 --> 00:07:50,264 Pahang. 107 00:07:53,840 --> 00:07:56,866 That's it. Ganderbay. 108 00:07:57,644 --> 00:08:01,046 718. I told the operator 713, didn't 1? 109 00:08:02,782 --> 00:08:05,513 Well, you know, 8 and 3 look a lot alike. 110 00:08:06,920 --> 00:08:09,048 Shake of a lamb's tail now, chop, chop. 111 00:08:09,122 --> 00:08:10,385 (PHONE RINGS) 112 00:08:11,558 --> 00:08:15,085 Operator, I got the wrong number. 113 00:08:15,161 --> 00:08:21,100 Yes. I want Pahang 718. Yeah, I said three. 114 00:08:22,502 --> 00:08:24,800 Yeah, it's an emergency, yes. 115 00:08:28,141 --> 00:08:30,610 Hello, Dr. Ganderbay? 116 00:08:32,112 --> 00:08:33,511 Oh. 117 00:08:33,580 --> 00:08:35,776 I see. Well, do that. 118 00:08:35,849 --> 00:08:38,216 Thinks he's left. But the boy's gone to see. 119 00:08:42,355 --> 00:08:44,449 Doctor, doctor! 120 00:08:47,193 --> 00:08:48,922 Party on ding-a-ling. 121 00:08:48,995 --> 00:08:50,656 Say that I've gone. 122 00:08:50,730 --> 00:08:54,166 Yes, Doctor. So sorry. Doctor go? 123 00:08:54,234 --> 00:08:56,862 No, wait. I will come. 124 00:09:00,006 --> 00:09:02,941 Well, I think he must have left. There's nobody... 125 00:09:03,009 --> 00:09:04,943 Oh, no, wait a minute. Here he is. 126 00:09:05,612 --> 00:09:07,706 Hello, Doctor, this is Timber Woods. 127 00:09:07,947 --> 00:09:09,813 Mr. Woods, you are not in bed yet? 128 00:09:09,883 --> 00:09:11,749 Doctor, could you get over here quick? 129 00:09:11,818 --> 00:09:14,879 And bring some serum for a krait bite. 130 00:09:16,489 --> 00:09:18,253 Nobody's been bitten. 131 00:09:18,324 --> 00:09:21,589 Harry Pope's lying in bed, and he's got one lying on his stomach. 132 00:09:21,661 --> 00:09:24,323 It's asleep under the sheet on his stomach. 133 00:09:25,031 --> 00:09:28,092 He is not to move or to talk. I'll be right over. 134 00:09:34,741 --> 00:09:37,267 Like to have a cigarette? It will calm your nerves. 135 00:09:37,343 --> 00:09:38,640 Make me cough. 136 00:09:40,180 --> 00:09:41,614 You mind if I... 137 00:09:56,362 --> 00:09:57,693 I'm sorry. 138 00:10:03,670 --> 00:10:08,198 You know, Harry, I don't agree with the doctor about not talking. 139 00:10:08,541 --> 00:10:13,103 It's all right about you, but, you know, about me. Help pass the time. 140 00:10:13,179 --> 00:10:16,205 Your nerves must be hopping. 141 00:10:16,282 --> 00:10:18,910 Besides, if anything still should happen, 142 00:10:18,985 --> 00:10:22,285 there's a number of things that we should decide about, aren't there? 143 00:10:23,223 --> 00:10:24,247 What things? 144 00:10:24,324 --> 00:10:26,315 Julie, for one thing. What about her? 145 00:10:28,261 --> 00:10:29,558 What about her? 146 00:10:29,629 --> 00:10:31,324 What is there in a girl? 147 00:10:31,397 --> 00:10:33,923 Is it the mother that's in every girl 148 00:10:34,000 --> 00:10:37,664 that sells her on taking on a sot like you? 149 00:10:37,737 --> 00:10:39,466 I'm not going to drink anymore. 150 00:10:40,240 --> 00:10:42,038 Hogwash, Harry. 151 00:10:42,108 --> 00:10:45,976 Once a lush, always a lush. It's happened too many times. 152 00:10:46,913 --> 00:10:50,110 Oh, sooner or later, Julie would have found out about it. 153 00:10:50,183 --> 00:10:55,019 I could have waited, but maybe now I don't have to wait. 154 00:10:55,088 --> 00:10:57,216 Maybe she'll never find out about it. 155 00:10:57,991 --> 00:11:00,858 I know what you're trying to do. 156 00:11:00,927 --> 00:11:02,895 Push me into something rash, 157 00:11:03,463 --> 00:11:05,022 wake up that thing. 158 00:11:05,165 --> 00:11:06,997 Don't you want to think about the girl who came 159 00:11:07,066 --> 00:11:09,763 all the way out here from Paris to see you? 160 00:11:09,836 --> 00:11:11,600 Or was it the both of us, then? 161 00:11:11,671 --> 00:11:14,936 Yeah, but... For the love of heaven... 162 00:11:15,008 --> 00:11:19,912 Harry, be calm. You're not supposed to talk, remember? 163 00:11:23,349 --> 00:11:27,877 I know very well what you'd say. Try to blame me. 164 00:11:27,954 --> 00:11:31,117 Say I made a boozer out of you so I could take over the business. 165 00:11:33,426 --> 00:11:35,019 You're welcome to the business! 166 00:11:35,094 --> 00:11:39,292 You know something, Harry? You're right. 167 00:11:39,365 --> 00:11:41,527 I did make a drunk out of you. 168 00:11:41,601 --> 00:11:43,899 So what now? 169 00:11:44,470 --> 00:11:48,134 When this little krait may yet turn into... 170 00:11:48,208 --> 00:11:50,199 What's the expression? 171 00:11:50,276 --> 00:11:52,005 The hand of God? 172 00:11:52,078 --> 00:11:55,207 Oh, in a very amusing disguise, of course. 173 00:11:56,416 --> 00:11:57,577 (COUGHS) 174 00:12:20,440 --> 00:12:22,431 It will cool you off. 175 00:12:24,344 --> 00:12:25,812 Make me cough. 176 00:12:28,348 --> 00:12:29,543 Here's the doctor. 177 00:12:49,736 --> 00:12:51,170 How is it? Where is he? Which room? 178 00:12:51,237 --> 00:12:52,636 Right here. 179 00:13:03,650 --> 00:13:06,176 First thing, we have to get some serum into him. Kitchen? 180 00:13:06,252 --> 00:13:07,413 Over here. 181 00:13:35,148 --> 00:13:36,513 Intravenously. 182 00:13:36,916 --> 00:13:39,886 But I must do it neatly, I can't have him flinch. 183 00:13:43,556 --> 00:13:46,025 Hold that until I ask for it. 184 00:14:13,319 --> 00:14:17,153 I'm going to give you an injection of serum. 185 00:14:17,223 --> 00:14:21,717 Just a pinprick, but try not to move. 186 00:15:29,929 --> 00:15:34,594 You'll be all right now, even if you are bitten. But don't move. 187 00:15:34,667 --> 00:15:36,635 We'll be back in a moment. 188 00:15:41,674 --> 00:15:43,870 Be all right now? 189 00:15:43,943 --> 00:15:45,877 Oh, quite. Quite. 190 00:15:52,652 --> 00:15:53,642 No. 191 00:15:54,620 --> 00:15:59,182 How safe is he? It must give some protection, mustn't it? 192 00:15:59,759 --> 00:16:02,490 I mean, the serum isn't any good? 193 00:16:02,562 --> 00:16:06,192 Unfortunately not. It might work, it might not. 194 00:16:08,734 --> 00:16:11,760 I am trying to think of something else. 195 00:16:11,838 --> 00:16:13,897 Why don't we just go in and pull the sheet down? 196 00:16:13,973 --> 00:16:18,604 Please! Please! This is not a matter to rush into bold-headed. 197 00:16:23,749 --> 00:16:27,686 I know what we must do. There is no other way. 198 00:16:29,121 --> 00:16:34,491 We must administer an anesthetic to the creature, where it lies. 199 00:16:34,560 --> 00:16:36,358 What an idea. 200 00:16:36,429 --> 00:16:40,388 It is not safe, because a shake is cold-blooded 201 00:16:40,466 --> 00:16:45,734 and anesthetic does not work so well or so quickly with such animals, 202 00:16:45,805 --> 00:16:48,866 but there is no other thing to do. 203 00:16:48,941 --> 00:16:51,239 We could use chloroform or ether. 204 00:16:51,310 --> 00:16:54,075 Which will you try? Chloroform. Ordinary chloroform. 205 00:16:56,616 --> 00:17:00,109 That is best. Quickly, go to my house. 206 00:17:00,786 --> 00:17:02,777 There is no need for your shoes! 207 00:17:12,265 --> 00:17:14,359 (MOTOR REVVING) 208 00:17:19,639 --> 00:17:21,198 The jeep... Shh. 209 00:17:21,641 --> 00:17:25,942 No talk, not a move. Just relax. 210 00:17:27,179 --> 00:17:28,510 You must. 211 00:17:31,083 --> 00:17:33,814 It's difficult, but you must relax. 212 00:17:34,687 --> 00:17:37,850 And if you will not talk, 1 will tell you what is the plan. 213 00:17:39,425 --> 00:17:42,884 We shall put this animal to sleep, 214 00:17:42,962 --> 00:17:45,761 deep sleep, with anesthetic. 215 00:17:46,332 --> 00:17:49,962 Mr. Woods has already gone to my house for the chloroform. 216 00:17:56,542 --> 00:17:59,534 I shall work carefully. 217 00:17:59,612 --> 00:18:04,243 Ever so carefully, and ever so slowly. 218 00:19:11,951 --> 00:19:13,180 (HARRY SNIFFLES) 219 00:19:14,020 --> 00:19:17,115 (STAMMERING) I can't last much longer. 220 00:19:18,758 --> 00:19:19,850 (DOOR OPENING) 221 00:19:23,462 --> 00:19:24,793 I got a flat tire. 222 00:19:40,546 --> 00:19:42,810 I'm going to soak the mattress under your body. 223 00:19:42,882 --> 00:19:46,182 It will be very cold. You be ready for that. 224 00:19:46,252 --> 00:19:47,413 And don't move. 225 00:20:19,452 --> 00:20:22,319 We'll give it 15 minutes, just to be safe. 226 00:20:56,388 --> 00:20:59,153 You go over to the other side of the bed. 227 00:21:06,866 --> 00:21:13,465 We will throw the sheet back slowly and carefully. 228 00:21:38,964 --> 00:21:42,025 No. We must be careful. It may be anywhere. 229 00:21:42,101 --> 00:21:44,593 It could even be up the leg of his pajamas. 230 00:21:46,906 --> 00:21:48,533 He's been bitten! 231 00:21:51,277 --> 00:21:52,574 It's not there! 232 00:22:04,757 --> 00:22:09,718 Mr. Pope, you are quite sure, of course, that you saw it in the first place? 233 00:22:09,795 --> 00:22:12,958 You don't think you could possibly have been dreaming, do you? 234 00:22:13,032 --> 00:22:14,522 Are you telling me I'm a liar? 235 00:22:14,600 --> 00:22:16,864 Wouldn't be the first time he's had the DTs. 236 00:22:16,936 --> 00:22:18,597 Listen, you two, I... 237 00:22:28,981 --> 00:22:32,007 TIMBER: Sorry to cause you so much bother, Doctor. 238 00:22:33,385 --> 00:22:37,015 He's had a lot of trouble, lately. All due to his drinking. 239 00:22:37,089 --> 00:22:39,148 Lost his share of the business. 240 00:22:39,225 --> 00:22:41,523 What your friend needs is a vacation. 241 00:22:41,594 --> 00:22:42,789 (CHUCKLES) Yeah. 242 00:22:49,268 --> 00:22:50,258 See you, Doc. 243 00:22:51,637 --> 00:22:53,127 (CHUCKLING) 244 00:23:07,519 --> 00:23:10,011 Listen, you, I saw it! I know I saw it! 245 00:23:10,089 --> 00:23:13,150 (CHUCKLING) Sure, I know. I believe your story. You saw snakes. 246 00:23:13,225 --> 00:23:14,693 You saw pink elephants! 247 00:23:14,760 --> 00:23:16,956 It was here in this room! It was! 248 00:23:17,029 --> 00:23:19,361 In the bed, asleep on my stomach! 249 00:23:19,431 --> 00:23:21,695 You sniveling drunken bum. 250 00:23:21,767 --> 00:23:24,202 Oh, wait till Julie hears about this gambit. 251 00:23:24,270 --> 00:23:25,931 If you'd ever been a friend of mine... 252 00:23:26,005 --> 00:23:28,736 What you need is a hair of the dog. We'll drink together. 253 00:23:28,807 --> 00:23:30,605 Hell, let's drink to friendship! 254 00:23:39,985 --> 00:23:41,214 (CHUCKLES) 255 00:23:42,321 --> 00:23:43,550 To friendship. 256 00:23:46,191 --> 00:23:47,852 (LAUGHING) 257 00:23:53,632 --> 00:23:54,827 Oh, Harry, you! 258 00:24:00,205 --> 00:24:01,730 Oh, Harry, you silly... 259 00:24:03,075 --> 00:24:04,304 (SCREAMS) 260 00:24:07,746 --> 00:24:08,941 I'm bitten. 261 00:24:09,982 --> 00:24:10,972 I'm bitten. 262 00:24:11,817 --> 00:24:13,842 It was here all along. 263 00:24:14,753 --> 00:24:17,688 Harry, Harry, am I going to die? 264 00:24:18,157 --> 00:24:20,023 Harry, get the doctor! 265 00:24:20,225 --> 00:24:22,284 Harry, get the doctor, please! 266 00:24:22,661 --> 00:24:24,322 The doctor's gone, Timber. 267 00:24:24,396 --> 00:24:26,728 Harry, I beg you, please! 268 00:24:26,799 --> 00:24:29,666 (SOBBING) Harry, Harry! Harry! 269 00:24:36,608 --> 00:24:39,737 For failing to call a doctor when his friend was bitten, 270 00:24:39,812 --> 00:24:42,543 Harry spent some little time in prison. 271 00:24:42,614 --> 00:24:45,709 Apparently, the snake couldn't keep his mouth shut. 272 00:24:45,784 --> 00:24:49,516 Which reminds me, I believe it is time for another message. 273 00:24:49,588 --> 00:24:51,056 However, I shall be back. 274 00:24:52,858 --> 00:24:56,726 If you are interested in obtaining one of my pickpocket alarms... 275 00:24:58,364 --> 00:25:01,061 Good heavens, I've been robbed! 276 00:25:02,368 --> 00:25:03,597 Good night. 20431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.