Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,020 --> 00:00:27,720
Good evening.
2
00:00:27,760 --> 00:00:30,260
You will excuse me
if I speak rapidly,
3
00:00:30,290 --> 00:00:32,090
but I haven't much time.
4
00:00:32,130 --> 00:00:34,860
I'm playing some
idiotic children's game,
5
00:00:34,900 --> 00:00:37,330
and I'm supposed to stand
against this wall,
6
00:00:37,370 --> 00:00:40,640
blindfolded, and with my hands
tied behind me.
7
00:00:40,670 --> 00:00:43,340
While I'm standing here
waiting for something
to happen,
8
00:00:43,370 --> 00:00:46,370
you may watch tonight's drama,
"The Dangerous People".
9
00:00:46,410 --> 00:00:48,110
I shall join you later.
10
00:00:48,140 --> 00:00:51,410
(MACHINE GUN FIRING)
11
00:00:51,450 --> 00:00:53,680
Thank you. But please,
no more applause.
12
00:01:14,600 --> 00:01:16,240
(SIREN WAILING)
13
00:01:29,150 --> 00:01:30,490
Oh, hello.
14
00:01:32,820 --> 00:01:33,590
Hello.
15
00:01:36,620 --> 00:01:38,390
BELLEFONTAINE: It was foolish
to hurry so.
16
00:01:38,430 --> 00:01:40,000
What's the matter
with me?
17
00:01:40,100 --> 00:01:42,360
Now I'm out of breath.
18
00:01:42,400 --> 00:01:44,870
I'll stay here a minute
to get my breath,
19
00:01:44,900 --> 00:01:46,230
or else he'll ask
what's the matter,
20
00:01:46,270 --> 00:01:49,170
and I'll tell him it's asthma,
21
00:01:49,200 --> 00:01:51,670
and he'll tell me
about how his wife had asthma,
22
00:01:51,710 --> 00:01:54,380
or his boss,
or his cousin Wilbur.
23
00:01:54,410 --> 00:01:55,440
(SIREN WAILING)
24
00:01:57,980 --> 00:02:01,150
That thing makes me nervous,
even if it is five miles.
25
00:02:13,430 --> 00:02:14,630
Getting colder out.
26
00:02:17,370 --> 00:02:19,200
You waiting for
the Milwaukee train?
27
00:02:21,500 --> 00:02:22,700
Yeah.
28
00:02:26,210 --> 00:02:28,880
Oh, we've got
about half an hour.
29
00:02:28,910 --> 00:02:31,180
Well, might as well
get acquainted, I guess.
30
00:02:31,910 --> 00:02:33,550
My name's Bellefontaine.
31
00:02:33,580 --> 00:02:35,350
(TELEGRAPH MACHINE CLICKING)
32
00:02:36,690 --> 00:02:37,590
Mine's Jones.
33
00:02:38,190 --> 00:02:39,550
How do you do?
34
00:02:41,860 --> 00:02:43,190
You going
all the way?
35
00:02:46,830 --> 00:02:48,200
No, Madison.
36
00:02:48,230 --> 00:02:49,100
Oh.
37
00:02:50,330 --> 00:02:51,570
What do you do?
38
00:02:56,340 --> 00:02:57,440
I'm a lawyer.
39
00:02:59,810 --> 00:03:02,680
I have a client here
who used to live in Milwaukee.
40
00:03:02,710 --> 00:03:05,310
He still insists
I handle his affairs.
41
00:03:05,350 --> 00:03:07,620
No need, really,
but he can afford it, so I do.
42
00:03:09,380 --> 00:03:10,490
You live here?
43
00:03:12,320 --> 00:03:13,520
No, in Madison.
44
00:03:17,790 --> 00:03:20,360
I'm an accountant
with Saxe Paint Company.
45
00:03:21,660 --> 00:03:23,370
Oh. I thought Saxe
was in Chicago.
46
00:03:28,970 --> 00:03:31,070
They've got a branch
in Madison.
47
00:03:31,070 --> 00:03:33,210
I see.
48
00:03:33,240 --> 00:03:35,510
You weren't here
on business then, I take it.
49
00:03:38,510 --> 00:03:39,550
No.
50
00:03:42,080 --> 00:03:43,820
It was just a visit.
51
00:03:43,850 --> 00:03:44,990
Oh?
52
00:03:45,090 --> 00:03:46,390
(SIREN WAILING)
53
00:03:50,560 --> 00:03:52,290
Excuse me,
I have to get my ticket.
54
00:04:00,070 --> 00:04:01,570
A ticket
to Milwaukee, please.
55
00:04:06,170 --> 00:04:07,340
One way?
56
00:04:07,380 --> 00:04:08,440
Yes.
57
00:04:08,480 --> 00:04:10,780
I wish they'd stop that thing.
58
00:04:10,810 --> 00:04:13,780
It's coming from the home
for the criminally insane.
59
00:04:13,820 --> 00:04:15,050
One of them escaped,
you know.
60
00:04:15,080 --> 00:04:16,920
Yes, I heard.
61
00:04:16,950 --> 00:04:19,190
Lots of people
get nervous
62
00:04:19,220 --> 00:04:21,360
having one of those
places in town,
63
00:04:21,390 --> 00:04:23,060
but I find it interesting.
64
00:04:23,090 --> 00:04:25,060
Please, my ticket. Here.
65
00:04:25,060 --> 00:04:28,060
The things I hear
in this waiting room...
66
00:04:28,060 --> 00:04:30,630
What the people
from up there talk about,
I've learned a lot.
67
00:04:32,800 --> 00:04:34,270
Say,
68
00:04:34,300 --> 00:04:37,170
do you know what
a split personality is,
mister?
69
00:04:37,210 --> 00:04:39,340
I'll bet you don't.
70
00:04:39,370 --> 00:04:42,810
It's a person
who's two different people
71
00:04:42,840 --> 00:04:45,250
and neither one
knows the other exists.
72
00:04:45,280 --> 00:04:46,680
My change, please.
73
00:04:46,720 --> 00:04:48,120
Oh, yeah, sure.
74
00:04:51,250 --> 00:04:53,190
Did you ever hear
anything like that?
75
00:04:54,090 --> 00:04:55,290
Yes, I heard of it.
76
00:05:01,630 --> 00:05:03,600
Did you hear about
that patient escaping?
77
00:05:04,700 --> 00:05:07,040
Yeah, I heard.
78
00:05:07,040 --> 00:05:09,870
I stopped for coffee
down the street
and the waitress told me.
79
00:05:09,900 --> 00:05:11,840
Oh.
80
00:05:11,870 --> 00:05:14,210
I'm a perfectly
reasonable man,
I assure you.
81
00:05:15,780 --> 00:05:18,310
I know the chance
that he's a homicidal
maniac,
82
00:05:18,350 --> 00:05:20,680
that he'd simply kill
you without reason
is remote.
83
00:05:22,850 --> 00:05:24,790
Besides, he wouldn't
come here. Why would he?
84
00:05:26,620 --> 00:05:28,920
Yet that thing
gives me the chills.
85
00:05:28,960 --> 00:05:29,890
Isn't that odd?
86
00:05:31,060 --> 00:05:32,760
Yeah, it sure is.
87
00:05:41,540 --> 00:05:42,840
It's weighty stuff, huh?
88
00:05:43,740 --> 00:05:44,740
Yes.
89
00:05:48,280 --> 00:05:49,840
Is his description out?
90
00:05:49,880 --> 00:05:51,710
Huh?
91
00:05:51,750 --> 00:05:54,650
The man that got away,
they know what he looks like?
92
00:05:54,680 --> 00:05:57,650
I don't know.
I don't think so yet.
93
00:06:01,290 --> 00:06:04,660
They might have
a hard time catching him,
you know that?
94
00:06:04,690 --> 00:06:06,760
Lots of these fellas
are smart,
95
00:06:06,800 --> 00:06:08,560
plenty smart.
96
00:06:08,600 --> 00:06:12,470
Smarter than you, maybe,
or me.
97
00:06:14,570 --> 00:06:17,770
Yes, I suppose they are.
98
00:06:17,810 --> 00:06:18,740
They just
99
00:06:21,880 --> 00:06:22,880
go off sometimes,
100
00:06:24,050 --> 00:06:25,950
get excited, you know.
101
00:06:26,050 --> 00:06:28,250
Yes, I suppose they do.
102
00:06:29,920 --> 00:06:32,050
Don't blame them for trying
to get out of there.
103
00:06:32,050 --> 00:06:32,850
You don't?
104
00:06:35,860 --> 00:06:36,830
'Course,
105
00:06:38,290 --> 00:06:40,360
a man gets out
of a place like that,
106
00:06:40,400 --> 00:06:42,430
he's got it on
on other people.
107
00:06:42,460 --> 00:06:43,870
If he kills anyone,
I mean.
108
00:06:47,700 --> 00:06:51,270
He can kill anyone
he wants to.
109
00:06:51,310 --> 00:06:54,440
And even though
they catch him, they can't
do anything to him,
110
00:06:54,480 --> 00:06:56,410
except put him back in.
111
00:06:58,380 --> 00:06:59,610
You see?
112
00:07:01,020 --> 00:07:04,150
Yes, that's true, isn't it?
113
00:07:04,190 --> 00:07:05,320
BELLEFONTAINE: No.
114
00:07:06,020 --> 00:07:08,190
No, it can't be.
115
00:07:08,220 --> 00:07:09,690
I knew there was something.
116
00:07:10,430 --> 00:07:12,230
His clothes.
117
00:07:12,260 --> 00:07:14,530
They're all muddy and torn.
118
00:07:14,560 --> 00:07:16,060
He must have been
in a fight.
119
00:07:16,100 --> 00:07:17,470
What's wrong?
120
00:07:19,170 --> 00:07:21,040
Nothing, nothing.
121
00:07:23,670 --> 00:07:25,270
BELLEFONTAINE:
Have to control myself.
122
00:07:25,310 --> 00:07:28,410
Mustn't let him suspect.
123
00:07:28,440 --> 00:07:30,950
He killed someone
to get his clothes
and then came here.
124
00:07:32,080 --> 00:07:33,820
Of course!
125
00:07:33,850 --> 00:07:35,680
A little station
where he could get away.
126
00:07:36,420 --> 00:07:37,490
A bookkeeper.
127
00:07:38,320 --> 00:07:39,920
Why, they're neat.
128
00:07:39,950 --> 00:07:41,790
Whoever saw
a bookkeeper like...
129
00:07:43,860 --> 00:07:44,690
Thank you.
130
00:07:46,060 --> 00:07:47,630
Now, wait, wait.
131
00:07:49,830 --> 00:07:51,230
I've got to calm down.
132
00:07:53,440 --> 00:07:54,900
Why, this is crazy.
133
00:07:54,940 --> 00:07:57,740
He's probably a perfectly
ordinary fellow.
134
00:07:57,770 --> 00:08:00,710
Just that his clothes are...
135
00:08:00,740 --> 00:08:02,880
Probably some perfectly
normal explanation.
136
00:08:04,480 --> 00:08:06,450
Have you been
with Saxe Paint very long?
137
00:08:07,220 --> 00:08:08,880
Oh, yeah, a long time.
138
00:08:10,220 --> 00:08:12,020
A long time.
139
00:08:13,390 --> 00:08:15,020
And you're a bookkeeper?
140
00:08:16,360 --> 00:08:17,760
That's right. Why?
141
00:08:19,090 --> 00:08:22,030
Oh, nothing, nothing.
I just...
142
00:08:22,030 --> 00:08:23,770
Well, nothing.
143
00:08:23,800 --> 00:08:25,530
BELLEFONTAINE:
I have to get out of here.
144
00:08:25,570 --> 00:08:27,240
Can't take a chance!
145
00:08:27,270 --> 00:08:28,740
Where are you going?
146
00:08:28,770 --> 00:08:30,540
Well, just to get
some gum.
147
00:08:30,570 --> 00:08:31,670
Would you like some?
148
00:08:31,710 --> 00:08:32,670
No.
149
00:08:37,910 --> 00:08:40,580
He's the one. I know he is.
150
00:08:41,450 --> 00:08:45,190
Those clothes, and his eyes...
151
00:08:45,220 --> 00:08:49,690
And Jones,
just the name he'd choose.
152
00:08:49,720 --> 00:08:52,260
And the way he keeps putting
his hand to his head.
153
00:08:52,290 --> 00:08:54,300
Probably some pressure.
154
00:08:54,330 --> 00:08:56,060
And when it gets too bad he...
155
00:08:58,070 --> 00:08:59,300
Oh, mister.
156
00:08:59,330 --> 00:09:01,340
Is the 7:55 on time?
157
00:09:01,370 --> 00:09:02,770
Yup.
But I...
158
00:09:03,540 --> 00:09:05,670
He suspects me.
159
00:09:05,710 --> 00:09:08,010
He thinks I know.
160
00:09:08,040 --> 00:09:10,510
I can't leave.
He might kill me if I tried.
161
00:09:11,410 --> 00:09:12,780
Try to act natural.
162
00:09:13,850 --> 00:09:15,420
Better sit down.
163
00:09:44,410 --> 00:09:45,550
Sure thirsty.
164
00:09:46,480 --> 00:09:47,750
(SIREN WAILING)
165
00:10:18,710 --> 00:10:19,950
(FIRE CRACKLING)
166
00:10:32,590 --> 00:10:34,930
BELLEFONTAINE:
He's not gonna let me
get out of here.
167
00:10:34,960 --> 00:10:36,630
That's clear enough.
168
00:10:37,570 --> 00:10:38,830
What am I gonna do?
169
00:10:40,570 --> 00:10:42,940
He keeps doing that.
170
00:10:42,970 --> 00:10:45,440
The pressure's building up.
171
00:10:45,470 --> 00:10:47,740
If it gets any worse,
any minute he might just...
172
00:10:48,740 --> 00:10:50,580
Oh, if only there was...
173
00:10:52,680 --> 00:10:53,950
Of course. I'll...
174
00:10:55,720 --> 00:10:57,090
I'll go in the washroom.
175
00:11:00,220 --> 00:11:01,160
Excuse me.
176
00:11:19,240 --> 00:11:20,810
(SIREN WAILING)
177
00:11:39,430 --> 00:11:41,300
When I think I didn't
wanna bring this...
178
00:11:42,100 --> 00:11:43,700
Why, it could save my life.
179
00:11:45,100 --> 00:11:46,500
Now, the bullets.
180
00:12:00,580 --> 00:12:03,050
Don't wanna shoot him,
181
00:12:03,080 --> 00:12:06,050
but I have to defend myself
if he attacks me.
182
00:12:06,050 --> 00:12:07,920
Just watch him like a hawk.
183
00:12:09,360 --> 00:12:11,160
Be ready to shoot.
184
00:12:51,670 --> 00:12:54,400
Why, us city fellas
just can't drink
with country fellas,
185
00:12:54,440 --> 00:12:55,770
that's all that's to it.
186
00:12:59,670 --> 00:13:01,540
All that clean living
and fresh air.
187
00:13:01,580 --> 00:13:03,140
They're too much for us.
188
00:13:06,050 --> 00:13:07,820
JONES: Sure is a strange
little beast.
189
00:13:09,180 --> 00:13:12,490
I wonder why he took
the briefcase in here.
190
00:13:14,260 --> 00:13:16,190
Maybe he's got
something valuable in it.
191
00:13:22,060 --> 00:13:23,130
(SIREN WAILING)
192
00:13:30,540 --> 00:13:32,240
JONES: Time passes slow, huh?
193
00:13:35,080 --> 00:13:35,980
Yes.
194
00:13:37,910 --> 00:13:39,650
JONES: Funny-looking
little monkey.
195
00:13:41,080 --> 00:13:42,680
Guess he thinks
I'm funny-looking, too.
196
00:13:42,720 --> 00:13:44,620
Can't figure me out.
197
00:13:48,260 --> 00:13:50,090
I wish I had a drink.
198
00:13:52,090 --> 00:13:54,200
I could go uptown
and get one, I guess.
199
00:13:54,230 --> 00:13:56,100
I got the time.
200
00:13:56,100 --> 00:13:57,830
But I'm a victim of inertia.
201
00:14:00,040 --> 00:14:03,640
I would go uptown
and get myself a drink,
202
00:14:03,670 --> 00:14:07,140
but I haven't got the ertia.
203
00:14:10,050 --> 00:14:12,050
I got to have some more water.
204
00:14:21,620 --> 00:14:24,060
That water's plenty cold.
205
00:14:24,060 --> 00:14:25,790
Yes. I expect it is.
206
00:14:26,860 --> 00:14:28,160
(CLATTERING)
207
00:14:28,200 --> 00:14:29,730
Oh, excuse me.
208
00:14:33,600 --> 00:14:35,340
Oh, I'm sorry.
209
00:14:35,370 --> 00:14:36,640
It's all right.
210
00:14:36,670 --> 00:14:38,770
The water's gotten
me cold.
211
00:14:42,780 --> 00:14:44,850
BELLEFONTAINE: He isn't cold.
212
00:14:44,880 --> 00:14:47,150
He just said that
to get the poker again.
213
00:14:50,120 --> 00:14:51,320
JONES: What a squirmer.
214
00:14:52,820 --> 00:14:54,620
That siren
sure paralyzes him.
215
00:14:56,790 --> 00:14:59,160
If you ask me,
he's a pretty weird character.
216
00:15:00,030 --> 00:15:02,130
Looking over his shoulder,
217
00:15:02,160 --> 00:15:05,930
getting bug-eyed
every time the siren goes.
218
00:15:06,030 --> 00:15:08,900
If you ask me,
he's probably nuttier
than the one that got away.
219
00:15:11,210 --> 00:15:13,310
In fact, I wouldn't
be surprised
if he was the one.
220
00:15:13,340 --> 00:15:14,340
That would...
221
00:15:16,340 --> 00:15:17,210
He is!
222
00:15:19,180 --> 00:15:22,120
Of course! Why didn't
I guess it sooner?
223
00:15:22,150 --> 00:15:23,920
Sure he is.
He has to be.
224
00:15:26,450 --> 00:15:29,720
'Course he was looking back,
to see if he was followed.
225
00:15:29,760 --> 00:15:30,930
And that name,
226
00:15:32,230 --> 00:15:33,830
that made-up name.
227
00:15:37,070 --> 00:15:38,870
Nobody really has
a name like that.
228
00:15:40,870 --> 00:15:44,140
All this time
I've been sitting here
with a madman.
229
00:15:45,910 --> 00:15:48,080
If I had said
the wrong thing...
230
00:15:50,780 --> 00:15:53,180
Now, wait a minute,
wait a minute.
231
00:15:53,210 --> 00:15:54,850
No use getting in an uproar.
232
00:15:56,220 --> 00:15:58,350
I can handle him okay
if he tries anything.
233
00:15:58,390 --> 00:15:59,890
There's nothing
to worry about.
234
00:16:03,020 --> 00:16:04,230
He's got a gun!
235
00:16:07,160 --> 00:16:08,900
That's what he went
into the washroom for,
236
00:16:08,930 --> 00:16:11,670
to take it
out of his briefcase
and put it in his pocket.
237
00:16:12,400 --> 00:16:13,370
I can see it,
238
00:16:14,240 --> 00:16:15,370
see the barrel.
239
00:16:16,910 --> 00:16:18,740
That's why he's got
his hand in there.
240
00:16:19,510 --> 00:16:21,210
I got to be careful.
241
00:16:21,240 --> 00:16:22,840
Very calm.
242
00:16:24,110 --> 00:16:26,450
Not do anything
to startle him.
243
00:16:26,480 --> 00:16:27,680
The poker.
244
00:16:29,820 --> 00:16:30,950
Get the poker.
245
00:16:45,970 --> 00:16:48,540
BELLEFONTAINE: He's getting
too close to the poker.
246
00:16:48,570 --> 00:16:50,670
He could reach out suddenly
and hit me,
247
00:16:50,710 --> 00:16:52,910
probably make me miss,
248
00:16:52,940 --> 00:16:55,140
stun me or kill me
with the first blow.
249
00:16:59,180 --> 00:17:01,020
Now I'm getting
a little warm.
250
00:17:18,930 --> 00:17:20,840
JONES: Now I can't get it.
251
00:17:20,870 --> 00:17:22,700
Did he realize
what I meant to do?
252
00:17:24,110 --> 00:17:26,810
Maybe if I just got up
and slowly walked out.
253
00:17:27,610 --> 00:17:29,340
No.
254
00:17:29,380 --> 00:17:30,710
He'd know I was going
for the police.
255
00:17:30,750 --> 00:17:32,080
I can't risk it.
256
00:17:37,050 --> 00:17:39,220
Look at those eyes,
like a snake.
257
00:17:43,760 --> 00:17:46,160
If I make a sudden move,
he'll strike.
258
00:17:47,060 --> 00:17:48,900
I've got to keep calm.
259
00:17:50,530 --> 00:17:53,200
I've got to get closer
to the poker.
260
00:17:54,640 --> 00:17:55,700
If only...
261
00:17:57,640 --> 00:17:58,570
(TELEGRAPH MACHINE CLICKING)
262
00:17:58,610 --> 00:17:59,810
How was the gum?
263
00:18:00,580 --> 00:18:02,340
Oh, all right.
264
00:18:03,510 --> 00:18:05,380
Well, I guess I'll try some.
265
00:18:16,590 --> 00:18:18,360
(SIREN WAILING)
266
00:18:35,080 --> 00:18:36,280
I need the exercise.
267
00:18:37,580 --> 00:18:38,880
Need the exercise?
268
00:18:40,320 --> 00:18:42,950
Really very amusing,
Mr. Jones.
269
00:18:43,050 --> 00:18:44,790
Yeah, it is kind
of amusing, isn't it?
270
00:18:47,660 --> 00:18:50,460
BELLEFONTAINE: Mr. Jones!
It's warm enough.
271
00:19:04,140 --> 00:19:05,870
BELLEFONTAINE:
He did it on purpose,
272
00:19:05,910 --> 00:19:07,410
all that business
with the gum,
273
00:19:07,440 --> 00:19:09,080
to get closer to the poker.
274
00:19:10,480 --> 00:19:13,110
Have to be ready
for the first sign of a move.
275
00:19:13,150 --> 00:19:15,450
Aim right at him.
276
00:19:15,480 --> 00:19:18,120
Nothing sudden,
so he won't notice anything.
277
00:19:20,360 --> 00:19:23,090
JONES: If I just could tell
when he's got it.
278
00:19:23,120 --> 00:19:25,430
I can't watch him
all the time,
make him suspicious.
279
00:19:25,460 --> 00:19:26,860
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
280
00:19:33,940 --> 00:19:35,170
It's not ours.
281
00:19:36,870 --> 00:19:39,310
Apparently not.
282
00:19:39,340 --> 00:19:42,210
I think
it's the through express
going the other way.
283
00:19:43,410 --> 00:19:44,480
Yes.
284
00:19:52,450 --> 00:19:54,620
BELLEFONTAINE:
Have to get it pointed
right at him.
285
00:19:54,660 --> 00:19:58,360
Finger on the trigger.
Then if he moves,
I could do it.
286
00:19:58,390 --> 00:19:59,660
JONES: He's waiting
for the train.
287
00:19:59,690 --> 00:20:01,530
The noise when it passes,
288
00:20:01,560 --> 00:20:03,700
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
so nobody'll hear the shot.
289
00:20:03,730 --> 00:20:05,330
BELLEFONTAINE: What if I miss?
290
00:20:05,370 --> 00:20:07,640
He might jar me,
I might miss the first one.
291
00:20:09,100 --> 00:20:10,240
The train!
292
00:20:10,270 --> 00:20:12,410
So loud, it confuses me.
293
00:20:13,410 --> 00:20:15,010
Maybe I should go ahead,
294
00:20:15,040 --> 00:20:16,540
not wait.
295
00:20:16,580 --> 00:20:18,250
(TRAIN PASSING)
296
00:20:21,020 --> 00:20:22,620
JONES: He's raising it.
297
00:20:22,650 --> 00:20:24,120
I can't take a chance!
298
00:20:27,890 --> 00:20:29,220
JONES: Good evening, Officer.
Come in.
299
00:20:29,260 --> 00:20:30,960
BELLEFONTAINE: Yes, come in.
300
00:20:33,860 --> 00:20:35,660
Good evening, gentlemen.
Waiting for
the Milwaukee train?
301
00:20:35,700 --> 00:20:36,900
Yes, uh...
302
00:20:36,930 --> 00:20:38,430
When's it due?
303
00:20:38,470 --> 00:20:40,000
Any minute now.
304
00:20:42,470 --> 00:20:43,770
Have they caught
the maniac yet?
305
00:20:43,810 --> 00:20:45,840
Yes, have they?
306
00:20:45,870 --> 00:20:47,640
Oh, you heard
about that, huh?
307
00:20:47,680 --> 00:20:49,940
I guess so, with that siren
going all the time.
308
00:20:49,980 --> 00:20:51,480
They shouldn't
run it so long.
309
00:20:51,510 --> 00:20:53,920
It gets the people in there,
the inmates, you know,
all upset.
310
00:20:53,950 --> 00:20:56,020
They haven't caught him,
have they?
311
00:20:58,220 --> 00:21:00,090
I'll bet they haven't
caught him yet.
312
00:21:01,090 --> 00:21:03,360
No, they haven't. Not yet.
313
00:21:04,890 --> 00:21:06,730
And you know what?
314
00:21:06,760 --> 00:21:09,600
I wouldn't be surprised
if they don't get him, either,
315
00:21:09,630 --> 00:21:11,600
if he's careful
and controls himself.
316
00:21:11,630 --> 00:21:13,700
JONES: But why?
He might be right
under your nose.
317
00:21:13,740 --> 00:21:15,070
Yes, don't you see?
318
00:21:18,540 --> 00:21:20,110
He just might, now.
319
00:21:20,140 --> 00:21:22,080
But they won't get him anyhow.
320
00:21:23,680 --> 00:21:25,210
'Cause you know
what he did?
321
00:21:26,550 --> 00:21:28,620
He killed a policeman
over in Waynesville,
322
00:21:29,620 --> 00:21:31,620
and stole his car,
323
00:21:31,650 --> 00:21:32,490
and uniform.
324
00:21:35,590 --> 00:21:37,460
(SIREN WAILING)
325
00:21:37,490 --> 00:21:39,090
And they don't even
know it yet.
326
00:21:52,840 --> 00:21:53,910
(CLATTERING)
327
00:21:53,940 --> 00:21:55,240
Where are you going?
328
00:21:57,910 --> 00:21:58,780
(GRUNTING)
329
00:22:15,500 --> 00:22:18,170
MANIAC: Let me go!
Let me go! Let me go
330
00:22:25,470 --> 00:22:27,510
They were waiting for him
out there. They got him.
331
00:22:27,540 --> 00:22:29,110
Yeah.
332
00:22:29,140 --> 00:22:33,580
You know, I was...
I was sure it was you.
333
00:22:33,620 --> 00:22:35,220
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
I mean, the clothes.
334
00:22:35,250 --> 00:22:37,820
They didn't seem right
for a bookkeeper.
335
00:22:37,850 --> 00:22:39,690
Oh, there's our train.
336
00:22:40,720 --> 00:22:43,090
I got a beaut
of a hangover.
337
00:22:43,120 --> 00:22:45,760
I had a few drinks
last night,
338
00:22:45,790 --> 00:22:48,360
I celebrated
with a couple of friends
and fell flat on my face
339
00:22:48,400 --> 00:22:49,760
in the yard as I was leaving.
340
00:22:49,800 --> 00:22:51,200
(CHUCKLING)
341
00:22:51,230 --> 00:22:52,930
You know, when I found out
342
00:22:52,970 --> 00:22:55,540
you were carrying a gun,
I could have sworn it was...
343
00:22:55,570 --> 00:22:56,840
Oh, that?
344
00:22:56,870 --> 00:22:58,510
That belongs
to my client here.
345
00:22:59,870 --> 00:23:01,310
He had it in the service.
346
00:23:04,250 --> 00:23:06,750
He asked me
to take it to Milwaukee
to give to his son.
347
00:23:11,350 --> 00:23:13,420
All right, I'll go.
348
00:23:21,960 --> 00:23:23,400
You didn't see them.
349
00:23:23,430 --> 00:23:24,930
They were waiting for me.
350
00:23:24,970 --> 00:23:26,100
They just jumped me,
351
00:23:26,130 --> 00:23:27,670
no warning, anything.
352
00:23:29,070 --> 00:23:31,170
You're mad, dangerous.
353
00:23:32,640 --> 00:23:33,740
ATTENDANT: All right,
let's go.
354
00:23:37,450 --> 00:23:39,350
I wanna go back
where it's safer.
355
00:23:39,380 --> 00:23:40,820
That's where we're going.
356
00:24:13,050 --> 00:24:15,550
That's all for this evening.
357
00:24:15,580 --> 00:24:18,790
I think we shall
be back another time
with another story.
358
00:24:18,820 --> 00:24:20,690
Until then, good night.
24408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.