All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S02E36.Father.and.Son.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,350 --> 00:00:27,260 Good evening. 2 00:00:27,290 --> 00:00:31,760 Have you seen a small boy with an apple on his head? 3 00:00:31,790 --> 00:00:33,660 I know he's here somewhere, 4 00:00:33,700 --> 00:00:35,760 but my eyes aren't what they used to be. 5 00:00:35,800 --> 00:00:37,570 Oh, oh, there he is. 6 00:00:40,300 --> 00:00:41,570 (CLUNKING) 7 00:00:42,440 --> 00:00:43,770 I missed again. 8 00:00:45,270 --> 00:00:47,110 I think I'd better quit. 9 00:00:47,140 --> 00:00:49,710 I even missed the boy that time. 10 00:00:49,740 --> 00:00:53,850 Tonight, the flickering shadows on our magic lantern screen 11 00:00:53,880 --> 00:00:56,620 tell a story of life in the big city. 12 00:00:56,650 --> 00:00:59,550 It is called, "Father And Son." 13 00:01:35,360 --> 00:01:36,930 What's this supposed to be for? 14 00:01:36,960 --> 00:01:38,630 Well, you said you had to have some more money. 15 00:01:38,660 --> 00:01:39,830 I said a couple of quid. 16 00:01:39,860 --> 00:01:41,160 Well, you ain't going to get it. 17 00:01:41,200 --> 00:01:42,360 I shouldn't even give you this much. 18 00:01:42,400 --> 00:01:43,930 Oh, now look, Dad. 19 00:01:43,970 --> 00:01:46,270 Sam, I told you the last time, 20 00:01:46,300 --> 00:01:48,470 there ain't going to be no more money. 21 00:01:48,500 --> 00:01:50,510 I know what you told me, Dad, but if you'd just listen a minute. 22 00:01:50,540 --> 00:01:54,680 I don't want to listen! I've heard it all before. 23 00:01:54,710 --> 00:01:58,310 You, a grown man. It's time you stood on your own feet! 24 00:01:58,350 --> 00:01:59,880 What's the matter? You afraid if you give it to me, 25 00:01:59,910 --> 00:02:01,480 there won't be enough left for you to get drunk on? 26 00:02:01,520 --> 00:02:02,680 Now, don't you talk to me like that! 27 00:02:02,720 --> 00:02:04,150 All right, all right, I didn't mean anything. 28 00:02:04,190 --> 00:02:06,590 Never mind what you meant. You just listen to me. 29 00:02:06,620 --> 00:02:09,590 I may be no great shakes. Maybe I'm not. 30 00:02:09,620 --> 00:02:11,260 I never claimed that I was. 31 00:02:11,290 --> 00:02:13,260 But let me tell you, the worst thing I ever did 32 00:02:13,290 --> 00:02:15,760 was let you go on the way you've been doing. 33 00:02:15,800 --> 00:02:17,900 You'd get a job quick enough and hold it 34 00:02:17,930 --> 00:02:20,300 if you didn't have me to turn to every time you run short. 35 00:02:20,340 --> 00:02:23,170 What are you talking about? I got a job! 36 00:02:23,200 --> 00:02:25,810 All I asked you to do was lend me a couple of quid until payday! 37 00:02:25,840 --> 00:02:27,880 Payday. What pay... 38 00:02:27,910 --> 00:02:30,650 You haven't been to work all the week. 39 00:02:30,680 --> 00:02:34,080 You didn't even bother to quit this time, just didn't show up yesterday. 40 00:02:34,080 --> 00:02:35,420 Who told you that? 41 00:02:35,450 --> 00:02:37,290 They telephoned for you here yesterday, 42 00:02:37,320 --> 00:02:38,890 so it's no good trying to lie about it. 43 00:02:38,920 --> 00:02:41,960 I wasn't lying. I just didn't want to worry you till I got another one. 44 00:02:41,990 --> 00:02:43,560 But there wasn't any use of my staying in that job. 45 00:02:43,590 --> 00:02:44,930 It wasn't right for me. 46 00:02:44,960 --> 00:02:47,160 Well, what is, eh? What is? 47 00:02:48,330 --> 00:02:51,330 You, a grown man of 35. 48 00:02:51,370 --> 00:02:53,940 You've never held a job for more than two weeks in all your life. 49 00:02:53,970 --> 00:02:55,570 Well, you're a great one to talk. 50 00:02:55,600 --> 00:02:58,210 What did you ever do but stay half drunk most of the time. 51 00:02:58,240 --> 00:03:01,240 Well, if I take a drink or two, it's to help me arthritis. 52 00:03:01,280 --> 00:03:03,780 Some days I can hardly move, it hurts so bad. 53 00:03:03,810 --> 00:03:06,050 Don't give me that, you're an old lush. 54 00:03:06,050 --> 00:03:09,550 If you wanted me to be so much, why didn't you try being something yourself? 55 00:03:09,580 --> 00:03:11,420 I did try. 56 00:03:11,450 --> 00:03:14,460 But somehow, I don't seem to have made a very good job of it. 57 00:03:14,490 --> 00:03:16,760 You can say that again. 58 00:03:16,790 --> 00:03:19,730 Why, you never even ran the shop until mum died. 59 00:03:19,760 --> 00:03:22,660 Spent most of your time down at the pub, getting yourself soused. 60 00:03:22,700 --> 00:03:25,100 Now, all of a sudden, butter wouldn't melt in your mouth. 61 00:03:25,130 --> 00:03:26,530 Well, you don't fool me none. 62 00:03:26,570 --> 00:03:28,970 Well, whatever I have or haven't done, 63 00:03:29,070 --> 00:03:30,510 you're not going to turn out the same way. 64 00:03:30,540 --> 00:03:31,770 Don't worry, I won't. 65 00:03:31,810 --> 00:03:35,210 No, you're so right you won't, 'cause I ain't letting you. 66 00:03:35,240 --> 00:03:38,080 No. I'm gonna make you do something with your life. 67 00:03:38,080 --> 00:03:41,380 Will you stop acting like I didn't want to? I got plans, see. 68 00:03:41,420 --> 00:03:45,090 Yeah, and you're going to need 'em, 'cause you ain't got me. No. 69 00:03:45,120 --> 00:03:46,960 No, I've given in to you for the last time. 70 00:03:48,490 --> 00:03:51,460 Yeah, well, must close up now. It's past 6:00. 71 00:03:52,590 --> 00:03:53,800 What about the money? 72 00:03:54,630 --> 00:03:58,100 No, Sam, no more money. 73 00:03:58,100 --> 00:03:59,900 Look, Dad, tomorrow I'll do whatever you want, 74 00:03:59,930 --> 00:04:01,500 but tonight I've got to have a couple of quid. 75 00:04:01,540 --> 00:04:03,340 I have to have it. Do you understand that? 76 00:04:09,280 --> 00:04:12,810 Look, Dad, if I don't get it from you, I'll have to get it from someone else. 77 00:04:12,850 --> 00:04:15,450 And you may not like what I have to do to get it. 78 00:04:15,480 --> 00:04:17,590 Well, I haven't liked anything you've done for a long time now, 79 00:04:17,620 --> 00:04:19,050 so why should this be different? 80 00:04:19,790 --> 00:04:22,290 No. At least if you do get it, 81 00:04:22,320 --> 00:04:23,960 you'll be getting it on your own, 82 00:04:24,060 --> 00:04:25,390 and that'll be something. 83 00:04:26,730 --> 00:04:29,060 Now, leave me alone. 84 00:04:29,100 --> 00:04:30,830 I'll leave you alone, all right. 85 00:04:30,870 --> 00:04:33,970 Because if you wanna know, you make me sick to my stomach! 86 00:04:52,250 --> 00:04:54,120 (BANGING ON DOOR) 87 00:04:54,160 --> 00:04:56,590 We're closed for the night. GUS: Joe, wait! 88 00:04:56,620 --> 00:04:58,890 Gus, where did you come from? Let me in. 89 00:04:58,930 --> 00:05:00,500 Gus. 90 00:05:00,530 --> 00:05:02,560 Oh, I better just... 91 00:05:02,600 --> 00:05:03,870 Here. 92 00:05:04,930 --> 00:05:06,670 (CLAPPING AND CHEERING) 93 00:05:06,700 --> 00:05:09,040 Now, no more now. 94 00:05:09,040 --> 00:05:11,610 Give a girl a chance to get her breath, will you? 95 00:05:11,640 --> 00:05:14,440 I'll be back later. Don't go away. 96 00:05:16,440 --> 00:05:17,580 (CATCALLING) 97 00:05:21,480 --> 00:05:22,620 Hello, Mae. 98 00:05:22,650 --> 00:05:24,420 Oh, it's you. What do you want? 99 00:05:24,450 --> 00:05:25,820 Sit down a minute, will you? 100 00:05:25,850 --> 00:05:27,760 I told you to stop bothering me, Sam. It's no go. 101 00:05:27,790 --> 00:05:29,420 I have to talk to you. 102 00:05:30,060 --> 00:05:31,360 Oh, all right. 103 00:05:32,960 --> 00:05:35,160 Now, what are you gonna say you haven't said before? 104 00:05:35,200 --> 00:05:37,200 Don't talk like that. You know how I feel about you. 105 00:05:37,230 --> 00:05:39,530 I ought to. You told me enough times. 106 00:05:39,570 --> 00:05:41,970 Is it my fault if I'm a little short of money just now? 107 00:05:42,070 --> 00:05:44,070 You've been short of money ever since I knew you. 108 00:05:45,110 --> 00:05:47,310 Anyway, it doesn't much matter. 109 00:05:47,340 --> 00:05:49,110 I won't be here after tonight. 110 00:05:49,910 --> 00:05:51,080 What do you mean? 111 00:05:51,080 --> 00:05:52,880 I'm going away tomorrow. 112 00:05:52,910 --> 00:05:54,180 Who with? 113 00:05:54,220 --> 00:05:56,080 What kind of a way is that to talk? 114 00:05:57,990 --> 00:06:01,060 I'm going on a little holiday. 115 00:06:01,090 --> 00:06:03,890 Going down to Brighton for a week or so. 116 00:06:03,930 --> 00:06:08,030 Not alone. I know you, Mae. 117 00:06:08,030 --> 00:06:10,870 I ought to have my head examined, wanting you, knowing what you are. 118 00:06:12,470 --> 00:06:14,300 But I do and there's nothing I can do about it. 119 00:06:15,270 --> 00:06:17,940 You want to hear something, Sam? 120 00:06:18,040 --> 00:06:21,680 If you was worth it, I'd open your face with me nails, but you ain't. 121 00:06:21,710 --> 00:06:25,610 All you're good for is whining about not having any money. 122 00:06:25,650 --> 00:06:28,750 And you haven't the guts to do anything about getting some. 123 00:06:28,780 --> 00:06:30,520 If I get the money, will you go with me? 124 00:06:30,550 --> 00:06:31,690 I'll even marry you. 125 00:06:31,720 --> 00:06:35,160 Oh, don't do me no favors. 126 00:06:35,190 --> 00:06:37,660 Answer me. What happens if I get the money? 127 00:06:37,690 --> 00:06:41,260 Tell you what, come back and ask me when you've got some. 128 00:06:41,300 --> 00:06:43,830 That should mean I won't have to see you for a long time. 129 00:06:43,870 --> 00:06:45,130 Goodbye, Sam. 130 00:06:57,910 --> 00:07:00,880 Fifty pounds? Go away. 131 00:07:00,920 --> 00:07:03,150 Look, Mr. Schiller, you know me. 132 00:07:03,180 --> 00:07:06,820 That I do, all right. And I wouldn't lend you a shilling, let alone £50. 133 00:07:06,860 --> 00:07:08,460 I'll put up the shop as security. 134 00:07:08,490 --> 00:07:10,530 What shop? My father's. 135 00:07:10,560 --> 00:07:12,330 Can't put up what you haven't got. 136 00:07:12,360 --> 00:07:14,530 Oh, he's an old man. He can't live much longer. 137 00:07:14,560 --> 00:07:18,030 When he dies, it'll be mine. 138 00:07:18,070 --> 00:07:22,470 You know something, Sam, if anybody else had made that remark, I'd worry. 139 00:07:22,500 --> 00:07:26,540 I'd think maybe they meant to hurry up things a bit. 140 00:07:26,570 --> 00:07:29,040 But even an old man doesn't have to be afraid of you. 141 00:07:30,580 --> 00:07:33,150 Now clear out of here, I don't even like to look at you. 142 00:08:00,180 --> 00:08:03,040 I thought I told you to get out of here. What are you waiting for? 143 00:08:10,020 --> 00:08:11,750 Feel better, Gus? Yeah. 144 00:08:11,790 --> 00:08:13,250 Good. 145 00:08:13,290 --> 00:08:15,460 How long is it since you had anything to eat? 146 00:08:15,490 --> 00:08:17,460 Too long. Oh. 147 00:08:17,490 --> 00:08:20,860 One doesn't get to eat regular when you're trying to keep one jump ahead of the police. 148 00:08:20,900 --> 00:08:22,400 No. 149 00:08:22,430 --> 00:08:24,600 Now, I heard they were looking for you, 150 00:08:24,630 --> 00:08:26,840 but I thought by now you would've skipped the country. 151 00:08:26,870 --> 00:08:28,540 Oh, not a chance. No? 152 00:08:28,570 --> 00:08:30,040 Too tight to move. 153 00:08:31,810 --> 00:08:33,910 It's a laugh, ain't it? 154 00:08:33,940 --> 00:08:36,410 After all the things I've done, 155 00:08:36,440 --> 00:08:38,350 they're after me for something I didn't do. 156 00:08:39,150 --> 00:08:41,080 And killing at that. 157 00:08:41,120 --> 00:08:42,680 I couldn't kill anyone if I tried. 158 00:08:42,720 --> 00:08:45,220 No. But if they can't prove it... 159 00:08:45,250 --> 00:08:47,390 Well, what difference does that make? 160 00:08:47,420 --> 00:08:49,390 With my record, they wouldn't have to. 161 00:08:49,420 --> 00:08:50,730 No. I wouldn't have a chance. 162 00:08:52,490 --> 00:08:55,330 Well, what do you think you'll do now? 163 00:08:56,770 --> 00:08:59,400 Well, stay here, if you'll let me. 164 00:09:01,540 --> 00:09:03,140 How long have we been friends, Gus? 165 00:09:03,910 --> 00:09:05,540 Well, about 40 years. 166 00:09:06,740 --> 00:09:08,440 Don't ask silly questions. 167 00:09:10,050 --> 00:09:11,350 Thanks, Joe. 168 00:09:12,910 --> 00:09:15,580 Forty years, it don't seem possible. 169 00:09:17,320 --> 00:09:19,520 I don't feel as old as that would make us, do you? 170 00:09:20,390 --> 00:09:22,620 Well, I didn't, until tonight. 171 00:09:22,660 --> 00:09:24,790 Well, you're all right. 172 00:09:24,830 --> 00:09:26,730 I'm the one in trouble. 173 00:09:26,760 --> 00:09:28,830 All right? 174 00:09:28,860 --> 00:09:33,370 My son just called me a drunk, a failure. 175 00:09:35,270 --> 00:09:37,810 Said it made him sick to look at me. 176 00:09:37,840 --> 00:09:40,810 Sam always had a nasty tongue even when he was a kid. 177 00:09:42,240 --> 00:09:43,750 What made him say a thing like that? 178 00:09:43,780 --> 00:09:45,880 Just because I wouldn't give him any more money. 179 00:09:45,910 --> 00:09:47,620 Good for you. 180 00:09:47,650 --> 00:09:50,350 It's about time he stopped sponging on you. 181 00:09:50,390 --> 00:09:52,220 Let him make it for himself for a change. 182 00:09:52,250 --> 00:09:54,220 You're right. 183 00:09:54,260 --> 00:09:57,590 No, I ain't giving in to him this time. No. 184 00:10:00,600 --> 00:10:03,330 No. No matter whatever happens, I ain't. 185 00:10:04,830 --> 00:10:08,570 Well, now... Now we must find a place for you to hide. 186 00:10:08,600 --> 00:10:11,140 I wish there was somewhere safer than the cellar. 187 00:10:11,170 --> 00:10:14,410 I couldn't take the chance of going out again, even if there was. 188 00:10:14,440 --> 00:10:16,340 Not with 50 quid at stake. 189 00:10:17,610 --> 00:10:19,110 Fifty quid? 190 00:10:19,150 --> 00:10:22,680 Yes, reward for information leading to my arrest. 191 00:10:22,720 --> 00:10:24,290 Plenty of people in this neighborhood 192 00:10:24,320 --> 00:10:25,720 would sell anyone out for that much. 193 00:10:38,330 --> 00:10:40,840 You'll be quite comfortable down there. 194 00:10:40,870 --> 00:10:43,340 There's a bed, and I'll bring you down a couple of blankets. 195 00:10:46,810 --> 00:10:48,310 What's the matter? 196 00:10:48,340 --> 00:10:50,150 Nothing. 197 00:10:50,180 --> 00:10:52,850 I was thinking, of all the people I've known, 198 00:10:52,880 --> 00:10:57,520 you're the only one I can trust not to turn me in for that reward. 199 00:10:57,550 --> 00:10:59,750 GUS: I guess I haven't always kept the best of company. 200 00:10:59,790 --> 00:11:02,120 JOE: Oh, now stop worrying. 201 00:11:02,160 --> 00:11:06,460 No one's going to turn you in 'cause no one knows you're going to be here. 202 00:11:06,490 --> 00:11:09,700 How about Sam? He lives here, he'll have to know. 203 00:11:09,730 --> 00:11:12,100 No, not even Sam. There's no reason why he should find out. 204 00:11:13,370 --> 00:11:14,900 He never goes down in the cellar. 205 00:11:15,770 --> 00:11:17,240 Says it's too dirty. 206 00:11:21,910 --> 00:11:24,510 You never told him you kept the beer down there, did you? 207 00:11:24,550 --> 00:11:26,110 (BOTH LAUGHING) 208 00:11:26,150 --> 00:11:30,090 JOE: No, no, no, you go on down. I'll get the things together. 209 00:11:30,090 --> 00:11:31,420 GUS: (LAUGHING) Right-o. JOE: Right-o. 210 00:11:44,800 --> 00:11:46,100 (DOORBELL RINGING) 211 00:12:07,460 --> 00:12:08,890 Who is it? 212 00:12:08,920 --> 00:12:10,860 SAM: It's me, Dad. I've forgotten my key. 213 00:12:10,890 --> 00:12:12,490 Oh, all right, half a mo. 214 00:12:15,860 --> 00:12:17,130 You're back early. 215 00:12:17,170 --> 00:12:20,570 Yes, I have to talk to you. Something came up. 216 00:12:20,600 --> 00:12:21,600 Let's go in the back, eh. 217 00:12:21,640 --> 00:12:22,970 All right. 218 00:12:25,470 --> 00:12:29,680 So that's the story. If I can put up my share, I'll own half the business. 219 00:12:29,710 --> 00:12:31,350 It'll mean a whole new start for me. 220 00:12:31,380 --> 00:12:32,910 Hmm. 221 00:12:32,950 --> 00:12:35,480 What kind of a business is it that your friend has, Sam? 222 00:12:37,120 --> 00:12:39,490 Well, it's something in the export-import line. 223 00:12:39,520 --> 00:12:42,190 I don't know much about the details yet. 224 00:12:42,220 --> 00:12:45,330 You can't go putting money into something you don't know anything about. 225 00:12:45,360 --> 00:12:48,560 Oh, well, naturally, I'll find out all about it before I give him the money. 226 00:12:48,600 --> 00:12:50,930 The main thing is I have to have it tonight, you see. 227 00:12:50,970 --> 00:12:53,540 I can't take a chance on losing out to someone else. 228 00:12:53,570 --> 00:12:56,570 How much money would you need, Sam? 229 00:12:58,810 --> 00:13:00,180 A hundred pound. 230 00:13:00,810 --> 00:13:01,940 What? 231 00:13:02,940 --> 00:13:05,210 Hundred pound... Have you gone crazy? 232 00:13:05,250 --> 00:13:07,280 Where would I get £100? 233 00:13:07,320 --> 00:13:09,150 All right, all right, don't get so excited. 234 00:13:09,180 --> 00:13:11,090 I don't have to have it all at once. 235 00:13:11,120 --> 00:13:14,060 If I could have half of it, that'd do it. Say, 50. 236 00:13:14,060 --> 00:13:16,860 I don't keep £5 in the shop, let alone 50. 237 00:13:16,890 --> 00:13:19,660 But you can get it. 238 00:13:19,690 --> 00:13:22,300 Schiller would lend it to you, if you put up the shop as security. 239 00:13:22,330 --> 00:13:24,230 He wouldn't lend it to me. 240 00:13:24,270 --> 00:13:26,170 You tried to borrow it from Schiller? 241 00:13:26,200 --> 00:13:28,070 Well, I didn't want to come back here unless I had to, 242 00:13:28,070 --> 00:13:29,340 after what happened earlier. 243 00:13:30,570 --> 00:13:33,380 But you did come back to me, same as always. 244 00:13:33,410 --> 00:13:35,880 Well, I had no one else to go to. 245 00:13:35,910 --> 00:13:39,150 If I wouldn't give you £2, 246 00:13:39,180 --> 00:13:41,150 what makes you think I'd give you this sum, 50? 247 00:13:42,420 --> 00:13:44,120 Well, I thought you might change your mind 248 00:13:44,150 --> 00:13:46,490 when you knew what I wanted it for. 249 00:13:46,520 --> 00:13:49,190 You always said you wanted me to make something of my life. 250 00:13:49,220 --> 00:13:50,790 Well, this is my chance. 251 00:13:50,830 --> 00:13:54,230 I don't believe it. I don't believe a word of it. 252 00:13:54,260 --> 00:13:57,170 It's just another trick to get more money out of me, 253 00:13:57,200 --> 00:13:59,300 and you're not going to get it. 254 00:14:02,440 --> 00:14:03,540 All right. 255 00:14:06,040 --> 00:14:08,040 I was just giving you your chance. 256 00:14:08,040 --> 00:14:09,440 Oh? For what? 257 00:14:11,750 --> 00:14:13,080 To help me. 258 00:14:13,110 --> 00:14:14,920 Now, what are you up to, really? 259 00:14:14,950 --> 00:14:16,050 What's this all about? 260 00:14:16,050 --> 00:14:17,420 I told you. 261 00:14:17,450 --> 00:14:19,650 Lies. Not a word of truth in it. 262 00:14:19,690 --> 00:14:21,460 (SCOFFING) 263 00:14:21,490 --> 00:14:25,130 Still doesn't matter. I won't give it to you, anyway. No. 264 00:14:25,160 --> 00:14:28,060 I mean what I said earlier in the evening. 265 00:14:28,060 --> 00:14:29,600 Look, Dad, if you're angry about that, 266 00:14:29,630 --> 00:14:30,730 I didn't mean anything. 267 00:14:31,970 --> 00:14:33,500 I just lost my temper. 268 00:14:33,540 --> 00:14:34,700 I know. 269 00:14:34,740 --> 00:14:36,970 And it doesn't matter what you said. 270 00:14:37,070 --> 00:14:38,710 It only matters what I said. 271 00:14:38,740 --> 00:14:40,310 No more money, Sam. 272 00:14:43,080 --> 00:14:44,810 Is that your last word? 273 00:14:44,850 --> 00:14:46,080 Yes. 274 00:14:51,850 --> 00:14:54,960 Dad, I want you to be sure and understand one thing. 275 00:14:54,990 --> 00:14:57,690 Getting this money means more to me than anything in the world 276 00:14:57,730 --> 00:15:00,800 I'll do anything rather than lose out on it. 277 00:15:00,830 --> 00:15:02,730 And I know how to get the money. 278 00:15:02,760 --> 00:15:05,330 Oh? How? 279 00:15:05,370 --> 00:15:08,040 It doesn't matter. But there are ways. 280 00:15:08,040 --> 00:15:11,510 Then I think you should find one of them for yourself. 281 00:15:12,410 --> 00:15:14,040 Right-o! 282 00:15:14,080 --> 00:15:16,040 I'll do that little thing. 283 00:15:19,510 --> 00:15:21,180 Well, no one can say I didn't give him a chance. 284 00:15:21,220 --> 00:15:23,150 That was nice of you. 285 00:15:23,180 --> 00:15:24,520 Well, what's that supposed to mean? 286 00:15:24,550 --> 00:15:26,250 Nothing. 287 00:15:26,290 --> 00:15:27,960 So you're going to spill it on this chap for the reward? 288 00:15:28,060 --> 00:15:29,660 Well, why shouldn't I? He's a murderer, isn't he? 289 00:15:29,690 --> 00:15:30,960 How do you know? 290 00:15:31,060 --> 00:15:33,560 Well, that's what they want him for. He belongs In jail. 291 00:15:33,600 --> 00:15:36,530 Where do you belong for doing it, Sam? 292 00:15:36,560 --> 00:15:39,070 I don't know what you mean. I just want the money for us. 293 00:15:40,540 --> 00:15:42,440 Don't you realize what this means? 294 00:15:42,470 --> 00:15:44,510 We can go a long way on £50. 295 00:15:44,540 --> 00:15:46,740 Not as far as you think. 296 00:15:46,780 --> 00:15:49,640 You're acting very funny. What's the matter with you? 297 00:15:49,680 --> 00:15:52,710 Let's just say I don't like any dealings with the police. 298 00:15:52,750 --> 00:15:54,350 Oh, that's what's bothering you, is it? 299 00:15:54,380 --> 00:15:56,080 For a moment I thought you were backing out on me 300 00:15:56,080 --> 00:15:58,920 because you didn't like the way I was getting the money. 301 00:15:58,950 --> 00:16:01,920 I never minded before where anyone got money they spent on me. 302 00:16:02,020 --> 00:16:04,060 I'll say you didn't. 303 00:16:04,090 --> 00:16:06,900 Listen, ducks, we make a great team, you and me. 304 00:16:06,930 --> 00:16:08,230 This is just the beginning. 305 00:16:08,260 --> 00:16:10,100 When are you going to do it? Right now. 306 00:16:10,130 --> 00:16:11,830 I would have gone before, only I was afraid 307 00:16:11,870 --> 00:16:14,040 you mightn't be here by the time I'd finished. 308 00:16:14,040 --> 00:16:15,200 I wanted to be sure you'd wait. 309 00:16:15,240 --> 00:16:17,610 I'll wait. You go on. 310 00:16:17,640 --> 00:16:18,770 I'm on my way. 311 00:16:21,040 --> 00:16:23,880 You won't be sorry. We're right for each other. 312 00:16:23,910 --> 00:16:25,410 Two of a kind, that's us. 313 00:16:27,250 --> 00:16:28,550 I'll see you in an hour. 314 00:16:48,240 --> 00:16:51,310 How long does it take them to pick someone up? They've been gone an hour. 315 00:16:51,340 --> 00:16:53,440 Lots of things could have delayed them. 316 00:16:53,480 --> 00:16:55,340 You might as well sit down and take it easy. 317 00:16:55,380 --> 00:16:56,580 I don't want to sit down and take it easy. 318 00:16:56,610 --> 00:16:57,750 I just want to get the reward money, 319 00:16:57,780 --> 00:16:58,980 and then I'm getting out of here. 320 00:16:59,080 --> 00:17:00,620 Now, is that reasonable? 321 00:17:00,650 --> 00:17:04,390 How can you collect a reward before we even know your information was accurate? 322 00:17:04,420 --> 00:17:07,060 I saw him with my own two eyes, I told you. 323 00:17:07,090 --> 00:17:08,620 Oh, I don't doubt it for a minute, 324 00:17:08,660 --> 00:17:11,930 but we sort of prefer to see him with our own eyes. 325 00:17:12,030 --> 00:17:14,400 Now, if you'll just sign this statement, 326 00:17:14,430 --> 00:17:16,500 when they do bring him in, we'll be all set. 327 00:17:19,070 --> 00:17:20,170 What does it say? 328 00:17:20,200 --> 00:17:21,670 Just what you told us. 329 00:17:21,700 --> 00:17:24,110 That you saw a man you believe to be Gus Harrison, 330 00:17:24,140 --> 00:17:29,180 who's wanted in connection with a murder, enter a shop and not come out. 331 00:17:29,210 --> 00:17:33,050 Subsequently, you saw somebody inside the shop lock up for the night. 332 00:17:33,050 --> 00:17:35,550 As a result, you concluded that he's hiding out there. 333 00:17:36,950 --> 00:17:38,620 That's true. I'll sign it. 334 00:17:45,890 --> 00:17:47,500 They want you in the other room, Sarge. 335 00:17:47,530 --> 00:17:48,560 Right-o. 336 00:17:51,800 --> 00:17:53,770 You wait here, Mr. Saunders. 337 00:18:27,540 --> 00:18:29,600 I'll have to ask you not to do that. 338 00:18:29,640 --> 00:18:32,640 I wasn't doing anything. I just wanted to find out what's going on. 339 00:18:32,670 --> 00:18:34,040 Have they picked him up or haven't they? 340 00:18:34,080 --> 00:18:35,340 I wouldn't know about that. 341 00:18:35,380 --> 00:18:36,610 Well, I want to know. 342 00:18:40,880 --> 00:18:42,650 Well? What happened? 343 00:18:42,680 --> 00:18:44,950 You got to identify him. 344 00:18:45,050 --> 00:18:47,060 Well, why do I have to do that? I told you. 345 00:18:47,060 --> 00:18:48,860 You still got to identify him. 346 00:18:50,060 --> 00:18:51,390 Bring him in. 347 00:19:19,050 --> 00:19:20,920 Is this the man you saw letting Harrison into his shop? 348 00:19:22,260 --> 00:19:23,660 That's the man. 349 00:19:26,030 --> 00:19:27,500 Where's Harrison? 350 00:19:27,530 --> 00:19:29,530 He wasn't there. 351 00:19:29,560 --> 00:19:30,730 What are you talking about? 352 00:19:30,770 --> 00:19:32,400 Gus Harrison. 353 00:19:32,430 --> 00:19:34,740 My men searched the whole of the building including the shop. 354 00:19:34,770 --> 00:19:36,910 They didn't even find a trace of his having been there. 355 00:19:36,940 --> 00:19:39,410 But that's not possible! I saw him myself! 356 00:19:39,440 --> 00:19:41,940 You saw him go in, possibly. That doesn't mean to say that he stayed. 357 00:19:42,040 --> 00:19:44,250 He did stay. 358 00:19:44,280 --> 00:19:46,550 (STUTTERING) I waited to make sure he didn't come out. 359 00:19:52,490 --> 00:19:54,260 What have you got to say to that? 360 00:19:54,290 --> 00:19:55,520 Nothing. 361 00:19:56,460 --> 00:19:57,760 Nothing at all. 362 00:19:57,790 --> 00:19:59,360 But this man claims that he saw you 363 00:19:59,390 --> 00:20:01,260 let Harrison into your shop and then lock up. 364 00:20:01,300 --> 00:20:02,500 SERGEANT: Do you deny that? 365 00:20:04,330 --> 00:20:07,040 Now, see here... What's your name? 366 00:20:07,070 --> 00:20:09,600 Saunders. Joe Saunders. 367 00:20:09,640 --> 00:20:12,440 Well, Saunders... Saunders? 368 00:20:14,580 --> 00:20:15,980 That's your name, too, isn't it? 369 00:20:16,980 --> 00:20:18,080 That's right. 370 00:20:18,110 --> 00:20:19,480 SERGEANT: Any relation? 371 00:20:20,450 --> 00:20:21,750 He's my father. 372 00:20:22,820 --> 00:20:24,920 Your father! 373 00:20:24,950 --> 00:20:27,190 What are you looking at me like that for? 374 00:20:27,220 --> 00:20:29,390 I'm doing my duty, aren't I? 375 00:20:29,420 --> 00:20:31,090 He was harboring a criminal, wasn't he? 376 00:20:33,530 --> 00:20:35,260 This is what you wanted, isn't it? 377 00:20:35,300 --> 00:20:37,230 You wanted me to lead the right kind of life. 378 00:20:37,270 --> 00:20:38,800 Well, that's what I'm doing! 379 00:20:41,440 --> 00:20:43,340 Where's the reward money? 380 00:20:43,370 --> 00:20:45,470 You said for any information, so I should still get it! 381 00:20:45,510 --> 00:20:49,210 We're not handing out rewards for misinformation. 382 00:20:49,240 --> 00:20:53,310 As a matter of fact, I could hold you for making false statements. 383 00:20:53,350 --> 00:20:55,720 And I, for one, wouldn't mind clapping you into a cell. 384 00:20:55,750 --> 00:20:58,820 I wouldn't mind it at all. I'd enjoy it. 385 00:20:58,850 --> 00:21:02,560 No, no, no, don't hold him. He was telling the truth. 386 00:21:03,930 --> 00:21:07,900 I was hiding Gus in my cellar, 387 00:21:07,930 --> 00:21:09,830 and I got a telephone call from a girl. 388 00:21:11,400 --> 00:21:13,370 Said her name was Mae. 389 00:21:13,400 --> 00:21:15,900 JOE: Well, she tipped me off the police were coming, 390 00:21:16,540 --> 00:21:17,640 (JOE SIGHING) 391 00:21:17,670 --> 00:21:18,910 and Gus got away. 392 00:21:22,540 --> 00:21:24,710 Well, what do you say to that? 393 00:21:25,480 --> 00:21:26,980 You'll get your reward. 394 00:21:29,450 --> 00:21:31,090 We have to hold you. 395 00:22:01,050 --> 00:22:03,790 There you are. Take it and get out of here. 396 00:22:57,110 --> 00:22:58,170 (YELLING) 397 00:23:00,410 --> 00:23:01,640 (MOANING) 398 00:23:09,780 --> 00:23:11,550 (CRYING IN PAIN) 399 00:23:18,360 --> 00:23:19,930 Did you hurt yourself, son? 400 00:23:20,960 --> 00:23:22,730 Did you hurt yourself? 401 00:23:35,210 --> 00:23:38,410 Unfortunately, he wasn't. 402 00:23:38,450 --> 00:23:42,880 Sam was one of those persons for whom all things seem to work out well. 403 00:23:42,920 --> 00:23:46,450 No matter what happens to him, he always manages to land on his head. 404 00:23:47,290 --> 00:23:49,090 That's all for tonight. 405 00:23:49,090 --> 00:23:52,730 Next time, we plan a similar foray into your parlor. 406 00:23:52,760 --> 00:23:55,130 I hope you'll be home. Good night. 31340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.