All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S02E34.Martha.Mason.Movie.Star.1080p.PCOK.WEBRip.AAC.2.0.H.265.-EDGE2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,730 --> 00:00:34,500 Good evening. 2 00:00:34,530 --> 00:00:38,930 I've been on Mars, where I went for the opening of a new television station. 3 00:00:38,970 --> 00:00:40,970 It's all part of a scheme 4 00:00:41,000 --> 00:00:44,940 to take the best of our cultural advances to the Martians. 5 00:00:44,970 --> 00:00:48,380 Or Martinis, as they prefer to be called. 6 00:00:48,410 --> 00:00:50,850 They are highly intelligent 7 00:00:50,880 --> 00:00:54,220 and my attempts to educate them were quite successful. 8 00:00:54,250 --> 00:00:57,220 Within a matter of minutes, they were able to spell out, 9 00:00:57,250 --> 00:00:59,920 "Earthman, go home" 10 00:00:59,950 --> 00:01:03,060 using my two companions to form the letters. 11 00:01:03,060 --> 00:01:05,660 It was very gratifying. 12 00:01:05,690 --> 00:01:08,130 As you have doubtless already guessed, 13 00:01:08,960 --> 00:01:11,070 tonight's play is entitled 14 00:01:11,070 --> 00:01:13,800 "Martha Mason, Movie Star." 15 00:01:30,520 --> 00:01:33,090 (ALARM RINGING) 16 00:01:44,500 --> 00:01:46,200 Henry! 17 00:01:46,230 --> 00:01:48,270 Coming right up. 18 00:01:48,300 --> 00:01:51,170 Sorry, my dear. I'm afraid I overslept this morning. 19 00:01:53,610 --> 00:01:55,940 The lodge lasted till all hours. 20 00:01:55,980 --> 00:01:58,680 Reading of the treasurer's report. 21 00:01:58,710 --> 00:02:01,720 It was very interesting though. 22 00:02:01,750 --> 00:02:05,050 Well, that may be interesting to you, but I don't want to hear about it. 23 00:02:05,050 --> 00:02:09,590 You'll feel more like talking when you've had your coffee. 24 00:02:09,620 --> 00:02:13,230 I wonder how people faced life every morning before coffee was invented. 25 00:02:14,330 --> 00:02:15,630 Silently. 26 00:02:17,500 --> 00:02:19,630 That's pretty good. "Silently." 27 00:02:21,300 --> 00:02:24,470 I must remember that one. 28 00:02:24,510 --> 00:02:27,480 How was your evening? I hope you didn't get too lonesome, my dear. 29 00:02:27,510 --> 00:02:30,510 Oh, I managed. 30 00:02:30,550 --> 00:02:34,820 You know I don't like going away and leaving you alone like that, 31 00:02:34,850 --> 00:02:38,620 but it's only once a week and the lodge is important. 32 00:02:38,650 --> 00:02:40,420 Why don't you join another one then? 33 00:02:40,460 --> 00:02:43,090 Oh, no. No, no. I wouldn't want to do that. 34 00:02:44,730 --> 00:02:47,660 Belonging to a lodge is every man's civic duty, 35 00:02:48,860 --> 00:02:52,270 but joining two would be selfishness. 36 00:02:52,300 --> 00:02:55,240 I'm not the type of man who'd neglect his wife and his home. 37 00:03:07,420 --> 00:03:08,320 Well, what's for breakfast? 38 00:03:09,780 --> 00:03:11,750 I don't know. Why don't you see what's down there? 39 00:03:13,390 --> 00:03:16,590 Couldn't you fix something for yourself this morning? 40 00:03:16,620 --> 00:03:19,160 Now, you wouldn't want me to go to the office with indigestion. 41 00:03:19,190 --> 00:03:21,900 Making coffee is the extent of my skill. 42 00:03:21,930 --> 00:03:24,070 But I don't feel well, really. 43 00:03:24,070 --> 00:03:26,530 I really should sleep in. 44 00:03:26,570 --> 00:03:29,840 But you said you were going to get up early this morning, remember? 45 00:03:29,870 --> 00:03:32,940 There's a new movie with that actress. That... 46 00:03:32,970 --> 00:03:35,210 Oh, what's her name? 47 00:03:35,240 --> 00:03:36,810 You know, the... 48 00:03:37,480 --> 00:03:38,750 one you look like? 49 00:03:41,580 --> 00:03:44,990 You think you're so smart. 50 00:03:45,090 --> 00:03:47,920 I'll bet you keep the lodge in stitches. 51 00:03:47,960 --> 00:03:51,490 Martha Mason, of course. 52 00:03:51,530 --> 00:03:54,600 I don't know why I have so much trouble remembering her name. 53 00:03:57,530 --> 00:04:00,270 No, sir. I just don't see any resemblance. 54 00:04:00,300 --> 00:04:01,740 Oh, get out of here. 55 00:04:01,770 --> 00:04:03,200 All right, my dear. 56 00:04:03,240 --> 00:04:04,410 You call me when breakfast is ready. 57 00:04:04,440 --> 00:04:06,640 I'll be down puttering around in my garden. 58 00:04:40,840 --> 00:04:41,880 (TIRES SCREECHING) 59 00:04:41,910 --> 00:04:42,880 Hey! 60 00:04:42,910 --> 00:04:43,950 (EXCLAIMS) 61 00:04:46,510 --> 00:04:48,350 You almost ran over me. 62 00:04:48,380 --> 00:04:50,090 Well, why don't you look where you're going? 63 00:04:50,090 --> 00:04:52,590 I will, if you're gonna drive that way. 64 00:04:52,620 --> 00:04:53,690 How was the movie? 65 00:04:53,720 --> 00:04:55,090 It was all right. 66 00:04:55,090 --> 00:04:56,490 And your favorite actress? 67 00:04:56,520 --> 00:04:59,430 Oh, well, she is always wonderful. 68 00:04:59,460 --> 00:05:03,570 There was one part... I wanted to scream. 69 00:05:03,600 --> 00:05:06,670 The police came to give her the bad news 70 00:05:06,700 --> 00:05:09,400 and she just stands there for the longest time without saying anything. 71 00:05:09,440 --> 00:05:10,340 And then... 72 00:05:11,170 --> 00:05:13,040 She faints. 73 00:05:14,880 --> 00:05:16,040 Cut! 74 00:05:16,750 --> 00:05:18,550 What? 75 00:05:18,580 --> 00:05:22,050 Cut! Isn't that what they say in the film studios when they finish a scene? 76 00:05:22,080 --> 00:05:24,850 Oh, well, if you're going to be so smart... 77 00:05:27,160 --> 00:05:29,490 I'll have you know that when I was coming out of the movie, 78 00:05:29,520 --> 00:05:32,460 everybody was turning to stare at me. 79 00:05:32,490 --> 00:05:34,300 HENRY: Why? You look all right to me. 80 00:05:34,330 --> 00:05:36,330 Oh! 81 00:05:36,360 --> 00:05:39,070 Oh, you mean they thought you were Martha Mason? 82 00:05:43,300 --> 00:05:45,240 MABEL: What's that? 83 00:05:45,270 --> 00:05:49,810 This is fertilizer for the garden. It's a new kind. 84 00:05:49,840 --> 00:05:52,110 They say it'll make anything grow in any type of soil. 85 00:05:52,150 --> 00:05:54,680 Why do you waste your time in that silly old garden? 86 00:05:54,720 --> 00:05:58,250 I'm not wasting my time. This is a new system. 87 00:05:58,290 --> 00:06:00,820 You see, you dig down several feet. 88 00:06:00,860 --> 00:06:03,560 Then you put this underneath the plants. 89 00:06:03,590 --> 00:06:06,330 You've never been able to make anything grow out there yet and you never will. 90 00:06:06,360 --> 00:06:08,500 This is guaranteed. 91 00:06:08,530 --> 00:06:10,900 And I'm making some frames too. Come on, I'll show you. 92 00:06:10,930 --> 00:06:13,170 Oh! I can't stand the smell of that stuff! 93 00:06:27,180 --> 00:06:30,950 (HENRY HAMMERING) 94 00:06:45,630 --> 00:06:47,540 Henry! 95 00:06:47,570 --> 00:06:49,840 Will you please stop that pounding? 96 00:06:49,870 --> 00:06:53,070 It's not good for my nerves! 97 00:06:53,110 --> 00:06:55,310 HENRY: All finished! Come on out and see it! 98 00:06:55,980 --> 00:06:58,210 I don't want to see it. 99 00:07:04,020 --> 00:07:06,690 Come on out and take a look! I've really got something this time. 100 00:07:06,720 --> 00:07:10,030 (SIGHING) It'll only take a moment! Please come out! 101 00:07:10,060 --> 00:07:12,160 Oh, shut up and leave me alone. 102 00:07:13,700 --> 00:07:17,170 HENRY: Mabel. Did you hear me? 103 00:07:17,200 --> 00:07:21,340 Yes, I heard you! I don't want to see your silly old garden. 104 00:07:21,370 --> 00:07:23,770 I've got something special to show you! 105 00:07:23,810 --> 00:07:25,170 HENRY: Mabel! 106 00:07:25,870 --> 00:07:26,910 (EXHALES) 107 00:07:43,660 --> 00:07:44,830 All right, I'm here. 108 00:07:44,860 --> 00:07:46,830 Well, what do you think of it? 109 00:07:46,860 --> 00:07:48,960 All I can see is a hole in the ground. 110 00:07:49,060 --> 00:07:50,400 I built these frames. 111 00:07:52,600 --> 00:07:55,070 Now I can cover the plants with glass in the cold weather. 112 00:07:55,070 --> 00:07:57,310 What plants? Nothing's going to grow here. 113 00:08:00,140 --> 00:08:02,540 You just don't take much interest in anything I do. 114 00:08:02,580 --> 00:08:05,410 But you don't do anything interesting. 115 00:08:05,450 --> 00:08:08,450 Henry, I suppose it just never occurs to you 116 00:08:08,480 --> 00:08:10,620 that being married to you is pretty dull. 117 00:08:10,650 --> 00:08:12,450 Too late now to do much about it. 118 00:08:12,490 --> 00:08:13,890 We could get a divorce. 119 00:08:13,920 --> 00:08:14,920 No. 120 00:08:16,390 --> 00:08:19,290 No, Mabel, I don't approve of divorce. 121 00:08:19,330 --> 00:08:21,030 And you know you don't mean it. 122 00:08:23,700 --> 00:08:26,030 You've got a nice house, a new car, all the clothes you need. 123 00:08:27,370 --> 00:08:30,040 You're much better off than you realize. 124 00:08:30,040 --> 00:08:33,810 I could sue for divorce and there isn't anything you could do about it. 125 00:08:33,840 --> 00:08:36,040 And what would you live on? 126 00:08:36,040 --> 00:08:39,610 You wouldn't get any alimony, I'm afraid. You have no grounds. 127 00:08:39,650 --> 00:08:42,880 And my friend Judge Dubbins doesn't approve of divorce any more than I do. 128 00:08:44,050 --> 00:08:46,420 Well, maybe I could change his mind. 129 00:08:46,450 --> 00:08:49,320 After all, I know a few tricks for the witness stand. 130 00:08:50,860 --> 00:08:52,960 Oh, now I get it. 131 00:08:53,060 --> 00:08:55,600 That movie today. Martha Mason must've been on the witness stand. 132 00:08:57,670 --> 00:09:00,400 Well, my dear, life isn't like the movies and I'm afraid 133 00:09:00,440 --> 00:09:02,440 you don't look any more like Martha Mason 134 00:09:03,240 --> 00:09:04,340 than I do. 135 00:09:41,310 --> 00:09:42,540 (THUDDING) 136 00:09:44,050 --> 00:09:45,150 (EXCLAIMS) 137 00:09:53,390 --> 00:09:55,290 MABEL: He drove me to it. 138 00:09:55,320 --> 00:09:58,060 I begged him to release me, 139 00:09:58,090 --> 00:10:00,500 to give me my freedom. 140 00:10:00,530 --> 00:10:04,270 He refused. He taunted me. 141 00:10:04,300 --> 00:10:07,440 He was cruel and inhuman. 142 00:10:07,470 --> 00:10:10,540 I couldn't stand any more. 143 00:10:10,570 --> 00:10:12,840 I did what any woman would have done. 144 00:10:12,870 --> 00:10:14,940 I killed him, 145 00:10:14,980 --> 00:10:17,010 and now I'm free. 146 00:10:18,550 --> 00:10:19,450 Free! 147 00:10:20,950 --> 00:10:22,050 Free! 148 00:10:35,800 --> 00:10:38,370 (ALARM RINGING) 149 00:10:44,770 --> 00:10:47,110 (TELEPHONE RINGING) 150 00:10:50,050 --> 00:10:51,410 Henry! 151 00:11:00,420 --> 00:11:01,260 (GRUNTS) 152 00:11:03,530 --> 00:11:05,160 Hello? 153 00:11:05,190 --> 00:11:07,530 Mabel? This is Mr. Abernathy. Where's Henry? 154 00:11:09,100 --> 00:11:12,600 Henry? Well, he's not here. 155 00:11:12,630 --> 00:11:14,840 Well, he's not in his office, and he should be. It's... 156 00:11:14,870 --> 00:11:16,300 It's 11:00. Now, where is he? 157 00:11:16,340 --> 00:11:17,540 MABEL: I don't know. 158 00:11:18,740 --> 00:11:20,280 What? What do you mean? 159 00:11:20,310 --> 00:11:21,880 What's wrong? Is he sick? 160 00:11:21,910 --> 00:11:25,210 (STAMMERING) He's gone. He's left me. 161 00:11:25,250 --> 00:11:26,650 What? What are you talking about? 162 00:11:27,350 --> 00:11:29,450 It's true, Mr. Abernathy. 163 00:11:29,480 --> 00:11:31,620 Henry's left me for another woman. 164 00:11:31,650 --> 00:11:33,360 He's run off with her. 165 00:11:33,390 --> 00:11:35,820 And after all I've done for him. 166 00:11:35,860 --> 00:11:38,090 (SOBBING) 167 00:11:38,090 --> 00:11:40,360 All right, Mabel. All right. Now, calm down. 168 00:11:40,400 --> 00:11:43,160 Now, you and Henry had a fight. That happens in every family. 169 00:11:43,200 --> 00:11:45,100 But that doesn't mean he's walked out on you. 170 00:11:45,130 --> 00:11:48,400 But he has. He's gone. 171 00:11:48,440 --> 00:11:51,510 He left a note. He said he was never coming back. 172 00:11:51,540 --> 00:11:53,410 A note? What's he say? Have you got it there? 173 00:11:54,240 --> 00:11:56,780 Yes. It's right here. 174 00:11:56,810 --> 00:11:58,610 Well, read it to me. 175 00:11:59,710 --> 00:12:01,520 (CRYING) 176 00:12:01,550 --> 00:12:03,050 He said... 177 00:12:03,050 --> 00:12:05,320 He said he was running away with her. 178 00:12:07,360 --> 00:12:09,720 Mabel, you told me that. Read me what he says. 179 00:12:09,760 --> 00:12:12,760 (MABEL CRYING) 180 00:12:12,790 --> 00:12:15,460 Never mind. Never mind. Just sit tight. I'll be right out. 181 00:12:31,350 --> 00:12:34,080 (CAR APPROACHING) 182 00:12:56,200 --> 00:12:58,010 (DOORBELL RINGING) 183 00:13:20,800 --> 00:13:22,500 (DOORBELL RINGING) 184 00:13:33,480 --> 00:13:34,840 (DOORBELL RINGING) 185 00:13:45,190 --> 00:13:49,220 Oh, Mr. Abernathy. 186 00:13:49,260 --> 00:13:52,930 Now, don't go to pieces, Mabel. We've got to keep our heads. 187 00:13:52,960 --> 00:13:54,000 Now, where's the note? 188 00:13:54,100 --> 00:13:55,460 Over there. 189 00:13:55,500 --> 00:13:56,800 On the desk. 190 00:14:09,710 --> 00:14:14,050 "Dear Mabel, I have never been worthy of you and I know it, 191 00:14:14,050 --> 00:14:16,750 "so I am taking the coward's way out of everything. 192 00:14:16,790 --> 00:14:18,490 "I am running away with another woman..." 193 00:14:18,520 --> 00:14:19,620 (CRYING) 194 00:14:24,530 --> 00:14:27,560 "...another woman who I am not worthy of. 195 00:14:27,600 --> 00:14:29,930 "She is not as beautiful or as charming, 196 00:14:29,960 --> 00:14:31,770 "and she doesn't look like a movie star." 197 00:14:33,500 --> 00:14:35,200 Movie star? What the devil's he talking about? 198 00:14:35,240 --> 00:14:36,640 He means... 199 00:14:37,740 --> 00:14:39,470 He always said 200 00:14:39,510 --> 00:14:41,880 that I resembled Martha Mason, the movie star. 201 00:14:46,650 --> 00:14:47,420 (CLEARS THROAT) 202 00:14:48,220 --> 00:14:50,850 "Since I am unworthy of you, 203 00:14:50,890 --> 00:14:53,690 "I want to let you be free to lead your own life. 204 00:14:53,720 --> 00:14:56,590 "I shall always love you. Henry." 205 00:14:56,620 --> 00:14:58,430 Oh, rubbish! That isn't Henry. 206 00:14:58,460 --> 00:15:00,700 But he signed it. That's his signature. 207 00:15:00,730 --> 00:15:03,470 Well, I know that. But that isn't the real Henry. 208 00:15:03,500 --> 00:15:07,040 Why, there's no one in town as steady and as responsible as Henry. 209 00:15:07,070 --> 00:15:09,840 A responsible man doesn't desert his wife. 210 00:15:09,870 --> 00:15:12,540 Well, Henry's just at that dangerous age. 211 00:15:12,570 --> 00:15:15,140 What is he, 47? Mmm-hmm. 212 00:15:15,180 --> 00:15:18,450 He's having a fling. Well, you know what I mean, Mabel. 213 00:15:18,480 --> 00:15:20,520 He's going through that restless period. 214 00:15:21,820 --> 00:15:23,620 Now, in a week or so, he'll come sneaking back home, 215 00:15:23,650 --> 00:15:25,690 mighty ashamed of himself. 216 00:15:25,720 --> 00:15:28,890 Oh, I don't think he'll ever come back. 217 00:15:28,920 --> 00:15:31,290 Oh, of course he will. 218 00:15:31,330 --> 00:15:36,060 But the best thing to do is not talk about it. 219 00:15:36,060 --> 00:15:39,530 Now, if anybody asks, just tell them that... 220 00:15:39,570 --> 00:15:41,440 Well, that I sent Henry to Chicago on a business trip. 221 00:15:44,840 --> 00:15:47,510 Now, Mabel. You've got to act like nothing's happened. 222 00:15:48,810 --> 00:15:51,880 Keep your spirits up. Go shopping. 223 00:15:51,910 --> 00:15:55,150 Nothing like a new hat to cheer a woman up, they tell me. 224 00:15:55,180 --> 00:15:56,890 You take my word for it. 225 00:15:56,920 --> 00:15:58,690 In a week or two, 226 00:15:58,720 --> 00:16:01,820 Henry will be puttering in that garden as big as life. 227 00:16:01,860 --> 00:16:03,190 You just watch and see. 228 00:16:03,220 --> 00:16:06,290 (SOBBING) 229 00:16:11,330 --> 00:16:12,700 (DOOR CLOSING) 230 00:16:35,220 --> 00:16:37,160 Mr. Abernathy! 231 00:16:37,190 --> 00:16:39,660 Oh, hello, Mabel. Here, let me help you with that. 232 00:16:39,690 --> 00:16:41,560 Oh, well, thank you very much. 233 00:16:41,600 --> 00:16:43,370 Mabel, come over here a minute. 234 00:16:45,970 --> 00:16:49,700 I've just been admiring Henry's garden. These lilies. 235 00:16:49,740 --> 00:16:52,240 That fertilizer he put on must have been good stuff. 236 00:16:52,270 --> 00:16:54,680 Well, he tried everything. 237 00:16:54,710 --> 00:16:55,880 Finally found something that worked. 238 00:16:57,110 --> 00:16:59,280 Yeah, that proves he'll be back. 239 00:16:59,310 --> 00:17:02,880 A man doesn't work this hard and then just walk out and leave it. 240 00:17:02,920 --> 00:17:06,050 Don't you want to come into the house, Mr. Abernathy? 241 00:17:06,090 --> 00:17:08,320 Yes, I would. I want to have a talk with you, Mabel. 242 00:17:08,360 --> 00:17:09,920 Oh, well, yes. 243 00:17:15,100 --> 00:17:16,400 Thank you, Mr. Abernathy. 244 00:17:16,430 --> 00:17:19,400 Uh, Mabel, I... 245 00:17:19,430 --> 00:17:21,040 I might as well be blunt about this. 246 00:17:22,400 --> 00:17:23,870 You're in for a bad time. 247 00:17:23,910 --> 00:17:25,270 What? 248 00:17:25,310 --> 00:17:27,140 Well, I don't know how it happened, 249 00:17:27,180 --> 00:17:28,740 but word leaked out somehow. 250 00:17:28,780 --> 00:17:30,450 People all over town are whispering 251 00:17:30,480 --> 00:17:32,050 about Henry running off with the other woman. 252 00:17:32,710 --> 00:17:33,880 Oh. 253 00:17:33,920 --> 00:17:35,150 Yes, I know. 254 00:17:35,180 --> 00:17:37,320 Oh, you've already heard about it, have you? 255 00:17:37,350 --> 00:17:39,150 I'm sorry. 256 00:17:39,190 --> 00:17:42,360 I've done the best I could to talk it down. 257 00:17:42,390 --> 00:17:44,860 I've been telling people I sent Henry to Chicago on business, 258 00:17:46,360 --> 00:17:47,630 but it doesn't seem to do any good. 259 00:17:47,660 --> 00:17:49,360 Well, everybody knows what he's done. 260 00:17:49,400 --> 00:17:51,930 There just isn't any use in lying to people. 261 00:17:51,970 --> 00:17:55,370 Well, it makes it all the harder for Henry when he comes back. 262 00:17:55,400 --> 00:17:57,170 Now, we've got to do something about it. 263 00:17:57,210 --> 00:17:58,910 Well, I am doing something. 264 00:17:58,940 --> 00:18:00,840 I'm carrying on the best I can. 265 00:18:00,880 --> 00:18:02,380 It hasn't been easy, I can tell you. 266 00:18:03,610 --> 00:18:05,750 Well, I appreciate that, Mabel, 267 00:18:05,780 --> 00:18:08,150 but we've got to think of Henry. 268 00:18:08,180 --> 00:18:10,090 Well, Henry didn't think of me. 269 00:18:10,120 --> 00:18:12,190 He's made his bed, now he... 270 00:18:12,220 --> 00:18:13,920 Well, I mean, he can get out of it the best he... 271 00:18:15,890 --> 00:18:18,230 I mean, why should it fall on my shoulders? 272 00:18:18,260 --> 00:18:20,730 Well, now, Mabel, there are two sides to everything, you know. 273 00:18:22,160 --> 00:18:25,030 A husband doesn't run away from a happy home. 274 00:18:25,030 --> 00:18:27,600 Now, maybe you haven't been the wife you should be, hmm? 275 00:18:27,640 --> 00:18:30,840 Why, that's a terrible thing to say. 276 00:18:30,870 --> 00:18:33,840 Why, you don't know what I've had to put up with. 277 00:18:33,880 --> 00:18:35,540 You're on his side because he's a lodge brother, 278 00:18:35,580 --> 00:18:39,110 but I'm his wife, and he ran off and deserted me. 279 00:18:39,150 --> 00:18:41,620 Why, I could bring charges against him... Now, simmer down, Mabel. 280 00:18:41,650 --> 00:18:44,250 ...for desertion and non-support. I could have him arrested. 281 00:18:44,290 --> 00:18:46,450 All I have to do is to pick up that telephone. 282 00:18:46,490 --> 00:18:48,220 Well, you do that and you'll never see him again. 283 00:18:48,260 --> 00:18:51,460 That's just fine with me! I wouldn't have him back on a bet. 284 00:18:51,490 --> 00:18:53,660 Mabel, put down that phone. 285 00:18:53,700 --> 00:18:55,660 Mabel, I'm warning you. 286 00:18:55,700 --> 00:18:57,530 If you go through with this, I'll wash my hands of the entire affair. 287 00:18:57,570 --> 00:18:58,970 Oh, you don't care about me anyway. 288 00:18:59,070 --> 00:19:00,900 It's that priceless lodge that you're worried about. 289 00:19:01,000 --> 00:19:02,600 That is not true, Mabel. Hello? 290 00:19:02,640 --> 00:19:07,840 This is Mrs. Henry McKay. My husband ran off and left me and... 291 00:19:07,880 --> 00:19:10,150 I want him arrested. Mabel. I'm warning you, Mabel. 292 00:19:10,180 --> 00:19:11,450 Yes. 293 00:19:13,250 --> 00:19:14,880 Oh, well, 294 00:19:14,920 --> 00:19:17,690 could you send an officer over to my house? 295 00:19:17,720 --> 00:19:20,020 (DOOR BANGING) I'm just not well enough to go out. 296 00:19:21,460 --> 00:19:23,730 Yes, thank you. What? 297 00:19:24,730 --> 00:19:27,760 Oh, oh, yes. 840 Landing Street. 298 00:19:30,170 --> 00:19:32,100 I had no warning at all. 299 00:19:32,130 --> 00:19:35,340 I just woke up one morning and found this note. 300 00:19:35,370 --> 00:19:36,170 Thank you. 301 00:19:39,540 --> 00:19:41,040 When was this? 302 00:19:41,080 --> 00:19:42,810 About ten days ago. 303 00:19:42,840 --> 00:19:45,180 If you'd reported it at the time, Mrs. McKay... 304 00:19:45,210 --> 00:19:46,650 He's probably out of the state by now. 305 00:19:46,680 --> 00:19:48,620 Well, I... 306 00:19:48,650 --> 00:19:50,290 I had to be sure that it wasn't just a... 307 00:19:50,320 --> 00:19:52,690 A fling, you know? 308 00:19:52,720 --> 00:19:55,620 You see, he's a great deal older than I am. 309 00:19:55,660 --> 00:19:57,630 The restless age. 310 00:19:59,460 --> 00:20:00,930 I thought that if it was just 311 00:20:00,960 --> 00:20:02,760 something he had to get out of his system... 312 00:20:03,500 --> 00:20:05,930 Yes, ma'am, I understand. 313 00:20:05,970 --> 00:20:08,740 Not many wives would look at it that way. 314 00:20:08,770 --> 00:20:11,610 It's a lot more than he deserves. 315 00:20:11,640 --> 00:20:14,380 No decent man runs away with another woman when he's already married. 316 00:20:14,410 --> 00:20:17,110 Thank you, Officer. 317 00:20:17,150 --> 00:20:18,910 Now, if you've got something with his signature on it. 318 00:20:19,750 --> 00:20:21,550 Well, it's on the note. 319 00:20:21,580 --> 00:20:24,450 Yes, ma'am, but I'm supposed to check, 320 00:20:24,490 --> 00:20:26,550 just in case he was kidnapped or something like that. 321 00:20:26,920 --> 00:20:28,390 Oh. 322 00:20:28,420 --> 00:20:30,660 Oh, well, yes, I... 323 00:20:30,690 --> 00:20:34,230 I think I saw something with his signature on it this morning. 324 00:20:35,900 --> 00:20:36,730 Yes. 325 00:20:37,370 --> 00:20:38,730 Here it is. 326 00:20:46,810 --> 00:20:48,810 Yep, no question about it. 327 00:20:48,840 --> 00:20:50,180 That's his signature, all right. 328 00:20:51,410 --> 00:20:54,080 We'll sure do everything we can. 329 00:20:54,120 --> 00:20:56,550 And don't you worry, Mrs. McKay. 330 00:20:56,580 --> 00:20:59,690 I've heard talk in town and everybody's on your side. 331 00:20:59,720 --> 00:21:02,460 Everyone has been so kind. 332 00:21:02,490 --> 00:21:05,460 I try not to let it get me down. 333 00:21:05,490 --> 00:21:07,130 OFFICER: Yeah, not many women could do it. 334 00:21:08,730 --> 00:21:09,860 Thank you, Officer. 335 00:21:11,800 --> 00:21:14,070 Officer, 336 00:21:14,070 --> 00:21:17,540 do you ever see Martha Mason, the movie star? 337 00:21:17,570 --> 00:21:20,080 Sure. My wife drags me to all her pictures. 338 00:21:20,110 --> 00:21:21,110 Why do you ask? 339 00:21:22,810 --> 00:21:24,980 Well, no reason. I just wondered. 340 00:21:40,000 --> 00:21:42,700 Mrs. McKay? Excuse me. 341 00:21:45,770 --> 00:21:47,240 Good afternoon, Mrs. McKay. 342 00:21:47,270 --> 00:21:49,100 I'm sorry to bring you down here. 343 00:21:49,140 --> 00:21:51,710 I'm more than happy to do anything I can. 344 00:21:51,740 --> 00:21:53,780 Well, I have the forms right here. 345 00:21:53,810 --> 00:21:55,910 If you'll just fill these out, it'll make everything official. 346 00:21:59,480 --> 00:22:01,150 (SNORING) 347 00:22:07,790 --> 00:22:08,820 OFFICER: Thank you very much. 348 00:22:27,840 --> 00:22:28,940 (LIGHTER CLICKING) 349 00:22:40,420 --> 00:22:41,690 OFFICER: Mrs. McKay. 350 00:22:42,690 --> 00:22:43,790 Mrs. McKay. 351 00:22:45,190 --> 00:22:46,760 Would you step over here a minute, please? 352 00:22:53,970 --> 00:22:56,170 I haven't finished filling out these forms. 353 00:22:56,200 --> 00:22:58,370 Well, that's all right, ma'am. It isn't necessary. 354 00:22:58,410 --> 00:22:59,840 Oh. Oh. 355 00:23:02,080 --> 00:23:03,810 We think we've found your husband. 356 00:23:03,850 --> 00:23:06,480 Oh, well, it couldn't be Henry. 357 00:23:06,510 --> 00:23:09,720 I mean, he's run off with some girl off the street. 358 00:23:09,750 --> 00:23:11,150 No, ma'am. 359 00:23:11,190 --> 00:23:13,820 Henry didn't run anywhere. 360 00:23:13,860 --> 00:23:16,620 How can you say that? Why, you haven't even looked for him. 361 00:23:16,660 --> 00:23:18,260 Well, who says he didn't run away? 362 00:23:19,290 --> 00:23:20,260 I told them he didn't. 363 00:23:22,830 --> 00:23:24,500 Well, what do you know about it? 364 00:23:24,530 --> 00:23:26,400 I know Henry didn't run off with another woman because... 365 00:23:26,970 --> 00:23:29,440 I'm the other woman. 366 00:23:29,470 --> 00:23:34,080 When we found out about her, we figured maybe Henry was still at home. 367 00:23:34,080 --> 00:23:35,810 So some of the boys went out to your place 368 00:23:35,840 --> 00:23:37,780 and as soon as you left the house, 369 00:23:37,810 --> 00:23:39,480 they started to look around. 370 00:23:39,510 --> 00:23:41,420 (STAMMERING) 371 00:23:41,450 --> 00:23:43,850 You're not going to listen to this woman, are you? Why... 372 00:23:43,890 --> 00:23:45,890 She doesn't even know my husband. 373 00:23:45,920 --> 00:23:48,390 Oh, yes, I do. 374 00:23:48,420 --> 00:23:50,990 Every Thursday night when he was supposed to be at his lodge, 375 00:23:51,090 --> 00:23:53,600 Henry was visiting me. 376 00:23:53,630 --> 00:23:56,200 And he wouldn't go off anywhere without taking me along. 377 00:23:57,570 --> 00:23:59,630 Why, she's lying! 378 00:23:59,670 --> 00:24:01,040 OFFICER: No, ma'am. 379 00:24:02,440 --> 00:24:04,310 The boys saw how well those lilies were doing, 380 00:24:04,340 --> 00:24:06,040 so they dug them up to see why. 381 00:24:06,880 --> 00:24:08,380 And there was Henry. 382 00:24:09,040 --> 00:24:09,940 Hold her for murder. 383 00:24:13,580 --> 00:24:15,050 (SIGHING) 384 00:24:32,870 --> 00:24:34,500 Poor Mabel. 385 00:24:34,540 --> 00:24:37,070 I'm afraid she just didn't have a green thumb. 386 00:24:38,070 --> 00:24:41,240 That concludes tonight's entertainment. 387 00:24:41,280 --> 00:24:44,380 Next time we shall be back with another story. 388 00:24:44,410 --> 00:24:46,410 Meanwhile, I'm off to another planet. 389 00:24:47,380 --> 00:24:49,880 I've always been curious about Venus. 390 00:24:56,890 --> 00:24:58,130 Good night. 29142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.