Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,630 --> 00:00:08,700
* [Charles Gounod:
"Funeral March of a Marionette"]
2
00:00:27,590 --> 00:00:28,620
Hiya.
3
00:00:29,460 --> 00:00:31,260
I'm not Hitchcock.
4
00:00:31,290 --> 00:00:34,230
I'm Alfred, his stand-in.
5
00:00:34,260 --> 00:00:36,400
Someone has to stand here
while the lights
and the cameras
6
00:00:36,430 --> 00:00:38,830
are adjusted
and all that stuff, see?
7
00:00:38,870 --> 00:00:41,100
And the old boy
just don't have the time.
8
00:00:41,140 --> 00:00:43,940
I got the job
'cause I look like him.
9
00:00:43,970 --> 00:00:46,110
That's what they say,
but not to my face.
10
00:00:47,940 --> 00:00:49,480
I see they're rolling him in.
11
00:00:51,050 --> 00:00:53,080
You suppose
I'll look like that
when I'm his age?
12
00:00:54,650 --> 00:00:56,150
That will be all, Alfred.
13
00:00:57,020 --> 00:00:59,590
Arrivederci,daddy-o.
14
00:01:00,520 --> 00:01:02,560
Cheeky fellow, isn't he?
15
00:01:02,590 --> 00:01:06,530
Unfortunately, he may soon be
more than a stand-in.
16
00:01:06,560 --> 00:01:10,130
We are planning to send out
a second company to tour
the provinces,
17
00:01:10,170 --> 00:01:12,830
and Alfred will play my part.
18
00:01:12,870 --> 00:01:15,800
Which brings us to
tonight's thrilling shocker.
19
00:01:15,840 --> 00:01:17,540
It is called "Jonathan".
20
00:01:35,220 --> 00:01:38,560
GIL: Everything Jonathan
ever told me I remember.
21
00:01:38,590 --> 00:01:41,730
Even what he said
about the water
in the boathouse.
22
00:01:41,760 --> 00:01:47,370
Was I five or six
when I asked him about Mother?
23
00:01:47,400 --> 00:01:52,310
"The waves," he said.
"Your mother's dying
was like the waves.
24
00:01:52,340 --> 00:01:54,910
"Drawn away by a tide,
25
00:01:54,940 --> 00:01:57,350
"no longer
an individual wave,
26
00:01:57,380 --> 00:02:00,150
"but once again
a part of a total surface."
27
00:02:02,580 --> 00:02:06,120
Every important moment
of my life
28
00:02:06,150 --> 00:02:08,360
is a moment
I had with Jonathan.
29
00:02:13,730 --> 00:02:15,960
Every incident,
30
00:02:16,060 --> 00:02:19,730
everything in this room
is a memory of Jonathan.
31
00:02:19,770 --> 00:02:23,440
This table,
we made it together.
32
00:02:23,470 --> 00:02:28,210
It took nearly six months,
because Jonathan insisted
it had to be perfect.
33
00:02:28,240 --> 00:02:31,980
And this,
for the men's doubles
at the club.
34
00:02:32,080 --> 00:02:35,350
We'd lost the first set,
and were down four games
in the second.
35
00:02:35,380 --> 00:02:39,090
And Jonathan looked at me
with that funny little grin
he had, as much as to say,
36
00:02:39,090 --> 00:02:41,460
"All right, Gil,
it's all right.
37
00:02:41,490 --> 00:02:44,090
"There's still time,
and we can do it!"
38
00:02:44,090 --> 00:02:45,860
And we did.
39
00:02:45,890 --> 00:02:47,830
We were the perfect team.
40
00:02:47,860 --> 00:02:51,530
Why, I wouldn't even
call him "Dad" or "Father,"
like other kids did.
41
00:02:51,570 --> 00:02:55,000
To me, he was always Jonathan.
42
00:02:55,100 --> 00:02:57,010
Jonathan,
I was right about Rosine.
43
00:02:57,110 --> 00:02:59,440
She made you think
I was spoiled
and unreasonable.
44
00:02:59,470 --> 00:03:00,610
ROSINE: Gil!
45
00:03:05,380 --> 00:03:06,550
Well...
46
00:03:08,720 --> 00:03:11,190
I expected you hours ago.
47
00:03:11,220 --> 00:03:13,820
Hello, Rosine.
I read your wire
on the way down.
48
00:03:15,660 --> 00:03:18,890
"Jonathan dead.
Please come. In sorrow."
49
00:03:21,830 --> 00:03:24,070
Couldn't you even use
the whole 10 words?
50
00:03:26,270 --> 00:03:30,240
Well, I tried to call you
while he was ill,
51
00:03:30,270 --> 00:03:32,170
but nobody could
locate you in Mexico.
52
00:03:33,610 --> 00:03:36,810
Then yesterday
he had a relapse,
53
00:03:36,850 --> 00:03:41,250
so I took a chance you'd
gone back to the university
and I wired you there.
54
00:03:41,280 --> 00:03:44,290
"In sorrow."
I liked that part.
55
00:03:45,650 --> 00:03:47,660
I thought
that was the best part.
56
00:03:49,360 --> 00:03:50,960
(SIGHING) Gil.
57
00:03:53,900 --> 00:03:55,760
I know how you must feel.
58
00:03:57,730 --> 00:04:01,900
On top of everything else,
you're probably exhausted
after that all-night drive.
59
00:04:01,940 --> 00:04:03,870
I stopped at
the funeral parlor
on the way down.
60
00:04:05,110 --> 00:04:06,170
He looks fine.
61
00:04:07,310 --> 00:04:10,880
"Well laid out," I suppose
that's the right phrasing.
62
00:04:12,710 --> 00:04:15,450
I delayed the funeral
to wait for you.
63
00:04:15,480 --> 00:04:17,920
That was
very thoughtful of you.
64
00:04:17,950 --> 00:04:20,060
The man in the grey
flannel shroud,
65
00:04:21,060 --> 00:04:22,290
the usher,
66
00:04:22,320 --> 00:04:24,060
told me it'll be tomorrow.
67
00:04:25,290 --> 00:04:27,800
"Tomorrow," he said.
68
00:04:27,830 --> 00:04:31,070
And all the while
he was looking out the window,
69
00:04:31,070 --> 00:04:33,370
seeing how they were doing
with the big, black limousine.
70
00:04:33,400 --> 00:04:34,640
They're getting it shined up.
71
00:04:36,710 --> 00:04:40,880
By tomorrow,
they ought to have
a pretty high gloss on it,
72
00:04:40,910 --> 00:04:42,780
don't you think, Rosine?
73
00:04:45,250 --> 00:04:49,280
You know,
this isn't pleasant
for me, either.
74
00:04:49,320 --> 00:04:54,960
Jonathan lies in a box
and you're left with nothing.
75
00:04:54,990 --> 00:04:59,160
Nothing but your youth
and your looks.
76
00:05:00,660 --> 00:05:02,630
The car and this house,
77
00:05:02,660 --> 00:05:04,200
and the furs and the jewels...
78
00:05:06,840 --> 00:05:09,170
No, it isn't pleasant for you
at all, is it, Rosine?
79
00:05:12,070 --> 00:05:16,710
I'm trying to remind myself
that you're his son.
80
00:05:16,750 --> 00:05:19,410
And it's for that reason
that I'm not gonna
lose my temper, Gil.
81
00:05:19,450 --> 00:05:21,180
Does your heart
feel heavy that
82
00:05:21,220 --> 00:05:24,050
he's lying in the vault
next to my mother?
83
00:05:26,220 --> 00:05:28,960
Do you feel badly that
there's room for Jonathan,
84
00:05:29,060 --> 00:05:30,890
but there is no room for you?
85
00:05:31,860 --> 00:05:34,130
Well, maybe you want
my little niche, too.
86
00:05:35,330 --> 00:05:36,970
Huh?
87
00:05:37,070 --> 00:05:39,070
You've taken
everything else.
88
00:05:41,070 --> 00:05:44,610
Take that,
and you're welcome to it.
89
00:05:50,080 --> 00:05:53,350
We made such a perfect team
in everything.
90
00:05:54,380 --> 00:05:55,680
Tennis,
91
00:05:58,220 --> 00:06:01,120
golf, swimming, everything.
92
00:06:03,660 --> 00:06:06,230
All these cups...
93
00:06:06,260 --> 00:06:08,300
And you won them all
together, I know.
94
00:06:08,330 --> 00:06:09,330
Do you?
95
00:06:10,770 --> 00:06:12,170
Do you really know?
96
00:06:12,200 --> 00:06:13,340
Yes.
97
00:06:14,700 --> 00:06:16,870
Yes, I know how much
you meant to each other.
98
00:06:18,870 --> 00:06:20,810
You never gave me
a chance to forget it.
99
00:06:20,840 --> 00:06:23,180
I remember
when we won this one.
100
00:06:23,210 --> 00:06:25,110
This was the doubles
at the men's club.
101
00:06:27,150 --> 00:06:30,490
It didn't take you long,
Rosine, to tie him in knots.
102
00:06:31,790 --> 00:06:33,790
Or untie me.
103
00:06:33,820 --> 00:06:36,590
Gil, that was
for your own good.
104
00:06:36,620 --> 00:06:40,730
He wanted you to have
friends your own age
105
00:06:41,900 --> 00:06:43,700
to live your own life and
stand on your own two feet.
106
00:06:43,730 --> 00:06:45,100
So you could stand on his.
107
00:06:47,570 --> 00:06:50,810
Well, he was entitled
to something of his own, too.
108
00:06:50,840 --> 00:06:52,710
"Something of his own, too."
109
00:06:53,810 --> 00:06:55,180
(CHUCKLING)
110
00:06:55,210 --> 00:06:59,150
I remember when he said
the same words.
111
00:06:59,180 --> 00:07:00,650
I thought they were his words,
112
00:07:00,680 --> 00:07:03,650
and something inside of me
died when he said them.
113
00:07:05,520 --> 00:07:08,090
They were your words,
weren't they?
114
00:07:08,120 --> 00:07:10,690
From the very beginning,
they were your words.
115
00:07:12,190 --> 00:07:13,560
(SIGHING)
116
00:07:16,030 --> 00:07:17,500
I remember when it was.
117
00:07:19,230 --> 00:07:21,470
We were out on the lake,
Jonathan and I,
118
00:07:23,040 --> 00:07:25,540
and it was just
when we were coming up
to the boathouse.
119
00:07:29,940 --> 00:07:31,310
Here we...
120
00:07:31,350 --> 00:07:33,050
(GROANING)
121
00:07:34,320 --> 00:07:35,880
Jonathan.
122
00:07:35,920 --> 00:07:38,090
The pills are
in my shirt pocket.
123
00:07:46,660 --> 00:07:47,730
You all right?
124
00:07:54,300 --> 00:07:55,640
That's better.
125
00:07:59,140 --> 00:08:00,740
The old gray mare.
126
00:08:02,480 --> 00:08:04,650
Now, you see,
127
00:08:04,680 --> 00:08:06,210
I've been warning you
for a long time
128
00:08:06,250 --> 00:08:08,920
to get yourself
a younger partner.
129
00:08:10,650 --> 00:08:13,190
A team's only as good
as its weakest player,
130
00:08:15,020 --> 00:08:18,830
and it looks like
I've just about had it.
131
00:08:18,860 --> 00:08:23,030
But I can remember a time
not too long ago
132
00:08:23,030 --> 00:08:26,330
when I could take you at least
three out of four sets
on the tennis court.
133
00:08:26,370 --> 00:08:27,640
(LAUGHING)
Yeah!
134
00:08:27,670 --> 00:08:29,370
Three out of five,
Jonathan.
135
00:08:29,400 --> 00:08:31,510
All right.
136
00:08:31,540 --> 00:08:33,680
I could swim
with you on my back
out to that island.
137
00:08:33,710 --> 00:08:35,040
Bring me home, too.
138
00:08:37,050 --> 00:08:38,080
Yeah.
139
00:08:39,380 --> 00:08:43,120
Look, son, when you go back
to college next week,
140
00:08:43,150 --> 00:08:45,320
I want you to make friends.
141
00:08:45,350 --> 00:08:47,290
Not like last year,
understand?
142
00:08:47,320 --> 00:08:49,060
I'm not going back, Jonathan.
143
00:08:49,060 --> 00:08:50,590
What do you mean
you're not going back?
144
00:08:50,630 --> 00:08:55,460
Look, I talked to Dr. Mack
about your heart.
145
00:08:55,500 --> 00:08:56,560
Oh.
146
00:08:57,600 --> 00:08:58,800
Oh, he told you, huh?
147
00:09:01,640 --> 00:09:04,610
Well, then, now, come on.
148
00:09:06,070 --> 00:09:08,040
He also told you that
149
00:09:09,640 --> 00:09:11,310
this wasn't too serious,
150
00:09:12,480 --> 00:09:14,020
provided I took it easy.
151
00:09:17,020 --> 00:09:19,120
Sure I could go on for years,
152
00:09:19,150 --> 00:09:24,030
but not with you
hanging around here,
watching every move I make.
153
00:09:24,030 --> 00:09:25,930
No, sir,
back to school for you,
154
00:09:26,030 --> 00:09:27,530
and this time, you're
gonna be one of the gang
155
00:09:27,560 --> 00:09:28,630
and mix with the fellows.
156
00:09:28,660 --> 00:09:30,630
Dad, I hate school.
157
00:09:30,670 --> 00:09:32,100
I hate the fellows in it.
158
00:09:32,130 --> 00:09:34,340
Now you give it another try.
159
00:09:34,370 --> 00:09:36,140
It'll be all right,
you'll see.
160
00:09:36,170 --> 00:09:38,340
But they're so immature,
they're so stupid.
161
00:09:38,370 --> 00:09:41,080
Jonathan, compared to you,
they're...
162
00:09:41,110 --> 00:09:43,850
Well, they're
just plain dull!
163
00:09:43,880 --> 00:09:47,050
That's very flattering, son,
but it's not the case at all
and you know it.
164
00:09:49,550 --> 00:09:50,920
GIL: But it is.
165
00:09:54,060 --> 00:09:56,190
Look.
Yeah?
166
00:09:56,220 --> 00:09:58,960
Suppose that
I forget school.
167
00:09:59,060 --> 00:10:01,500
Suppose that you and I
take off somewhere,
168
00:10:01,530 --> 00:10:04,330
like Mexico.
169
00:10:04,370 --> 00:10:06,670
Mexico?
170
00:10:06,700 --> 00:10:10,270
Look here, young fellow,
I've got an office
and I work in it, remember?
171
00:10:10,310 --> 00:10:12,040
How do you think
I support us?
172
00:10:12,910 --> 00:10:14,840
I'm sorry.
173
00:10:14,880 --> 00:10:18,150
No, son, I want you to go out
and meet some nice girls
174
00:10:18,180 --> 00:10:20,320
your own age, have a ball,
have...
175
00:10:20,350 --> 00:10:23,280
I don't wanna be
with girls my own age.
176
00:10:23,320 --> 00:10:25,490
What would you do
if I went off
and I led my own life?
177
00:10:27,460 --> 00:10:28,420
Well, I'd
178
00:10:29,390 --> 00:10:32,030
probably settle down
and then marry again.
179
00:10:33,560 --> 00:10:34,630
Marry?
180
00:10:36,560 --> 00:10:37,630
Gil,
181
00:10:38,500 --> 00:10:40,570
your mother died
18 years ago.
182
00:10:42,800 --> 00:10:45,110
And during that time,
I never thought
I could meet another woman
183
00:10:45,140 --> 00:10:46,910
that I would really care for.
184
00:10:49,080 --> 00:10:52,980
Well, I thought
that you and I had
such a great life together
185
00:10:53,010 --> 00:10:54,150
that you wouldn't
even want...
186
00:10:54,180 --> 00:10:56,120
Sure, son.
Of course we do.
187
00:10:57,150 --> 00:11:00,490
But, you know, when a man
gets to be about my age,
188
00:11:00,520 --> 00:11:04,160
he misses having a woman
around to fuss over him,
189
00:11:04,190 --> 00:11:05,390
put him in his place.
190
00:11:07,100 --> 00:11:10,470
Besides, a man is entitled
to something of his own.
191
00:11:12,800 --> 00:11:14,870
You know such a woman?
192
00:11:14,900 --> 00:11:15,900
Yes.
193
00:11:16,740 --> 00:11:18,110
Oh.
194
00:11:19,770 --> 00:11:21,540
And you intend
marrying her,
is that it?
195
00:11:22,710 --> 00:11:24,550
That's right.
196
00:11:24,580 --> 00:11:28,420
Son, I didn't mean to
break this news to you
197
00:11:28,450 --> 00:11:30,650
just like this,
but maybe it's better...
198
00:11:30,690 --> 00:11:32,820
It's all right.
I mean,
199
00:11:32,850 --> 00:11:37,430
very surgical,
the operation was a success.
200
00:11:37,460 --> 00:11:39,090
There was
hardly any bleeding.
201
00:11:40,660 --> 00:11:41,960
(SOBS)
202
00:11:42,000 --> 00:11:43,230
I'm sorry.
203
00:11:44,970 --> 00:11:46,430
It's all right, son.
204
00:11:47,700 --> 00:11:49,100
Who is she?
205
00:11:50,370 --> 00:11:53,380
My secretary.
I think you'll like her.
206
00:11:54,710 --> 00:11:57,110
She had a pretty rough time
from her first husband.
207
00:11:57,110 --> 00:11:58,310
What does she look like?
208
00:11:59,150 --> 00:12:01,080
I think she's very lovely.
209
00:12:02,750 --> 00:12:03,820
When are you
getting married?
210
00:12:05,350 --> 00:12:06,550
Next month.
211
00:12:07,920 --> 00:12:11,660
That's why I want you to begin
developing your own life,
212
00:12:11,690 --> 00:12:14,960
be with your friends,
with kids your own age.
213
00:12:15,060 --> 00:12:18,130
"Kids my own age!"
214
00:12:18,170 --> 00:12:19,800
Gil, you just don't...
215
00:12:19,830 --> 00:12:21,070
GIL: (SHOUTING)
Oh, she fooled you!
216
00:12:23,070 --> 00:12:26,070
Wasn't it enough for you that
she was married before?
217
00:12:26,070 --> 00:12:28,380
She did not fool me.
She loves me very much,
218
00:12:28,410 --> 00:12:29,910
I love her,
and so will you!
219
00:12:29,940 --> 00:12:31,080
Well, I hate her!
220
00:12:32,610 --> 00:12:34,180
And I always will hate her.
221
00:12:35,820 --> 00:12:37,190
And I wish she were dead.
222
00:12:38,720 --> 00:12:42,090
There is nothing I could do
to prevent you
from marrying Jonathan.
223
00:12:46,830 --> 00:12:48,700
I couldn't compete
with you, Rosine.
224
00:12:50,400 --> 00:12:53,270
Well, I tried
to be friendly, Gil.
225
00:12:53,300 --> 00:12:55,240
I'll see you
at the funeral tomorrow.
226
00:12:56,440 --> 00:12:57,840
You're not staying here
in the house?
227
00:12:57,870 --> 00:12:58,910
With you?
228
00:13:01,210 --> 00:13:02,940
You hate me
that much, huh?
229
00:13:06,080 --> 00:13:09,650
All right.
I'll go to a hotel
and you stay here.
230
00:13:11,890 --> 00:13:14,720
Well, after all,
he left you the house.
231
00:13:14,760 --> 00:13:15,760
It belongs to you.
232
00:13:17,330 --> 00:13:18,790
You know the contents
of the will.
233
00:13:20,530 --> 00:13:22,330
That's interesting.
234
00:13:22,360 --> 00:13:24,330
Yes, he read it to me
last year.
235
00:13:24,370 --> 00:13:26,330
I see.
236
00:13:26,370 --> 00:13:29,940
Well, Rosine, I shan't ever
live in this house again.
237
00:13:29,970 --> 00:13:31,640
You may have it.
238
00:13:31,670 --> 00:13:35,410
The tennis courts,
and the lake,
the lock, stock and barrel.
239
00:13:36,910 --> 00:13:38,780
Isn't there anything
you wanna ask me
240
00:13:40,180 --> 00:13:41,920
about your father?
241
00:13:41,950 --> 00:13:42,980
No.
242
00:13:44,190 --> 00:13:47,120
GIL: But how did he die?
And why?
243
00:13:47,160 --> 00:13:49,560
Where were you, Rosine,
when he had a relapse?
244
00:13:49,590 --> 00:13:51,290
No questions.
245
00:13:51,330 --> 00:13:53,900
Just the overwhelming,
driving need to know
246
00:13:53,930 --> 00:13:55,560
how did you manage
to kill him?
247
00:14:11,480 --> 00:14:12,580
ROSINE: Here you are.
248
00:14:14,880 --> 00:14:17,050
Go ahead, drink it.
It'll do you good.
249
00:14:21,660 --> 00:14:23,860
Sherry.
250
00:14:23,890 --> 00:14:25,530
That's kind of
an unusual drink for you.
251
00:14:25,560 --> 00:14:26,700
Why?
252
00:14:29,300 --> 00:14:30,670
It's so mild.
253
00:14:32,400 --> 00:14:34,340
You see,
254
00:14:34,370 --> 00:14:37,670
I knew about your drinking,
Rosine, the week
after you married him.
255
00:14:37,710 --> 00:14:39,370
I didn't wanna say
anything to him
256
00:14:39,410 --> 00:14:40,710
because I knew how much
it would hurt him.
257
00:14:40,740 --> 00:14:42,840
Well, I doubt
if he'd have believed you.
258
00:14:42,880 --> 00:14:46,080
Like most of your ideas,
that's a fantasy
259
00:14:46,080 --> 00:14:47,820
in your mind.
260
00:14:47,850 --> 00:14:51,090
'Cause I drink neither more
nor less than most people.
261
00:14:53,320 --> 00:14:55,720
Well, I thought
262
00:14:55,760 --> 00:14:59,230
the funeral was very simple
and dignified, didn't you?
263
00:14:59,260 --> 00:15:01,430
Just the way
your father would've liked it.
264
00:15:01,460 --> 00:15:03,730
It was a good show, Rosine.
265
00:15:05,070 --> 00:15:09,200
Can't you say one sentence
that isn't horrible?
266
00:15:09,240 --> 00:15:11,840
All through the whole thing,
from the mock sermon
267
00:15:14,040 --> 00:15:17,080
to the mock tears,
I watched you.
268
00:15:17,110 --> 00:15:19,710
I could see the wheels
going around inside your head.
269
00:15:19,750 --> 00:15:22,620
"Jonathan Dalliford is gone.
270
00:15:22,650 --> 00:15:26,960
"In a few more moments,
mourning will be
officially over.
271
00:15:27,060 --> 00:15:28,890
"Sorrow will be
officially ended..."
272
00:15:28,920 --> 00:15:30,160
I don't have to
listen to this.
I think you'd better.
273
00:15:30,190 --> 00:15:32,090
Will you stop
threatening me?
274
00:15:32,130 --> 00:15:33,460
Stay here, Rosine.
275
00:15:39,830 --> 00:15:40,970
Now,
276
00:15:41,870 --> 00:15:44,140
my father was
a very wealthy man,
277
00:15:44,170 --> 00:15:47,180
and he left
not only you, but me,
278
00:15:47,210 --> 00:15:49,910
very well provided for,
279
00:15:49,940 --> 00:15:54,080
so that I don't have to
worry about anything
for the rest of my life,
280
00:15:54,120 --> 00:15:57,720
except the answers to some
very important questions.
281
00:15:59,820 --> 00:16:01,360
Where was his lovely wife
282
00:16:02,190 --> 00:16:04,290
when he had a relapse?
283
00:16:04,330 --> 00:16:07,130
Oh, I think you already know
those answers, don't you,
from Dr. Mack?
284
00:16:07,160 --> 00:16:08,800
(SIGHING)
285
00:16:08,830 --> 00:16:11,270
Now, weren't you satisfied
with his answers?
286
00:16:11,300 --> 00:16:14,370
You fooled Jonathan.
You probably found it easy
to fool Dr. Mack.
287
00:16:19,170 --> 00:16:20,610
How did you kill him?
288
00:16:21,910 --> 00:16:23,280
I didn't.
289
00:16:23,310 --> 00:16:25,880
My father did not die
from a coronary.
290
00:16:25,910 --> 00:16:27,880
Oh, you're questioning
Dr. Mack's word?
291
00:16:30,950 --> 00:16:32,750
You must have done it
before I left for Mexico.
292
00:16:32,790 --> 00:16:34,620
Why did you go
to Mexico, Gil?
293
00:16:36,420 --> 00:16:39,230
Now you knew that
Jonathan and I were
coming back from our vacation.
294
00:16:39,260 --> 00:16:41,630
We expected to find you here.
295
00:16:41,660 --> 00:16:43,160
Why did you run off
to Mexico?
296
00:16:43,200 --> 00:16:44,200
That ought to be obvious.
297
00:16:45,730 --> 00:16:47,600
Couldn't stand being here,
and watching you...
298
00:16:50,570 --> 00:16:51,970
My friend, Don,
299
00:16:53,640 --> 00:16:56,110
I really put him through it
that last day.
300
00:16:56,140 --> 00:16:57,380
He was staying here
in the house with me.
301
00:16:57,410 --> 00:16:59,080
He was very anxious
to meet you and Jonathan.
302
00:17:00,280 --> 00:17:01,820
I put an end to that.
303
00:17:03,020 --> 00:17:04,590
I was right here
in this room.
304
00:17:08,820 --> 00:17:11,030
Well, where the devil
did you disappear to?
305
00:17:11,030 --> 00:17:12,690
Town, shopping.
306
00:17:12,730 --> 00:17:15,030
Intelligently, I can see.
307
00:17:15,030 --> 00:17:17,700
More intelligent than this
is the jalopy I just bought.
308
00:17:17,730 --> 00:17:19,330
Jalopy?
Yeah.
309
00:17:19,370 --> 00:17:21,070
It's out in the driveway.
310
00:17:21,100 --> 00:17:22,870
Let's hope that it gets us
to Mexico City.
311
00:17:22,900 --> 00:17:26,510
Mexico City?
Have you flipped?
312
00:17:26,540 --> 00:17:30,910
It was you who praised
the virtues and the vices
of Mexico City.
313
00:17:30,950 --> 00:17:33,050
Well, sure, but I...
All right, let's take off.
314
00:17:33,050 --> 00:17:35,820
We'll drive down, have a ball
and stay through the summer.
315
00:17:35,850 --> 00:17:37,820
What's this all about?
316
00:17:37,850 --> 00:17:39,820
You invited me up here
as a guest until Labor Day.
317
00:17:39,850 --> 00:17:41,260
Yeah.
Well, it's been swell,
318
00:17:41,290 --> 00:17:43,060
but your father and Rosine
get home tomorrow...
319
00:17:43,060 --> 00:17:46,060
I don't wanna be here
when they arrive.
320
00:17:46,060 --> 00:17:47,960
Look, Gil,
it's none of my business,
but don't you think...
321
00:17:48,060 --> 00:17:50,170
Don, you want to
go down or not?
322
00:17:50,200 --> 00:17:52,500
If not, fine,
you stay here,
you greet them.
323
00:17:52,530 --> 00:17:54,470
I'll go down alone.
324
00:17:54,500 --> 00:17:55,740
All right.
I'll go with you.
325
00:17:56,640 --> 00:17:57,740
Buddy.
326
00:17:59,670 --> 00:18:01,310
Hey, let's not
leave that behind!
327
00:18:01,340 --> 00:18:03,280
This is a present.
328
00:18:03,310 --> 00:18:05,880
French brandy.
Very expensive.
329
00:18:05,910 --> 00:18:08,250
Enough to drown
the sorrows of a lifetime.
330
00:18:08,280 --> 00:18:10,090
Not for us.
A present?
331
00:18:10,120 --> 00:18:13,320
It's their first anniversary,
day after tomorrow.
332
00:18:13,360 --> 00:18:15,020
I thought you told me
Jonathan never drinks.
333
00:18:15,020 --> 00:18:17,260
Oh, no. He doesn't.
334
00:18:17,290 --> 00:18:21,600
But his wife likes a few more
than he suspects.
335
00:18:21,630 --> 00:18:22,930
I don't get it.
336
00:18:23,030 --> 00:18:27,170
Well, don't you?
Jonathan doesn't drink.
337
00:18:27,200 --> 00:18:30,870
Well, with this,
the lady will know
that I'm wise to her drinking.
338
00:18:30,910 --> 00:18:33,040
Come on,
let's go look at the car.
339
00:18:34,680 --> 00:18:37,050
And so, Rosine,
340
00:18:37,080 --> 00:18:39,210
I spent all those dull weeks
in Mexico City,
341
00:18:41,120 --> 00:18:43,320
came back to school
and got your telegram.
342
00:18:43,350 --> 00:18:45,650
Well, that's interesting.
It doesn't answer my question.
343
00:18:45,690 --> 00:18:49,290
Oh, it will.
I'll be back in a few days.
344
00:18:49,320 --> 00:18:50,690
Well, where are you going?
345
00:18:50,730 --> 00:18:52,060
Back to college,
close up my room,
346
00:18:52,060 --> 00:18:53,700
say goodbye
to formal education.
347
00:18:53,730 --> 00:18:55,230
Quitting?
Yep.
348
00:18:55,260 --> 00:18:57,270
Why?
349
00:18:57,300 --> 00:19:00,100
I only stayed
in the first place because
Jonathan wanted me to.
350
00:19:00,140 --> 00:19:03,170
Now I have enough money
not to have to study
medicine or law,
351
00:19:03,200 --> 00:19:05,210
or even industry.
352
00:19:05,240 --> 00:19:07,610
At present, I'm interested
in only one profession.
353
00:19:08,910 --> 00:19:10,310
Criminal investigation.
354
00:19:12,180 --> 00:19:14,050
Don't you think
I have a flair for it?
355
00:19:21,760 --> 00:19:23,160
(DOOR THUDDING)
356
00:19:23,190 --> 00:19:25,260
Good gracious! Mr. Gil.
357
00:19:25,290 --> 00:19:27,700
You startled me.
Hi, Mrs. Duffin.
358
00:19:27,730 --> 00:19:29,700
I didn't know you were
expected home tonight.
359
00:19:29,730 --> 00:19:31,670
Well, I wasn't.
Is Mrs. Dalliford in?
360
00:19:31,700 --> 00:19:33,770
No. She left hours ago.
361
00:19:33,800 --> 00:19:35,600
She didn't even
have her dinner.
362
00:20:17,750 --> 00:20:19,110
It's a good brand, Gil.
363
00:20:22,150 --> 00:20:23,620
Oh, don't you want
to keep it?
364
00:20:27,190 --> 00:20:28,720
Oh, Gil.
365
00:20:28,760 --> 00:20:31,690
Now you're gonna
leave me here all by myself.
366
00:20:33,060 --> 00:20:35,930
This big house
with all my money, hmm?
367
00:20:36,930 --> 00:20:39,430
Here. Now you take that.
368
00:20:40,670 --> 00:20:44,570
You hold it. Cherish it.
369
00:20:46,410 --> 00:20:49,710
Well, you've been wondering
what happened, haven't you?
370
00:20:49,740 --> 00:20:51,750
But you've been
a little too afraid to ask.
371
00:20:53,180 --> 00:20:57,050
You know now
or do you want me
to tell you?
372
00:21:01,260 --> 00:21:03,220
Yes, I was fond
of Jonathan.
373
00:21:05,330 --> 00:21:07,330
I really tried to make
that marriage work.
374
00:21:09,260 --> 00:21:12,130
The two of you were so close
that it was a little
375
00:21:12,170 --> 00:21:14,670
difficult for anybody else
to get into the game.
376
00:21:16,540 --> 00:21:19,240
And I guess we both knew
that the marriage
wasn't gonna work
377
00:21:19,270 --> 00:21:22,510
if it broke the two of you up
completely.
378
00:21:25,310 --> 00:21:27,080
Come here.
Look at me.
379
00:21:29,250 --> 00:21:30,590
(SIGHING)
Well.
380
00:21:31,250 --> 00:21:33,090
You were pretty smart.
381
00:21:34,220 --> 00:21:35,760
But not quite smart enough.
382
00:21:37,390 --> 00:21:39,730
Oh, Gil, if you'd only
been here to greet Jonathan
383
00:21:39,760 --> 00:21:41,200
instead of running off
to Mexico,
384
00:21:42,860 --> 00:21:46,200
now, you would've seen that
he couldn't do without you.
385
00:21:46,230 --> 00:21:47,770
He didn't really need me.
386
00:21:49,540 --> 00:21:51,870
See, you almost won
and you didn't even know it.
387
00:21:51,910 --> 00:21:54,740
Because you hated me
more than you loved him.
388
00:21:54,780 --> 00:21:59,750
So before you went to Mexico,
you bought me
that nice bottle of brandy.
389
00:21:59,780 --> 00:22:03,320
Oh, I appreciated that gift.
I saved it.
390
00:22:05,050 --> 00:22:09,420
You know, Jonathan used to
brag about how well
you were doing in chemistry.
391
00:22:09,460 --> 00:22:13,560
He said that you had
finally found something
that really interested you.
392
00:22:13,600 --> 00:22:15,300
And he was so right,
wasn't he, Gil?
393
00:22:17,370 --> 00:22:20,100
You know,
Dr. Mack prescribed
alcohol for Jonathan
394
00:22:20,140 --> 00:22:22,440
after he had his heart attack.
395
00:22:22,470 --> 00:22:26,980
So I used to give him
a highball every now and then.
396
00:22:27,080 --> 00:22:29,080
Oh, he enjoyed that.
397
00:22:29,080 --> 00:22:30,680
He was getting so much better.
398
00:22:32,180 --> 00:22:37,420
He was so excited about
your coming back from Mexico.
399
00:22:37,450 --> 00:22:40,260
Making all sorts of plans
for the two of you.
400
00:22:40,290 --> 00:22:41,720
Which didn't include me.
401
00:22:44,090 --> 00:22:45,560
Well, then I knew
you'd won,
402
00:22:46,960 --> 00:22:48,460
and I'd be left with nothing.
403
00:22:50,600 --> 00:22:54,400
So I just suggested that
he have one little drink
of your brandy.
404
00:22:56,140 --> 00:22:58,110
From that bottle
that you intended for me.
405
00:23:01,840 --> 00:23:06,050
Well, I had noticed that
the cellophane was torn.
406
00:23:06,080 --> 00:23:10,050
There was just that
tiny little pin prick
in the cork.
407
00:23:12,420 --> 00:23:14,190
Took hours for it to work.
408
00:23:15,360 --> 00:23:17,230
I thought maybe
I'd been wrong about you.
409
00:23:18,930 --> 00:23:20,230
But I hadn't.
410
00:23:24,300 --> 00:23:26,430
Oh, now,
why did you do that?
411
00:23:26,470 --> 00:23:28,070
(SOBBING)
412
00:23:28,070 --> 00:23:31,340
I wasn't going to
turn you over
to the police.
413
00:23:31,370 --> 00:23:34,380
After all, they couldn't
possibly have anything on me,
could they, Gil?
414
00:23:34,410 --> 00:23:35,910
(CRYING)
415
00:23:35,940 --> 00:23:38,080
I didn't put the poison
in the bottle.
416
00:23:40,150 --> 00:23:42,080
I was just following
doctor's orders.
417
00:23:44,350 --> 00:23:48,460
So it was you, Gil.
You killed Jonathan.
418
00:23:49,990 --> 00:23:52,930
You're going to have to
remember that
for the rest of your life.
419
00:24:08,040 --> 00:24:10,050
Those of you who like to see
420
00:24:10,050 --> 00:24:13,210
nasty people receive
their comeuppance,
421
00:24:13,250 --> 00:24:17,050
will be delighted with
the result of tonight's tale.
422
00:24:17,050 --> 00:24:19,320
Gil took his story
to the police,
423
00:24:19,350 --> 00:24:22,960
and he and Rosine
were promptly punished.
424
00:24:24,230 --> 00:24:27,630
She for murder,
and he for intent to murder.
425
00:24:27,660 --> 00:24:31,100
There is, however,
a brighter side to all this.
426
00:24:31,130 --> 00:24:35,100
Both have become
model prisoners.
427
00:24:36,070 --> 00:24:38,840
This concludes
tonight's divertissement.
428
00:24:38,870 --> 00:24:41,780
But please remain tuned
to this channel.
429
00:24:41,810 --> 00:24:44,850
I am not familiar with
the program which follows,
430
00:24:44,880 --> 00:24:46,650
nor the one after that.
431
00:24:46,680 --> 00:24:50,190
But I have seen the story
we are presenting next time,
432
00:24:50,220 --> 00:24:52,920
and I think
it's worth waiting for.
433
00:24:52,950 --> 00:24:54,560
Good night.
32526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.