Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,290 --> 00:00:30,130
Good evening.
2
00:00:30,160 --> 00:00:34,130
The entertainment industry
is always crying
for new faces.
3
00:00:34,160 --> 00:00:37,100
I've decided to give them one.
4
00:00:37,130 --> 00:00:39,400
Not that there's anything
wrong with the old one.
5
00:00:39,430 --> 00:00:41,100
In fact, I think
it's rather good.
6
00:00:45,070 --> 00:00:47,240
Well, it could
have been worse.
What if I had cracked?
7
00:00:48,080 --> 00:00:49,640
See, here's the one.
8
00:00:58,590 --> 00:01:00,390
I've always wanted
to be someone else.
9
00:01:05,090 --> 00:01:06,460
That won't do.
10
00:01:06,490 --> 00:01:09,060
I look like
a near-sighted hearth rug.
11
00:01:09,060 --> 00:01:11,070
By an odd coincidence,
12
00:01:11,070 --> 00:01:12,630
we have a story about a man
13
00:01:12,670 --> 00:01:15,440
who decided to be someone
other than himself.
14
00:01:15,470 --> 00:01:18,410
And by an equally
odd coincidence,
15
00:01:18,440 --> 00:01:21,140
it is rehearsed
and ready to start.
16
00:01:21,180 --> 00:01:22,310
Here it is.
17
00:01:40,100 --> 00:01:43,100
SEYMOUR: I suppose
you could say it began
that Easter Sunday.
18
00:01:43,100 --> 00:01:46,630
I was spending the weekend
at my Aunt Muriel's house
in Norwich, Connecticut.
19
00:01:46,670 --> 00:01:49,500
A place I was forced to spend
many weekends.
20
00:01:49,540 --> 00:01:53,010
Not that I found my aunt's
company particularly
congenial, far from it.
21
00:01:53,110 --> 00:01:56,280
But the food was fair
and even she
didn't have the effrontery
22
00:01:56,310 --> 00:01:58,150
to charge me for my visits.
23
00:01:58,180 --> 00:02:00,380
Not that she wasn't capable
of doing even that.
24
00:02:00,420 --> 00:02:01,820
As a matter of fact,
25
00:02:01,850 --> 00:02:04,820
nothing my aunt did
would be too surprising.
26
00:02:04,850 --> 00:02:07,760
But that weekend,
she went too far.
27
00:02:07,790 --> 00:02:09,660
Even for a person
as good-natured as myself.
28
00:02:13,160 --> 00:02:14,800
Can't you see my problem?
29
00:02:14,830 --> 00:02:17,530
The shop is
a veritable gold mine.
30
00:02:17,570 --> 00:02:20,470
But when you work
with objets d'art,
you have to begin slowly.
31
00:02:20,500 --> 00:02:23,910
I don't think we'd better
discuss the antique shop
anymore, Seymour.
32
00:02:23,940 --> 00:02:27,080
I simply cannot let you have
any more money.
33
00:02:27,080 --> 00:02:28,740
Well, I know it's true.
I wasn't cut out
to be a businessman,
34
00:02:28,780 --> 00:02:30,110
but the shop is different.
35
00:02:30,150 --> 00:02:31,650
Now, it might interest you
to know...
36
00:02:31,680 --> 00:02:34,820
I'll tell you what
it would interest me to know.
37
00:02:34,850 --> 00:02:37,420
Just what you think you are
cut out for, Seymour.
38
00:02:39,650 --> 00:02:40,990
You don't understand.
39
00:02:42,460 --> 00:02:44,560
I should have lived
in the Renaissance.
40
00:02:44,590 --> 00:02:46,090
Or some other period
41
00:02:46,960 --> 00:02:50,800
when refinement and culture
and taste
42
00:02:51,970 --> 00:02:53,500
really meant something.
43
00:02:53,540 --> 00:02:55,800
I doubt if there was ever
a period in history
44
00:02:55,840 --> 00:02:58,670
when men could enjoy
those things without money.
45
00:03:00,710 --> 00:03:03,650
Well, if it comes to that...
46
00:03:03,680 --> 00:03:06,150
If dear Papa hadn't left
all the money to you
instead of to me,
47
00:03:06,180 --> 00:03:07,780
I would have money.
48
00:03:07,820 --> 00:03:12,050
Your father was a
very sensible man, Seymour.
49
00:03:12,050 --> 00:03:15,790
He felt he must force you
to make your own way
for a while.
50
00:03:15,820 --> 00:03:18,560
He thought it might put
some sense into your head
about money.
51
00:03:23,400 --> 00:03:26,700
It's a pity Father didn't
have any understanding
of what I'm really like.
52
00:03:26,740 --> 00:03:28,800
Oh, you're wrong, Seymour.
53
00:03:30,370 --> 00:03:32,210
Really you are.
54
00:03:32,240 --> 00:03:36,640
Perception and sensitivity
don't seem to run
on your side of the family.
55
00:03:36,680 --> 00:03:38,880
He couldn't help it
any more than you can.
56
00:03:40,920 --> 00:03:43,820
Ordinarily I'm a fairly
good-natured person, Seymour,
57
00:03:43,850 --> 00:03:47,690
but I find it impossible
to spend any time with you
and remain that way.
58
00:03:49,990 --> 00:03:52,260
Is it possible
59
00:03:52,290 --> 00:03:55,000
that you're suffering
from a feeling of guilt?
60
00:03:55,100 --> 00:03:56,930
You mean guilt
about the money? No.
61
00:03:59,830 --> 00:04:02,040
I'm only grateful
you live in the city
62
00:04:02,040 --> 00:04:04,170
and aren't around
to embarrass me
all the time.
63
00:04:04,210 --> 00:04:06,140
Why should I embarrass anyone?
64
00:04:06,170 --> 00:04:07,640
Oh, Seymour...
65
00:04:09,480 --> 00:04:12,610
Your affectations.
66
00:04:12,650 --> 00:04:15,550
Don't you see how people
around here laugh at you
all the time?
67
00:04:15,580 --> 00:04:17,050
What people?
68
00:04:17,050 --> 00:04:19,190
I never see them, much less
care what they think.
69
00:04:22,060 --> 00:04:25,930
The only way I could
possibly survive
70
00:04:25,960 --> 00:04:27,760
in this so-called
civilization
71
00:04:28,730 --> 00:04:32,070
is not to see
anything unpleasant.
72
00:04:33,540 --> 00:04:34,900
Just to pretend
73
00:04:36,300 --> 00:04:37,670
it doesn't exist.
74
00:04:38,640 --> 00:04:40,240
Oh, I give up.
75
00:04:43,180 --> 00:04:45,750
Don't tell me you're running
out of good advice.
76
00:04:45,780 --> 00:04:47,220
No. Out of patience.
77
00:04:49,420 --> 00:04:52,920
I thought that was something
that you and Father had
an inexhaustible supply of.
78
00:04:52,950 --> 00:04:56,760
No one could have
enough patience to put up
with you, Seymour.
79
00:04:56,790 --> 00:04:59,430
Because of all the vain,
silly, egotistical,
unattractive...
80
00:04:59,460 --> 00:05:00,630
Unattractive?
81
00:05:02,030 --> 00:05:05,070
Of course, everyone has
a right to his own opinion,
82
00:05:05,100 --> 00:05:07,670
but unfortunately
you're in the minority.
83
00:05:08,500 --> 00:05:09,940
I'm going upstairs.
84
00:05:12,610 --> 00:05:14,310
Seymour.
85
00:05:14,340 --> 00:05:17,750
Do you realize
that when you're in a room
with a person,
86
00:05:17,780 --> 00:05:22,480
you not only get into
a position where you can
admire yourself in a mirror,
87
00:05:22,520 --> 00:05:26,250
but where the person
with you can only see
what you call your best angle?
88
00:05:26,290 --> 00:05:27,360
It is my best angle.
89
00:05:27,390 --> 00:05:29,620
Oh, stop it.
90
00:05:29,660 --> 00:05:32,490
I never heard such nonsense
in my life.
91
00:05:32,530 --> 00:05:35,760
Good heavens.
This sort of thing
is bad enough in a woman,
92
00:05:35,800 --> 00:05:37,800
but in a man, it's...
93
00:05:37,830 --> 00:05:42,640
Well, it's embarrassing.
94
00:05:42,670 --> 00:05:45,810
At your age, do you think
it's wise to get yourself
upset like that?
95
00:05:45,840 --> 00:05:47,540
It might not be good
for your health.
96
00:05:49,180 --> 00:05:51,250
Don't worry about my health,
Seymour.
97
00:05:53,180 --> 00:05:55,850
Though I have no doubt
you've given
a good deal of thought to it.
98
00:05:57,090 --> 00:05:58,550
Oh, why shouldn't I
be concerned?
99
00:05:58,590 --> 00:06:00,220
After all, you are my aunt.
100
00:06:00,260 --> 00:06:03,390
Don't waste your time worrying
about my health, Seymour.
101
00:06:03,430 --> 00:06:06,930
I know you can't wait
to get your hands
on the money.
102
00:06:07,030 --> 00:06:09,800
My dear Aunt Muriel,
that is almost
a vulgar remark.
103
00:06:09,830 --> 00:06:12,870
A little vulgarity
in your nature would be
a very healthy thing.
104
00:06:14,640 --> 00:06:16,540
That's beside the point
at the moment.
105
00:06:20,040 --> 00:06:21,740
Oh, there's never been
any secret of the fact
106
00:06:21,780 --> 00:06:24,480
that the money is yours
when I die.
107
00:06:24,510 --> 00:06:27,620
But I wouldn't waste my time
if I were you, Seymour,
waiting for it.
108
00:06:27,650 --> 00:06:29,820
It may take a long time.
109
00:06:29,850 --> 00:06:32,050
You might just as well
make up your mind.
110
00:06:32,050 --> 00:06:34,360
If you want any more money,
you've got to go to work.
111
00:06:34,390 --> 00:06:36,090
What about my shop?
112
00:06:36,120 --> 00:06:38,930
Your shop is just an excuse
not to work.
113
00:06:38,960 --> 00:06:41,930
I'll thank you not to
make derogatory remarks
about that shop, Aunt Muriel.
114
00:06:41,960 --> 00:06:43,160
Will you or will you not
give me that money?
115
00:06:43,200 --> 00:06:45,200
No. Not one cent.
116
00:06:45,230 --> 00:06:47,870
Not one cent of the money
do you get while I'm alive.
117
00:06:49,500 --> 00:06:53,140
SEYMOUR: I didn't answer her.
I simply smiled.
118
00:06:53,170 --> 00:06:55,110
Obviously, there would
have been no point
119
00:06:55,140 --> 00:06:57,280
in prolonging the discussion
with her any further.
120
00:06:57,310 --> 00:07:00,020
For while I had no intention
of descending to her level
121
00:07:00,050 --> 00:07:02,250
and bickering about anything
as sordid as money,
122
00:07:02,280 --> 00:07:05,320
it was at that moment
I made up my mind.
123
00:07:05,350 --> 00:07:07,220
Now, there was no alternative.
124
00:07:07,260 --> 00:07:10,190
(CLOCK CHIMING)
I would simply have to
murder my aunt.
125
00:07:15,460 --> 00:07:17,370
I moved slowly,
126
00:07:17,400 --> 00:07:20,070
discarding plan after plan
as unworthy,
127
00:07:20,100 --> 00:07:22,370
until one day
when I was eating,
128
00:07:22,400 --> 00:07:24,710
certainly not enjoying
my meager lunch,
129
00:07:24,740 --> 00:07:25,910
it happened.
130
00:07:29,180 --> 00:07:31,180
It was a wallet.
131
00:07:31,210 --> 00:07:34,050
A wallet obviously dropped
by someone else.
132
00:07:44,730 --> 00:07:47,600
My first thought was
it might contain money.
133
00:07:47,630 --> 00:07:50,700
Shocking comment
on the position
my aunt had placed me in.
134
00:07:50,730 --> 00:07:53,740
However, it contained
only a driver's license.
135
00:07:53,770 --> 00:07:55,840
But after
my first disappointment,
136
00:07:55,870 --> 00:07:58,070
I realized suddenly
137
00:07:58,110 --> 00:08:00,510
that fate had placed
the solution in my hands.
138
00:08:00,540 --> 00:08:02,510
As I looked down
at the license,
139
00:08:02,540 --> 00:08:04,580
the whole plan came to me.
140
00:08:04,610 --> 00:08:07,250
Complete and perfect
in every detail.
141
00:08:13,090 --> 00:08:14,820
LIZA: Seymour, why on earth
did you drag me down here
142
00:08:14,860 --> 00:08:16,190
in the middle
of the afternoon?
143
00:08:16,220 --> 00:08:18,160
And why are you
closing the shop at this hour?
144
00:08:18,190 --> 00:08:20,500
A: I want to talk to you.
145
00:08:20,530 --> 00:08:22,900
B: I don't wish
to be disturbed.
146
00:08:26,030 --> 00:08:28,940
If you mean by a customer,
I don't think
there's much danger.
147
00:08:34,740 --> 00:08:36,680
If I wasn't in such
a good humor today,
148
00:08:37,950 --> 00:08:40,250
I might be a little annoyed
by your attitude.
149
00:08:41,580 --> 00:08:43,050
I'm terrified.
150
00:08:44,550 --> 00:08:46,290
I'm also getting
extremely impatient.
151
00:08:47,390 --> 00:08:50,060
What's so special
about this afternoon?
152
00:08:50,060 --> 00:08:52,260
Don't tell me your aunt
had the decency to die.
153
00:08:52,290 --> 00:08:53,500
Not quite.
154
00:08:53,530 --> 00:08:55,060
(CLOCK CHIMING)
155
00:08:55,060 --> 00:08:56,430
Let me ask you something,
Liza.
156
00:08:57,830 --> 00:08:59,830
Have you ever been presented
157
00:08:59,870 --> 00:09:03,640
with a large complex idea,
158
00:09:03,670 --> 00:09:08,040
complete down
to the last detail?
159
00:09:08,080 --> 00:09:10,610
I wouldn't know.
Ideas aren't my specialty.
160
00:09:10,650 --> 00:09:13,480
Like leisurely unwrapping
a large Christmas parcel
161
00:09:13,520 --> 00:09:15,450
full of the most
wonderful surprises.
162
00:09:17,090 --> 00:09:18,650
I've almost forgotten
what that's like.
163
00:09:18,690 --> 00:09:21,160
I've been going with you
for so long now, Seymour.
164
00:09:22,220 --> 00:09:24,560
That's unworthy
of you, Liza.
165
00:09:24,590 --> 00:09:27,660
You've always known that
even if things are a little
tight now, as soon as...
166
00:09:27,700 --> 00:09:30,400
As soon as your aunt dies,
it will all be different.
167
00:09:30,430 --> 00:09:33,030
The only trouble is
by the time she does,
if she ever does,
168
00:09:33,900 --> 00:09:35,940
we'll both be so old
it won't matter.
169
00:09:39,240 --> 00:09:41,680
I never worry about age.
170
00:09:41,710 --> 00:09:44,610
I have the kind
of bone structure that lasts.
171
00:09:44,650 --> 00:09:46,050
Well, I haven't.
172
00:09:47,380 --> 00:09:49,680
I want my share
of the cake now.
173
00:09:49,720 --> 00:09:52,250
That's right. You don't have
that kind of bone structure.
174
00:09:55,060 --> 00:09:57,590
For your information,
I've about decided not to sit
around here any longer
175
00:09:57,630 --> 00:09:59,360
admiring your bone structure.
176
00:09:59,390 --> 00:10:01,560
There's no point in both of us
doing the same thing.
177
00:10:01,600 --> 00:10:03,470
There's an edge
to your voice, Liza, that
means you want to quarrel.
178
00:10:03,500 --> 00:10:05,270
You know how
I abhor quarreling.
179
00:10:09,740 --> 00:10:13,140
Then suppose you stop
talking in circles and tell me
what this is all about.
180
00:10:13,170 --> 00:10:14,980
Let me ask you
one more question.
181
00:10:15,910 --> 00:10:18,180
What, in your opinion,
182
00:10:18,210 --> 00:10:20,480
is the most important thing
in the world?
183
00:10:20,520 --> 00:10:22,520
Money.
I'm serious.
184
00:10:23,180 --> 00:10:25,350
All right. I'll play.
185
00:10:25,390 --> 00:10:27,790
What is the most
important thing?
186
00:10:27,820 --> 00:10:29,620
It's not money.
187
00:10:29,660 --> 00:10:32,660
It's not taste or personality,
188
00:10:32,690 --> 00:10:34,160
or distinctive features.
189
00:10:36,800 --> 00:10:38,170
It's a passport.
190
00:10:39,800 --> 00:10:41,840
A what?
A passport.
191
00:10:41,870 --> 00:10:43,470
An official document.
192
00:10:43,510 --> 00:10:46,040
A social security card.
A driver's license.
193
00:10:46,070 --> 00:10:49,140
In other words,
an identification.
194
00:10:49,180 --> 00:10:51,810
Because it is only
by an official identification
195
00:10:51,850 --> 00:10:53,150
that we really exist.
196
00:10:55,050 --> 00:10:56,950
I don't get it.
Sit down.
197
00:11:05,260 --> 00:11:06,860
Liza, do you know
what that is?
198
00:11:08,730 --> 00:11:10,530
A driver's license.
199
00:11:10,570 --> 00:11:14,940
Correct. A California
driver's license in the name
of Antonio Bertani.
200
00:11:14,970 --> 00:11:17,670
I found it quite by accident
at lunchtime.
201
00:11:17,710 --> 00:11:20,340
Pity it wasn't a $100 bill.
202
00:11:20,380 --> 00:11:22,780
It's worth a great deal
more than that.
203
00:11:22,810 --> 00:11:25,950
With this license,
I can create a person.
204
00:11:26,880 --> 00:11:30,320
A person who will do exactly
205
00:11:30,350 --> 00:11:32,520
what I require of him.
206
00:11:32,550 --> 00:11:35,260
Would it interest you
to know that I have no idea
what you're talking about?
207
00:11:35,290 --> 00:11:37,090
How can you be so stupid?
208
00:11:37,730 --> 00:11:39,390
My dear Liza,
209
00:11:39,430 --> 00:11:42,700
don't you understand
that with this license,
210
00:11:42,730 --> 00:11:45,800
anybody can become
Mr. Bertani?
211
00:11:45,830 --> 00:11:48,500
He can buy a car
and register it in his name.
212
00:11:48,540 --> 00:11:50,410
He can rent a house
in some little town,
let's say, in New Jersey...
213
00:11:50,440 --> 00:11:51,870
Now, wait a minute.
214
00:11:51,910 --> 00:11:54,680
I want to be sure
I've got this all straight.
215
00:11:54,710 --> 00:11:57,580
You're going to hire someone
to impersonate this Bertani.
216
00:11:57,610 --> 00:11:59,110
Bertani.
217
00:11:59,110 --> 00:12:01,450
My dear Liza, it is not
a question of impersonation.
218
00:12:04,050 --> 00:12:05,690
I shall create
219
00:12:07,360 --> 00:12:10,430
a fictitious person
by the name of Bertani,
220
00:12:10,460 --> 00:12:12,660
who will do anything
I want him to do,
221
00:12:12,690 --> 00:12:15,060
including the all-important
last act.
222
00:12:16,100 --> 00:12:18,830
My aunt's demise.
223
00:12:18,870 --> 00:12:21,440
And who, if I may be so bold,
is going to play the part?
224
00:12:22,870 --> 00:12:24,210
I am.
225
00:12:25,870 --> 00:12:27,180
You?
226
00:12:27,210 --> 00:12:28,280
SEYMOUR: Me.
227
00:12:30,210 --> 00:12:32,210
Liza, why are you laughing?
228
00:12:32,250 --> 00:12:34,220
I can't help it.
It's too funny.
229
00:12:37,950 --> 00:12:40,290
I fail to see any humor
in this situation whatsoever.
230
00:12:40,320 --> 00:12:42,090
I don't doubt it, Seymour.
231
00:12:42,090 --> 00:12:44,190
Humor was never
your strong point.
232
00:12:44,230 --> 00:12:46,360
Honestly,
I can't take it seriously.
233
00:12:46,390 --> 00:12:49,100
I can't do anything but laugh.
234
00:12:49,100 --> 00:12:51,100
As a matter of fact,
at this moment,
235
00:12:51,100 --> 00:12:53,100
I can't think of anyone
in the world who's safer
than your aunt.
236
00:12:56,540 --> 00:12:59,110
SEYMOUR: I had no intention
of allowing her attitude
to stop me.
237
00:12:59,840 --> 00:13:02,110
The only effect it had
238
00:13:02,140 --> 00:13:05,050
is that I made a mental note
that at my convenience,
239
00:13:05,080 --> 00:13:08,680
Liza, too, would have to go.
240
00:13:08,720 --> 00:13:12,250
Meanwhile, I wasted no time
putting my plan in operation.
241
00:13:12,290 --> 00:13:15,690
I purchased those items
necessary for my disguise.
242
00:13:15,720 --> 00:13:18,060
The actual creation
of the goodSeñor Bertani
243
00:13:18,060 --> 00:13:20,100
was extremely simple.
244
00:13:20,130 --> 00:13:22,330
I had only to use
my purchases skillfully.
245
00:13:29,070 --> 00:13:30,770
I was no longer
Seymour Johnston,
246
00:13:31,770 --> 00:13:33,210
but Antonio Bertani.
247
00:13:40,780 --> 00:13:41,720
(KNOCKING ON DOOR)
248
00:13:49,160 --> 00:13:51,460
Mr. Bertani?
Yes?
249
00:13:51,490 --> 00:13:53,430
I'm your neighbor, Mrs...
What do you want?
250
00:13:55,260 --> 00:13:58,170
I'm soliciting funds
for our new church organ...
251
00:13:58,200 --> 00:14:00,040
I don't give
to any churches.
252
00:14:00,040 --> 00:14:02,100
Oh, I'm sorry.
And what's more, I don't
like to be bothered.
253
00:14:02,140 --> 00:14:03,510
You can tell that
to your friends.
254
00:14:03,540 --> 00:14:05,470
Well, really...
And don't let
that happen again.
255
00:14:08,480 --> 00:14:11,080
SEYMOUR: I had no doubt
as to how she would
describeSeñor Bertani
256
00:14:11,110 --> 00:14:13,680
when the police
finally traced him there.
257
00:14:13,720 --> 00:14:15,880
I made the same impression
on other neighbors
258
00:14:15,920 --> 00:14:19,420
during the weekends I spent in
that ghastly little apartment
during the summer.
259
00:14:21,090 --> 00:14:24,060
Then with this last purchase
in Bertani's name,
260
00:14:24,060 --> 00:14:25,760
I was ready.
261
00:14:25,790 --> 00:14:29,130
The plan was complete
but for the final act.
262
00:14:30,070 --> 00:14:31,500
The murder of my aunt.
263
00:14:39,670 --> 00:14:43,180
I was full of satisfaction
as I arrived on the grounds
of my aunt's estate
264
00:14:43,210 --> 00:14:46,080
in the car I had purchased
in the good Bertani's name.
265
00:14:46,080 --> 00:14:49,280
Or should I perhaps
call him the bad Bertani?
266
00:14:49,320 --> 00:14:52,350
There's something
very satisfying
267
00:14:52,390 --> 00:14:54,590
about drawing to the end
268
00:14:54,620 --> 00:14:58,890
of an extremely complicated
and delicate operation.
269
00:14:58,930 --> 00:15:02,600
I hid the car in the bushes
a short distance
from the house.
270
00:15:02,630 --> 00:15:05,700
And since my plan
called for it to be found
there by the police,
271
00:15:05,730 --> 00:15:09,200
I made certain the wheels
were deeply embedded
in the soft earth.
272
00:15:09,240 --> 00:15:11,040
Then I walked
the rest of the way
to the house.
273
00:15:13,810 --> 00:15:15,280
The evening went as usual
274
00:15:15,310 --> 00:15:17,850
with an endless lecture
of my failings.
275
00:15:17,880 --> 00:15:20,680
In a way, I was glad of this,
276
00:15:20,720 --> 00:15:23,850
for it reaffirmed
the rightness of what she was
forcing me to do.
277
00:15:30,290 --> 00:15:33,500
What are you looking at me
like that for, Seymour?
278
00:15:33,530 --> 00:15:35,630
I was just thinking how nice
you look this evening.
279
00:15:37,370 --> 00:15:38,730
I see.
280
00:15:38,770 --> 00:15:40,540
You sound unconvinced.
281
00:15:41,940 --> 00:15:42,800
I am.
282
00:15:44,370 --> 00:15:46,540
As a matter of fact,
everything you've done
this evening
283
00:15:46,570 --> 00:15:48,510
has been very unconvincing.
284
00:15:52,380 --> 00:15:55,480
(PIANO PLAYING)
You've been more peculiar
than usual.
285
00:15:55,520 --> 00:15:57,420
And here, I thought I'd been
particularly charming.
286
00:15:57,450 --> 00:15:59,090
You have been trying to be.
287
00:16:00,520 --> 00:16:01,620
Trying?
288
00:16:01,660 --> 00:16:02,760
Yes.
289
00:16:05,490 --> 00:16:07,660
You're the most
exasperating woman
I've ever known.
290
00:16:07,700 --> 00:16:09,630
I don't know
why I put up with you.
291
00:16:09,660 --> 00:16:11,330
It's the other way around,
isn't it?
292
00:16:11,370 --> 00:16:13,070
This is my house, Seymour.
293
00:16:13,100 --> 00:16:15,040
I am the one
putting up with you.
294
00:16:17,870 --> 00:16:20,280
Yes, it is your house.
Temporarily.
295
00:16:20,310 --> 00:16:22,480
Yes, temporarily.
296
00:16:22,510 --> 00:16:25,450
Oh, it's silly of me
to play this game with you.
297
00:16:25,480 --> 00:16:26,350
What game?
298
00:16:29,250 --> 00:16:32,390
I know perfectly well
what's wrong with you tonight.
299
00:16:32,420 --> 00:16:34,820
I don't know
what you're talking about.
300
00:16:34,860 --> 00:16:38,630
Don't you think I know
that it was you who sent me
that silly letter?
301
00:16:41,200 --> 00:16:44,430
Letter? What letter?
302
00:16:44,470 --> 00:16:46,870
The letter
threatening my life,
303
00:16:46,900 --> 00:16:49,800
unless I pay $10,000
by the first of the month
304
00:16:49,840 --> 00:16:54,140
to some man by the name of
Antonio Bertani.
305
00:16:54,180 --> 00:16:56,850
No one else in the world
would think of anything
so childish.
306
00:16:59,410 --> 00:17:01,250
My dear Aunt Muriel,
307
00:17:01,280 --> 00:17:03,080
if you've received a letter
threatening your life,
308
00:17:03,120 --> 00:17:05,420
don't you think
you ought to go
to the police about it?
309
00:17:05,450 --> 00:17:06,420
The police?
310
00:17:06,450 --> 00:17:07,720
Of course.
311
00:17:10,030 --> 00:17:12,730
If your life is in danger,
shouldn't the police
know about it?
312
00:17:12,760 --> 00:17:15,200
So that's what you wanted.
313
00:17:15,230 --> 00:17:17,500
You wanted me to take it
to the police.
314
00:17:17,530 --> 00:17:19,800
(MURIEL LAUGHING)
Well, no, I didn't...
315
00:17:22,900 --> 00:17:25,410
Oh, Seymour,
it isn't possible.
316
00:17:25,440 --> 00:17:28,210
Don't tell me
you were planning to kill me
317
00:17:28,240 --> 00:17:31,380
and then have it blamed
on some fictitious character
that you invented.
318
00:17:32,350 --> 00:17:34,620
You find that amusing?
319
00:17:34,650 --> 00:17:37,050
Oh, it's wrong of me
to laugh, I know.
320
00:17:38,450 --> 00:17:41,920
It's so silly and childish
and typical of you.
321
00:17:46,190 --> 00:17:47,930
What have you done
with the letter?
322
00:17:47,960 --> 00:17:49,460
What have you done
with it?
323
00:17:49,500 --> 00:17:52,630
I put it in the wastepaper
basket. What else
would I do with it?
324
00:18:00,110 --> 00:18:01,680
Now, what are you doing?
325
00:18:01,710 --> 00:18:04,510
Shut the desk drawer.
326
00:18:04,550 --> 00:18:06,650
This has gone far enough.
327
00:18:06,680 --> 00:18:08,650
That's right. So it has.
328
00:18:08,680 --> 00:18:10,490
You're right.
I did send that letter.
329
00:18:10,520 --> 00:18:12,690
And I did want you
to turn it in to the police.
330
00:18:12,720 --> 00:18:14,590
But it'll be just as well
if they find it
in that drawer.
331
00:18:14,620 --> 00:18:16,390
It will serve as a motive.
332
00:18:16,420 --> 00:18:18,330
You don't have to worry
about paying up
by the first of the month.
333
00:18:18,360 --> 00:18:20,760
Don't worry.
You won't be overdue.
334
00:18:22,460 --> 00:18:25,030
Now put that thing down,
Seymour,
you might hurt yourself.
335
00:18:25,030 --> 00:18:26,600
Dear Aunt Muriel,
336
00:18:26,630 --> 00:18:28,900
always so concerned
with other people's welfare.
337
00:18:28,940 --> 00:18:30,140
(GUN FIRING)
338
00:18:57,630 --> 00:18:59,170
What was that noise?
339
00:18:59,200 --> 00:19:01,500
I don't know, sir.
That's what I came
to find out.
340
00:19:01,540 --> 00:19:03,370
It sounded like a shot.
341
00:19:03,410 --> 00:19:05,370
Well, that's impossible.
It must have been
a car backfiring.
342
00:19:05,410 --> 00:19:06,840
Perhaps we better look.
343
00:19:17,220 --> 00:19:18,320
Good heavens.
344
00:19:18,350 --> 00:19:19,690
Oh, sir.
345
00:19:19,720 --> 00:19:21,390
Poor Mrs. Drummond.
346
00:19:21,420 --> 00:19:23,860
How could
such a thing happen?
347
00:19:23,890 --> 00:19:25,590
(GASPS)
There's a man out there.
348
00:19:25,630 --> 00:19:28,330
Don't worry. I'll get him.
349
00:19:28,360 --> 00:19:31,430
SEYMOUR:
It all worked beautifully
just as I had planned.
350
00:19:31,470 --> 00:19:33,600
But then, of course,
if you're intelligent
to plan well,
351
00:19:33,640 --> 00:19:35,100
it always works out.
352
00:19:36,770 --> 00:19:39,340
I started the motor
even though I knew the car
353
00:19:39,370 --> 00:19:41,240
was deeply embedded
in the soft ground.
354
00:19:47,350 --> 00:19:49,580
And then as I left the gun
in the car,
355
00:19:49,620 --> 00:19:51,090
my work was done.
356
00:19:51,120 --> 00:19:54,190
I had nothing else to do
but return to the house,
357
00:19:54,220 --> 00:19:57,060
call the police
and act the part
of the bereaved nephew.
358
00:19:59,230 --> 00:20:02,400
I'm so ashamed, Inspector.
I mean, to think
I had so little courage.
359
00:20:02,430 --> 00:20:03,930
You mean you could
have caught him?
360
00:20:03,970 --> 00:20:07,000
Well, I don't know about that.
I heard a sound at the gate
and I...
361
00:20:07,040 --> 00:20:09,300
Well, frankly,
I was frightened. You see,
I remembered he had a gun.
362
00:20:09,340 --> 00:20:10,840
I was simply afraid.
363
00:20:10,870 --> 00:20:12,310
What happened then?
364
00:20:12,340 --> 00:20:14,310
Well, I waited at the gate
for a while
365
00:20:14,340 --> 00:20:16,610
and then I heard a car
start up back in the woods.
366
00:20:16,640 --> 00:20:19,710
I went toward it,
not very fast, I'm afraid.
367
00:20:19,750 --> 00:20:22,120
Well, did you get a look
at the car as it came out?
368
00:20:22,150 --> 00:20:23,850
It didn't come out.
369
00:20:23,890 --> 00:20:26,150
What do you mean it didn't?
It's not still there?
370
00:20:26,190 --> 00:20:27,820
Well, yes. I heard someone
starting the...
371
00:20:27,860 --> 00:20:30,690
Never mind.
Tell me the rest on the way.
Come on.
372
00:20:30,730 --> 00:20:33,730
SEYMOUR: When we returned
to the house, the detective
found the letter in the desk
373
00:20:33,760 --> 00:20:36,360
and seemed dissatisfied
not only with it,
but also with everything.
374
00:20:36,400 --> 00:20:38,270
He was that kind of person.
375
00:20:38,300 --> 00:20:40,670
An unnaturally suspicious,
pleasureless soul
376
00:20:40,700 --> 00:20:43,270
who depressed me
even to talk to.
377
00:20:43,300 --> 00:20:45,340
However,
although it wasn't necessary,
378
00:20:45,370 --> 00:20:47,940
I decided it would be
a nice touch to win him.
379
00:20:47,980 --> 00:20:51,050
Didn't your aunt ever
tell you she was receiving
this sort of thing?
380
00:20:51,080 --> 00:20:53,650
Why, never.
I don't understand it.
381
00:20:53,680 --> 00:20:55,250
We were so close.
382
00:20:55,280 --> 00:20:56,920
She never had
any secrets from me.
383
00:20:56,950 --> 00:20:59,220
Well, as far as that goes,
I knew your aunt pretty well
myself.
384
00:20:59,250 --> 00:21:00,860
I would have thought
she'd told me.
385
00:21:00,890 --> 00:21:03,160
That's so strange.
386
00:21:03,190 --> 00:21:05,590
Why should anybody
want to blackmail Aunt Muriel?
387
00:21:05,630 --> 00:21:07,160
I mean,
she had nothing to hide.
388
00:21:07,200 --> 00:21:09,200
Well, I imagine
we'll find the answer to that
389
00:21:09,230 --> 00:21:10,870
when we've traced the car
and the gun.
390
00:21:10,900 --> 00:21:12,600
SEYMOUR: Well, I imagine
that won't be too difficult
for you.
391
00:21:12,630 --> 00:21:14,870
I suppose
you're very experienced
at that kind of thing.
392
00:21:14,900 --> 00:21:16,100
It's my job.
393
00:21:24,110 --> 00:21:25,810
Oh, good morning, Inspector.
394
00:21:25,850 --> 00:21:27,350
Have you found out anything?
395
00:21:27,380 --> 00:21:29,520
We've traced the car,
Mr. Johnston.
396
00:21:30,920 --> 00:21:32,250
Then, you've traced
the murderer?
397
00:21:32,290 --> 00:21:33,760
Have you arrested him?
398
00:21:33,790 --> 00:21:37,160
Well, not yet. But I think
we're pretty close.
399
00:21:37,190 --> 00:21:40,200
Of course, he wasn't at home
when we paid him a visit.
400
00:21:40,230 --> 00:21:43,330
His name was Bertani.
401
00:21:43,370 --> 00:21:45,430
Have you ever heard
that name, Mr. Johnston?
402
00:21:46,100 --> 00:21:49,470
Bertani? Bertani.
403
00:21:49,500 --> 00:21:52,310
Isn't that the name of the man
who wrote my aunt that letter
threatening her life?
404
00:21:52,340 --> 00:21:55,280
I wondered if you'd remember.
405
00:21:55,310 --> 00:21:58,410
In any case, we found that
he lived over in New Jersey.
406
00:21:58,450 --> 00:22:01,450
The people there thought
that he was hiding out.
407
00:22:01,480 --> 00:22:03,850
Well, he certainly won't go
back there. Didn't they give
you a description of him?
408
00:22:03,890 --> 00:22:08,220
Oh, yes, we got a description.
A very complete description.
409
00:22:08,260 --> 00:22:10,290
Well, then, you shouldn't
have any difficulty
in picking him up.
410
00:22:10,330 --> 00:22:11,690
We don't expect to.
411
00:22:17,700 --> 00:22:19,330
Why are you staring at me?
412
00:22:19,370 --> 00:22:21,540
Because I can't believe it.
413
00:22:21,570 --> 00:22:24,070
I'm looking right at you
and I can't believe it.
414
00:22:28,080 --> 00:22:29,440
Mr. Johnston.
415
00:22:33,550 --> 00:22:37,690
I think I told you
that your aunt and I
were very good friends.
416
00:22:37,720 --> 00:22:39,790
She used to talk to me
a good deal about you.
417
00:22:39,820 --> 00:22:41,820
I wouldn't pay
any attention to anything
she might have said.
418
00:22:41,860 --> 00:22:43,460
Tell me.
419
00:22:43,490 --> 00:22:45,360
Why is it that when
you're talking to someone,
420
00:22:45,390 --> 00:22:47,630
you always keep
your right profile
turned away?
421
00:22:50,570 --> 00:22:51,970
I wasn't aware of it.
I didn't...
422
00:22:52,000 --> 00:22:53,130
Just a minute.
423
00:22:54,700 --> 00:22:59,310
I remember that
once she told me that
when anything annoyed you,
424
00:22:59,340 --> 00:23:02,310
you simply pretended
that it wasn't there.
425
00:23:02,340 --> 00:23:04,910
She said you were able
to do it
426
00:23:04,950 --> 00:23:08,480
so that you never really saw
anything you didn't want
to see.
427
00:23:08,520 --> 00:23:10,050
Well, what's so dreadful
about that?
428
00:23:10,090 --> 00:23:12,720
There's nothing dreadful
about it.
429
00:23:12,750 --> 00:23:16,120
It's just a little difficult
when you want
to disguise yourself
430
00:23:16,160 --> 00:23:19,930
and you've managed
to convince yourself
that something isn't there.
431
00:23:19,960 --> 00:23:22,130
So you don't bother
to disguise that.
432
00:23:23,530 --> 00:23:25,600
Particularly something
as conspicuous
433
00:23:26,970 --> 00:23:28,470
as that birthmark of yours.
434
00:23:42,280 --> 00:23:44,190
Poor Seymour.
435
00:23:44,220 --> 00:23:47,090
It couldn't have happened
to a more deserving person.
436
00:23:49,460 --> 00:23:52,760
I've decided not
to be someone else after all.
437
00:23:52,790 --> 00:23:54,860
If I won't be myself,
who will?
438
00:23:54,900 --> 00:23:58,500
However, allow me to indulge
my exhibitionist tendencies
439
00:23:58,530 --> 00:24:00,940
with this quick-change
demonstration.
440
00:24:03,140 --> 00:24:05,210
The Alfred Hitchcock of today.
441
00:24:15,450 --> 00:24:18,890
The Alfred Hitchcock
of 30 years ago.
442
00:24:18,920 --> 00:24:21,820
The secret of this
transformation
is rather simple.
443
00:24:21,860 --> 00:24:23,530
I just removed my wallet.
444
00:24:24,860 --> 00:24:28,300
And now,
I shall remove myself.
445
00:24:28,330 --> 00:24:31,230
But soon, I shall return
with another story.
35423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.