All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S01E31.Gentleman.From.America.1080p.PCOK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Hurtom_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,269 --> 00:00:07,073 * [Charles Gounod: "Funeral March of a Marionette"] 2 00:00:27,894 --> 00:00:29,029 Good evening. 3 00:00:30,363 --> 00:00:32,932 Do you believe in ghosts? 4 00:00:32,966 --> 00:00:34,267 Of course not. 5 00:00:35,035 --> 00:00:36,903 I knew you didn't. 6 00:00:36,936 --> 00:00:41,508 Noise is the mortal enemy of good motion picture making... 7 00:00:41,541 --> 00:00:44,077 and television broadcasting. 8 00:00:44,110 --> 00:00:47,947 That is why I hired this particular house. 9 00:00:47,981 --> 00:00:50,450 It is deathly quiet-- 10 00:00:50,483 --> 00:00:52,252 [people screaming] 11 00:00:54,988 --> 00:00:56,756 Most of the time. 12 00:00:56,790 --> 00:00:59,192 And its reputation for being haunted... 13 00:01:00,193 --> 00:01:02,862 keeps away the curious. 14 00:01:02,896 --> 00:01:06,800 The shifting of scenery also seems to be better here. 15 00:01:06,833 --> 00:01:09,969 The human element has been removed. 16 00:01:10,070 --> 00:01:13,573 So, if you would just lean back and relax... 17 00:01:13,606 --> 00:01:16,376 I'll tell you a little ghost story. 18 00:01:16,409 --> 00:01:20,246 Please don't hesitate to turn out your lights. 19 00:01:20,280 --> 00:01:23,783 I'm sure the warm glow from the picture tube... 20 00:01:23,817 --> 00:01:28,088 will be sufficient to melt all your fears of the dark. 21 00:01:28,088 --> 00:01:31,925 But before we view with alarm... 22 00:01:31,958 --> 00:01:34,561 allow us to point with pride. 23 00:01:57,617 --> 00:01:59,853 (man on radio) It's Brown Meadow leading by two lengths... 24 00:01:59,886 --> 00:02:01,221 from Harry's Rose. 25 00:02:01,254 --> 00:02:04,457 Then Headstrong, then Pretty Polly, and Sabrina. 26 00:02:04,491 --> 00:02:08,395 Then Curly Top, then Healtheon, and Nutmeg falling well behind. 27 00:02:08,428 --> 00:02:09,829 Two furlongs to go. 28 00:02:09,863 --> 00:02:11,131 Hello, Stephen. Derek. 29 00:02:11,164 --> 00:02:13,633 Have you got something on this race? Naturally. 30 00:02:15,435 --> 00:02:17,904 What horse? Brown Meadow, the favorite. 31 00:02:17,937 --> 00:02:21,074 But he won't pay anything. You can't have got better than 3-to-1. 32 00:02:21,107 --> 00:02:22,942 Two and a half, but I've got to win. 33 00:02:22,976 --> 00:02:25,178 I'm in the red nearly 600 here at the Club... 34 00:02:25,211 --> 00:02:28,515 I've got to report to the Admiral the day after tomorrow. 35 00:02:28,548 --> 00:02:30,817 I'm being called up, you know. But so am I. 36 00:02:30,850 --> 00:02:34,320 England expects every man to do his duty, and pay his debts. 37 00:02:34,354 --> 00:02:38,658 Come on, Curly Top, come on, let's go, Curly Top. Let's go! Come on! 38 00:02:38,692 --> 00:02:40,694 ...Curly Top, if Lanning could hold the pace. 39 00:02:40,727 --> 00:02:42,896 Yes, it's Curly Top by half a length. 40 00:02:42,929 --> 00:02:44,297 [exclaiming] 41 00:02:44,330 --> 00:02:47,467 I had £500 on Curly Top. 42 00:02:48,568 --> 00:02:49,636 What a horse! 43 00:02:49,669 --> 00:02:51,171 Well, I'm in £1,000 now. 44 00:02:52,605 --> 00:02:54,507 (Latimer) I had £500 on Curly Top. 45 00:02:54,541 --> 00:02:56,576 No, not really. Yes. 46 00:02:56,609 --> 00:03:00,080 Listen to that, will you. Latimer had £500 on Curly Top at 10-to-1. 47 00:03:00,113 --> 00:03:01,448 However did you pick him? 48 00:03:01,481 --> 00:03:03,917 Well, I had got a tip from the hall porter at my hotel. 49 00:03:05,919 --> 00:03:08,722 He needs 5,000 like he needs another oil well. 50 00:03:09,823 --> 00:03:10,957 Our? 51 00:03:11,958 --> 00:03:15,829 Do you know him? An American, name of Latimer. 52 00:03:18,331 --> 00:03:20,800 Does he play poker, do you suppose? 53 00:03:20,834 --> 00:03:21,968 Probably. 54 00:03:23,536 --> 00:03:26,973 I think I should like to meet Mr. Latimer. 55 00:03:27,073 --> 00:03:29,075 Why don't you ask him to join us in the bar? 56 00:03:29,075 --> 00:03:30,677 All right. 57 00:03:30,710 --> 00:03:32,979 Stephen, I'd like you to meet a friend of mine. 58 00:03:33,079 --> 00:03:34,948 Mr. Howard Latimer, this is Stephen Hurstwood. 59 00:03:34,981 --> 00:03:38,418 How do you do? Sir Stephen, I am honored. 60 00:03:38,451 --> 00:03:40,420 Have you been in England long, Mr. Latimer? 61 00:03:40,453 --> 00:03:41,788 No, sir. Only a couple of weeks. 62 00:03:41,821 --> 00:03:43,923 I'd been on the Continent the last few months. 63 00:03:43,957 --> 00:03:45,825 I have no family to worry about... 64 00:03:45,859 --> 00:03:48,328 so I've been trying to see as much as I can, while I can. 65 00:03:48,361 --> 00:03:50,897 I have a feeling this "phony war" won't last much longer. 66 00:03:50,930 --> 00:03:52,232 I quite agree. 67 00:03:52,265 --> 00:03:54,501 Things will probably get started any day now. 68 00:03:56,803 --> 00:03:59,472 Derek and I were organizing a game of poker for tonight. 69 00:03:59,506 --> 00:04:01,241 Would you care to join us? 70 00:04:01,274 --> 00:04:06,046 Well, thank you very much, but could we make it some other time? 71 00:04:06,046 --> 00:04:09,282 It's just that I feel in the mood for something more frivolous... 72 00:04:09,315 --> 00:04:12,285 maybe a show and then a nightclub. Thanks, anyway. 73 00:04:12,318 --> 00:04:14,220 Would you care for a drink? Fine. 74 00:04:14,254 --> 00:04:17,123 Good. What will you have, Latimer, whiskey and soda? 75 00:04:17,157 --> 00:04:18,725 Yes, that will be fine, thanks. 76 00:04:18,758 --> 00:04:20,560 Maybe we could play poker tomorrow night? 77 00:04:20,593 --> 00:04:22,228 I'm afraid, I can't make it tomorrow night... 78 00:04:22,262 --> 00:04:23,863 I've got to go down to Hurstwood. 79 00:04:23,897 --> 00:04:26,099 The government is taking over for the duration. 80 00:04:28,101 --> 00:04:30,870 Make a rest home of it, or something, I suppose. 81 00:04:30,904 --> 00:04:34,207 You know, it must be very satisfying, and sort of wonderful... 82 00:04:34,240 --> 00:04:37,477 to own a place like Hurstwood, you know, with everything that's back of it. 83 00:04:37,510 --> 00:04:38,978 Yes, I suppose it would be. 84 00:04:40,580 --> 00:04:42,649 I'm afraid I don't understand. 85 00:04:42,682 --> 00:04:46,486 It's only that with the mortgage holders and the death duties... 86 00:04:46,519 --> 00:04:48,988 my inheritance of Hurstwood is purely nominal. 87 00:04:49,089 --> 00:04:52,258 Stephen's father died only a few months ago. 88 00:04:52,292 --> 00:04:54,294 And as I am being called into the service day after tomorrow... 89 00:04:54,327 --> 00:04:55,662 I shan't be around. 90 00:04:55,695 --> 00:04:58,365 So, the death tax people, and the mortgage holders... 91 00:04:58,398 --> 00:05:00,266 can fight it out with the ghost for possession. 92 00:05:00,300 --> 00:05:01,868 And good luck to all of them. 93 00:05:03,603 --> 00:05:06,039 The ghost? The Hurstwood Ghost. 94 00:05:06,072 --> 00:05:07,440 It's very well known. 95 00:05:07,474 --> 00:05:09,809 You're kidding? 96 00:05:09,843 --> 00:05:10,944 (Stephen) Not at all. 97 00:05:16,149 --> 00:05:20,053 Do you mean to say that you actually believe a ghost exists? 98 00:05:23,056 --> 00:05:24,858 Have you seen it yourself? 99 00:05:24,891 --> 00:05:26,426 No. 100 00:05:26,459 --> 00:05:29,229 It doesn't appear to members of the family. 101 00:05:29,262 --> 00:05:32,532 It only appears if you try to spend the night in the Cromwell Room. 102 00:05:35,635 --> 00:05:37,737 You know, I really believe you're serious. 103 00:05:40,240 --> 00:05:43,877 Well, I just don't happen to believe in ghosts, you see. 104 00:05:43,910 --> 00:05:46,446 Really, a lot of people don't, you know. 105 00:05:46,479 --> 00:05:49,149 Of course. They've never seen one. 106 00:05:52,385 --> 00:05:55,088 Do you mean to say that whenever anyone tries... 107 00:05:55,088 --> 00:05:57,123 to spend the night in this room, 108 00:05:57,157 --> 00:05:59,192 the ghost appears? 109 00:05:59,225 --> 00:06:00,360 That's right. 110 00:06:03,029 --> 00:06:04,364 I don't suppose... 111 00:06:06,366 --> 00:06:07,934 I could spend the night there? 112 00:06:09,903 --> 00:06:13,073 I should be very happy to let you try to spend the night in the room. 113 00:06:13,106 --> 00:06:14,808 Wonderful. You know, I always wanted to-- 114 00:06:14,841 --> 00:06:17,344 I should also be very happy to bet that you can't do it. 115 00:06:17,377 --> 00:06:21,147 By all means, let's have a bet. You name the stakes. 116 00:06:21,181 --> 00:06:22,849 Very well, 117 00:06:22,882 --> 00:06:24,084 £1,000. 118 00:06:25,952 --> 00:06:28,822 £1,000? 119 00:06:28,855 --> 00:06:30,590 Well, if you feel you can't afford It. 120 00:06:30,623 --> 00:06:32,892 Of course I can afford it. 121 00:06:32,926 --> 00:06:35,462 It's just that it seems ridiculous to bet £1,000 on something... 122 00:06:35,495 --> 00:06:37,364 I'm certain to win. 123 00:06:37,397 --> 00:06:39,666 I'm sorry, I never bet less than £1,000. 124 00:06:43,103 --> 00:06:45,705 All right, it's a deal. 125 00:06:45,739 --> 00:06:47,140 Good. 126 00:06:47,173 --> 00:06:49,676 Well, good haunting. 127 00:06:56,082 --> 00:06:58,918 Latimer? Derek? Please. 128 00:06:58,952 --> 00:07:00,220 (Latimer) None for me, thanks. 129 00:07:00,253 --> 00:07:03,023 I want to be certain that any spirit I see is genuine. 130 00:07:03,056 --> 00:07:05,258 Non-spiritous? 131 00:07:05,291 --> 00:07:06,760 Exactly. 132 00:07:06,793 --> 00:07:08,028 Here you are. Thanks. 133 00:07:10,030 --> 00:07:15,435 Now, just to be certain we all understand the terms of the bet... 134 00:07:15,468 --> 00:07:20,273 I have your check for £1,000 and I have Stephen's. 135 00:07:20,306 --> 00:07:24,411 If you spend the entire night in the room, you have won. 136 00:07:24,444 --> 00:07:27,881 If you leave it for any reason before 6:00 tomorrow morning... 137 00:07:27,914 --> 00:07:29,215 Stephen wins. 138 00:07:29,249 --> 00:07:30,917 Right? (Latimer) Right. 139 00:07:30,950 --> 00:07:31,918 Correct. 140 00:07:33,086 --> 00:07:37,691 And you're to be allowed one candle and one match only. 141 00:07:37,724 --> 00:07:40,794 You'll understand that better when you know more about the ghost itself. 142 00:07:40,827 --> 00:07:44,297 That's just what I've been trying to find out. Whose ghost is this, anyhow? 143 00:07:44,330 --> 00:07:45,932 What is supposed to be the story-- 144 00:07:45,965 --> 00:07:48,168 You'd have to use candles in that wing, in any case. 145 00:07:48,201 --> 00:07:50,637 It's never been wired for electricity. 146 00:07:50,670 --> 00:07:53,606 That's all right about the candle, but what about the ghost? 147 00:07:53,640 --> 00:07:56,843 Oh, yes. There's one other thing. 148 00:07:56,876 --> 00:08:00,847 So that you may be absolutely certain that anything which does appear... 149 00:08:00,880 --> 00:08:03,516 is not mortal... 150 00:08:06,119 --> 00:08:07,387 you can have this. 151 00:08:09,422 --> 00:08:12,826 Really, I'm afraid I don't need it. I don't know too much about guns. 152 00:08:12,859 --> 00:08:15,028 Nonsense, it is very simple. 153 00:08:16,429 --> 00:08:20,266 Here's the safety. You have seven shots in all. 154 00:08:20,300 --> 00:08:21,534 Here, try It. 155 00:08:22,435 --> 00:08:24,604 Try it? Well, how am I gonna try it? 156 00:08:24,637 --> 00:08:25,872 Just shoot it into the fireplace. 157 00:08:25,905 --> 00:08:27,574 You won't hurt anything. 158 00:08:31,177 --> 00:08:32,879 Really, this isn't necessary. 159 00:08:32,912 --> 00:08:34,681 Go ahead! 160 00:08:34,714 --> 00:08:38,151 You'll see how simple it is and then you can take it or not, as you please. 161 00:08:41,955 --> 00:08:43,123 All right. 162 00:08:44,557 --> 00:08:45,759 There. 163 00:08:45,792 --> 00:08:48,862 Now just aim it into the fire and pull the trigger. 164 00:08:51,898 --> 00:08:53,600 [gun fires] 165 00:08:56,403 --> 00:08:58,638 You'll have to be a bit more accurate than that, old boy... 166 00:08:58,672 --> 00:09:01,341 unless it's a very large ghost. 167 00:09:01,374 --> 00:09:02,909 Of course, I don't suppose you'll need it... 168 00:09:03,009 --> 00:09:05,011 unless the ghost comes quite close to you. 169 00:09:07,013 --> 00:09:09,049 There, now the safety is on again. 170 00:09:10,450 --> 00:09:12,218 Well, do you want to keep it or not? 171 00:09:14,421 --> 00:09:17,357 I think I shall. 172 00:09:17,390 --> 00:09:22,929 And I think I should tell you that I shall use it if the occasion arises. 173 00:09:23,029 --> 00:09:24,497 You still want me to keep it? 174 00:09:26,299 --> 00:09:28,401 By all means. 175 00:09:28,435 --> 00:09:31,438 Then at least you'll be prepared for anything... 176 00:09:31,471 --> 00:09:32,539 human. 177 00:09:38,044 --> 00:09:39,179 (Stephen) Well, are you ready? 178 00:09:41,147 --> 00:09:42,816 Yes. Come along, then. 179 00:10:13,680 --> 00:10:14,981 Well, here we are. 180 00:10:27,627 --> 00:10:30,263 You can't have a fire, of course, under the circumstances. 181 00:10:30,296 --> 00:10:33,633 I hope you won't be too uncomfortable. That's all right. 182 00:10:33,667 --> 00:10:36,403 In fact I sleep better in a cold room. 183 00:10:36,436 --> 00:10:37,704 (Derek) Sleep! 184 00:10:38,738 --> 00:10:41,708 Do you actually mean to sleep? Of course. 185 00:10:41,741 --> 00:10:44,944 Interested as I am in the phantom... 186 00:10:44,978 --> 00:10:47,947 especially since I can't pry any information from either of you... 187 00:10:47,981 --> 00:10:50,016 I'm afraid I can't sit up all night for it. 188 00:10:50,050 --> 00:10:52,752 Yes, if the ghost wants to have any dealings with me... 189 00:10:52,786 --> 00:10:54,020 it can wake me. 190 00:10:55,555 --> 00:10:56,990 Yes. 191 00:10:57,924 --> 00:11:00,493 You were interested in the ghost. 192 00:11:06,132 --> 00:11:08,535 (Stephen) You'll find it all in here, I believe. 193 00:11:11,237 --> 00:11:13,807 Yes, here it is. 194 00:11:14,808 --> 00:11:15,809 Really? 195 00:11:17,077 --> 00:11:19,979 Sir Stephen, I had no idea that the ghost was written up. 196 00:11:20,080 --> 00:11:24,250 Let's see now. "The Hurstwood Ghost." 197 00:11:25,452 --> 00:11:27,487 Yes, very interesting. 198 00:11:28,188 --> 00:11:29,923 I see. 199 00:11:29,956 --> 00:11:32,726 You wanted me to read this, while I was alone in the room... 200 00:11:32,759 --> 00:11:37,230 so that the shadows and the silence would make it that much more convincing. 201 00:11:37,263 --> 00:11:39,766 No need to read it at all, if you'd rather not. 202 00:11:39,799 --> 00:11:40,934 It's not in the bet. 203 00:11:40,967 --> 00:11:42,936 I shall. I wouldn't miss it for anything. 204 00:11:45,105 --> 00:11:46,539 Well, here's your candle. 205 00:11:48,241 --> 00:11:51,778 You have the pistol, and here is the match. 206 00:11:51,811 --> 00:11:53,380 You haven't any others, I take it? 207 00:11:53,413 --> 00:11:54,447 No. 208 00:11:57,550 --> 00:12:00,086 Here's my lighter, though. Thank you. 209 00:12:00,120 --> 00:12:02,055 Would you care to light it now? 210 00:12:03,089 --> 00:12:04,391 No... 211 00:12:04,424 --> 00:12:07,193 No, thank you, I think, I'll wait until after you're gone... 212 00:12:07,227 --> 00:12:10,563 so there won't be any drafts. Good idea. 213 00:12:10,597 --> 00:12:12,165 Yes, 214 00:12:12,198 --> 00:12:14,234 very prudent, I should say. 215 00:12:15,268 --> 00:12:16,603 Here is the key. 216 00:12:20,607 --> 00:12:22,542 Goodnight. Goodnight. 217 00:12:23,977 --> 00:12:25,378 Goodnight. 218 00:12:29,616 --> 00:12:30,684 [door closing] 219 00:13:40,920 --> 00:13:42,822 [coughing] 220 00:13:57,437 --> 00:13:59,439 (Latimer) "The tale of the Hurstwood Ghost... 221 00:13:59,472 --> 00:14:01,875 dates from early in the 19th century... 222 00:14:01,908 --> 00:14:04,377 when the great-great-grandfather of the present baronet... 223 00:14:04,411 --> 00:14:07,047 first inherited Hurstwood." 224 00:14:07,047 --> 00:14:10,183 "He was expecting his two young daughters to return from school... 225 00:14:10,216 --> 00:14:11,584 on the Continent... 226 00:14:11,618 --> 00:14:15,055 but as it happened, they came a day early... 227 00:14:15,088 --> 00:14:17,524 and he was away when they arrived... 228 00:14:17,557 --> 00:14:21,661 so there was no one to greet them but an elderly caretaker... 229 00:14:21,695 --> 00:14:25,598 who finished her work and left before dark." 230 00:14:25,632 --> 00:14:28,268 "Indeed, they could find only a stump of a candle... 231 00:14:28,301 --> 00:14:30,870 with which to light their way to bed." 232 00:14:30,904 --> 00:14:34,941 "But once there, the two girls were not dismayed... 233 00:14:34,974 --> 00:14:38,678 especially Julia, the more venturesome of the two." 234 00:14:38,712 --> 00:14:42,248 "They lay chatting for a time in the candle's feeble light... 235 00:14:42,282 --> 00:14:45,552 when, suddenly, they thought they heard a sound from somewhere below." 236 00:14:45,585 --> 00:14:46,920 [clattering] 237 00:14:46,953 --> 00:14:50,824 "A sound, as of someone moving about the house." 238 00:14:50,857 --> 00:14:54,661 "Geraldine was frightened, but Julia said she was going to investigate." 239 00:14:54,694 --> 00:14:57,130 "Geraldine tried to dissuade her, 240 00:14:57,163 --> 00:14:58,865 but it was useless." 241 00:14:58,898 --> 00:15:01,634 "Julia took the candle and departed... 242 00:15:01,668 --> 00:15:06,473 while Geraldine fearfully awaited her return." 243 00:15:06,506 --> 00:15:09,642 "Presently, after a long silence, she heard a muffled sound... 244 00:15:09,676 --> 00:15:11,277 which she could not identify." 245 00:15:13,046 --> 00:15:18,752 "She waited, straining her ears, but the noise was not repeated. 246 00:15:18,785 --> 00:15:23,590 Finally, she heard the sound of footsteps coming up the stairs." 247 00:15:23,623 --> 00:15:26,893 "They came along the hall and turned into the room." 248 00:15:26,926 --> 00:15:29,596 "She called out to her sister, but there was no answer... 249 00:15:29,629 --> 00:15:32,132 as the steps came on across the room." 250 00:15:32,165 --> 00:15:35,969 "Geraldine laughed anxiously and begged Julia not to play jokes... 251 00:15:36,069 --> 00:15:39,939 but only silence answered, as the footsteps paused beside the bed." 252 00:15:39,973 --> 00:15:42,676 "Geraldine reached out her hand and felt a wave of relief... 253 00:15:42,709 --> 00:15:46,146 as it touched the soft edge of her sister's dressing gown." 254 00:15:46,179 --> 00:15:48,748 "She lifted her hand to touch her sister's face... 255 00:15:48,782 --> 00:15:52,318 but felt instead something wet and warm." 256 00:15:52,352 --> 00:15:55,088 [screaming] 257 00:15:57,524 --> 00:16:00,160 "When their father arrived the next morning... 258 00:16:00,193 --> 00:16:03,196 his eyes were assailed by a dreadful sight." 259 00:16:03,229 --> 00:16:05,865 "On the stairs, a trail of blood... 260 00:16:05,899 --> 00:16:08,034 the footsteps leading upward... 261 00:16:10,270 --> 00:16:13,173 and on the floor in the girls' room... 262 00:16:13,206 --> 00:16:16,776 Julia's body, its head severed from the trunk... 263 00:16:16,810 --> 00:16:20,213 and on the bed his beloved Geraldine... 264 00:16:20,246 --> 00:16:22,916 her hair snow-white... 265 00:16:22,949 --> 00:16:27,354 her lips mumbling the tortured fancies of a maniac." 266 00:16:27,387 --> 00:16:31,257 "In time they pieced the story together from her ravings... 267 00:16:31,291 --> 00:16:33,860 but she remained completely mad." 268 00:16:33,893 --> 00:16:37,630 "The deed was attributed to a homicidal lunatic... 269 00:16:37,664 --> 00:16:42,569 who had just escaped from the nearby Sunnyview Sanitarium." 270 00:16:44,304 --> 00:16:45,438 [scoffs] 271 00:16:45,972 --> 00:16:47,640 What a lot of tripe. 272 00:16:52,545 --> 00:16:53,913 [door creaking] 273 00:16:53,947 --> 00:16:54,948 What's that? 274 00:16:54,981 --> 00:16:56,383 [footsteps approaching] 275 00:17:04,024 --> 00:17:05,592 Well, here we go. 276 00:17:18,471 --> 00:17:21,841 (Latimer) Hello, Sir Stephen, or is it Derek? 277 00:17:21,875 --> 00:17:25,078 Now, I'm glad you showed up, because things were getting pretty dull. 278 00:17:32,352 --> 00:17:35,855 By the way, old boy, you forgot something. Your head. 279 00:17:35,889 --> 00:17:39,859 I'd ask you in, but it seems a little late for that. 280 00:17:39,893 --> 00:17:42,328 That was a neat trick, coming in. 281 00:17:42,362 --> 00:17:45,198 How did you do it? A sliding panel? 282 00:17:45,231 --> 00:17:46,933 Now that's a nice effect. 283 00:17:46,966 --> 00:17:49,936 I'd love to know how you did it. 284 00:17:49,969 --> 00:17:54,574 You do this professionally, or just to entertain friends? 285 00:17:54,607 --> 00:17:56,976 By the way, old boy, when you get to the foot of the bed... 286 00:17:57,077 --> 00:17:59,079 you can hold up there, if you don't mind. 287 00:18:01,247 --> 00:18:05,018 You're a mighty taciturn ghost, aren't you? 288 00:18:05,018 --> 00:18:08,054 I think I should tell you that I have a gun... 289 00:18:08,088 --> 00:18:11,691 I'm quite willing to shoot, if you don't stop now. 290 00:18:13,026 --> 00:18:15,729 [screaming] Look, don't come any closer, do you hear me? 291 00:18:15,762 --> 00:18:17,497 Don't come any closer! 292 00:18:17,530 --> 00:18:19,265 All right! All right! 293 00:18:21,768 --> 00:18:23,203 Look, didn't you hear me? 294 00:18:23,236 --> 00:18:26,106 I said don't. I said.... 295 00:18:26,139 --> 00:18:27,607 [gun firing] 296 00:18:27,640 --> 00:18:30,310 Don't come any closer! 297 00:18:30,343 --> 00:18:34,214 You want me to run. But, I'm not gonna run! 298 00:18:34,247 --> 00:18:35,548 I won't run! 299 00:18:53,299 --> 00:18:57,337 I suppose it is better than having the old place pulled down. 300 00:18:57,370 --> 00:18:59,539 But it's a gloomy business, anyhow, isn't it? 301 00:18:59,572 --> 00:19:02,842 At least I come out of it with a bit of money this way. 302 00:19:02,876 --> 00:19:04,477 More than it's worth, really. 303 00:19:04,511 --> 00:19:06,613 [chuckling] Yes, there's that. 304 00:19:06,646 --> 00:19:09,883 You say it's a Canadian who's buying? Yes, a flyer. 305 00:19:09,916 --> 00:19:11,418 He stayed here a few weeks once... 306 00:19:11,451 --> 00:19:14,087 when he was wounded in the Battle of the Bulge and liked it. 307 00:19:14,120 --> 00:19:15,722 Very wealthy. Oil, I believe. 308 00:19:15,755 --> 00:19:17,490 Like that American. 309 00:19:17,524 --> 00:19:20,226 Lorimer, or whatever his name was. 310 00:19:20,260 --> 00:19:21,861 Do you remember him? 311 00:19:21,895 --> 00:19:23,530 Did you ever hear from him again? 312 00:19:23,563 --> 00:19:24,631 Yes. 313 00:19:25,131 --> 00:19:26,199 Latimer. 314 00:19:27,500 --> 00:19:29,869 No, I never did. 315 00:19:29,903 --> 00:19:33,039 I suppose he went back to the States and joined up once they got in. 316 00:19:35,809 --> 00:19:38,445 Seems a century ago, doesn't it? 317 00:19:38,478 --> 00:19:40,647 I wonder how he came through. 318 00:19:40,680 --> 00:19:41,881 Yes. 319 00:19:41,915 --> 00:19:43,717 [doorbell ringing] 320 00:19:47,787 --> 00:19:50,690 (Hanson) Why, it's the gentleman from America. 321 00:19:50,724 --> 00:19:51,858 Mr. Latimer. 322 00:19:53,626 --> 00:19:54,794 (Derek) Hello, Latimer. 323 00:19:56,596 --> 00:19:59,532 You seem to have come through the recent mess very well. 324 00:19:59,566 --> 00:20:02,569 Looking very fit, I should say. Thank you. 325 00:20:02,602 --> 00:20:05,505 It's nice of you to say so. I feel quite well, in fact. 326 00:20:05,538 --> 00:20:07,374 (Stephen) Latimer, how nice. 327 00:20:10,443 --> 00:20:12,679 And how odd. 328 00:20:12,712 --> 00:20:15,115 You know, we were just now wondering about you. 329 00:20:15,148 --> 00:20:17,217 Yes. 330 00:20:17,250 --> 00:20:20,687 Stephen here got himself a game leg, but we all made it... 331 00:20:20,720 --> 00:20:24,124 and I suppose that's the main thing. Yes, isn't it? 332 00:20:24,157 --> 00:20:27,727 You know, you gave us quite a fright that night you stayed here. 333 00:20:27,761 --> 00:20:29,462 When you passed out. We thought you were dead. 334 00:20:29,496 --> 00:20:30,697 Yes. 335 00:20:30,730 --> 00:20:33,099 It took us forever to find a pulse. 336 00:20:33,133 --> 00:20:35,068 We thought the doctor would never get here. 337 00:20:36,870 --> 00:20:40,173 It was a tremendous relief when we telephoned the doctor next morning... 338 00:20:40,206 --> 00:20:42,575 and he told us you were simply in a state of shock... 339 00:20:42,609 --> 00:20:45,245 and would come out of it all right. 340 00:20:45,278 --> 00:20:49,115 Always meant to get in touch, you know, but never quite got around to it. 341 00:20:49,149 --> 00:20:51,885 I paid Stephen the money, of course. 342 00:20:51,918 --> 00:20:56,089 We decided that a faint from fright was equivalent to running. 343 00:20:56,122 --> 00:20:59,426 Seems obvious that you would have run if you'd been able. 344 00:20:59,459 --> 00:21:03,363 And of course, Stephen needed the money so much more than you did. 345 00:21:03,396 --> 00:21:05,598 It was a life-saver, really. 346 00:21:07,400 --> 00:21:09,169 Yours was one of the most successful apparitions... 347 00:21:09,202 --> 00:21:10,837 we ever staged, I believe. 348 00:21:10,870 --> 00:21:13,973 I've always thought it was the way we handled the blanks. 349 00:21:14,074 --> 00:21:15,742 The blanks? Yes. 350 00:21:15,775 --> 00:21:18,812 By putting one real bullet into the clip and letting you fire it into the fireplace... 351 00:21:18,845 --> 00:21:21,981 you'd be less likely to realize that the remainder were blanks. 352 00:21:22,082 --> 00:21:25,819 I always thought that story about Julia and Geraldine... 353 00:21:25,852 --> 00:21:28,688 and the headless ghost and all of it was far too theatrical. 354 00:21:28,722 --> 00:21:30,123 Yet-- Julia. 355 00:21:33,126 --> 00:21:35,095 Then you're the one! 356 00:21:35,095 --> 00:21:36,496 [grunting] 357 00:21:36,529 --> 00:21:39,132 You won't escape this time! 358 00:21:39,165 --> 00:21:42,969 To murder an innocent girl! What's the matter, you fool? 359 00:21:43,003 --> 00:21:45,138 Get away from me! 360 00:21:46,773 --> 00:21:48,508 Come here. 361 00:21:48,541 --> 00:21:51,644 No, you won't escape this time. 362 00:21:51,678 --> 00:21:54,514 To murder an innocent girl! 363 00:21:54,547 --> 00:21:57,584 What's wrong with you? Have you lost your mind? 364 00:21:57,617 --> 00:22:00,720 Get away! 365 00:22:00,754 --> 00:22:02,155 No, you don't! 366 00:22:04,624 --> 00:22:07,327 (Latimer) Never escape from me again! 367 00:22:08,895 --> 00:22:10,096 Never! 368 00:22:10,730 --> 00:22:12,932 Get away-- Get off! 369 00:22:14,167 --> 00:22:15,468 Get off. 370 00:22:17,437 --> 00:22:19,172 [grunting] 371 00:22:22,542 --> 00:22:24,077 Stephen, are you all right? 372 00:22:24,077 --> 00:22:25,578 I'm terrible sorry, sir. 373 00:22:25,612 --> 00:22:27,147 He gave us a slip. 374 00:22:27,180 --> 00:22:29,582 Lucky we knew where to come to right away. 375 00:22:29,616 --> 00:22:32,185 Always comes here, he does. 376 00:22:32,218 --> 00:22:34,120 Comes here? 377 00:22:34,154 --> 00:22:36,823 From where? From Sunnyview. 378 00:22:36,856 --> 00:22:41,194 It's the sanitarium right over the hill, sir. You know. 379 00:22:41,227 --> 00:22:42,429 Yes. 380 00:22:42,462 --> 00:22:45,699 (Latimer) No. No. 381 00:22:45,732 --> 00:22:49,135 No, no. 382 00:22:50,503 --> 00:22:52,505 [Latimer moaning] Help. 383 00:22:54,240 --> 00:22:57,544 Harmless as a baby, he is, between his attacks. 384 00:22:57,577 --> 00:23:01,147 But he'd kill a man just like that, when one of them's on him. 385 00:23:01,181 --> 00:23:02,349 And that's a fact. 386 00:23:02,382 --> 00:23:04,517 [Latimer] Help. [Latimer struggling] 387 00:23:04,551 --> 00:23:08,688 Seems he's got some idea his sister, Julia, was murdered. 388 00:23:08,722 --> 00:23:11,524 And he's got to be revenged on the man that cut her head off. 389 00:23:16,096 --> 00:23:17,464 Julia! 390 00:23:18,832 --> 00:23:20,100 Julia! 391 00:23:21,067 --> 00:23:22,168 Goodbye, sir. 392 00:23:29,075 --> 00:23:30,810 May God have mercy on us. 393 00:23:41,388 --> 00:23:43,957 And just because a silly girl... 394 00:23:43,990 --> 00:23:48,328 lost her head over some imaginary noises years before. 395 00:23:48,361 --> 00:23:50,397 [rattling] 396 00:23:50,430 --> 00:23:52,399 Apparently some people can't read. 397 00:23:53,867 --> 00:23:55,101 [rattling continues] 398 00:24:03,410 --> 00:24:05,078 It's all right. Just a young lady... 399 00:24:05,111 --> 00:24:07,681 who needs help to put the chains on her car. 400 00:24:07,714 --> 00:24:09,249 I'll be back shortly. 401 00:24:09,282 --> 00:24:13,553 Meanwhile, considering the gravity of our next announcement... 402 00:24:13,586 --> 00:24:16,156 I think this is more appropriate. 403 00:24:25,699 --> 00:24:28,368 It's a very interesting experience. 404 00:24:28,401 --> 00:24:32,605 It's been years since I saw a Stutz Bearcat. 405 00:24:32,639 --> 00:24:36,509 Now for a few posthumous announcements. 406 00:24:36,543 --> 00:24:39,112 The bullets used on tonight's program... 407 00:24:39,145 --> 00:24:43,083 were made with new enriched gunpowder. 408 00:24:43,116 --> 00:24:45,985 Furs by Feline. 409 00:24:46,086 --> 00:24:49,255 Tonight's guests were flown to Hollywood... 410 00:24:49,289 --> 00:24:52,292 by the world's oldest airlines. 411 00:24:53,793 --> 00:24:55,729 Next week, 412 00:24:55,762 --> 00:24:57,864 we shall fly some more in... 413 00:24:57,897 --> 00:24:59,733 if space is available. 414 00:24:59,766 --> 00:25:01,901 Until then, good night. 415 00:25:03,036 --> 00:25:06,206 * [Charles Gounod: "Funeral March of a Marionette"] 32748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.