All language subtitles for African.Folktales.Reimagined.S01E02.Halimas.Choice.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,583 --> 00:00:13,041 EL GRAN ÉXODO: 2 00:00:13,125 --> 00:00:16,208 LA MIGRACIÓN MASIVA DEL 99 % DE LOS HABITANTES DE LA TIERRA 3 00:00:16,291 --> 00:00:17,708 ‎AL MUNDO VIRTUAL DE NAPATA 4 00:00:18,208 --> 00:00:23,833 EL OTRO 1 % QUISO CONFIAR EN UN SISTEMA DIRIGIDO POR LA INTELIGENCIA ARTIFICIAL 5 00:00:46,625 --> 00:00:48,791 ‎Aunque Abuja esté vacía, 6 00:00:48,875 --> 00:00:51,583 no puede ser que todos se hayan subido a Napata. 7 00:00:53,500 --> 00:00:56,416 Será mejor que no incordies a Danladi con estas tonterías 8 00:00:56,500 --> 00:00:58,625 ‎cuando te cases. 9 00:01:01,916 --> 00:01:03,041 ¡Halima! 10 00:01:04,333 --> 00:01:06,000 Creen que pueden escapar 11 00:01:06,916 --> 00:01:09,250 del juicio de Dios subiéndose allí. 12 00:01:10,416 --> 00:01:12,791 Y para que veáis lo tontos que son… 13 00:01:14,750 --> 00:01:17,291 se han puesto máquinas en su propio cuerpo 14 00:01:19,000 --> 00:01:21,875 para vigilar sus centros de datos. 15 00:01:22,708 --> 00:01:24,458 Tienen razón al llamarlo 16 00:01:25,916 --> 00:01:27,375 inteligencia artificial. 17 00:01:28,208 --> 00:01:31,083 ‎¡Debemos estar en guardia! 18 00:02:28,000 --> 00:02:29,333 Es todo mentira. 19 00:02:32,583 --> 00:02:35,458 La ciudad lleva muerta mucho tiempo. 20 00:03:16,458 --> 00:03:18,083 Mira detrás de las orejas. 21 00:03:36,750 --> 00:03:39,000 ¿Vienes de la gran ciudad? 22 00:03:41,791 --> 00:03:44,916 Vengo de una comunidad en Old Kogi. 23 00:03:48,583 --> 00:03:52,250 ‎Tengo que saber exactamente ‎a quién dejo entrar en mi aldea. 24 00:03:55,458 --> 00:03:57,125 Nuestra gente vino de todos lados. 25 00:03:58,791 --> 00:04:01,625 Lo único que teníamos en común era que odiábamos Napata. 26 00:04:03,791 --> 00:04:05,041 Al quedarnos sin comida, 27 00:04:06,416 --> 00:04:08,125 empezaron a subirse también. 28 00:04:10,416 --> 00:04:11,458 Yo no fui capaz. 29 00:04:12,375 --> 00:04:14,708 Crear nuestro cielo no es la voluntad de Dios. 30 00:04:14,791 --> 00:04:16,083 ¿Cielo? 31 00:04:18,000 --> 00:04:19,583 Es lo que piensan que es. 32 00:04:25,750 --> 00:04:29,250 ‎Eres bienvenido a Gidanpula. 33 00:04:30,583 --> 00:04:31,583 Traedlo. 34 00:04:57,083 --> 00:04:58,125 ‎No seas tímida. 35 00:05:09,166 --> 00:05:10,000 ‎¿Bonito, verdad? 36 00:05:10,625 --> 00:05:11,666 ‎Tranquila, 37 00:05:12,166 --> 00:05:14,458 ‎podrás ponértelo el viernes. 38 00:05:28,041 --> 00:05:30,916 ‎¿Quieres que la sopa se queme ‎antes de poner las verduras? 39 00:05:32,750 --> 00:05:35,250 ¿Te da miedo que queme la sopa en casa de mi marido? 40 00:05:35,833 --> 00:05:37,000 ¡No me hables así! 41 00:06:27,375 --> 00:06:29,666 - Aquí tienes. - Bien, gracias. 42 00:06:29,750 --> 00:06:31,791 - De nada. - Así da gusto. 43 00:07:01,041 --> 00:07:03,791 ‎Espero que no te rompieras nada ‎cuando te caíste. 44 00:07:10,625 --> 00:07:12,625 ‎Tranquilo. Vendré a por él. 45 00:07:17,625 --> 00:07:19,000 ‎Nos vemos después. 46 00:07:22,708 --> 00:07:23,750 ‎Me llamo Halima. 47 00:07:25,333 --> 00:07:26,333 Yo Umar. 48 00:07:36,500 --> 00:07:38,583 Vivimos aquí desde que mi madre nació. 49 00:07:39,291 --> 00:07:41,458 Si mis antepasados siguieran vivos, 50 00:07:42,208 --> 00:07:43,875 dirían que nacimos para explorar el mundo. 51 00:07:46,333 --> 00:07:47,500 ¿Me lo puedes devolver? 52 00:07:49,291 --> 00:07:51,250 Dime cómo funciona. 53 00:07:52,791 --> 00:07:54,125 Lo mejor es probarlo. 54 00:08:26,375 --> 00:08:27,333 El botón es este. 55 00:08:30,666 --> 00:08:31,666 ¿A qué esperas? 56 00:09:42,875 --> 00:09:44,333 No me gustan las berenjenas. 57 00:09:44,416 --> 00:09:45,625 Pruébala. 58 00:09:58,166 --> 00:09:59,833 ¿Por qué es tan dulce? 59 00:10:00,750 --> 00:10:03,083 ‎Puedes programarlas ‎para que sepan como quieras. 60 00:10:06,375 --> 00:10:07,666 ‎La de verdad es mejor. 61 00:10:11,250 --> 00:10:14,750 ‎¿Cómo definirías qué es de verdad? 62 00:10:17,083 --> 00:10:19,000 ‎¿Acaso esto no está en nuestras cabezas? 63 00:10:19,083 --> 00:10:20,375 ‎En realidad no existe. 64 00:10:23,583 --> 00:10:24,416 ‎Ven. 65 00:10:41,166 --> 00:10:44,625 ‎Solo el frío real te puede matar. 66 00:10:46,541 --> 00:10:48,125 ‎Piensa qué ropa quieres llevar. 67 00:10:48,208 --> 00:10:49,041 ‎¿Qué? 68 00:11:44,916 --> 00:11:46,500 ‎¡‎Umar‎! ¡‎Haz que pare‎! 69 00:11:47,291 --> 00:11:49,958 ‎Solo tú puedes detenerlo‎. 70 00:12:03,958 --> 00:12:05,416 ‎¡No vuelvas a hacer eso jamás! 71 00:12:05,500 --> 00:12:07,458 ‎¿Por qué crearía eso alguien? 72 00:12:10,875 --> 00:12:13,375 ‎La gente necesita el miedo ‎para sentirse viva. 73 00:12:13,458 --> 00:12:15,083 ‎¡La gente está enferma! 74 00:12:17,250 --> 00:12:18,125 ‎¿Qué has visto? 75 00:12:30,041 --> 00:12:32,791 ‎¿Qué más hay ahí? ¿En Napata? 76 00:12:34,416 --> 00:12:35,250 ‎Todo. 77 00:12:38,625 --> 00:12:41,875 ‎¿Cuáles son los límites ‎de un mundo sin límites? 78 00:12:47,541 --> 00:12:50,208 ‎¿Llamas a una puerta ‎solo para irte cuando se abre? 79 00:13:34,916 --> 00:13:35,750 ‎¿Qué pasa? 80 00:13:37,083 --> 00:13:38,125 ‎- ¿Eh? ‎- Ah… 81 00:13:38,208 --> 00:13:39,208 ‎Nada. Tengo que mear. 82 00:13:40,458 --> 00:13:41,458 ‎Vale. 83 00:14:00,750 --> 00:14:03,458 ‎Halima. Halima, ¿qué estamos haciendo? 84 00:14:03,541 --> 00:14:04,458 ‎Estamos huyendo. 85 00:14:05,625 --> 00:14:07,208 ‎Necesito que me acompañes. 86 00:14:09,583 --> 00:14:10,583 ‎No puedo. 87 00:14:11,958 --> 00:14:14,208 ‎El mundo es más peligroso ‎de lo que imaginas. 88 00:14:14,291 --> 00:14:16,791 ‎Prefiero morir ‎antes que casarme con ese viejo. 89 00:14:21,333 --> 00:14:23,875 ‎Por favor, si pudiera hacerlo sola 90 00:14:23,958 --> 00:14:26,541 ‎no habría acudido a ti. 91 00:14:26,625 --> 00:14:28,541 ‎Halima, quiero ayudarte, 92 00:14:28,625 --> 00:14:31,208 ‎pero aún no puedo irme. ‎Tengo trabajo que hacer aquí. 93 00:14:31,875 --> 00:14:34,000 ‎Hay gente más que suficiente en la granja. 94 00:14:36,625 --> 00:14:38,291 ‎Deberías saber algo sobre mí. 95 00:14:56,750 --> 00:14:59,208 ‎Tú… Esa cosa. Eres un… 96 00:15:00,125 --> 00:15:02,750 ‎Solo he venido ‎a recopilar datos para Napata. 97 00:15:04,291 --> 00:15:08,041 ‎Halima, la única forma ‎de crear un mundo que parezca real, 98 00:15:08,125 --> 00:15:10,333 ‎es aprendiendo del mundo físico. 99 00:15:10,416 --> 00:15:13,625 ‎¿Te estás aprovechando de nuestra amistad ‎para recopilar datos? 100 00:15:14,375 --> 00:15:16,291 ‎¿Para ti solo soy un conejillo de Indias? 101 00:15:17,083 --> 00:15:18,375 ‎¿Me has tomado por tonta? 102 00:15:19,041 --> 00:15:20,416 ‎No, no es nada de eso. 103 00:15:22,458 --> 00:15:23,291 ‎Halima. 104 00:15:30,875 --> 00:15:31,708 ‎¿Y mi hija? 105 00:15:32,458 --> 00:15:34,000 ‎No tengo malas intenciones hacia… 106 00:15:35,416 --> 00:15:38,291 ‎Comprobad el perímetro. 107 00:15:43,166 --> 00:15:46,666 ‎Es una IA. Es una IA. 108 00:16:00,208 --> 00:16:01,375 ‎¿Qué te ha hecho? 109 00:16:03,041 --> 00:16:04,250 ‎No me ha hecho nada. 110 00:16:10,958 --> 00:16:14,916 ‎¿Huiste voluntariamente con él? 111 00:16:17,583 --> 00:16:18,708 ‎¿No tienes lengua? 112 00:16:20,333 --> 00:16:22,208 ‎No quiero casarme con Danladi. 113 00:16:30,916 --> 00:16:32,958 ‎¡Baaba, no! 114 00:17:57,583 --> 00:17:59,583 ‎Nunca se te ha dado bien esconder cosas. 115 00:18:10,250 --> 00:18:12,000 ‎Enséñaselo a Baaba o Danladi 116 00:18:12,083 --> 00:18:14,083 ‎o quien tenga el derecho de castigarme. 117 00:18:17,916 --> 00:18:19,958 ‎Eso no es lo que quiero para ti. 118 00:18:27,833 --> 00:18:29,750 ‎No sé por qué no lo he roto. 119 00:18:31,500 --> 00:18:33,750 ‎Creo que tenía miedo de hacerte más daño… 120 00:18:34,541 --> 00:18:36,125 ‎si lo destruía. 121 00:19:16,500 --> 00:19:19,500 ‎- ¡Dios es grande! ‎- ¡Dios es grande! 122 00:19:29,250 --> 00:19:33,500 ‎- Muchas gracias. ‎- Que Dios te bendiga. 123 00:19:33,583 --> 00:19:36,291 ‎- Hasta luego. Descansad. ‎- Gracias. 124 00:19:36,375 --> 00:19:37,500 ‎Muy bien. 125 00:20:02,750 --> 00:20:04,291 ‎Venid, ¡deprisa! 126 00:20:04,375 --> 00:20:06,958 ‎- ¿Dónde estás? ‎- ¿Qué sucede? 127 00:20:07,541 --> 00:20:09,791 ‎Mi hija ha desaparecido. 128 00:20:09,875 --> 00:20:14,000 ‎La buscaremos. 129 00:20:15,625 --> 00:20:18,208 ‎- Vayamos todos a buscarla de inmediato. ‎- Vale. 130 00:20:54,416 --> 00:20:55,875 ‎Sabes que puedes quedarte. 131 00:20:57,375 --> 00:20:58,791 ‎- Esto no es… ‎- ¿Real? 132 00:21:00,083 --> 00:21:01,375 ‎Yo soy real. 133 00:21:01,875 --> 00:21:04,041 ‎Estoy aquí de verdad. Y tú también. 134 00:21:06,916 --> 00:21:08,041 ‎Esto no está bien. 135 00:23:49,916 --> 00:23:53,625 ‎ESTA PELÍCULA ESTÁ PROTEGIDA POR LAS ‎LEYES DE LOS ESTADOS UNIDOS Y OTROS PAÍSES 136 00:23:53,708 --> 00:23:56,916 ‎CUALQUIER USO NO AUTORIZADO PUEDE RESULTAR ‎EN RESPONSABILIDAD CIVIL Y PROCESO PENAL 137 00:24:02,708 --> 00:24:06,375 ‎Subtitulado por: Laura Gago 9902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.