Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,583 --> 00:00:13,041
EL GRAN ÉXODO:
2
00:00:13,125 --> 00:00:16,208
LA MIGRACIÓN MASIVA
DEL 99 % DE LOS HABITANTES DE LA TIERRA
3
00:00:16,291 --> 00:00:17,708
AL MUNDO VIRTUAL DE NAPATA
4
00:00:18,208 --> 00:00:23,833
EL OTRO 1 % QUISO CONFIAR EN UN SISTEMA
DIRIGIDO POR LA INTELIGENCIA ARTIFICIAL
5
00:00:46,625 --> 00:00:48,791
Aunque Abuja esté vacía,
6
00:00:48,875 --> 00:00:51,583
no puede ser que todos
se hayan subido a Napata.
7
00:00:53,500 --> 00:00:56,416
Será mejor que no incordies a Danladi
con estas tonterías
8
00:00:56,500 --> 00:00:58,625
cuando te cases.
9
00:01:01,916 --> 00:01:03,041
¡Halima!
10
00:01:04,333 --> 00:01:06,000
Creen que pueden escapar
11
00:01:06,916 --> 00:01:09,250
del juicio de Dios subiéndose allí.
12
00:01:10,416 --> 00:01:12,791
Y para que veáis lo tontos que son…
13
00:01:14,750 --> 00:01:17,291
se han puesto máquinas en su propio cuerpo
14
00:01:19,000 --> 00:01:21,875
para vigilar sus centros de datos.
15
00:01:22,708 --> 00:01:24,458
Tienen razón al llamarlo
16
00:01:25,916 --> 00:01:27,375
inteligencia artificial.
17
00:01:28,208 --> 00:01:31,083
¡Debemos estar en guardia!
18
00:02:28,000 --> 00:02:29,333
Es todo mentira.
19
00:02:32,583 --> 00:02:35,458
La ciudad lleva muerta mucho tiempo.
20
00:03:16,458 --> 00:03:18,083
Mira detrás de las orejas.
21
00:03:36,750 --> 00:03:39,000
¿Vienes de la gran ciudad?
22
00:03:41,791 --> 00:03:44,916
Vengo de una comunidad en Old Kogi.
23
00:03:48,583 --> 00:03:52,250
Tengo que saber exactamente
a quién dejo entrar en mi aldea.
24
00:03:55,458 --> 00:03:57,125
Nuestra gente vino de todos lados.
25
00:03:58,791 --> 00:04:01,625
Lo único que teníamos en común
era que odiábamos Napata.
26
00:04:03,791 --> 00:04:05,041
Al quedarnos sin comida,
27
00:04:06,416 --> 00:04:08,125
empezaron a subirse también.
28
00:04:10,416 --> 00:04:11,458
Yo no fui capaz.
29
00:04:12,375 --> 00:04:14,708
Crear nuestro cielo
no es la voluntad de Dios.
30
00:04:14,791 --> 00:04:16,083
¿Cielo?
31
00:04:18,000 --> 00:04:19,583
Es lo que piensan que es.
32
00:04:25,750 --> 00:04:29,250
Eres bienvenido a Gidanpula.
33
00:04:30,583 --> 00:04:31,583
Traedlo.
34
00:04:57,083 --> 00:04:58,125
No seas tímida.
35
00:05:09,166 --> 00:05:10,000
¿Bonito, verdad?
36
00:05:10,625 --> 00:05:11,666
Tranquila,
37
00:05:12,166 --> 00:05:14,458
podrás ponértelo el viernes.
38
00:05:28,041 --> 00:05:30,916
¿Quieres que la sopa se queme
antes de poner las verduras?
39
00:05:32,750 --> 00:05:35,250
¿Te da miedo que queme la sopa
en casa de mi marido?
40
00:05:35,833 --> 00:05:37,000
¡No me hables así!
41
00:06:27,375 --> 00:06:29,666
- Aquí tienes.
- Bien, gracias.
42
00:06:29,750 --> 00:06:31,791
- De nada.
- Así da gusto.
43
00:07:01,041 --> 00:07:03,791
Espero que no te rompieras nada
cuando te caíste.
44
00:07:10,625 --> 00:07:12,625
Tranquilo. Vendré a por él.
45
00:07:17,625 --> 00:07:19,000
Nos vemos después.
46
00:07:22,708 --> 00:07:23,750
Me llamo Halima.
47
00:07:25,333 --> 00:07:26,333
Yo Umar.
48
00:07:36,500 --> 00:07:38,583
Vivimos aquí desde que mi madre nació.
49
00:07:39,291 --> 00:07:41,458
Si mis antepasados siguieran vivos,
50
00:07:42,208 --> 00:07:43,875
dirían que nacimos para explorar el mundo.
51
00:07:46,333 --> 00:07:47,500
¿Me lo puedes devolver?
52
00:07:49,291 --> 00:07:51,250
Dime cómo funciona.
53
00:07:52,791 --> 00:07:54,125
Lo mejor es probarlo.
54
00:08:26,375 --> 00:08:27,333
El botón es este.
55
00:08:30,666 --> 00:08:31,666
¿A qué esperas?
56
00:09:42,875 --> 00:09:44,333
No me gustan las berenjenas.
57
00:09:44,416 --> 00:09:45,625
Pruébala.
58
00:09:58,166 --> 00:09:59,833
¿Por qué es tan dulce?
59
00:10:00,750 --> 00:10:03,083
Puedes programarlas
para que sepan como quieras.
60
00:10:06,375 --> 00:10:07,666
La de verdad es mejor.
61
00:10:11,250 --> 00:10:14,750
¿Cómo definirías qué es de verdad?
62
00:10:17,083 --> 00:10:19,000
¿Acaso esto no está en nuestras cabezas?
63
00:10:19,083 --> 00:10:20,375
En realidad no existe.
64
00:10:23,583 --> 00:10:24,416
Ven.
65
00:10:41,166 --> 00:10:44,625
Solo el frío real te puede matar.
66
00:10:46,541 --> 00:10:48,125
Piensa qué ropa quieres llevar.
67
00:10:48,208 --> 00:10:49,041
¿Qué?
68
00:11:44,916 --> 00:11:46,500
¡Umar! ¡Haz que pare!
69
00:11:47,291 --> 00:11:49,958
Solo tú puedes detenerlo.
70
00:12:03,958 --> 00:12:05,416
¡No vuelvas a hacer eso jamás!
71
00:12:05,500 --> 00:12:07,458
¿Por qué crearía eso alguien?
72
00:12:10,875 --> 00:12:13,375
La gente necesita el miedo
para sentirse viva.
73
00:12:13,458 --> 00:12:15,083
¡La gente está enferma!
74
00:12:17,250 --> 00:12:18,125
¿Qué has visto?
75
00:12:30,041 --> 00:12:32,791
¿Qué más hay ahí? ¿En Napata?
76
00:12:34,416 --> 00:12:35,250
Todo.
77
00:12:38,625 --> 00:12:41,875
¿Cuáles son los límites
de un mundo sin límites?
78
00:12:47,541 --> 00:12:50,208
¿Llamas a una puerta
solo para irte cuando se abre?
79
00:13:34,916 --> 00:13:35,750
¿Qué pasa?
80
00:13:37,083 --> 00:13:38,125
- ¿Eh?
- Ah…
81
00:13:38,208 --> 00:13:39,208
Nada. Tengo que mear.
82
00:13:40,458 --> 00:13:41,458
Vale.
83
00:14:00,750 --> 00:14:03,458
Halima. Halima, ¿qué estamos haciendo?
84
00:14:03,541 --> 00:14:04,458
Estamos huyendo.
85
00:14:05,625 --> 00:14:07,208
Necesito que me acompañes.
86
00:14:09,583 --> 00:14:10,583
No puedo.
87
00:14:11,958 --> 00:14:14,208
El mundo es más peligroso
de lo que imaginas.
88
00:14:14,291 --> 00:14:16,791
Prefiero morir
antes que casarme con ese viejo.
89
00:14:21,333 --> 00:14:23,875
Por favor, si pudiera hacerlo sola
90
00:14:23,958 --> 00:14:26,541
no habría acudido a ti.
91
00:14:26,625 --> 00:14:28,541
Halima, quiero ayudarte,
92
00:14:28,625 --> 00:14:31,208
pero aún no puedo irme.
Tengo trabajo que hacer aquí.
93
00:14:31,875 --> 00:14:34,000
Hay gente más que suficiente en la granja.
94
00:14:36,625 --> 00:14:38,291
Deberías saber algo sobre mí.
95
00:14:56,750 --> 00:14:59,208
Tú… Esa cosa. Eres un…
96
00:15:00,125 --> 00:15:02,750
Solo he venido
a recopilar datos para Napata.
97
00:15:04,291 --> 00:15:08,041
Halima, la única forma
de crear un mundo que parezca real,
98
00:15:08,125 --> 00:15:10,333
es aprendiendo del mundo físico.
99
00:15:10,416 --> 00:15:13,625
¿Te estás aprovechando de nuestra amistad
para recopilar datos?
100
00:15:14,375 --> 00:15:16,291
¿Para ti solo soy un conejillo de Indias?
101
00:15:17,083 --> 00:15:18,375
¿Me has tomado por tonta?
102
00:15:19,041 --> 00:15:20,416
No, no es nada de eso.
103
00:15:22,458 --> 00:15:23,291
Halima.
104
00:15:30,875 --> 00:15:31,708
¿Y mi hija?
105
00:15:32,458 --> 00:15:34,000
No tengo malas intenciones hacia…
106
00:15:35,416 --> 00:15:38,291
Comprobad el perímetro.
107
00:15:43,166 --> 00:15:46,666
Es una IA. Es una IA.
108
00:16:00,208 --> 00:16:01,375
¿Qué te ha hecho?
109
00:16:03,041 --> 00:16:04,250
No me ha hecho nada.
110
00:16:10,958 --> 00:16:14,916
¿Huiste voluntariamente con él?
111
00:16:17,583 --> 00:16:18,708
¿No tienes lengua?
112
00:16:20,333 --> 00:16:22,208
No quiero casarme con Danladi.
113
00:16:30,916 --> 00:16:32,958
¡Baaba, no!
114
00:17:57,583 --> 00:17:59,583
Nunca se te ha dado bien esconder cosas.
115
00:18:10,250 --> 00:18:12,000
Enséñaselo a Baaba o Danladi
116
00:18:12,083 --> 00:18:14,083
o quien tenga el derecho de castigarme.
117
00:18:17,916 --> 00:18:19,958
Eso no es lo que quiero para ti.
118
00:18:27,833 --> 00:18:29,750
No sé por qué no lo he roto.
119
00:18:31,500 --> 00:18:33,750
Creo que tenía miedo de hacerte más daño…
120
00:18:34,541 --> 00:18:36,125
si lo destruía.
121
00:19:16,500 --> 00:19:19,500
- ¡Dios es grande!
- ¡Dios es grande!
122
00:19:29,250 --> 00:19:33,500
- Muchas gracias.
- Que Dios te bendiga.
123
00:19:33,583 --> 00:19:36,291
- Hasta luego. Descansad.
- Gracias.
124
00:19:36,375 --> 00:19:37,500
Muy bien.
125
00:20:02,750 --> 00:20:04,291
Venid, ¡deprisa!
126
00:20:04,375 --> 00:20:06,958
- ¿Dónde estás?
- ¿Qué sucede?
127
00:20:07,541 --> 00:20:09,791
Mi hija ha desaparecido.
128
00:20:09,875 --> 00:20:14,000
La buscaremos.
129
00:20:15,625 --> 00:20:18,208
- Vayamos todos a buscarla de inmediato.
- Vale.
130
00:20:54,416 --> 00:20:55,875
Sabes que puedes quedarte.
131
00:20:57,375 --> 00:20:58,791
- Esto no es…
- ¿Real?
132
00:21:00,083 --> 00:21:01,375
Yo soy real.
133
00:21:01,875 --> 00:21:04,041
Estoy aquí de verdad. Y tú también.
134
00:21:06,916 --> 00:21:08,041
Esto no está bien.
135
00:23:49,916 --> 00:23:53,625
ESTA PELÍCULA ESTÁ PROTEGIDA POR LAS
LEYES DE LOS ESTADOS UNIDOS Y OTROS PAÍSES
136
00:23:53,708 --> 00:23:56,916
CUALQUIER USO NO AUTORIZADO PUEDE RESULTAR
EN RESPONSABILIDAD CIVIL Y PROCESO PENAL
137
00:24:02,708 --> 00:24:06,375
Subtitulado por: Laura Gago
9902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.