All language subtitles for Absma

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,541 --> 00:00:18,875 [reporter] This morning, international students 4 00:00:18,875 --> 00:00:21,416 are setting off on long overdue trips 5 00:00:21,416 --> 00:00:23,250 after pandemic travel restrictions 6 00:00:23,250 --> 00:00:24,916 kept them apart from loved ones 7 00:00:24,916 --> 00:00:26,250 for almost two years. 8 00:00:26,250 --> 00:00:27,541 American families... 9 00:00:27,541 --> 00:00:28,833 [station changing] 10 00:00:28,833 --> 00:00:33,041 ♪ I'm coming home I'm on my way to you... ♪ 11 00:00:41,125 --> 00:00:45,333 [women shriek, laugh] 12 00:00:50,166 --> 00:00:51,375 I cannot believe this! 13 00:00:51,375 --> 00:00:53,208 Oh my God! Oh my God! Oh my God! 14 00:00:53,208 --> 00:00:54,583 Oh my goodness! 15 00:00:54,583 --> 00:00:55,916 - Okay. - Here we go. Ready? 16 00:00:55,916 --> 00:00:57,833 Bismillah! Bismillah! Bismillah! 17 00:00:57,833 --> 00:01:00,375 [both shriek, laugh] 18 00:01:02,625 --> 00:01:05,625 Yes! Ah! Oh my God! 19 00:01:06,125 --> 00:01:08,833 Here you go. Oh yes! 20 00:01:15,750 --> 00:01:19,291 BASMA 21 00:01:19,291 --> 00:01:20,958 [announcement chime] 22 00:01:21,458 --> 00:01:23,083 [man over PA] This is the last call. 23 00:01:23,083 --> 00:01:25,250 Saudi Arabian Airlines announces 24 00:01:25,250 --> 00:01:29,666 the departure of Flight 3752 to all the passengers... 25 00:01:29,666 --> 00:01:31,166 Bassoum! 26 00:01:32,708 --> 00:01:33,666 [laughs] 27 00:01:36,541 --> 00:01:39,375 - You're here! - Didn't recognize you with the beard! 28 00:01:39,375 --> 00:01:40,291 [both laugh] 29 00:01:40,291 --> 00:01:43,125 - [Basma] I missed you! - I missed you too! What do you think? 30 00:01:43,125 --> 00:01:45,291 Wow, my brother is looking slick. 31 00:01:45,291 --> 00:01:47,625 - A beard and all. You look like a father. - Slick? A little. 32 00:01:47,625 --> 00:01:50,916 - Born a dad. Give me this. - Officially. No, no. Leave it, please. 33 00:01:50,916 --> 00:01:55,083 You can be independent back in America. Here you're my little sister. [laughs] 34 00:01:55,083 --> 00:01:57,416 - Who are these? - They're my friends. 35 00:01:57,416 --> 00:01:58,791 [both laugh] 36 00:01:59,375 --> 00:02:02,375 Num, num, num! How I love me some cookies! 37 00:02:02,375 --> 00:02:03,875 Oh, not the cookies! 38 00:02:03,875 --> 00:02:06,625 This is Kaabur. Don't mix him up with the others. 39 00:02:06,625 --> 00:02:08,250 - Who's Kaabur? - It's Kaabur. 40 00:02:08,750 --> 00:02:12,791 By order of Mr. Solaiman, Kaabur came to welcome you in person. 41 00:02:13,583 --> 00:02:14,666 Okay. 42 00:02:14,666 --> 00:02:18,333 I've heard so much about you, fair lady. You're Bassouma, right? 43 00:02:19,000 --> 00:02:22,291 I am Bassouma. Thanks for coming to welcome me, Kaabur. 44 00:02:22,291 --> 00:02:23,833 Welcome to Jeddah! 45 00:02:23,833 --> 00:02:26,375 It's good to see you're still making these things. 46 00:02:26,375 --> 00:02:28,750 Making? Me? Someone made me? 47 00:02:28,750 --> 00:02:30,166 Waleed! 48 00:02:30,166 --> 00:02:32,666 [both laugh] 49 00:02:32,666 --> 00:02:34,750 [pop music playing] 50 00:02:37,291 --> 00:02:40,083 [both humming song] 51 00:02:40,083 --> 00:02:42,000 ♪ Your life is a mess ♪ 52 00:02:42,000 --> 00:02:44,375 ♪ Your problems are too complicated Often annoying ♪ 53 00:02:44,375 --> 00:02:46,833 ♪ When it comes to knowledge I know it all ♪ 54 00:02:46,833 --> 00:02:49,333 ♪ But I could never figure out Your approach ♪ 55 00:02:49,333 --> 00:02:52,041 ♪ Curse your love, you're beautiful Dragging men behind you ♪ 56 00:02:52,041 --> 00:02:54,958 ♪ I named you angel, but you're my curse ♪ 57 00:02:54,958 --> 00:02:59,291 ♪ That's life, nothing is perfect You're giving me hell either way ♪ 58 00:03:00,958 --> 00:03:02,916 ♪ You don't get enough-- ♪ 59 00:03:10,208 --> 00:03:11,750 Bassouma! 60 00:03:11,750 --> 00:03:13,083 [Waleed laughs] 61 00:03:14,291 --> 00:03:17,125 - [woman] I've missed you! - I missed you too, Samira! 62 00:03:17,125 --> 00:03:18,458 [all laugh] 63 00:03:19,208 --> 00:03:21,375 - You cut your hair? - I did. You like it? 64 00:03:21,375 --> 00:03:22,291 It's pretty. 65 00:03:22,291 --> 00:03:24,541 I donated it to charity, but don't tell Mom. 66 00:03:24,541 --> 00:03:25,916 - Take these, Samira. - Mama! 67 00:03:25,916 --> 00:03:29,666 - [Samira] Mom, Bassouma is here! - Mom, I'm here. 68 00:03:30,250 --> 00:03:32,583 - [Bassouma] Hind! Hi! - Hi! 69 00:03:32,583 --> 00:03:34,083 [Hind] Welcome back home! 70 00:03:34,083 --> 00:03:37,041 - Thank you, my dear. - [mother] Where's that girl of mine? 71 00:03:37,041 --> 00:03:39,166 - Show me her! - Mom! 72 00:03:41,083 --> 00:03:42,208 - [mother] Missed you! - Me too. 73 00:03:42,208 --> 00:03:44,416 [mother] Two years we haven't seen you! Two years! 74 00:03:44,416 --> 00:03:46,333 - What can I do? - Mmm, my love! 75 00:03:46,333 --> 00:03:48,125 - [baby coos] - Oh my God! 76 00:03:48,125 --> 00:03:49,583 Hi, Hamza! 77 00:03:50,500 --> 00:03:52,375 Finally, we meet! 78 00:03:53,416 --> 00:03:54,333 Oh! 79 00:03:54,833 --> 00:03:56,125 Hi! 80 00:03:56,125 --> 00:03:58,041 [sentimental music playing] 81 00:04:02,041 --> 00:04:07,208 You know, he's a little baby. He doesn't talk or play yet. Only a baby. 82 00:04:07,208 --> 00:04:09,041 And do you know how much you've grown? 83 00:04:09,041 --> 00:04:10,375 [boy] But you haven't. 84 00:04:10,375 --> 00:04:13,791 You were grown up before, and you're still grown up. 85 00:04:13,791 --> 00:04:16,125 - [laughs] - [boy] Come see my holiday presents. 86 00:04:17,000 --> 00:04:18,208 Is that for you? 87 00:04:18,208 --> 00:04:22,750 It's for me, but I promised Mom I won't open it till she's back. 88 00:04:22,750 --> 00:04:23,791 [chuckles] 89 00:04:26,125 --> 00:04:29,666 WALEED, MOM, HIND, HAMZA 90 00:04:29,666 --> 00:04:30,958 And where's Dad's? 91 00:04:31,500 --> 00:04:32,375 My Dad? 92 00:04:34,833 --> 00:04:37,416 No, your dad is here. I mean my Dad. 93 00:04:37,416 --> 00:04:38,833 - [boy] Grandpa? - Uh-huh. 94 00:04:38,833 --> 00:04:40,125 Grandpa's sick. 95 00:04:41,708 --> 00:04:43,916 No, he pretends to be sick. 96 00:04:44,708 --> 00:04:47,125 Solaiman, come to Mom. Come. 97 00:04:51,791 --> 00:04:52,666 [Basma] Dad! 98 00:04:58,333 --> 00:05:00,333 [melancholy music playing] 99 00:05:17,208 --> 00:05:20,125 [Basma] What's going on? Did he move back into your room? 100 00:05:20,125 --> 00:05:21,833 [mother] Uh, no, darling. 101 00:05:23,375 --> 00:05:26,166 I've always wanted you to live in the same room again. 102 00:05:26,708 --> 00:05:28,458 It's not that, Basma. 103 00:05:30,541 --> 00:05:31,625 What is it, then? 104 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Where's Baba? 105 00:05:41,416 --> 00:05:42,666 Calm down and listen. 106 00:05:42,666 --> 00:05:45,500 I am listening, but no one is saying anything. 107 00:05:46,125 --> 00:05:47,500 Your dad left the house. 108 00:05:48,166 --> 00:05:50,208 We separated about two months ago. 109 00:05:51,333 --> 00:05:54,958 Since you were busy with your studies and your PhD, 110 00:05:54,958 --> 00:05:57,375 I didn't want to disturb you with the news. 111 00:05:58,166 --> 00:06:01,083 I've tried to avoid this for so many years. 112 00:06:01,791 --> 00:06:06,166 But in the end, divorce seemed like the best decision for everyone. 113 00:06:06,166 --> 00:06:07,208 And him too. 114 00:06:07,208 --> 00:06:09,166 So you've been lying? 115 00:06:09,750 --> 00:06:13,333 You were already sad enough that we missed your graduation day. 116 00:06:13,333 --> 00:06:16,375 We didn't want you to be upset. More upset. 117 00:06:16,875 --> 00:06:20,250 It was unbearable in the house. You're so lucky you weren't here. 118 00:06:20,250 --> 00:06:23,125 You don't even live in this house to know that, Waleed. 119 00:06:32,041 --> 00:06:34,583 Waleed, I understand that you were busy with Hamza, 120 00:06:35,125 --> 00:06:37,500 and you didn't have the time to tell me the news. 121 00:06:42,333 --> 00:06:45,750 But, Mom, you had plenty of time to ask me to buy herbs 122 00:06:45,750 --> 00:06:47,208 and Vitamin C tablets 123 00:06:47,208 --> 00:06:49,875 and joint supplements for the whole family, Mama! 124 00:06:49,875 --> 00:06:53,291 You're saying you couldn't find one moment to tell me? 125 00:06:53,291 --> 00:06:55,291 No, actually, not to tell me. 126 00:06:55,291 --> 00:06:58,000 I didn't want you to tell me what you had decided. 127 00:06:58,708 --> 00:07:00,166 You should have asked me. 128 00:07:01,041 --> 00:07:03,708 Because, believe it or not, I'm your only daughter, Mom. 129 00:07:05,333 --> 00:07:07,000 Didn't it cross your mind? 130 00:07:11,916 --> 00:07:13,791 You didn't want to "distract me." 131 00:07:19,833 --> 00:07:22,041 Dad moved to our old house in Salama. 132 00:07:22,708 --> 00:07:25,333 If your dad starts to have one of his episodes, 133 00:07:25,333 --> 00:07:27,875 take your sister and leave immediately. 134 00:07:28,833 --> 00:07:30,708 And take care of your sister, please. 135 00:07:30,708 --> 00:07:31,791 All right. 136 00:07:34,375 --> 00:07:37,083 SAMEER AL GHAZZAWI 137 00:07:38,000 --> 00:07:39,041 [inaudible] Dad. 138 00:07:40,500 --> 00:07:42,500 [pensive music playing] 139 00:07:59,291 --> 00:08:00,625 [doorbell buzzing] 140 00:08:01,250 --> 00:08:02,166 Baba! 141 00:08:03,416 --> 00:08:04,541 I'm here! 142 00:08:05,208 --> 00:08:07,791 If he wanted to open the door, he would have done it by now. 143 00:08:08,375 --> 00:08:09,916 Dad went downhill during the lockdown. 144 00:08:09,916 --> 00:08:13,375 It was even dangerous at times, especially for Mom, huh? 145 00:08:13,375 --> 00:08:16,458 Dad is a dangerous monster, right? 146 00:08:16,958 --> 00:08:19,625 - Waleed, can you hear yourself? - Listen, it's too hot! 147 00:08:21,166 --> 00:08:23,166 [doorbell buzzing] 148 00:08:24,833 --> 00:08:26,833 [pensive music continues] 149 00:08:30,500 --> 00:08:32,666 [woman] Welcome. Happy holidays! 150 00:08:32,666 --> 00:08:35,333 Welcome, welcome. Happy holidays. 151 00:08:39,000 --> 00:08:40,291 Happy holidays. 152 00:08:40,291 --> 00:08:43,125 - [man 1] Hello. Happy Eid, sweetheart. - Happy holidays. 153 00:08:43,125 --> 00:08:44,375 Hello, my darling. 154 00:08:45,750 --> 00:08:48,666 [man 1] My sweet little darling. Happy holidays. 155 00:08:51,250 --> 00:08:53,666 - [woman] Happy holidays. - [man 2] Happy holidays. 156 00:08:54,166 --> 00:08:55,208 [man 1] May you be well. 157 00:08:55,791 --> 00:08:56,958 [man 2] Happy holidays. 158 00:08:59,125 --> 00:09:01,250 [Samira] Finally! There you are, Bassouma! 159 00:09:03,250 --> 00:09:06,916 Since when does Mom buy gifts and celebrate the holidays like this? 160 00:09:06,916 --> 00:09:09,250 She's starting a new family tradition. 161 00:09:10,000 --> 00:09:13,958 You think keeping the family together would be a better tradition, wouldn't you? 162 00:09:13,958 --> 00:09:15,750 You haven't changed a bit, Bassouma. 163 00:09:15,750 --> 00:09:18,375 You get upset here, and a rash pops up here. 164 00:09:18,375 --> 00:09:19,458 [Basma chuckles] 165 00:09:20,250 --> 00:09:23,208 Some people are allergic to nuts or gluten, 166 00:09:23,208 --> 00:09:25,041 but I'm allergic to my family. 167 00:09:25,041 --> 00:09:26,666 [both laugh] 168 00:09:26,666 --> 00:09:29,541 - [man 3] All good wishes. - [mother] Happy holidays. 169 00:09:29,541 --> 00:09:31,750 - [man 3] And to you, thank you. - [man 4] Happy holidays. 170 00:09:31,750 --> 00:09:34,083 [mother] May you return with a wife on your arm next year. 171 00:09:34,083 --> 00:09:35,541 [man 4] You'll give us both gifts? 172 00:09:35,541 --> 00:09:38,208 [mother] More like you'll be giving gifts to both of us. 173 00:09:38,208 --> 00:09:40,125 [laughs] I think I'll stay single. 174 00:09:40,125 --> 00:09:43,250 [man 1] Looks like Basma doesn't want her holiday gift. 175 00:09:43,833 --> 00:09:45,875 I just wish I had met Grandma Roqaya. 176 00:09:45,875 --> 00:09:49,416 If only! You would have adored each other. Where's your dad? 177 00:09:50,708 --> 00:09:52,291 You'd better ask Waleed. 178 00:09:52,291 --> 00:09:53,750 Where's your brother? 179 00:09:54,500 --> 00:09:56,416 Tell him where the "golden boy" is. 180 00:09:57,041 --> 00:09:59,625 He's coming to see you, dear. He must be on the way. 181 00:09:59,625 --> 00:10:01,666 - Happy holidays, my child. - Thank you. 182 00:10:01,666 --> 00:10:03,500 [mother] Happy holidays, my love. 183 00:10:05,333 --> 00:10:06,291 [Basma chuckles] 184 00:10:07,375 --> 00:10:08,333 Thank you. 185 00:10:09,791 --> 00:10:13,041 - My sweet girl. Welcome back home. - Hi, Grandpa. I missed you. 186 00:10:13,041 --> 00:10:16,666 You couldn't bring with you a nice American lady for your grandpa? 187 00:10:16,666 --> 00:10:17,916 Hi! 188 00:10:19,625 --> 00:10:21,208 I missed you. 189 00:10:21,208 --> 00:10:23,333 Come on, let's take a selfie together. 190 00:10:24,333 --> 00:10:25,750 - [girl] Cheese! - [grandpa] Good. 191 00:10:27,041 --> 00:10:29,958 [woman] Could we stop talking about work? It's the holiday. 192 00:10:30,541 --> 00:10:31,958 Welcome, our doctor. Welcome. 193 00:10:31,958 --> 00:10:33,583 It's too soon for that. 194 00:10:33,583 --> 00:10:35,666 Don't say too soon. You're almost there. 195 00:10:35,666 --> 00:10:37,416 So you're happy that she studies? 196 00:10:37,416 --> 00:10:41,666 Of course. She's making us all proud. Academia is for the intelligent only. 197 00:10:42,166 --> 00:10:44,500 And the idiots run the family business, huh? 198 00:10:45,125 --> 00:10:48,500 The only doctor in the family shows up, and we start butting heads. 199 00:10:48,500 --> 00:10:50,083 What do you mean the only doctor? 200 00:10:50,083 --> 00:10:52,333 Did you forget that your brother Adly is a doctor? 201 00:10:52,333 --> 00:10:55,375 And what did Adly end up doing with his degree? 202 00:10:55,375 --> 00:10:56,875 At least she's studying engineering, 203 00:10:56,875 --> 00:11:00,083 not some bacteria and microbes that no one can see. 204 00:11:00,583 --> 00:11:03,291 My PhD will be in environmental engineering. 205 00:11:03,291 --> 00:11:06,375 Like father like daughter. Environmental nonsense. 206 00:11:06,375 --> 00:11:08,208 - It's not nonsense. - No. 207 00:11:08,208 --> 00:11:10,833 Microscopic bacteria is a unique field. 208 00:11:10,833 --> 00:11:13,375 - Exactly. Unique like him. - Um... 209 00:11:14,833 --> 00:11:16,666 I prepared a trivia quiz for after dinner. 210 00:11:16,666 --> 00:11:20,083 [man 5] Oh my God, Mom! We know all the answers by heart. 211 00:11:20,083 --> 00:11:24,041 The battle of Badr, the second Ramadan after Hijra. 212 00:11:24,708 --> 00:11:27,500 And the last question is about the "battle of the trench." 213 00:11:28,291 --> 00:11:31,125 Look at you! I bet you don't even fast for Ramadan! 214 00:11:31,125 --> 00:11:34,708 FYI, I do fast. And who asked you? 215 00:11:34,708 --> 00:11:37,625 What generation were you? Generation "B lazy" 216 00:11:37,625 --> 00:11:40,708 - That's your generation. - Luai, you're Generation Z? 217 00:11:40,708 --> 00:11:42,958 We are Generation A and A plus too. 218 00:11:42,958 --> 00:11:44,750 Come on, Ibrahim. 219 00:11:45,333 --> 00:11:48,458 Why don't we ask Grandpa what he wants to do this holiday? 220 00:11:48,458 --> 00:11:49,916 What do you want to do, Grandpa? 221 00:11:49,916 --> 00:11:52,916 To finish all this food your mom dumped on my plate. 222 00:11:52,916 --> 00:11:54,833 [all laughing] 223 00:11:56,333 --> 00:11:59,500 [grandfather] How will I finish all that? I only have one mouth! 224 00:12:00,958 --> 00:12:02,166 What do I want? 225 00:12:02,666 --> 00:12:06,458 I want to see you all around me, smiling, to hear you. 226 00:12:07,166 --> 00:12:09,958 To hear you talk about what you're planning to do with your lives. 227 00:12:09,958 --> 00:12:11,208 And our afterlives too. 228 00:12:11,208 --> 00:12:13,625 Let them live this life first. 229 00:12:13,625 --> 00:12:16,041 - As for the afterlife, leave that for me. - Mom! 230 00:12:17,333 --> 00:12:19,958 - [Hind] Oh, that's Sulaiman. - [Waleed] Yes, it's Sulaiman. 231 00:12:24,541 --> 00:12:25,833 Assalamu alaikum, everybody. 232 00:12:25,833 --> 00:12:28,583 [woman] Welcome, my brother. Wa alaikum assalam. 233 00:12:28,583 --> 00:12:31,208 - Baba! Baba came! - [Adly] Come, show me what happened. 234 00:12:31,208 --> 00:12:32,333 [Waleed] What's the matter? 235 00:12:32,333 --> 00:12:35,041 Let me see. Let your grandpa see what hurts. 236 00:12:36,375 --> 00:12:38,500 This? That's nothing, kiddo. 237 00:12:38,500 --> 00:12:42,625 It's just a little wound. No need to worry. Happy holidays. 238 00:12:43,125 --> 00:12:44,833 - [Adly] You're good? - Dad. 239 00:12:44,833 --> 00:12:47,791 Oh, hello, sunshine. 240 00:12:47,791 --> 00:12:49,291 - How are you? - [Waleed] Are you okay? 241 00:12:49,291 --> 00:12:51,625 - I missed you. - [Adly] I missed you more. 242 00:12:51,625 --> 00:12:54,333 Finally, my angel came from the City of Angels. 243 00:12:55,083 --> 00:12:59,041 What's this? Cut your hair to give your brain some air? 244 00:12:59,041 --> 00:13:01,041 Just for a change. Don't you like it? 245 00:13:01,041 --> 00:13:03,375 - Well... - [Basma giggles] 246 00:13:03,375 --> 00:13:05,458 - I missed you. - I missed you all too. 247 00:13:05,458 --> 00:13:08,166 - Hello, Dad. How are you? - How are you, son? Happy Holidays. 248 00:13:08,166 --> 00:13:09,916 [grandfather] At last, your brother is here. 249 00:13:09,916 --> 00:13:11,125 Here he comes. 250 00:13:11,791 --> 00:13:14,916 - Welcome, Adly. We're so happy you came. - [Adly] Hello, happy holidays, dear. 251 00:13:14,916 --> 00:13:18,208 - Happy holidays, my dear. Come in. - Bless you all. Assalamu alaikum. 252 00:13:18,208 --> 00:13:19,416 Happy holidays. 253 00:13:19,416 --> 00:13:21,083 - Please. - Eid Mubarak. 254 00:13:21,083 --> 00:13:22,000 Hello, Uncle. 255 00:13:22,000 --> 00:13:25,708 Father, please, please, please, please stay seated. Stay seated. 256 00:13:25,708 --> 00:13:27,083 - My dear boy. - I'm here. 257 00:13:27,791 --> 00:13:30,625 - I want to give you a hug. Happy holiday. - Of course, Dad. God bless you. 258 00:13:30,625 --> 00:13:32,750 Happy holiday. 259 00:13:32,750 --> 00:13:35,500 - Wishing you good health. - How are you, my son? How has it been? 260 00:13:35,500 --> 00:13:38,333 I've been better but can't complain. Alhamdulillah. 261 00:13:38,333 --> 00:13:40,375 - Bless you, my dear. - Mashallah, look at you. 262 00:13:41,041 --> 00:13:43,791 Our golden boy is looking fine this holiday. 263 00:13:45,666 --> 00:13:46,500 Huh? 264 00:13:50,083 --> 00:13:50,916 Easy, Dad. 265 00:13:50,916 --> 00:13:53,666 If you want to know how I am, ask my brother. 266 00:13:53,666 --> 00:13:56,458 He knows my business better than I do. 267 00:13:56,458 --> 00:13:58,125 - Alhamdulillah. - Bless you, Dad. 268 00:13:59,458 --> 00:14:00,916 Your water, my dear. 269 00:14:01,833 --> 00:14:02,916 The best of health to you. 270 00:14:02,916 --> 00:14:04,541 - Come, Dad, sit next to me. - Take a seat. 271 00:14:04,541 --> 00:14:06,208 - You see? - Come, please. 272 00:14:06,833 --> 00:14:08,666 You see how medication can help? 273 00:14:11,875 --> 00:14:13,666 Just wanted to make the point. 274 00:14:15,541 --> 00:14:16,541 Tell you what? 275 00:14:16,541 --> 00:14:20,416 I'll let you spend the holiday together, and I'll see you some other time. 276 00:14:21,041 --> 00:14:24,791 Maybe when your gracious great uncle eventually allows it. 277 00:14:24,791 --> 00:14:26,666 - Suit yourself. - [mother] Where are you going? 278 00:14:26,666 --> 00:14:29,000 - Wait, wait! - Where are you going, dear? Wait! 279 00:14:29,000 --> 00:14:31,416 [Basma] Dad, don't go. All right, I'll come with you. Samira! 280 00:14:31,416 --> 00:14:33,291 - Yes? - [Basma] Bring me my cape and my bag. 281 00:14:33,291 --> 00:14:35,250 - [Waleed] Dad, please listen. - Take the Tupperware with you. 282 00:14:35,250 --> 00:14:36,250 [door lock clatters] 283 00:14:40,208 --> 00:14:42,208 [pensive music playing] 284 00:15:02,500 --> 00:15:07,833 I came to visit you at your grandpa's since my place isn't ready for visitors. 285 00:15:09,125 --> 00:15:11,083 You're not a stranger, of course, 286 00:15:11,583 --> 00:15:14,750 but I wish it was more sorted for your first visit. 287 00:15:18,750 --> 00:15:20,916 I've only been here two months, 288 00:15:21,916 --> 00:15:24,375 and things have been a bit rough. 289 00:15:27,916 --> 00:15:30,708 I see you dropped science for fine art, Baba. 290 00:15:30,708 --> 00:15:31,625 [chuckles] 291 00:15:31,625 --> 00:15:33,250 And conceptual art. 292 00:15:35,541 --> 00:15:38,250 You know, everyone is crazy about conceptual art right now. 293 00:15:38,250 --> 00:15:40,083 - [Adly laughs] - [Basma] I'm serious. 294 00:15:40,708 --> 00:15:43,125 - Guess what I got you. - [Adly] What did you get me? 295 00:15:43,125 --> 00:15:44,833 But I ate some of them. 296 00:15:46,833 --> 00:15:48,583 Your favorite treat from LA. 297 00:15:49,083 --> 00:15:52,416 [laughs] Oh, my candied almonds. 298 00:15:52,416 --> 00:15:53,958 Very good choice, 299 00:15:53,958 --> 00:15:57,708 but it used to have a picture of a mountain, if I'm not mistaken. 300 00:16:00,500 --> 00:16:01,708 You ate some of them? 301 00:16:02,208 --> 00:16:04,083 - Good for you. - [laughs] 302 00:16:07,541 --> 00:16:10,500 Dad, did you know that this was exhibited at an exhibition? 303 00:16:10,500 --> 00:16:13,458 Sold for 150,000. 304 00:16:13,458 --> 00:16:14,375 No joke. 305 00:16:14,375 --> 00:16:17,500 But who's stupid enough to buy a banana as an artwork? 306 00:16:18,083 --> 00:16:20,666 Look, the buyer is stupid, 307 00:16:21,625 --> 00:16:26,208 but a person who claims a banana as his own art is a narcissistic snake. 308 00:16:26,208 --> 00:16:28,791 To be honest, I prefer to have more stupid buyers 309 00:16:28,791 --> 00:16:30,458 and fewer slimy sellers. 310 00:16:30,458 --> 00:16:32,291 [liquid pouring] 311 00:16:35,375 --> 00:16:38,416 Mom gave you those glasses? She loved them. 312 00:16:38,416 --> 00:16:42,291 I broke two of them already like I broke your mom's heart. 313 00:16:42,916 --> 00:16:43,750 Come. 314 00:16:46,458 --> 00:16:49,041 ♪ Narcissistic, tum-tum-tum ♪ 315 00:16:49,041 --> 00:16:52,166 ♪ Slimy serpent, para-rara-rum ♪ 316 00:16:52,166 --> 00:16:55,333 ♪ Terrible tyrant, tum-tum-tum ♪ 317 00:16:56,416 --> 00:16:58,250 ♪ Adel, Adel ♪ 318 00:16:58,250 --> 00:16:59,166 [chuckles] 319 00:16:59,166 --> 00:17:00,666 ♪ My own brother ♪ 320 00:17:01,791 --> 00:17:04,416 ♪ Awful Adel, tum-tum-tum ♪ 321 00:17:06,125 --> 00:17:07,458 ♪ Cruel ♪ 322 00:17:09,333 --> 00:17:10,416 ♪ Adel ♪ 323 00:17:12,750 --> 00:17:14,041 ♪ Para-rara-rum ♪ 324 00:17:14,958 --> 00:17:16,916 Oh, Adel. 325 00:17:17,875 --> 00:17:20,291 Sit down, child. [sighs] 326 00:17:25,541 --> 00:17:27,333 - Here. - Thank you. 327 00:17:28,125 --> 00:17:30,166 Do they taste the same as they used to? 328 00:17:30,708 --> 00:17:31,916 A bit different 329 00:17:32,625 --> 00:17:34,000 but very familiar. 330 00:17:35,625 --> 00:17:36,583 Hmm! 331 00:17:37,791 --> 00:17:39,541 You know, those days in Montana 332 00:17:40,458 --> 00:17:42,458 were some of the happiest with your mom. 333 00:17:43,875 --> 00:17:44,750 Hmm. 334 00:17:44,750 --> 00:17:46,833 [melancholy music playing] 335 00:17:51,750 --> 00:17:53,500 She told you the news, right? 336 00:17:55,208 --> 00:17:56,291 Hmm. 337 00:17:56,291 --> 00:17:57,416 She did. 338 00:18:01,208 --> 00:18:03,500 - But everything will be all right, Dad. - Hmm. 339 00:18:06,708 --> 00:18:08,708 [melancholy music continues] 340 00:18:17,166 --> 00:18:19,791 [mother] I heard you went to your dad's home today. 341 00:18:19,791 --> 00:18:21,375 [Basma] You call that "a home"? 342 00:18:21,958 --> 00:18:24,083 You're getting better at sharing news. 343 00:18:24,708 --> 00:18:26,208 I'm sorry, sweetheart. 344 00:18:28,166 --> 00:18:29,583 I need to sleep. 345 00:18:29,583 --> 00:18:31,125 I feel terrible about this. 346 00:18:31,625 --> 00:18:35,750 It's true, I should have told you earlier. I wouldn't have spoiled your holiday. 347 00:18:35,750 --> 00:18:37,500 I'll be fine if I sleep. 348 00:18:48,541 --> 00:18:50,083 Good night, my sweetie. 349 00:19:07,708 --> 00:19:08,791 [knocking at door] 350 00:19:08,791 --> 00:19:10,125 [door opens] 351 00:19:14,833 --> 00:19:16,166 Your dad left this. 352 00:19:28,333 --> 00:19:31,333 This is the only one left out of all the meds we got him. 353 00:19:31,333 --> 00:19:33,916 He flushed everything else down the toilet. 354 00:19:34,500 --> 00:19:36,958 He never accepted the idea of taking pills. 355 00:19:39,875 --> 00:19:43,708 So you made him take his pills, and when he refused, you divorced him? 356 00:19:46,041 --> 00:19:47,916 I'm moving in with him. 357 00:19:47,916 --> 00:19:49,416 Don't be a fool. 358 00:19:49,416 --> 00:19:51,666 You just got here. You need to rest. 359 00:19:51,666 --> 00:19:54,541 And isn't your PhD viva in less than a month? 360 00:19:56,375 --> 00:19:59,291 Remember how hard it was to get you to travel? 361 00:19:59,291 --> 00:20:02,041 All the pain and suffering for your master's? 362 00:20:02,041 --> 00:20:03,791 Don't go through that again. 363 00:20:05,250 --> 00:20:06,458 But I did travel, 364 00:20:07,500 --> 00:20:09,958 and Dad hasn't complained the last two years. 365 00:20:12,208 --> 00:20:15,500 Mom, if you really wanna know how I spent last night, 366 00:20:17,333 --> 00:20:18,958 I was thinking of Dad's love for you. 367 00:20:18,958 --> 00:20:21,625 You saw for yourself how miserable we were. 368 00:20:21,625 --> 00:20:24,375 Exactly, Mom. Exactly. 369 00:20:25,083 --> 00:20:26,541 Both of you were suffering. 370 00:20:27,041 --> 00:20:30,291 All our lives, we look for a partner for thick and thin. 371 00:20:30,291 --> 00:20:32,166 You found yours. 372 00:20:33,375 --> 00:20:35,166 What if maybe the source of your misery 373 00:20:35,166 --> 00:20:37,666 was that medication you're holding in your hand, 374 00:20:37,666 --> 00:20:40,208 which you thought would cure the illness 375 00:20:40,208 --> 00:20:42,833 and bring back the good old days, right? 376 00:20:42,833 --> 00:20:46,541 When will you understand that medication can't save our loved ones? 377 00:20:46,541 --> 00:20:48,666 It can't even save an ant. 378 00:20:48,666 --> 00:20:51,458 We save people, Mom. Us. 379 00:20:51,458 --> 00:20:53,958 Medication can't do it alone, correct. 380 00:20:53,958 --> 00:20:56,041 But what was I? Invisible? 381 00:20:56,625 --> 00:20:59,208 I was there for him all the time by his side. 382 00:21:00,750 --> 00:21:01,791 Basma, dear, 383 00:21:02,458 --> 00:21:05,375 I want you to succeed despite this. 384 00:21:05,375 --> 00:21:07,208 You are my priority. 385 00:21:08,333 --> 00:21:10,083 Leave our problems to us. 386 00:21:10,083 --> 00:21:12,208 Your problems are my problems. 387 00:21:15,416 --> 00:21:18,458 I don't know how can you celebrate the holiday, Mama. 388 00:21:18,458 --> 00:21:20,208 And why would I punish you? 389 00:21:20,208 --> 00:21:22,500 You punish me when you celebrate! 390 00:21:24,500 --> 00:21:27,333 And you punish me when you bring this drug into my room. 391 00:21:32,500 --> 00:21:34,083 You can leave it. I'm going. 392 00:21:39,625 --> 00:21:41,625 [hip-hop music playing] 393 00:21:47,458 --> 00:21:49,458 [pensive music playing] 394 00:22:05,500 --> 00:22:06,541 [laughs] 395 00:22:07,500 --> 00:22:08,750 Hi! 396 00:22:08,750 --> 00:22:09,708 [both laugh] 397 00:22:09,708 --> 00:22:12,416 - Hi, girlfriend, hello! - Hi! 398 00:22:12,416 --> 00:22:17,208 We're going to visit our great aunt, then we'll have my uncle's usual lunch. 399 00:22:17,208 --> 00:22:20,125 - Then we'll go say hi to my cousin. - Yes. 400 00:22:20,125 --> 00:22:23,291 Then we'll have tea at her place and maybe a second lunch. 401 00:22:23,291 --> 00:22:26,791 Imagine, it's the second day of holiday, and we saw half the family already. 402 00:22:26,791 --> 00:22:28,625 Oh, for God’s sake, Malik! 403 00:22:28,625 --> 00:22:30,833 You moan about each single present. 404 00:22:30,833 --> 00:22:33,625 You know how Malik is. Never good enough for him. 405 00:22:34,166 --> 00:22:35,166 Wait a second. 406 00:22:35,166 --> 00:22:37,666 What did you do to your hair, you crazy fool? 407 00:22:37,666 --> 00:22:38,583 I cut it. 408 00:22:39,166 --> 00:22:40,083 Cute. 409 00:22:40,083 --> 00:22:41,250 Now, listen. 410 00:22:41,250 --> 00:22:44,208 Two more days with your family, then you're with us, all right? 411 00:22:44,208 --> 00:22:46,250 By the way, where are you? Is that your old house? 412 00:22:46,250 --> 00:22:48,083 Listen, I think Dad's here. 413 00:22:48,083 --> 00:22:50,208 Okay, talk to you later. Bye, bye, bye. 414 00:22:50,208 --> 00:22:52,125 - See you soon! - [woman] Okay, bye-bye! Bye! 415 00:22:52,125 --> 00:22:53,208 Bye. 416 00:22:57,583 --> 00:22:59,708 [Adly] The place is not ready for guests. 417 00:22:59,708 --> 00:23:01,083 [Basma] I'm not a guest. 418 00:23:02,125 --> 00:23:03,041 [Adly sighs] 419 00:23:03,041 --> 00:23:04,125 [door closes] 420 00:23:11,375 --> 00:23:13,375 [pensive music playing] 421 00:24:35,333 --> 00:24:36,791 [inhales] 422 00:24:38,500 --> 00:24:39,583 [inhales] 423 00:25:01,208 --> 00:25:03,375 [Adly] ♪ They have left me ♪ 424 00:25:03,375 --> 00:25:06,041 ♪ Now my house is empty ♪ 425 00:25:06,041 --> 00:25:10,000 ♪ Don't you blame me now Don't blame me ♪ 426 00:25:10,000 --> 00:25:14,583 ♪ I was a Travolta They made me Jim Carrey ♪ 427 00:25:14,583 --> 00:25:17,083 ♪ I need a sanctuary ♪ 428 00:25:17,083 --> 00:25:19,416 ♪ Don't you blame me now ♪ 429 00:25:20,250 --> 00:25:23,458 ♪ Don't blame me, no ♪ 430 00:25:24,666 --> 00:25:26,000 ♪ Don't blame me ♪ 431 00:25:30,416 --> 00:25:32,083 They told you I'm sick, right? 432 00:25:33,583 --> 00:25:34,541 Yeah. 433 00:25:35,375 --> 00:25:40,000 Don't they know that bacteria have lived in these vents for 40 years? 434 00:25:40,541 --> 00:25:42,250 That's very dangerous. 435 00:26:24,250 --> 00:26:26,708 I have so many memories from here, Doctor. 436 00:26:27,250 --> 00:26:30,375 Bassouma, remember? Remember when you were little? 437 00:26:30,375 --> 00:26:33,125 You used to hide under that table, didn't you? 438 00:26:33,125 --> 00:26:35,083 And when we found you, you'd be wearing 439 00:26:35,083 --> 00:26:39,291 all your mother's clothes, lipstick, and high heels and all. 440 00:26:39,291 --> 00:26:41,791 - How you've grown, Bassouma. - [laughs] 441 00:26:41,791 --> 00:26:44,375 I did, but without lipstick or makeup. 442 00:26:44,375 --> 00:26:47,375 Yes, you see how they made her cut her hair too? 443 00:26:47,375 --> 00:26:49,666 [Samira] It's pretty. Bassouma's always pretty. 444 00:26:49,666 --> 00:26:52,833 Of course Bassouma's pretty. We all know that she's pretty. 445 00:26:52,833 --> 00:26:55,833 But those who mess with her head and change her ideas, 446 00:26:55,833 --> 00:26:58,000 who can see them but me? 447 00:26:58,000 --> 00:27:00,458 Who else can expose them, hmm? 448 00:27:00,458 --> 00:27:02,125 [chuckles] 449 00:27:29,500 --> 00:27:32,750 - What's going on? What's up? - I knocked it and can't put it back. 450 00:27:32,750 --> 00:27:37,333 You don't know where the heart goes? The heart goes right here. Right here. 451 00:27:38,958 --> 00:27:40,000 [Basma chuckles] 452 00:27:44,375 --> 00:27:46,083 - [Adly] There, you got it. - Mm-hmm. 453 00:27:46,916 --> 00:27:48,708 Like father like daughter. 454 00:27:48,708 --> 00:27:49,916 [laughs] 455 00:27:54,333 --> 00:27:56,333 [air whistling] 456 00:27:57,500 --> 00:28:00,083 - [chair creaking] - [phone ringing] 457 00:28:08,916 --> 00:28:09,875 [Basma slurps] 458 00:28:09,875 --> 00:28:11,958 [phone continues ringing] 459 00:28:24,500 --> 00:28:25,500 [Basma tuts] 460 00:28:30,375 --> 00:28:31,625 - Mmm. - [woman] Hello? 461 00:28:31,625 --> 00:28:32,583 Hello? 462 00:28:33,291 --> 00:28:35,833 This is Dr. Hassan's gastroenterology clinic. 463 00:28:36,375 --> 00:28:38,875 I'm calling to confirm Mr. Adly Seif Ed-Deen's appointment 464 00:28:38,875 --> 00:28:40,375 for Monday at 11:00. 465 00:28:41,166 --> 00:28:43,583 I'm his daughter. The patient's daughter. 466 00:28:44,250 --> 00:28:47,500 He will be seen by Dr. Hassan since Dr. Mohammad is on leave. 467 00:28:47,500 --> 00:28:48,666 Is that okay? 468 00:28:48,666 --> 00:28:51,583 He's new to our clinic but highly recommended. 469 00:28:52,416 --> 00:28:54,958 - Yes, that's all right. Thank you. - Happy holidays. 470 00:28:54,958 --> 00:28:57,000 Happy holidays to you too. Thanks. 471 00:28:57,500 --> 00:28:58,666 Okay, bye. 472 00:28:58,666 --> 00:29:00,875 A new doctor does not mean a good one. 473 00:29:00,875 --> 00:29:03,041 It'll be our first outing. Does it matter? 474 00:29:04,208 --> 00:29:05,083 The hospital? 475 00:29:06,666 --> 00:29:08,125 I think you need a secretary. 476 00:29:08,125 --> 00:29:10,083 CALL LOG 477 00:29:10,083 --> 00:29:11,625 [doorbell rings] 478 00:29:13,833 --> 00:29:15,791 Must be your brother's donation. 479 00:29:18,750 --> 00:29:20,875 - [door opens] - [Basma] Hi. 480 00:29:20,875 --> 00:29:23,666 - [man] Greetings. This is from Mr. Waleed. - [Basma] Thank you. 481 00:29:23,666 --> 00:29:24,791 [door closes] 482 00:29:26,875 --> 00:29:28,083 Waleed sent food. 483 00:29:28,875 --> 00:29:31,541 Tell your brother I don't need his damn charity. 484 00:29:31,541 --> 00:29:32,750 [chuckles] 485 00:29:37,125 --> 00:29:39,375 It's molokhiya. Molokhiya! 486 00:29:39,375 --> 00:29:41,708 I don't like Molokhiya. You can eat it. 487 00:29:42,583 --> 00:29:44,583 [cheerful music playing] 488 00:29:50,666 --> 00:29:51,708 [gentle clank] 489 00:29:56,000 --> 00:29:57,000 [gentle clank] 490 00:30:04,375 --> 00:30:05,375 [gentle clank] 491 00:30:07,541 --> 00:30:08,583 [gentle clank] 492 00:30:13,000 --> 00:30:13,958 [chuckles] 493 00:30:16,041 --> 00:30:18,833 I said two days, but suddenly, it felt too long. 494 00:30:18,833 --> 00:30:21,041 I got you some coffee to help you study. 495 00:30:21,041 --> 00:30:22,125 Study? 496 00:30:22,125 --> 00:30:24,583 Did Mom send you or what? I'm not coming down. 497 00:30:25,125 --> 00:30:28,458 - And how did you know the right building? - Well, I'm smart. 498 00:30:28,458 --> 00:30:30,083 Smart? More like lucky 499 00:30:30,083 --> 00:30:32,500 that Dad didn't see you standing in the street. 500 00:30:35,833 --> 00:30:36,833 Hi, Uncle. 501 00:30:37,708 --> 00:30:40,625 Happy holidays to you. I just wanted to wish you well. 502 00:30:42,125 --> 00:30:43,666 [laughing] 503 00:30:46,041 --> 00:30:47,791 Looks like we're going to have a lot of fun. 504 00:30:47,791 --> 00:30:49,083 I'll kill you. 505 00:30:49,750 --> 00:30:52,166 You can't prank me like that. You think I'm six? 506 00:30:52,166 --> 00:30:54,416 - I wish you were six. - [Basma] Why is that? 507 00:30:54,416 --> 00:30:57,833 If you were six, and I was eight, we would be watching Timon and Pumbaa. 508 00:30:59,333 --> 00:31:04,833 ♪ When I was a young warthog ♪ 509 00:31:04,833 --> 00:31:07,416 - ♪ Hakuna Matata ♪ - ♪ Hakuna Matata ♪ 510 00:31:07,416 --> 00:31:08,416 [laughs] 511 00:31:09,500 --> 00:31:11,375 - You know what? - [Malik] Tell me. 512 00:31:12,291 --> 00:31:15,166 I think I know where we can be six and eight again. 513 00:31:15,166 --> 00:31:16,208 Where? 514 00:31:16,208 --> 00:31:18,041 Chalets in Obhour. 515 00:31:18,041 --> 00:31:19,375 [Malik] Let's go, then. 516 00:31:19,375 --> 00:31:20,958 Go where? I'm going to bed. 517 00:31:22,375 --> 00:31:25,125 - All right, good night, then. - Okay. 518 00:31:27,375 --> 00:31:28,583 Sweet dreams. 519 00:31:34,083 --> 00:31:35,625 [laughs] 520 00:31:37,583 --> 00:31:39,250 Idiot. [laughs] 521 00:31:40,875 --> 00:31:41,791 [chuckles] 522 00:31:43,875 --> 00:31:45,250 Dr. Adly Seif Ed-Deen. 523 00:31:46,541 --> 00:31:49,458 - The name is Mr. Adly? - Mm-hmm. 524 00:31:50,708 --> 00:31:54,291 Doctor. Dr. Adly, if you please. 525 00:31:54,291 --> 00:31:57,708 I was the senior scientist in the labs here for 20 years. 526 00:31:58,250 --> 00:32:00,333 - Welcome back, Dr. Adly. - Thank you. 527 00:32:00,333 --> 00:32:03,000 The gastroenterology clinic is on the second floor. 528 00:32:03,000 --> 00:32:04,958 - But don't forget your mask, please. - Okay. 529 00:32:04,958 --> 00:32:07,375 - Okay, I will. Thank you. - You're welcome. 530 00:32:09,791 --> 00:32:14,666 [Hassan] The yellow eyes might be because of something we call jaundice. 531 00:32:16,541 --> 00:32:18,541 Jaundice due to the accumulation-- 532 00:32:18,541 --> 00:32:20,666 Of bilirubin in the blood, hmm. 533 00:32:21,625 --> 00:32:22,708 - Right. - Hmm. 534 00:32:25,333 --> 00:32:28,166 [Hassan] Several things could cause yellowing of the eyes. 535 00:32:28,166 --> 00:32:32,000 Uh, it could be dehydration. You're not drinking enough, maybe? 536 00:32:32,500 --> 00:32:34,166 Or it might be another reason. 537 00:32:34,166 --> 00:32:36,375 Worry, constant stress... 538 00:32:36,375 --> 00:32:38,375 [laughing] 539 00:32:40,166 --> 00:32:42,166 [laughing] 540 00:32:45,708 --> 00:32:47,291 Constant stress. 541 00:32:49,041 --> 00:32:51,875 [Basma] Waleed, of course she told you the fridge is empty because it is. 542 00:32:51,875 --> 00:32:53,916 But we're not starving, you know? 543 00:32:53,916 --> 00:32:56,708 Stop sending him food, please. He calls it charity. 544 00:32:57,500 --> 00:32:59,375 - [Hassan] Over the past month... - [coughing] 545 00:32:59,375 --> 00:33:02,916 ...did you consume any drugs or any alcoholic drinks? 546 00:33:02,916 --> 00:33:06,541 Could you please look at me when you're asking your routine questions? 547 00:33:06,541 --> 00:33:08,250 Please, Doctor, hmm? 548 00:33:09,958 --> 00:33:11,166 All right. 549 00:33:12,750 --> 00:33:18,000 Doctor, tell me if you have been sexually active lately. 550 00:33:18,000 --> 00:33:19,625 [coughing] 551 00:33:19,625 --> 00:33:23,291 I mean, something other than the usual process. 552 00:33:23,291 --> 00:33:26,500 - Anything at all? Any sexual encounters? - [coughing] 553 00:33:27,250 --> 00:33:29,625 Waleed, did you know about his liver problem, yellow eyes, 554 00:33:29,625 --> 00:33:30,708 and God knows what? 555 00:33:30,708 --> 00:33:32,875 Did you do anything out of the ordinary? 556 00:33:32,875 --> 00:33:35,666 - Anything unusual? Something new? - [coughing] 557 00:33:35,666 --> 00:33:37,791 - I need you to tell me about... - [coughing] 558 00:33:37,791 --> 00:33:39,166 ...and not hide anything. 559 00:33:39,166 --> 00:33:42,541 I'm telling you that I know things too. So please, please stop. 560 00:33:42,541 --> 00:33:44,291 [coughing] 561 00:33:44,291 --> 00:33:46,291 [Basma] Bye! Bye! I'll call you back! 562 00:33:46,875 --> 00:33:47,708 Dad! 563 00:33:48,250 --> 00:33:50,250 [unsettling music playing] 564 00:34:06,625 --> 00:34:07,791 Sorry, I just... 565 00:34:23,666 --> 00:34:25,458 [woman] Doctor, do whatever you like. 566 00:34:25,458 --> 00:34:29,625 Give me a higher dose, but let me smoke and drink coffee, I beg you! 567 00:34:34,416 --> 00:34:35,458 Baba? 568 00:34:38,916 --> 00:34:39,833 [device beeps] 569 00:34:41,708 --> 00:34:43,750 What? Did he put that wooden stick in your mouth? 570 00:34:43,750 --> 00:34:45,916 [imitates coughing] 571 00:34:45,916 --> 00:34:48,750 No. He stuck his nose where it doesn't belong. 572 00:34:48,750 --> 00:34:51,208 Okay, I'm sorry. We won't come here again. 573 00:34:51,916 --> 00:34:54,416 No one should apologize for the faults of others, my girl. 574 00:34:54,416 --> 00:34:55,791 Sorry, I don't feel sorry. 575 00:34:55,791 --> 00:34:59,416 Mister, COVID has died out, FYI. 576 00:35:00,333 --> 00:35:02,958 Doctor. Doctor, if you please. 577 00:35:02,958 --> 00:35:07,750 Doctor, mister, mister, doctor. It's all the same. 578 00:35:08,916 --> 00:35:10,958 - Come on, Dad. - Come. 579 00:35:10,958 --> 00:35:14,458 They enjoy stripping me of my title in this place. They love it. 580 00:35:14,958 --> 00:35:18,041 Well, well. Look at that. 581 00:35:19,333 --> 00:35:21,416 Did we amuse you enough today, brother? 582 00:35:21,916 --> 00:35:24,625 Is that Dr. Hassan your latest tactic? 583 00:35:26,666 --> 00:35:30,250 All you narcissistic snakes are trapping me with your trickery. 584 00:35:30,250 --> 00:35:34,750 Dad, I wanna trap you with love. I'm hungry. Please, Dad. Bye, Uncle! 585 00:35:35,750 --> 00:35:39,000 Bye. I'm hungry. I've been looking for you for half an hour. 586 00:35:40,083 --> 00:35:41,375 [car horn honks] 587 00:35:43,625 --> 00:35:45,125 This is kinda slow. 588 00:35:46,583 --> 00:35:47,541 [car horn honks] 589 00:35:48,083 --> 00:35:50,375 [car horns honking] 590 00:35:51,291 --> 00:35:52,625 Dad, please! 591 00:35:53,625 --> 00:35:55,083 - [car horns honking] - So sorry. 592 00:35:55,916 --> 00:35:58,333 Would you be able to go a bit faster? 593 00:35:58,333 --> 00:36:01,250 - You old man! Get off the road! - [car horns honking] 594 00:36:01,250 --> 00:36:03,458 People are seriously weird. 595 00:36:03,958 --> 00:36:06,625 They are not bothered by people driving at 140, 596 00:36:06,625 --> 00:36:09,125 but they can't tolerate someone driving safely? 597 00:36:09,125 --> 00:36:11,791 - [car horns honking] - Dad, do you call driving at 20 safe? 598 00:36:11,791 --> 00:36:13,666 [car horn honking] 599 00:36:14,333 --> 00:36:15,750 [car horns honking] 600 00:36:15,750 --> 00:36:18,208 - Dad! - You want me to drive like those lunatics? 601 00:36:18,208 --> 00:36:19,708 [Basma] No, definitely not. 602 00:36:19,708 --> 00:36:21,208 [car horns honking] 603 00:36:32,666 --> 00:36:33,583 Enjoy. 604 00:36:34,166 --> 00:36:36,541 Man, she ordered penne. 605 00:36:36,541 --> 00:36:39,791 Oh, I'm sorry, Uncle. You start, and I will fetch the penne. 606 00:36:39,791 --> 00:36:43,708 Did you know that she flew for 22 hours just to come and see me? 607 00:36:43,708 --> 00:36:45,916 Oh really? Great! Welcome back! 608 00:36:45,916 --> 00:36:47,083 Thank you. 609 00:36:47,083 --> 00:36:50,708 So you want me to show all of Jeddah that I think it's okay 610 00:36:50,708 --> 00:36:54,083 to eat my food before her when she's flown for 22 hours? 611 00:36:54,083 --> 00:36:55,166 Of course not, Baba. 612 00:36:55,166 --> 00:36:59,375 [splutters] I'm sorry, Uncle. It will be here immediately. 613 00:36:59,375 --> 00:37:00,916 Call me uncle once more, 614 00:37:00,916 --> 00:37:03,666 and I'll break this plate on your face, understand? 615 00:37:03,666 --> 00:37:05,666 Dad, this burger is great. 616 00:37:07,583 --> 00:37:09,541 Mmm, it's so good. 617 00:37:09,541 --> 00:37:11,250 [woman] I thought you didn't eat chicken. 618 00:37:11,250 --> 00:37:13,875 If it was an elephant burger, I would've eaten it. 619 00:37:14,625 --> 00:37:17,750 But he's so sweet to wait so you can eat together, isn't he? 620 00:37:17,750 --> 00:37:20,875 Yeah, he's sweet and polite and cute and all. 621 00:37:20,875 --> 00:37:25,083 But the way he expresses it! I was like, "Baba!" 622 00:37:25,083 --> 00:37:27,333 That's his generation. My dad's the same. 623 00:37:27,333 --> 00:37:28,500 - [woman] Yeah. - Yeah. 624 00:37:28,500 --> 00:37:31,916 There. A victim of Grandpa's swimming school. 625 00:37:32,625 --> 00:37:33,958 - [Basma] Show me. - [laughs] 626 00:37:34,791 --> 00:37:37,125 Yeah, seriously. My dad learned to swim here. 627 00:37:37,750 --> 00:37:39,208 [Basma chuckles] 628 00:37:39,208 --> 00:37:43,333 My dad is always sitting on the beach in photos, but I doubt he ever swam. 629 00:37:44,208 --> 00:37:45,666 - Wanna learn how to swim? - [gasps] 630 00:37:45,666 --> 00:37:48,166 - [woman] You two are lunatics! - [all laugh] 631 00:37:48,166 --> 00:37:49,708 [woman] The deck might break! 632 00:37:49,708 --> 00:37:51,125 [Malik laughs] 633 00:37:51,125 --> 00:37:54,125 And why do you have to drown me to teach me? How violent! 634 00:37:54,125 --> 00:37:55,250 Strange. 635 00:37:55,250 --> 00:37:59,791 I know a girl who drowned my brother and taught him such a good lesson 636 00:37:59,791 --> 00:38:01,416 that he'll never forget. 637 00:38:01,416 --> 00:38:04,208 - Me? - If only I could forget, Lola. 638 00:38:04,208 --> 00:38:05,458 [all laugh] 639 00:38:05,458 --> 00:38:06,541 We were kids. 640 00:38:06,541 --> 00:38:08,750 - Three years ago, we were kids? - Yes, we were. 641 00:38:08,750 --> 00:38:11,125 - Mmm. - [all laugh] 642 00:38:12,458 --> 00:38:16,416 ♪ Had I known my end ♪ 643 00:38:16,416 --> 00:38:18,500 - ♪ I wouldn't have begun ♪ - ♪ I wouldn't have begun ♪ 644 00:38:18,500 --> 00:38:19,458 ♪ Pa-ra-rum ♪ 645 00:38:19,458 --> 00:38:23,791 ♪ The blue waves in your eyes ♪ 646 00:38:23,791 --> 00:38:27,666 [all] ♪ Is luring me to the abyss ♪ 647 00:38:28,625 --> 00:38:33,500 ♪ And I have no experience in love ♪ 648 00:38:33,500 --> 00:38:36,250 ♪ Nor do I have a boat ♪ 649 00:38:36,875 --> 00:38:41,041 ♪ I'm breathing underwater ♪ 650 00:38:41,041 --> 00:38:43,166 ♪ I'm drowning ♪ 651 00:38:43,916 --> 00:38:47,500 ♪ Drowning, drowning, drowning ♪ 652 00:38:47,500 --> 00:38:49,041 [all laugh] 653 00:38:49,041 --> 00:38:50,208 Whoo! 654 00:38:53,333 --> 00:38:55,458 So you're here to study or on holiday? 655 00:38:56,041 --> 00:38:58,750 Seems like she's spending her holiday with her books. 656 00:38:58,750 --> 00:39:00,750 But at my birthday party, 657 00:39:00,750 --> 00:39:04,583 I'll make her forget her studies and all of the US. 658 00:39:04,583 --> 00:39:07,625 I thought a master's degree was already enough for Aunt Manal. 659 00:39:08,125 --> 00:39:11,041 Or maybe she has a love story back in the USA. 660 00:39:11,541 --> 00:39:13,291 You can't hide it from us. 661 00:39:13,291 --> 00:39:14,375 Laila! 662 00:39:14,375 --> 00:39:18,541 What? She lived in LA, not in a nunnery or something. 663 00:39:18,541 --> 00:39:22,750 All right, okay, I know I'm not a nun or religious at all, 664 00:39:22,750 --> 00:39:25,291 but if I learned anything from my master's, 665 00:39:26,333 --> 00:39:29,333 it's that friends can be anything like books, plants... 666 00:39:29,333 --> 00:39:31,583 - Plants? - [Basma chuckles] Yeah. 667 00:39:31,583 --> 00:39:33,958 Environmental engineering, remember? 668 00:39:33,958 --> 00:39:35,000 [Laila] Hmm. 669 00:39:38,125 --> 00:39:39,541 [Laila] Wait, what's that? 670 00:39:39,541 --> 00:39:40,791 [Basma] Who are they? 671 00:39:41,333 --> 00:39:42,625 Get down, get down! 672 00:39:45,750 --> 00:39:46,750 Get down. 673 00:39:46,750 --> 00:39:48,833 [whimsical music playing] 674 00:39:49,375 --> 00:39:51,166 - [car door closes] - They look like fishermen. 675 00:39:53,666 --> 00:39:56,041 - [Basma] Who are they? - [Laila] I guess it's fine. 676 00:40:00,666 --> 00:40:01,625 [Basma] All right. 677 00:40:03,250 --> 00:40:06,333 Shouldn't we leave since those guys are here? 678 00:40:06,833 --> 00:40:08,000 You want to leave? 679 00:40:08,666 --> 00:40:11,833 No, I don't. I need some quiet. You two talk a lot. 680 00:40:12,500 --> 00:40:13,458 [both] What? 681 00:40:13,458 --> 00:40:14,750 How many words would you like 682 00:40:14,750 --> 00:40:16,875 so we can count them next time, Your Highness? 683 00:40:16,875 --> 00:40:18,666 [Basma] And you ask too many questions. 684 00:40:18,666 --> 00:40:20,625 [Basma laughs] 685 00:40:21,833 --> 00:40:23,833 [soothing music playing] 686 00:40:37,458 --> 00:40:38,750 [music fades] 687 00:41:06,250 --> 00:41:08,250 [eerie music playing on TV] 688 00:41:19,208 --> 00:41:20,666 [man on TV grunting in pain] 689 00:41:20,666 --> 00:41:21,833 [screams] 690 00:41:23,875 --> 00:41:24,958 [Basma gasps] 691 00:41:24,958 --> 00:41:27,250 [man on TV screaming] 692 00:41:35,458 --> 00:41:37,458 [man on TV whimpering] 693 00:41:44,916 --> 00:41:46,125 It's what we hear? 694 00:41:46,625 --> 00:41:49,666 You already know this is just makeup and ketchup, 695 00:41:49,666 --> 00:41:51,833 but what you hear could be real. 696 00:41:51,833 --> 00:41:53,916 [man on TV whimpering] 697 00:42:00,083 --> 00:42:02,500 It's been ages since we watched a movie together. 698 00:42:05,291 --> 00:42:06,583 [Adly moans] 699 00:42:11,541 --> 00:42:12,541 Dinner? 700 00:42:13,625 --> 00:42:14,916 This is dinner? 701 00:42:15,416 --> 00:42:18,416 Well, yes, since one of us threw Waleed's food in the trash. 702 00:42:18,416 --> 00:42:20,541 Was it me or you who did it? 703 00:42:20,541 --> 00:42:23,916 Didn't you tell your brother that we don't need his charity? 704 00:42:25,166 --> 00:42:27,333 Is the problem Waleed or the donation? 705 00:42:27,333 --> 00:42:29,458 I swear I can find other donors. 706 00:42:31,208 --> 00:42:32,750 [doorbell rings] 707 00:42:32,750 --> 00:42:35,250 You and your brother will drive me crazy. 708 00:42:35,958 --> 00:42:37,166 I'm not like him. 709 00:42:38,958 --> 00:42:39,958 Coming! 710 00:42:43,083 --> 00:42:44,833 - Good evening, ma'am. - Good evening. 711 00:42:48,375 --> 00:42:50,333 - Thank you. - You're welcome. 712 00:42:53,000 --> 00:42:54,500 - Here. - Merci. 713 00:42:56,833 --> 00:42:59,916 - [man] And a free gift for you. - Oh, thank you. 714 00:42:59,916 --> 00:43:01,166 [man] Any time. Goodbye. 715 00:43:02,791 --> 00:43:05,375 Dad, I need some help. 716 00:43:16,125 --> 00:43:17,041 Hold on. 717 00:43:23,416 --> 00:43:24,291 Okay. 718 00:43:25,541 --> 00:43:26,750 Bougainvillea. 719 00:43:27,500 --> 00:43:29,166 Evergreen, English. 720 00:43:29,750 --> 00:43:30,791 Pothos. 721 00:43:30,791 --> 00:43:32,958 I always forget the name of this one. 722 00:43:32,958 --> 00:43:36,541 But it's known to purify the air and make it moist. 723 00:43:37,666 --> 00:43:39,333 These are all living plants. 724 00:43:40,416 --> 00:43:45,833 So we can say to Mom, Waleed, Samira, Hind, bye-bye, 725 00:43:45,833 --> 00:43:49,458 and say to Mr. Peace Lily, welcome home. 726 00:43:51,041 --> 00:43:52,208 They don't bite 727 00:44:01,666 --> 00:44:03,375 ♪ My beautiful bubble ♪ 728 00:44:03,375 --> 00:44:05,500 ♪ Protect me from harm ♪ 729 00:44:06,875 --> 00:44:09,000 ♪ Help me forget ♪ 730 00:44:10,833 --> 00:44:15,958 ♪ My beautiful bubble Protect me from harm ♪ 731 00:44:15,958 --> 00:44:18,208 ♪ Help me forget ♪ 732 00:44:29,083 --> 00:44:32,750 ♪ My beautiful bubble Protect me from harm ♪ 733 00:44:32,750 --> 00:44:34,500 ♪ Let me soar... ♪ 734 00:44:34,500 --> 00:44:36,250 [Basma] No, thanks. Thanks, bye. 735 00:44:36,250 --> 00:44:37,500 ♪ Help me forget ♪ 736 00:44:38,250 --> 00:44:39,416 ♪ My beautiful bubble... ♪ 737 00:44:39,416 --> 00:44:40,875 Well, what do you know? 738 00:44:41,875 --> 00:44:46,208 ♪ Let me soar, help me forget ♪ 739 00:44:47,000 --> 00:44:51,500 ♪ Across mountains and seas Take me high ♪ 740 00:44:51,500 --> 00:44:55,041 ♪ Let the air weave your path ♪ 741 00:44:56,291 --> 00:45:00,708 ♪ Across mountains and seas Take me high ♪ 742 00:45:00,708 --> 00:45:06,833 ♪ Let the air weave your path ♪ 743 00:45:07,458 --> 00:45:09,458 [vacuum whirring] 744 00:45:24,625 --> 00:45:25,916 [vacuum stops] 745 00:45:25,916 --> 00:45:28,041 [Adly] What do they call people like you? 746 00:45:28,041 --> 00:45:29,250 Vegetarians? 747 00:45:29,250 --> 00:45:30,250 [chuckles] 748 00:45:30,958 --> 00:45:32,708 Tree-huggers, perhaps? 749 00:45:32,708 --> 00:45:33,750 Yeah. 750 00:45:33,750 --> 00:45:34,750 [Basma groans] 751 00:45:45,208 --> 00:45:46,166 [Basma whimpers] 752 00:45:47,416 --> 00:45:49,916 [Adly] A plant in your house can help you breathe, 753 00:45:49,916 --> 00:45:51,958 but too many can stifle you. 754 00:45:54,125 --> 00:45:56,458 Who is it that told you that plants are good? 755 00:45:56,458 --> 00:45:59,000 The narcissistic snake? Adel? 756 00:45:59,000 --> 00:46:00,166 Dad, it's cool. 757 00:46:00,166 --> 00:46:03,333 The nasty snake Adel? Unfair Adel? 758 00:46:03,833 --> 00:46:06,666 - Well, I can-- - Let me, the doctor, treat you! 759 00:46:07,333 --> 00:46:09,166 [pensive music playing] 760 00:46:58,875 --> 00:47:02,708 This haircut reminds me of an American girl I used to know once. 761 00:47:05,208 --> 00:47:08,333 Did you cut your hair to put off potential suitors, sweetie? 762 00:47:12,666 --> 00:47:14,958 I think guys these days like short hair. 763 00:47:15,625 --> 00:47:16,583 Don't worry. 764 00:47:17,250 --> 00:47:18,416 Sleep well. 765 00:47:19,291 --> 00:47:20,375 Good night, Baba. 766 00:47:27,416 --> 00:47:28,375 [door closes] 767 00:47:34,250 --> 00:47:36,500 - [Basma] Good morning. - Good morning. 768 00:47:39,500 --> 00:47:40,458 [cereal rattling] 769 00:47:43,791 --> 00:47:46,125 [Adly] Come, come. Look at this. 770 00:47:46,125 --> 00:47:47,041 Yeah? 771 00:47:48,958 --> 00:47:52,500 - These are from the remote control. - [chuckles] 772 00:47:53,208 --> 00:47:55,708 And these are from the door knob. 773 00:47:56,666 --> 00:47:59,208 We just spent two weeks cleaning the house, Dad. 774 00:47:59,875 --> 00:48:02,083 And these, the restaurant knife. 775 00:48:02,083 --> 00:48:03,208 What restaurant? 776 00:48:04,833 --> 00:48:07,750 - Not the one we went to. - Can't leave them my fingerprints. 777 00:48:07,750 --> 00:48:08,916 Not at all. 778 00:48:10,000 --> 00:48:12,916 It seems like someone has been drinking more water. 779 00:48:15,166 --> 00:48:17,791 Yes, so don't make me see that doctor. 780 00:48:18,916 --> 00:48:20,583 Listen, I'm busy. 781 00:48:21,333 --> 00:48:22,916 [Basma laughing] 782 00:48:28,166 --> 00:48:30,125 Shall we go to the fish market, 783 00:48:30,708 --> 00:48:32,583 or have you forgotten your old habits? 784 00:48:34,666 --> 00:48:35,500 Hmm? 785 00:48:37,083 --> 00:48:38,083 The two of us. 786 00:48:41,916 --> 00:48:42,916 On Friday? 787 00:48:43,458 --> 00:48:45,041 I have meetings. 788 00:48:48,125 --> 00:48:49,166 Yes, then. 789 00:48:50,125 --> 00:48:51,208 Bye! 790 00:48:51,208 --> 00:48:53,291 [feel-good music playing] 791 00:48:59,375 --> 00:49:00,916 [Malik] No, no, no. I'm not convinced. 792 00:49:01,500 --> 00:49:02,833 No, no way. 793 00:49:02,833 --> 00:49:04,416 [Basma laughs] 794 00:49:05,375 --> 00:49:07,208 Oh! Be careful. 795 00:49:07,208 --> 00:49:08,958 - My apologies. Sorry. - It's okay. 796 00:49:08,958 --> 00:49:11,041 Come on, Noura. Are you okay? 797 00:49:16,791 --> 00:49:19,500 - So you ready for your interview? - I don't have one today. 798 00:49:19,500 --> 00:49:21,208 Huh? Didn't you ask for my help? 799 00:49:21,916 --> 00:49:24,166 You better be ready. I'm a ruthless professor. 800 00:49:24,166 --> 00:49:25,916 Really? [chuckles] 801 00:49:29,916 --> 00:49:32,541 [laughs] What are you doing? 802 00:49:32,541 --> 00:49:34,958 I want you to explain your work 803 00:49:34,958 --> 00:49:38,458 to a panel of the most qualified scholars in the field. 804 00:49:38,458 --> 00:49:40,083 - Go on. - Okay. 805 00:49:40,083 --> 00:49:41,291 [laughs] 806 00:49:42,125 --> 00:49:44,583 Hi, I'm Basma. [laughs] 807 00:49:44,583 --> 00:49:45,500 Yes. 808 00:49:46,291 --> 00:49:47,250 Okay. 809 00:49:48,333 --> 00:49:53,833 LA has been hit by many earthquakes throughout its entire history. 810 00:49:53,833 --> 00:49:58,708 It is constantly having to be literally rebuilt from the earth, the ground up. 811 00:49:58,708 --> 00:50:01,250 Saudi Arabia, on the other hand, 812 00:50:01,250 --> 00:50:04,708 was mostly desert, as you know, as you all know. Of course, right? 813 00:50:04,708 --> 00:50:08,125 But look at it today. Think about it. Totally different. 814 00:50:08,125 --> 00:50:09,541 It is very hard to imagine 815 00:50:09,541 --> 00:50:11,916 that Saudi was completely desert in the past. 816 00:50:11,916 --> 00:50:15,041 My research is very important for the field 817 00:50:15,041 --> 00:50:18,000 because it sheds light on the similarities between them 818 00:50:18,000 --> 00:50:19,750 and the difference that no one noticed. 819 00:50:19,750 --> 00:50:23,083 For example, in 1994 in LA, okay, 820 00:50:23,083 --> 00:50:25,458 an earthquake destroyed everything. 821 00:50:25,458 --> 00:50:28,791 Chaos. Chaos, completely, Malik. Completely. 822 00:50:28,791 --> 00:50:33,541 For a while, it looked exactly like Saudi Arabia when it was a desert, 823 00:50:33,541 --> 00:50:34,583 yet look at it today! 824 00:50:34,583 --> 00:50:35,916 [Malik clears throat] 825 00:50:36,583 --> 00:50:38,291 Malik, look at it today! 826 00:50:38,291 --> 00:50:41,208 - Now, what I want to say is-- - Why is this relevant now? 827 00:50:41,208 --> 00:50:42,291 [sighs] 828 00:50:42,291 --> 00:50:43,541 Because it is. 829 00:50:43,541 --> 00:50:46,416 Yes, but in five, six years, none of this will matter. 830 00:50:46,416 --> 00:50:49,250 We're going through so much change. Don't you see? 831 00:50:49,916 --> 00:50:51,625 Yes, I do. [scoffs] 832 00:50:52,166 --> 00:50:55,250 Why is it, Malik, that every time you see me getting somewhere, 833 00:50:55,250 --> 00:50:56,875 you try and stand in my way? 834 00:50:56,875 --> 00:50:58,625 [Malik] You said you want to make a difference. 835 00:50:58,625 --> 00:51:01,000 Or did you just memorize all this just to get a degree 836 00:51:01,000 --> 00:51:02,541 and go back to your lover boy? 837 00:51:03,541 --> 00:51:04,875 Uh, okay. 838 00:51:05,708 --> 00:51:08,416 I know that a lot has changed since you proposed to me. 839 00:51:09,041 --> 00:51:09,875 [Malik tuts] 840 00:51:09,875 --> 00:51:12,375 But if I remember correctly, 841 00:51:12,375 --> 00:51:14,583 we agreed then to stay friends. 842 00:51:15,416 --> 00:51:16,375 Stay friends? 843 00:51:16,375 --> 00:51:18,416 If you want us to stay friends, be my guest. 844 00:51:18,416 --> 00:51:19,375 But in that case, 845 00:51:19,375 --> 00:51:22,333 I think you must stop playing Detective Conan with my life. 846 00:51:22,333 --> 00:51:24,333 You're so old-fashioned. Detective Conan? 847 00:51:24,333 --> 00:51:26,375 Okay, stop being hair in my soup. Better? 848 00:51:27,875 --> 00:51:29,333 [Laila] Hi, Basma, you're here? 849 00:51:29,333 --> 00:51:31,250 - [Malik] Hi. - [Basma] Hi. 850 00:51:31,250 --> 00:51:33,250 - Malik, could you please check? - [Malik] Show me. 851 00:51:33,250 --> 00:51:34,458 Is it okay? 852 00:51:35,500 --> 00:51:38,208 - Will it be dry and pale? - [Malik] No, it's red and crunchy. 853 00:51:38,208 --> 00:51:39,833 Yes. How are you? 854 00:51:40,333 --> 00:51:43,416 Your brother's hearing is all better. He was mute just now. 855 00:51:44,041 --> 00:51:44,958 [Malik] Hmm. 856 00:51:44,958 --> 00:51:47,375 Just so you know, it's called "deaf." 857 00:51:47,875 --> 00:51:50,000 Your brother was deaf just now. 858 00:51:51,041 --> 00:51:55,208 PARANOID DELUSIONAL 859 00:51:56,458 --> 00:51:58,458 - Hey. - Hi. 860 00:51:59,541 --> 00:52:00,916 - [Adly] Are you studying? - Yes. 861 00:52:00,916 --> 00:52:03,916 Did you know that LA and San Francisco will one day become one 862 00:52:03,916 --> 00:52:05,041 because of the earthquakes? 863 00:52:05,041 --> 00:52:08,750 The whole world will become one. One day. Judgment Day. 864 00:52:09,708 --> 00:52:11,000 - Baba! - Hmm. 865 00:52:11,000 --> 00:52:12,125 [Basma laughs] 866 00:52:12,125 --> 00:52:15,666 Listen, about going to the fish market, 867 00:52:15,666 --> 00:52:18,958 we always used to go as a family with Mom and all of that, 868 00:52:18,958 --> 00:52:21,583 but your mom will not come with us now. 869 00:52:21,583 --> 00:52:24,416 So I thought maybe you'd like Waleed to come? 870 00:52:25,500 --> 00:52:26,625 Yes, of course. 871 00:52:27,291 --> 00:52:28,958 Sounds good. Great. 872 00:52:29,458 --> 00:52:33,375 I know it's late, but I wanted to check in with you, okay? 873 00:52:34,000 --> 00:52:35,375 - Good night. - Good night. 874 00:52:35,375 --> 00:52:37,291 - Shall I close the door? - Yes, please. 875 00:52:37,291 --> 00:52:38,291 Okay. 876 00:52:43,625 --> 00:52:45,083 [laughing] 877 00:52:55,166 --> 00:52:57,541 [Adly] You're looking very fancy for the fish market. 878 00:52:57,541 --> 00:53:01,375 [Basma laughs] Waleed always dresses better for the fish than he does for us. 879 00:53:01,375 --> 00:53:02,625 Well, if you haven't realized, 880 00:53:02,625 --> 00:53:05,333 today is a very special day for our family, you know? 881 00:53:05,333 --> 00:53:06,250 It is? 882 00:53:06,250 --> 00:53:08,708 It's Solaiman's first visit to the fish market. 883 00:53:08,708 --> 00:53:10,375 - Right! - Huh? [laughs] 884 00:53:11,000 --> 00:53:13,083 I used to bring your auntie and your dad here 885 00:53:13,083 --> 00:53:15,208 when they were kids, just like you. 886 00:53:15,208 --> 00:53:17,208 Uh, I'm not a kid. 887 00:53:17,208 --> 00:53:18,583 - I'm a young man. - Right. 888 00:53:18,583 --> 00:53:20,791 - You're a philosopher, you are. - Truly a philosopher. 889 00:53:20,791 --> 00:53:22,875 - Dad, look at that. - Whoa! 890 00:53:22,875 --> 00:53:23,791 Wow! 891 00:53:23,791 --> 00:53:26,500 You chose such a big fish! God's blessing! 892 00:53:26,500 --> 00:53:28,916 - The biggest. - I'll get it for you right away. 893 00:53:28,916 --> 00:53:30,208 Yes, yes. 894 00:53:30,208 --> 00:53:32,625 - [Waleed] You wanna take a photo? - You want to get a photo? 895 00:53:34,000 --> 00:53:35,333 What do we say? 896 00:53:35,333 --> 00:53:38,208 - [all] Hamour! - [camera shutter clicks] 897 00:53:38,208 --> 00:53:39,791 [Waleed] Beautiful, beautiful. 898 00:53:41,416 --> 00:53:43,375 - [Basma] Hi. - [Waleed] Look at the claws, Solaiman. 899 00:53:43,875 --> 00:53:44,791 Hi, Yacoub. 900 00:53:44,791 --> 00:53:46,166 - Hello, Dr. Adly. - Hey. 901 00:53:46,166 --> 00:53:47,750 - How are you doing? - How are you? 902 00:53:47,750 --> 00:53:50,916 I'm well. I haven't seen you for ages. Were you away? 903 00:53:50,916 --> 00:53:53,958 How can I be away when I'm here? What do you have today? 904 00:53:53,958 --> 00:53:56,625 We have hamour, shrimps, parrotfish, all fresh. 905 00:53:56,625 --> 00:53:59,166 - The parrotfish is fresh? - Of course it is. 906 00:53:59,166 --> 00:54:01,458 Give us parrotfish for my son Waleed. 907 00:54:01,458 --> 00:54:04,333 - [laughs] So, big or small? - Give me two medium ones. 908 00:54:04,333 --> 00:54:06,541 - Two medium ones. Okay, okay. - Yes. 909 00:54:06,541 --> 00:54:08,125 - That's all? Anything else? - That's all. 910 00:54:08,125 --> 00:54:12,541 No, no. Basma's cooking us sayadeya rice. Make it simple for her. 911 00:54:12,541 --> 00:54:14,333 - Best to have it grilled. - Yes, exactly. 912 00:54:14,333 --> 00:54:15,666 Marvelous. 913 00:54:15,666 --> 00:54:17,583 So how do you like the fish market? 914 00:54:19,041 --> 00:54:20,041 [Waleed] Happy? 915 00:54:22,333 --> 00:54:23,916 [Solaiman] Isn't that Ibrahim? 916 00:54:25,041 --> 00:54:28,166 - Ibrahim! - Whoa, who is this? 917 00:54:28,166 --> 00:54:29,666 Hello, Prince Solaiman. 918 00:54:30,458 --> 00:54:31,708 And Uncle Adly! 919 00:54:31,708 --> 00:54:33,291 - How nice to see you. - Hello, my son. 920 00:54:33,291 --> 00:54:35,000 How are you, Basma? Hello, Waleed. 921 00:54:35,000 --> 00:54:36,791 Don't you have legs to stand on, young man? 922 00:54:36,791 --> 00:54:37,916 Get down, fella. 923 00:54:37,916 --> 00:54:38,958 Come to your dad. 924 00:54:38,958 --> 00:54:41,125 Looks like this is a special visit for Basma. 925 00:54:41,125 --> 00:54:43,416 - Basma's locked in here now. That's it! - Really? 926 00:54:43,416 --> 00:54:45,750 - Your Dad here? - No, he was too lazy to come. 927 00:54:45,750 --> 00:54:46,958 [Adly] Hmm. 928 00:54:47,541 --> 00:54:49,750 Well, it was nice to see you. Especially you, Uncle. 929 00:54:49,750 --> 00:54:51,583 - See you. - See you. 930 00:54:51,583 --> 00:54:52,958 - [Ibrahim] Bye. - Bye. 931 00:54:52,958 --> 00:54:56,333 Sending his son here. He's just a snake. 932 00:54:56,916 --> 00:54:57,958 What, Baba? 933 00:54:57,958 --> 00:54:59,666 Nothing, my dear. It's all good. 934 00:55:00,750 --> 00:55:02,583 [Basma humming] 935 00:55:05,000 --> 00:55:06,166 [doorbell rings] 936 00:55:08,416 --> 00:55:10,458 - [door opens] - [indistinct chattering] 937 00:55:11,500 --> 00:55:14,583 [Adly] How are you, my child? How are your kids? 938 00:55:15,083 --> 00:55:17,583 Oh, Hamza! God bless. 939 00:55:17,583 --> 00:55:19,000 [Hind] Go to your grandpa. 940 00:55:19,000 --> 00:55:21,083 [humming continues] 941 00:55:22,208 --> 00:55:23,791 I thought you said he was okay? 942 00:55:24,583 --> 00:55:25,958 You said that too. 943 00:55:26,625 --> 00:55:28,333 What's with the napkins on the AC? 944 00:55:28,333 --> 00:55:31,166 Do you want bacteria from those old vents to choke us? 945 00:55:31,166 --> 00:55:32,666 You're defending him now? 946 00:55:33,375 --> 00:55:35,500 Waleed, can't you see that things are stable? 947 00:55:35,500 --> 00:55:37,333 - Stable? - They are stable. 948 00:55:37,333 --> 00:55:40,000 - For you, this is stable? - Yes, I think it's stable. 949 00:55:40,541 --> 00:55:44,500 If the lovely food is burned, nothing will be stable. 950 00:55:44,500 --> 00:55:46,291 - [gasps] Hi. - [Waleed] Yes. 951 00:55:46,833 --> 00:55:49,416 He's asleep. My little prince is asleep. 952 00:55:49,416 --> 00:55:50,416 Hi. 953 00:55:51,291 --> 00:55:53,750 Look at that fancy dish! 954 00:55:54,375 --> 00:55:57,458 - Is today Laila's birthday? - Yes, I'll head there after lunch. 955 00:55:57,458 --> 00:55:59,750 - Is it a sleepover? - No, but a late one. 956 00:55:59,750 --> 00:56:01,833 - [Hind] Ah, okay. - Prepare the tahina. 957 00:56:01,833 --> 00:56:02,875 Okay. 958 00:56:03,750 --> 00:56:08,875 Hey! How are you? My name is Akram. And when I move my hand, I move it... 959 00:56:08,875 --> 00:56:11,750 Solaiman, come eat with us and play later. 960 00:56:11,750 --> 00:56:14,750 [Solaiman] I'm not playing. I'm working like Dad. 961 00:56:14,750 --> 00:56:17,750 That's strange. You haven't told your son that you're an engineer? 962 00:56:17,750 --> 00:56:18,750 No, I haven't. 963 00:56:18,750 --> 00:56:19,750 Why not? 964 00:56:19,750 --> 00:56:21,916 - Because I'm not an engineer. - Hmm. 965 00:56:21,916 --> 00:56:22,875 [baby crying] 966 00:56:22,875 --> 00:56:26,250 - Finish your food. I'll check on him. - No, love. You stay. He's hungry. 967 00:56:26,250 --> 00:56:27,166 Okay. 968 00:56:27,166 --> 00:56:30,208 Now, that's something you would struggle to do, hmm? 969 00:56:30,208 --> 00:56:31,583 - Baba! - Baba! 970 00:56:36,250 --> 00:56:39,541 [Waleed] Dad, remember when I was little? I had a puppet that I really loved. 971 00:56:39,541 --> 00:56:40,666 Do you remember it? 972 00:56:40,666 --> 00:56:42,041 - I remember. - You do? 973 00:56:42,041 --> 00:56:44,000 I swear. Don't you remember it? 974 00:56:44,000 --> 00:56:46,708 You know, that one puppet led to everything else. 975 00:56:46,708 --> 00:56:48,083 I only met Karbouj, right? 976 00:56:48,083 --> 00:56:49,541 Kaabur. 977 00:56:50,208 --> 00:56:52,833 Even Solaiman corrects you. Kaabur. 978 00:56:52,833 --> 00:56:54,875 I saw Kaabur. He didn't seem chubby. 979 00:56:54,875 --> 00:56:56,708 Isn't he tall and slim? 980 00:56:56,708 --> 00:57:00,583 He got sick and lost a lot of blood and got slim. 981 00:57:00,583 --> 00:57:03,583 - Cute. - Strange. Kaabur got slim? 982 00:57:04,166 --> 00:57:05,708 Yes, he did, Dad. 983 00:57:05,708 --> 00:57:06,750 That's a good thing. 984 00:57:08,666 --> 00:57:10,000 Listen, kids... 985 00:57:12,791 --> 00:57:14,791 I would like to say sorry to you all. 986 00:57:15,458 --> 00:57:18,541 Hind, you're not a stranger. You're my daughter. 987 00:57:18,541 --> 00:57:22,000 Even though I did not welcome you when you first entered our family. 988 00:57:22,000 --> 00:57:26,458 I was going through some difficulties because of some narcissists, 989 00:57:27,666 --> 00:57:30,125 and I wasn't able to celebrate you all. 990 00:57:30,125 --> 00:57:31,666 And I'm sorry for that. 991 00:57:33,541 --> 00:57:35,291 But let's be honest about it. 992 00:57:35,791 --> 00:57:38,916 The situation is new for us all and painful. 993 00:57:38,916 --> 00:57:44,250 Your mom and I got divorced for reasons you will understand when you get older. 994 00:57:45,083 --> 00:57:46,583 But the most important thing 995 00:57:46,583 --> 00:57:50,125 is that you all know that I wish Manal all the best. 996 00:57:51,500 --> 00:57:55,916 As for me, even though my place is messy, uncomfortable, and small, 997 00:57:56,625 --> 00:58:00,875 but my heart is big enough, and it's always open for you 998 00:58:00,875 --> 00:58:02,750 with nothing but joy. 999 00:58:03,625 --> 00:58:04,541 Baba. 1000 00:58:06,625 --> 00:58:08,000 [Waleed whispers] Bye, Dad. 1001 00:58:08,000 --> 00:58:09,458 - Here. - Thank you. 1002 00:58:09,458 --> 00:58:10,833 Bye, baby. 1003 00:58:10,833 --> 00:58:11,875 [Adly] Drive safe. 1004 00:58:12,625 --> 00:58:14,083 - Bye-bye. - Bye. 1005 00:58:14,583 --> 00:58:15,833 - Goodbye. - Goodbye. 1006 00:58:17,166 --> 00:58:18,916 [Samira] Adam is old enough now, Bassouma. 1007 00:58:20,125 --> 00:58:22,416 He's 18 now, and I'm getting old. 1008 00:58:23,000 --> 00:58:24,333 Just bring him for Umrah. 1009 00:58:24,333 --> 00:58:25,291 God willing. 1010 00:58:25,291 --> 00:58:27,291 Come on, Samira. The driver is waiting downstairs. 1011 00:58:27,291 --> 00:58:28,250 All right. 1012 00:58:28,958 --> 00:58:31,583 Bassouma, don't forget to put the leftovers in the fridge, 1013 00:58:31,583 --> 00:58:34,458 or you will have those bacteria like your father. 1014 00:58:34,458 --> 00:58:36,541 [both laugh] 1015 00:58:38,375 --> 00:58:39,958 - [Adly groans] - [Samira] Goodbye Bassouma! 1016 00:58:39,958 --> 00:58:41,166 - Bye. - Bye, Doctor. 1017 00:58:41,166 --> 00:58:42,208 [Adly] Bye, Samira. 1018 00:58:44,041 --> 00:58:45,083 Oh! 1019 00:58:45,583 --> 00:58:48,541 I used to make this dish for my friends in the US. 1020 00:58:49,291 --> 00:58:51,125 It was gone in two minutes. 1021 00:58:52,000 --> 00:58:53,208 Even Julia loved it. 1022 00:58:54,041 --> 00:58:55,958 She wanted to visit Jeddah 1023 00:58:55,958 --> 00:58:59,541 to try mugalgal liver and potatoes with cumin on Gabil Street. 1024 00:58:59,541 --> 00:59:02,208 Dad, you had a Julia in the US? 1025 00:59:02,208 --> 00:59:04,583 Hold on. Of course you did. Who else did you have? 1026 00:59:04,583 --> 00:59:06,250 Margaret? Christina? 1027 00:59:06,250 --> 00:59:08,333 No. Only Julia, I swear. 1028 00:59:08,333 --> 00:59:09,708 I mentioned her recently 1029 00:59:09,708 --> 00:59:12,750 when I said your short hair reminds me of an old friend. 1030 00:59:12,750 --> 00:59:14,458 I became religious. 1031 00:59:15,208 --> 00:59:19,250 Not the constructive type, but the type that turns you off life. 1032 00:59:19,916 --> 00:59:22,583 My dad sent me to study abroad. I was very young. 1033 00:59:22,583 --> 00:59:26,166 - [Basma] Hmm. - Actually, it was down to your uncle Adel. 1034 00:59:26,166 --> 00:59:27,583 When my mom died, 1035 00:59:27,583 --> 00:59:31,750 Dad got depressed for a while and left all the decisions to your uncle. 1036 00:59:32,958 --> 00:59:35,291 - That reminds me. Don't move, okay? - Hmm. 1037 00:59:35,291 --> 00:59:36,666 - Hmm. - Don't move. 1038 00:59:36,666 --> 00:59:37,625 Mm-hmm. 1039 00:59:45,583 --> 00:59:46,583 [phone chimes] 1040 00:59:47,208 --> 00:59:49,958 {\an8}SHAHAD, KHALED AND I WILL PICK YOU UP 1041 00:59:57,250 --> 00:59:58,500 Oh! Dad, there you are. 1042 00:59:58,500 --> 00:59:59,958 - Hey. - Look what I've got. 1043 00:59:59,958 --> 01:00:01,666 Solaiman forgot his puppet. 1044 01:00:02,291 --> 01:00:04,541 - Look. - What's this treasure? 1045 01:00:04,541 --> 01:00:06,250 [Adly] Where did you get these? 1046 01:00:06,250 --> 01:00:07,750 [Basma] Mom gave them to me. 1047 01:00:07,750 --> 01:00:09,541 [Adly] May you rest in peace, Mom. 1048 01:00:09,541 --> 01:00:11,750 She wouldn't let me out of her sight. 1049 01:00:11,750 --> 01:00:14,291 Remember Khaled Al-Rawi? 1050 01:00:14,291 --> 01:00:16,166 - Our neighbors' grandpa. - Yes, Malik and Laila. 1051 01:00:16,166 --> 01:00:19,291 Any kid that went by, whoosh! Threw them in the water. 1052 01:00:19,916 --> 01:00:21,083 Except me. 1053 01:00:21,083 --> 01:00:23,166 He was scared to death of my mother. 1054 01:00:23,166 --> 01:00:24,333 - [Basma] Really? - Mmm. 1055 01:00:24,333 --> 01:00:26,833 Oh! Montana. 1056 01:00:28,083 --> 01:00:30,625 Postcards from Montana. 1057 01:00:32,333 --> 01:00:34,916 Whoa! Baba, your handwriting! 1058 01:00:35,666 --> 01:00:37,375 Oh wow! 1059 01:00:38,291 --> 01:00:40,208 -"Dearest Dad." - Hmm. 1060 01:00:40,208 --> 01:00:42,500 "I'm writing this to you from Montana, 1061 01:00:42,500 --> 01:00:46,125 a city known for its pretty mountain roads." 1062 01:00:46,125 --> 01:00:48,958 "I've never seen so much greenery in my life." 1063 01:00:48,958 --> 01:00:51,041 "My classmates are very different, 1064 01:00:51,708 --> 01:00:55,875 but being here is better than being lonely with my bacteria over the break." 1065 01:00:55,875 --> 01:00:58,250 - [Adly] Hmm. -"I miss my Najat." 1066 01:01:01,750 --> 01:01:04,375 "And I wish to attend her wedding to Saud." 1067 01:01:04,375 --> 01:01:07,666 "Please ask my brother Adel to arrange that." 1068 01:01:08,708 --> 01:01:10,125 "Your loving son." 1069 01:01:13,000 --> 01:01:14,208 You went? 1070 01:01:14,708 --> 01:01:15,916 Sadly not. 1071 01:01:15,916 --> 01:01:18,958 But Najat and her husband came for their honeymoon. 1072 01:01:18,958 --> 01:01:20,416 She introduced me to your mom. 1073 01:01:20,416 --> 01:01:23,083 Of course. Mom was there with her parents. 1074 01:01:23,083 --> 01:01:26,375 My father was sure that I would fall for your mom immediately. 1075 01:01:26,375 --> 01:01:28,208 Who wouldn't fall for your mom immediately? 1076 01:01:28,208 --> 01:01:30,041 So it was love at first sight? 1077 01:01:30,041 --> 01:01:32,750 - Uh, maybe. - [Basma chuckles] 1078 01:01:32,750 --> 01:01:35,833 But it was also a love that filled a void. 1079 01:01:36,625 --> 01:01:39,458 You won't tell me what guy it is that likes your hair short? 1080 01:01:39,458 --> 01:01:42,000 Yes, when I find him. 1081 01:01:42,000 --> 01:01:43,458 Will it be Malik? 1082 01:01:44,166 --> 01:01:46,875 Malik? Dad, Malik is my brother. 1083 01:01:46,875 --> 01:01:48,333 - Brother! - Brother. 1084 01:01:48,333 --> 01:01:51,208 Are you kidding? He's not your brother though. 1085 01:01:51,208 --> 01:01:54,291 Really? Who used to stand here and yell, 1086 01:01:54,291 --> 01:01:57,500 "Malik and Laila. Waleed and Basma!" 1087 01:01:57,500 --> 01:01:59,916 -"You four better clean the floor!" - [laughing] 1088 01:01:59,916 --> 01:02:02,208 [laughing] Tell me who used to do that? 1089 01:02:24,125 --> 01:02:27,041 Baba, I'm off! 1090 01:02:42,333 --> 01:02:44,333 [feel-good music playing] 1091 01:03:39,416 --> 01:03:40,291 [car horn honking] 1092 01:03:40,291 --> 01:03:42,166 - [Basma] Sorry! - [man] You're late, Basma. 1093 01:03:42,166 --> 01:03:44,916 [woman] If you were coming from LA, you would arrive earlier, I swear. 1094 01:03:44,916 --> 01:03:46,250 [Basma laughs] 1095 01:03:46,250 --> 01:03:49,208 [electronic music playing] 1096 01:03:51,333 --> 01:03:53,041 - Hi! - Hi! 1097 01:03:53,041 --> 01:03:55,500 - Hi! - Hi, you're finally here! 1098 01:03:55,500 --> 01:03:56,833 [both laughing] 1099 01:03:56,833 --> 01:03:58,791 [indistinct chattering] 1100 01:03:59,666 --> 01:04:01,333 - Hi, dear! - Hi! 1101 01:04:01,333 --> 01:04:02,625 [Laila] Hey! 1102 01:04:41,250 --> 01:04:42,416 [roosters crowing] 1103 01:04:45,333 --> 01:04:47,375 [electronic music continues] 1104 01:04:51,458 --> 01:04:52,666 [sheep bleating] 1105 01:05:00,750 --> 01:05:01,916 [music fades] 1106 01:05:01,916 --> 01:05:03,208 [Malik laughs] 1107 01:05:04,041 --> 01:05:06,666 Did you get to see the patient who got your hair? 1108 01:05:06,666 --> 01:05:09,041 No, they don't do that for privacy reasons. 1109 01:05:09,041 --> 01:05:11,458 So you could have sent them a horse's tail instead? 1110 01:05:11,458 --> 01:05:13,416 You really don't like it, do you? 1111 01:05:13,416 --> 01:05:14,666 No, it's beautiful. 1112 01:05:16,958 --> 01:05:20,625 It makes you look beautiful, and it's beautiful that you donated it. 1113 01:05:21,416 --> 01:05:23,375 And the woman you sent your hair to, 1114 01:05:23,958 --> 01:05:27,041 whoever and wherever she is, is now prettier with it. 1115 01:05:28,875 --> 01:05:30,291 - I'm blushing! - Really? 1116 01:05:30,291 --> 01:05:31,875 - [Malik laughs] - Really. 1117 01:05:31,875 --> 01:05:34,250 I never saw you blushing before. 1118 01:05:35,458 --> 01:05:36,541 [Malik] Give me that. 1119 01:05:36,541 --> 01:05:38,875 [both laughing] 1120 01:05:48,875 --> 01:05:50,333 [electronic music playing] 1121 01:06:00,000 --> 01:06:01,583 - Hey! - [Basma laughs] 1122 01:06:02,125 --> 01:06:03,125 [car horn honks] 1123 01:06:07,208 --> 01:06:08,833 [Basma] Here! I live here! 1124 01:06:09,541 --> 01:06:11,083 [man] Here, okay. One second. 1125 01:06:11,083 --> 01:06:12,916 [all] Goodbye! 1126 01:06:12,916 --> 01:06:16,208 [all] Bye! Bye! Bye! 1127 01:06:16,208 --> 01:06:18,291 [music fades] 1128 01:06:29,291 --> 01:06:30,750 [melancholy music playing] 1129 01:06:30,750 --> 01:06:32,208 [tape tearing] 1130 01:07:16,583 --> 01:07:17,833 Would you stop? 1131 01:07:45,166 --> 01:07:46,500 Would you please stop? 1132 01:07:56,125 --> 01:07:58,750 You've showed me all this time that you can be all right. 1133 01:07:59,458 --> 01:08:01,833 Or do you just not like being all right? 1134 01:08:02,791 --> 01:08:05,083 All right. Do you see that tree? 1135 01:08:05,708 --> 01:08:10,000 The one watching us while I fight with you like a monster. 1136 01:08:10,000 --> 01:08:13,000 He is the one who wants to show me at my worst. 1137 01:08:13,791 --> 01:08:14,833 Your uncle. 1138 01:08:15,583 --> 01:08:17,458 Your uncle is a deadly virus. 1139 01:08:17,458 --> 01:08:20,166 He spreads the infection everywhere he goes. 1140 01:08:21,583 --> 01:08:25,375 And his son, the prick who's trying to steal my grandson from me, 1141 01:08:25,375 --> 01:08:28,041 threatening me with his muscles! 1142 01:08:35,166 --> 01:08:36,958 Dad, it was depressing here. 1143 01:08:37,833 --> 01:08:39,333 Everything was scary. 1144 01:08:40,750 --> 01:08:43,375 If there is a virus, it'll be in here with us. 1145 01:08:43,375 --> 01:08:44,875 That's what you need to understand! 1146 01:08:44,875 --> 01:08:48,125 The virus is right here with us in the house, sweetie! 1147 01:08:48,125 --> 01:08:51,958 And you're manipulating everyone every which way, like puppets, 1148 01:08:51,958 --> 01:08:54,541 just to make yourself look good, huh? 1149 01:08:54,541 --> 01:08:57,833 And show off to the world how you're taking care of your sick father. 1150 01:08:57,833 --> 01:09:01,208 You're the one that is sick! Narcissistic snakes, all of you! 1151 01:09:01,208 --> 01:09:03,958 You call me a narcissistic snake? Now? 1152 01:09:04,833 --> 01:09:06,041 Dad, it's me! 1153 01:09:06,541 --> 01:09:10,166 When all I do is show people how proud I am of you, Dad? 1154 01:09:10,166 --> 01:09:13,083 Don't you know me? You're calling me a snake? 1155 01:09:16,333 --> 01:09:19,375 I'm the one who keeps saying you're not weak and you're not sick. 1156 01:09:19,375 --> 01:09:22,750 I'm the one who says you're not weak, and you're not sick. 1157 01:09:22,750 --> 01:09:24,583 Not weak. Not sick. 1158 01:09:26,583 --> 01:09:29,458 Dad I could never wish for a better father than you. 1159 01:09:29,458 --> 01:09:33,291 Of course, because I don't complain. Complain when you're not here with me. 1160 01:09:33,291 --> 01:09:35,208 My love for you makes me weak. 1161 01:09:35,208 --> 01:09:36,333 Two years! 1162 01:09:36,333 --> 01:09:39,541 You didn't ask about me or come to see me. 1163 01:09:39,541 --> 01:09:41,000 Two years! 1164 01:09:41,583 --> 01:09:44,958 And whenever I said anything, they said, "Don't you care about her studies?" 1165 01:09:44,958 --> 01:09:46,750 "Don't you care about her future?" 1166 01:09:49,083 --> 01:09:52,500 They lied about me and spoiled my longing to see you. 1167 01:09:56,958 --> 01:09:59,166 You think I didn't miss you while I was away? 1168 01:10:00,416 --> 01:10:02,000 I wasn't longing to see you? 1169 01:10:02,000 --> 01:10:04,083 To see my family and to see you? 1170 01:10:04,666 --> 01:10:07,833 You think, during the lockdown in the US, I wasn't crying alone? 1171 01:10:08,333 --> 01:10:09,500 I'm sorry. 1172 01:10:09,500 --> 01:10:13,833 I'm sorry that I had responsibilities and that I got busy with my studies. 1173 01:10:13,833 --> 01:10:16,000 I'm sorry. I'm sorry that I was alone. 1174 01:10:16,000 --> 01:10:18,666 Sorry that I was trying. I'm sorry. Sorry that I couldn't-- 1175 01:10:18,666 --> 01:10:20,208 Only an insensitive mother 1176 01:10:20,208 --> 01:10:22,583 would send a girl away for two whole years! 1177 01:10:22,583 --> 01:10:25,250 Two years! Two years weren't enough? 1178 01:10:25,250 --> 01:10:30,083 Dad, I came home to find it like this, so I decided to move in with you. 1179 01:10:30,083 --> 01:10:32,708 - What did you think I would do? - [Adly groaning] 1180 01:10:33,333 --> 01:10:36,083 [crying] Narcissistic snakes, all of you! 1181 01:10:37,458 --> 01:10:39,083 [Adly sobbing] 1182 01:10:39,083 --> 01:10:41,375 - Narcissistic snakes. - Dad. 1183 01:10:41,375 --> 01:10:43,500 All of you. Two years! 1184 01:10:44,875 --> 01:10:47,250 [sobbing] 1185 01:10:48,125 --> 01:10:49,083 Look at me? 1186 01:10:49,083 --> 01:10:50,291 Please, if you look at me, 1187 01:10:50,291 --> 01:10:52,708 you'll see that you're the best dad in the world. 1188 01:10:52,708 --> 01:10:55,625 I promise you. I could never wish for a better father. 1189 01:10:55,625 --> 01:10:57,583 I don't understand what happened. 1190 01:10:57,583 --> 01:10:59,500 I was only away a few hours. 1191 01:10:59,500 --> 01:11:03,583 I was happy we talked about the divorce, about our family, 1192 01:11:03,583 --> 01:11:06,458 and that we could still be a family despite what's happening. 1193 01:11:06,458 --> 01:11:07,666 Look at me. 1194 01:11:07,666 --> 01:11:10,041 They sent you away so I can't see you. 1195 01:11:10,041 --> 01:11:12,458 Then they cut your hair so you can't get married. 1196 01:11:12,458 --> 01:11:16,958 And then they sent you here to treat me with their drugs and deadly viruses! 1197 01:11:16,958 --> 01:11:19,791 - No. No. - To make me feel that I'm not a father. 1198 01:11:19,791 --> 01:11:22,083 - Not responsible and that I'm not a man! - No. 1199 01:11:22,083 --> 01:11:24,625 - Manal left. Waleed left. - No, no. 1200 01:11:24,625 --> 01:11:28,041 - And now you! You too! [screams] - [Basma screams] 1201 01:11:28,041 --> 01:11:29,958 - [man] Hey! Man! - [grunts] 1202 01:11:29,958 --> 01:11:32,375 [Adly] Argh! That's enough! 1203 01:11:32,375 --> 01:11:35,250 - [Adly sobbing] Enough is enough. - [doorbell buzzing] 1204 01:11:35,250 --> 01:11:37,541 Do you hear? Do you hear? 1205 01:11:37,541 --> 01:11:41,291 Cameras are recording everything in the house. I told you. 1206 01:11:41,291 --> 01:11:42,416 Do you hear? 1207 01:11:42,416 --> 01:11:44,125 [Adly crying] 1208 01:12:02,708 --> 01:12:04,708 [doorbell buzzing] 1209 01:12:14,375 --> 01:12:16,458 Dad, can you lower the television? 1210 01:12:19,625 --> 01:12:21,875 - Hello? - Is the house of Seif Ed-Deen? 1211 01:12:22,791 --> 01:12:24,666 - Yes. - This is the police. 1212 01:12:25,500 --> 01:12:28,416 Loud noises were reported coming from this address. 1213 01:12:29,333 --> 01:12:31,416 I was just sitting with my dad. 1214 01:12:31,416 --> 01:12:32,958 Screaming was heard. 1215 01:12:34,208 --> 01:12:35,250 [sniffles] 1216 01:12:35,250 --> 01:12:37,375 Perhaps the television was too loud. 1217 01:12:37,375 --> 01:12:39,833 That's good. Everything's okay? 1218 01:12:39,833 --> 01:12:42,833 - We're only here for your safety. - Everything is fine. 1219 01:12:55,500 --> 01:12:57,291 This house is dangerous. 1220 01:13:08,083 --> 01:13:10,083 It's full of snakes. 1221 01:13:26,125 --> 01:13:28,166 [Waleed] You always do this every single time. 1222 01:13:28,166 --> 01:13:30,458 - [Laila] Yes, it's my turn. - [Waleed] How is it your turn? 1223 01:13:30,458 --> 01:13:31,625 [Malik] So unfair. 1224 01:13:31,625 --> 01:13:33,500 Okay, okay. It's my turn. 1225 01:13:38,083 --> 01:13:39,291 [Waleed] My turn, my turn. 1226 01:13:39,291 --> 01:13:41,416 ♪ Don't you blame me now ♪ 1227 01:13:41,416 --> 01:13:43,375 ♪ Don't blame me ♪ 1228 01:13:43,375 --> 01:13:45,708 ♪ I was a Travolta ♪ 1229 01:13:45,708 --> 01:13:47,875 ♪ They made me a Jim Carrey ♪ 1230 01:13:47,875 --> 01:13:50,500 ♪ I need a sanctuary ♪ 1231 01:13:50,500 --> 01:13:52,833 ♪ Don't you blame me now ♪ 1232 01:13:52,833 --> 01:13:55,833 ♪ Don't blame me, no ♪ 1233 01:13:56,333 --> 01:13:57,666 [rocking chair squeaks] 1234 01:14:02,250 --> 01:14:04,083 - [Malik] Wow! - [Laila] Come on, faster! 1235 01:14:04,083 --> 01:14:05,708 Yeah! 1236 01:14:05,708 --> 01:14:07,666 [Waleed] You're always playing. 1237 01:14:07,666 --> 01:14:09,833 - [Laila] It's my turn now. - [Malik] It's my turn? 1238 01:14:09,833 --> 01:14:10,916 Whoo! 1239 01:14:10,916 --> 01:14:12,541 [all laughing] 1240 01:14:12,541 --> 01:14:13,958 [Laila] Yes, yes! 1241 01:14:13,958 --> 01:14:17,208 [exclaiming] 1242 01:14:25,375 --> 01:14:27,375 [breathing heavily] 1243 01:14:31,458 --> 01:14:33,458 [birds squawking] 1244 01:14:53,041 --> 01:14:55,041 [unsettling music playing] 1245 01:15:12,750 --> 01:15:15,583 [Solaiman] Aunt Basma. Aunt Basma. Aunt Basma. 1246 01:15:18,958 --> 01:15:22,750 This is my room. I live with my friend, Solaiman. 1247 01:15:24,583 --> 01:15:26,250 [Basma] Is it my smart nephew? 1248 01:15:28,125 --> 01:15:29,250 Did you die? 1249 01:15:31,083 --> 01:15:32,375 No, I didn't. 1250 01:15:34,708 --> 01:15:35,875 There is blood. 1251 01:15:36,375 --> 01:15:37,791 - Where? - Here. 1252 01:15:37,791 --> 01:15:39,041 [Basma groans] 1253 01:15:40,958 --> 01:15:42,500 [Waleed] You woke your aunt? 1254 01:15:44,958 --> 01:15:45,958 How are you? 1255 01:15:46,625 --> 01:15:47,625 Better? 1256 01:15:49,750 --> 01:15:51,458 Leave this to Mom, Daddy. 1257 01:15:51,458 --> 01:15:52,666 She's a pharmacy. 1258 01:15:53,291 --> 01:15:54,291 [Waleed] Oh really? 1259 01:15:54,791 --> 01:15:56,166 Go help her in the kitchen. 1260 01:15:56,791 --> 01:15:57,833 [Waleed chuckles] 1261 01:15:57,833 --> 01:16:00,708 She's a pharmacy. It's called a pharmacist. 1262 01:16:01,791 --> 01:16:03,791 - That boy will drive me crazy. - [Basma chuckles] 1263 01:16:13,708 --> 01:16:16,250 This will sting a little bit. A little bit. 1264 01:16:17,291 --> 01:16:19,250 - [groans] - Sorry, sorry. 1265 01:16:19,250 --> 01:16:21,333 - [Basma] Ouch. - Sorry. 1266 01:16:24,083 --> 01:16:25,000 Good. 1267 01:16:32,875 --> 01:16:34,750 I took down the newspapers. 1268 01:16:34,750 --> 01:16:35,750 I know. 1269 01:16:36,250 --> 01:16:37,958 Dad told me when he dropped you off. 1270 01:16:41,000 --> 01:16:44,583 Listen, come and stay with us now for a few days. 1271 01:16:44,583 --> 01:16:49,041 We are a cool, quiet family. The biggest drama we have... 1272 01:16:51,291 --> 01:16:55,666 ...is when Hamza wakes us up in the night to have a feed or talk to someone. 1273 01:16:55,666 --> 01:16:57,291 [both laughing] 1274 01:16:58,833 --> 01:17:00,416 So what do you say? 1275 01:17:00,416 --> 01:17:03,166 It's a tempting offer, I must say. 1276 01:17:03,916 --> 01:17:06,458 But I have this interview. 1277 01:17:10,375 --> 01:17:11,708 In nine days. 1278 01:17:12,916 --> 01:17:15,791 And look how homeless I am with my stuff everywhere. 1279 01:17:15,791 --> 01:17:18,125 That's what I mean. Here you can focus. 1280 01:17:18,125 --> 01:17:20,583 Or at least go to Mom's. You know she's worried. 1281 01:17:27,041 --> 01:17:28,958 Waleed, why do you avoid Baba? 1282 01:17:30,500 --> 01:17:31,791 What I did wasn't hard. 1283 01:17:31,791 --> 01:17:34,791 I just made time. I was there for him. 1284 01:17:36,166 --> 01:17:39,708 If you pay attention, you'll see that Dad needs you the most. 1285 01:17:40,750 --> 01:17:41,833 I'm not kidding. 1286 01:17:47,750 --> 01:17:48,958 Waleed! 1287 01:17:51,458 --> 01:17:53,208 Scared of ending up like him? 1288 01:17:53,833 --> 01:17:55,750 "Scared of ending up like him." 1289 01:17:56,291 --> 01:17:58,833 I'm more scared of being around him than like him. 1290 01:18:01,291 --> 01:18:02,250 One day, 1291 01:18:03,500 --> 01:18:06,958 Dad took Kaabur, ripped him, and threw him out on the street. 1292 01:18:06,958 --> 01:18:11,375 I had to tell Solaiman that he was ill and got thin. 1293 01:18:12,750 --> 01:18:13,958 That Kaabur. 1294 01:18:16,125 --> 01:18:17,250 [Waleed moans] 1295 01:18:19,458 --> 01:18:21,875 Now, we have to make a story for Baskota. 1296 01:18:32,958 --> 01:18:34,958 [emotional music playing] 1297 01:18:36,958 --> 01:18:39,791 Why don't you tell him that I was hungry and took a bite? 1298 01:18:41,875 --> 01:18:45,250 I don't remember the last time I saw him this happy and relaxed. 1299 01:18:45,750 --> 01:18:48,041 Even Hind says you did the impossible. 1300 01:18:48,041 --> 01:18:50,208 Everything was fine. You saw that. 1301 01:18:50,208 --> 01:18:51,208 Sure. 1302 01:18:52,000 --> 01:18:55,083 But honestly, I was worried he'd flip at any second. 1303 01:19:04,375 --> 01:19:06,375 [music continues] 1304 01:19:14,583 --> 01:19:15,625 [whimpers] 1305 01:20:00,833 --> 01:20:03,833 [phone buzzing] 1306 01:20:13,208 --> 01:20:15,208 [music continues] 1307 01:20:34,541 --> 01:20:36,041 [phone chimes] 1308 01:20:36,041 --> 01:20:38,125 COFFEE? 1309 01:20:38,958 --> 01:20:41,416 NO, THANK YOU. 1310 01:20:45,500 --> 01:20:47,666 I'LL BE AT THE CABINS TOMORROW AT 7AM 1311 01:20:47,666 --> 01:20:50,083 I'D LOVE IT IF YOU CAME 1312 01:21:04,083 --> 01:21:05,916 [music continues] 1313 01:21:37,416 --> 01:21:38,791 [music fades] 1314 01:21:38,791 --> 01:21:40,875 Do you want to go for a spin? 1315 01:21:41,583 --> 01:21:43,333 [laughs] 1316 01:21:44,291 --> 01:21:45,791 I hope no one can see us. 1317 01:21:46,541 --> 01:21:48,041 [both laugh] 1318 01:21:49,125 --> 01:21:50,333 What's that? 1319 01:21:51,000 --> 01:21:53,250 That? Nothing. Waleed's kids. 1320 01:21:55,833 --> 01:21:57,041 I dreamt about you. 1321 01:21:57,583 --> 01:21:59,208 - Really? Tell me? - Mmm. 1322 01:22:00,041 --> 01:22:02,583 - We were at the walkway. - I was with you? 1323 01:22:03,666 --> 01:22:07,250 Can't remember. Everything felt heavy. 1324 01:22:10,666 --> 01:22:13,500 Is it, uh... Is it that time of the month? 1325 01:22:14,208 --> 01:22:15,125 What? 1326 01:22:16,083 --> 01:22:17,750 Are you for real now? 1327 01:22:17,750 --> 01:22:21,041 A woman can get emotional without that being the reason, you know? 1328 01:22:21,041 --> 01:22:23,708 We get down, upset, sad, just like you. 1329 01:22:23,708 --> 01:22:25,166 You seem unhappy. 1330 01:22:25,791 --> 01:22:27,083 Don't bother. 1331 01:22:27,083 --> 01:22:29,083 No! I'm the brother! 1332 01:22:29,083 --> 01:22:31,166 [laughing] 1333 01:22:34,541 --> 01:22:35,708 Okay, brother. 1334 01:22:39,500 --> 01:22:40,583 Can I ask you something? 1335 01:22:41,416 --> 01:22:42,541 Sure. 1336 01:22:43,291 --> 01:22:45,375 Why are you helping me with my interview? 1337 01:22:45,375 --> 01:22:49,166 How is it that, for some reason, you always know where to find me? 1338 01:22:49,750 --> 01:22:50,583 Hmm? 1339 01:22:51,541 --> 01:22:52,500 Very simple. 1340 01:22:53,208 --> 01:22:56,000 I'm helping you because you're my dearest friend, 1341 01:22:56,000 --> 01:22:59,041 and your dream is to be a doctor of engineering, isn't it? 1342 01:23:01,875 --> 01:23:03,208 Second reason, 1343 01:23:03,208 --> 01:23:06,958 maybe because you often disappear, don't know where you are, 1344 01:23:07,666 --> 01:23:09,041 and I want to support you. 1345 01:23:11,750 --> 01:23:14,625 I know because our families talk. 1346 01:23:17,916 --> 01:23:19,041 So you know. 1347 01:23:20,416 --> 01:23:22,083 I would have liked it 1348 01:23:22,083 --> 01:23:24,458 if you'd asked me to be there for you. 1349 01:23:28,625 --> 01:23:30,208 The PhD is my dream. 1350 01:23:30,791 --> 01:23:33,791 Not someone else's, but your dream for yourself. 1351 01:23:34,791 --> 01:23:35,958 And I respect that. 1352 01:23:38,875 --> 01:23:40,375 Can I ask you another? 1353 01:23:42,208 --> 01:23:44,250 And I thought my sister asked a lot. 1354 01:23:44,250 --> 01:23:45,375 [laughs] 1355 01:23:45,375 --> 01:23:46,958 Why are men just like kids? 1356 01:23:46,958 --> 01:23:48,208 They cry and carry on, 1357 01:23:48,208 --> 01:23:51,291 and it turns out they just wanted cake or had a stomachache. 1358 01:23:51,291 --> 01:23:55,333 Maybe because I proposed to you three years ago, and you rejected me. 1359 01:23:55,916 --> 01:23:59,833 Maybe because when you proposed, you said, "Listen, Basma, we're both getting older." 1360 01:23:59,833 --> 01:24:03,375 "Let's get married because no one else will have us. What do you say, huh?" 1361 01:24:03,375 --> 01:24:04,708 - That. - What's the problem, huh? 1362 01:24:04,708 --> 01:24:05,625 What's the problem? 1363 01:24:05,625 --> 01:24:08,333 You think I should marry my best friend just so I'm not alone? 1364 01:24:08,333 --> 01:24:12,166 Not because I wanna live with him and grow old with him and be with him? 1365 01:24:12,750 --> 01:24:14,250 I was just joking. 1366 01:24:14,250 --> 01:24:16,000 How could I have known that? 1367 01:24:18,458 --> 01:24:19,458 [Malik sighs] 1368 01:24:22,041 --> 01:24:25,750 Anyhow, why do we have to express our feelings to people we love? 1369 01:24:26,250 --> 01:24:30,541 Why can't I just say "caravan" or "milk" or "semaphore," huh? 1370 01:24:31,625 --> 01:24:33,041 [Basma chuckles] 1371 01:24:37,416 --> 01:24:40,291 What words would you use to tell someone you loved them? 1372 01:24:40,875 --> 01:24:43,000 Milk? Caravan? 1373 01:24:44,458 --> 01:24:45,291 Hmm? 1374 01:24:46,166 --> 01:24:47,291 I'd say Basma. 1375 01:24:48,375 --> 01:24:50,375 [emotional music playing] 1376 01:25:03,291 --> 01:25:06,083 I've been wanting to bring you here since last time. 1377 01:25:06,083 --> 01:25:07,708 You are six, and I'm eight. 1378 01:25:07,708 --> 01:25:09,791 [both laugh] 1379 01:25:28,166 --> 01:25:29,083 Baba? 1380 01:25:32,750 --> 01:25:33,708 Dad? 1381 01:25:36,416 --> 01:25:37,416 Baba! 1382 01:25:38,541 --> 01:25:40,458 Baba! Baba! 1383 01:25:40,458 --> 01:25:42,666 Dad, Dad, please! 1384 01:25:42,666 --> 01:25:46,208 Baba! Dad, wake up, please. What did you do? 1385 01:25:46,208 --> 01:25:47,291 Dad! 1386 01:25:52,416 --> 01:25:55,208 Baba! Baba, please, wake up. 1387 01:26:02,041 --> 01:26:03,750 [coin rattles] 1388 01:26:12,166 --> 01:26:13,708 [woman] Easy, easy. 1389 01:26:14,333 --> 01:26:17,958 Some things can be fixed, some things cannot be fixed. 1390 01:26:17,958 --> 01:26:19,916 So there's no hope it'll work? 1391 01:26:19,916 --> 01:26:22,333 My name's Amal, which means hope. 1392 01:26:25,083 --> 01:26:26,000 I'm Basma, 1393 01:26:26,875 --> 01:26:28,166 which means smile. 1394 01:26:28,166 --> 01:26:31,833 I guess you and I need superpowers to function, then. 1395 01:26:33,125 --> 01:26:34,791 Are you here with a relative? 1396 01:26:34,791 --> 01:26:37,208 My closest relative, my depression. 1397 01:26:38,875 --> 01:26:39,708 Sorry. 1398 01:26:40,291 --> 01:26:43,125 That's not so different from my family. Really. 1399 01:26:43,125 --> 01:26:45,541 As far as I know, we are in the safest place. 1400 01:26:45,541 --> 01:26:48,416 Here. Everywhere else? Full of experts. 1401 01:26:48,416 --> 01:26:52,791 Sugar. They tell us don't eat sugar, or they will cut your leg off. 1402 01:26:53,541 --> 01:26:55,958 Maybe even you can get blood. 1403 01:26:55,958 --> 01:26:58,500 Doesn't even have to be the right type of blood. 1404 01:26:59,083 --> 01:27:02,083 Or some people would shave their head for you. 1405 01:27:02,083 --> 01:27:04,333 As if that would save you or something. 1406 01:27:04,916 --> 01:27:06,208 I'd shave my head for Dad. 1407 01:27:06,208 --> 01:27:09,541 That would be for you. Not for your dad. 1408 01:27:11,916 --> 01:27:12,833 True. 1409 01:27:14,083 --> 01:27:15,250 [elevator bell dings] 1410 01:27:22,458 --> 01:27:23,500 Um... 1411 01:27:25,041 --> 01:27:25,875 My family's here. 1412 01:27:25,875 --> 01:27:29,250 Anyways, if you shaved your head, you'd look good. 1413 01:27:31,750 --> 01:27:32,583 Thank you. 1414 01:27:32,583 --> 01:27:34,041 Take care, Basma. 1415 01:27:34,541 --> 01:27:35,583 Bye. 1416 01:27:35,583 --> 01:27:38,083 [Adel] Did you call Ibrahim to move him to a private room? 1417 01:27:38,750 --> 01:27:41,208 I called him, Uncle. Everything is arranged. 1418 01:27:41,208 --> 01:27:42,833 [doctor] There's nothing to worry about. 1419 01:27:42,833 --> 01:27:46,000 He'll be under observation for a while till he can return home safely. 1420 01:27:46,000 --> 01:27:47,750 - Rest assured. - Thanks be to Allah. 1421 01:27:47,750 --> 01:27:49,375 - Don't worry, Uncle. - [doctor] Excuse me. 1422 01:27:50,041 --> 01:27:51,083 - Thanks. - Of course. 1423 01:27:51,083 --> 01:27:53,458 - Thank God. - I brought him holy Zamzam water. 1424 01:27:53,458 --> 01:27:55,541 We'll give it to the nurse to give it to him. 1425 01:27:55,541 --> 01:27:59,375 Doctor, I believe this is the best time to begin the treatment, right? 1426 01:27:59,375 --> 01:28:02,583 This is our best chance if everyone agrees, of course. 1427 01:28:02,583 --> 01:28:05,375 No doubt about it. This is crucial. 1428 01:28:05,375 --> 01:28:07,125 If he leaves, he won't come back. 1429 01:28:07,125 --> 01:28:10,625 This is what's best for him. Trust me. For his case, it's best to treat him. 1430 01:28:10,625 --> 01:28:12,500 [Waleed] We tried before, and... 1431 01:28:12,500 --> 01:28:14,250 Thank you, Doctor. Thanks, my family. 1432 01:28:15,291 --> 01:28:19,458 I stayed with Dad for over a month, and not one of you showed your face. 1433 01:28:20,750 --> 01:28:24,125 But on holidays and to hospitals, we come running, right? 1434 01:28:26,291 --> 01:28:28,833 Then you make it about yourself all the time 1435 01:28:28,833 --> 01:28:30,875 when I need to understand what happened. 1436 01:28:30,875 --> 01:28:33,041 Does it make you feel important? 1437 01:28:33,041 --> 01:28:35,875 You are important. You love Dad, you do. 1438 01:28:35,875 --> 01:28:36,875 And he loves you, 1439 01:28:36,875 --> 01:28:39,500 but could we pray for him from home and not here? 1440 01:28:39,500 --> 01:28:42,958 Aunt Zahar, give me the Zamzam water. The nurse will put it in his IV bag. 1441 01:28:42,958 --> 01:28:44,666 What IV bag? 1442 01:28:44,666 --> 01:28:46,208 Dad suffocated. 1443 01:28:46,208 --> 01:28:49,000 I wish he could drink Zamzam water. I wish. 1444 01:28:49,000 --> 01:28:50,416 - Basma. - Oh, dear God! 1445 01:28:50,416 --> 01:28:53,166 - [Basma] Have you seen him? - [Waleed] We're here for him. Relax. 1446 01:28:53,708 --> 01:28:55,208 Come sit next to me, Basma. 1447 01:28:56,791 --> 01:28:58,041 You too, Uncle Adel. 1448 01:28:58,041 --> 01:29:00,000 - Listen to him, my dear. - Basma! 1449 01:29:00,000 --> 01:29:00,916 Basma. 1450 01:29:00,916 --> 01:29:03,250 Come sit next to me, Basma. 1451 01:29:03,916 --> 01:29:05,500 Just hear what he has to say. 1452 01:29:15,000 --> 01:29:16,083 Please forgive her. 1453 01:29:18,166 --> 01:29:20,875 If he knew I was sitting here talking to you... 1454 01:29:21,375 --> 01:29:22,208 To whom? 1455 01:29:23,250 --> 01:29:24,125 His brother? 1456 01:29:25,750 --> 01:29:28,583 I'm his brother and your uncle, Basma. 1457 01:29:28,583 --> 01:29:31,208 I know you're confused and upset, and I understand, 1458 01:29:31,208 --> 01:29:35,500 but unfortunately, the illness, it also affects smart people. 1459 01:29:35,500 --> 01:29:36,750 Do you understand me? 1460 01:29:36,750 --> 01:29:41,125 Honey, your dad is trapped in thoughts he has no control over. 1461 01:29:42,416 --> 01:29:45,708 Thoughts that kept him from his work, from his wife, 1462 01:29:45,708 --> 01:29:47,250 and even his family. 1463 01:29:48,833 --> 01:29:51,750 And in the end, trust me, everyone will leave. 1464 01:29:51,750 --> 01:29:52,875 I didn't leave. 1465 01:29:53,583 --> 01:29:56,666 Had you not sent me to the US to study, I would've been here. 1466 01:29:58,333 --> 01:30:00,666 I saw the photos. I read the letters. 1467 01:30:02,500 --> 01:30:05,958 Seems like it's the family's way of treating people who are different 1468 01:30:06,583 --> 01:30:07,583 or smart. 1469 01:30:08,916 --> 01:30:09,750 Hmm? 1470 01:30:09,750 --> 01:30:11,500 If you are actually smart, 1471 01:30:12,625 --> 01:30:15,166 then you'll understand what I'm about to tell you now. 1472 01:30:15,166 --> 01:30:16,583 - What? - Your mom. 1473 01:30:17,291 --> 01:30:20,625 She wanted to file for divorce right after Waleed's marriage, 1474 01:30:21,875 --> 01:30:23,458 but she thought about you 1475 01:30:24,333 --> 01:30:27,541 and how extremely difficult that situation would be for you 1476 01:30:27,541 --> 01:30:29,250 all alone at your age. 1477 01:30:30,833 --> 01:30:32,666 She waited till you graduated 1478 01:30:32,666 --> 01:30:35,875 and encouraged you to pursue your goals and follow your dreams 1479 01:30:35,875 --> 01:30:37,833 until she saw you happy and settled. 1480 01:30:37,833 --> 01:30:39,416 She's a smart person. 1481 01:30:41,875 --> 01:30:43,000 But your father... 1482 01:30:45,458 --> 01:30:51,333 ah, your dad couldn't be with us for even one of these important moments 1483 01:30:51,333 --> 01:30:53,625 because of his sickness. 1484 01:30:54,375 --> 01:30:56,125 And that's why he feels pushed out. 1485 01:30:56,125 --> 01:30:58,500 He's playing the victim as if we're the bullies. 1486 01:30:59,083 --> 01:31:03,875 If you think your dad knows anything about your life over there, you're mistaken, no. 1487 01:31:05,041 --> 01:31:07,166 Your dad lives in the past. 1488 01:31:08,958 --> 01:31:13,458 Maybe, maybe your mom made a mistake when she kept her decision from you. 1489 01:31:14,291 --> 01:31:17,083 But I want you to know that she's a great woman 1490 01:31:18,083 --> 01:31:21,166 because she endured what none of us could endure. 1491 01:31:40,208 --> 01:31:41,958 [Basma] When I worked at the GEW firm, 1492 01:31:41,958 --> 01:31:45,291 I learned a great deal of teamwork, working under pressure and resilience. 1493 01:31:45,291 --> 01:31:48,583 And I think they're great elements for my PhD journey. 1494 01:31:48,583 --> 01:31:50,791 [man] Teamwork is clear in your records. 1495 01:31:50,791 --> 01:31:53,458 See, this PhD program is highly competitive, 1496 01:31:53,458 --> 01:31:57,333 so at this stage, we'd really like to know more about you, Basma 1497 01:31:57,333 --> 01:31:58,791 Yes. I realize that. 1498 01:32:06,208 --> 01:32:09,500 You know when you're in a situation you hate with a person you love? 1499 01:32:12,583 --> 01:32:15,041 Often, we think we need to change that person. 1500 01:32:16,291 --> 01:32:18,625 And we keep changing and changing, 1501 01:32:20,458 --> 01:32:23,250 but there's no way to make it any better 1502 01:32:23,916 --> 01:32:26,416 but to really change the situation itself. 1503 01:32:27,250 --> 01:32:30,166 The place, the atmosphere, 1504 01:32:30,958 --> 01:32:32,208 the ecosystem, 1505 01:32:33,625 --> 01:32:34,583 and the routine. 1506 01:32:35,208 --> 01:32:38,583 But mostly, mostly you need to change yourself. 1507 01:32:38,583 --> 01:32:41,208 I really thought that environmental engineering 1508 01:32:41,208 --> 01:32:44,166 will help me change the whole world around me, 1509 01:32:44,166 --> 01:32:46,666 but it really just helped me change myself. 1510 01:33:01,333 --> 01:33:02,333 What's wrong? 1511 01:33:03,166 --> 01:33:04,875 There are fava beans in America. 1512 01:33:04,875 --> 01:33:07,500 Seriously? You call what they have fava beans? 1513 01:33:07,500 --> 01:33:09,500 - That's a stretch. - All right. 1514 01:33:12,625 --> 01:33:13,833 - This much? - Yes. 1515 01:33:22,625 --> 01:33:25,625 When your dad and I used to fight over your traveling, 1516 01:33:25,625 --> 01:33:29,583 and I would try to convince him for days and nights, 1517 01:33:30,916 --> 01:33:35,291 it was because of that fire in your eyes when you spoke about your subject. 1518 01:33:37,500 --> 01:33:41,041 But don't think for a second that because you are on this path, 1519 01:33:41,041 --> 01:33:44,625 you made a decision you can't ever change it. 1520 01:33:44,625 --> 01:33:47,208 You might discover something new about yourself. 1521 01:33:48,750 --> 01:33:52,625 When you do something because you love it, it is totally different 1522 01:33:54,083 --> 01:33:57,833 from having to do something because you are forced to. 1523 01:34:00,208 --> 01:34:02,291 It has to come from here. 1524 01:34:08,333 --> 01:34:10,958 What if I want to change my decision for someone else? 1525 01:34:13,583 --> 01:34:15,208 He must be worth it. 1526 01:34:18,333 --> 01:34:20,958 Mom, everyone says they know everything. 1527 01:34:20,958 --> 01:34:23,375 Even I say that I know a lot of things, 1528 01:34:24,750 --> 01:34:28,708 but no one knows as much you do without even knowing that you do, Mom! 1529 01:34:28,708 --> 01:34:30,125 How do you know all this? 1530 01:34:30,125 --> 01:34:32,208 How? Tell me how? 1531 01:34:32,208 --> 01:34:33,416 [laughing] 1532 01:34:39,458 --> 01:34:41,166 ♪ Don't blame me ♪ 1533 01:34:41,166 --> 01:34:42,125 [monitor beeping] 1534 01:34:42,125 --> 01:34:43,541 ♪ Don't blame me ♪ 1535 01:34:44,041 --> 01:34:47,208 ♪ I was a Travolta They made me Jim Carrey ♪ 1536 01:34:47,208 --> 01:34:48,833 [laughs] 1537 01:34:48,833 --> 01:34:50,583 ♪ Their decision ♪ 1538 01:34:50,583 --> 01:34:51,916 ♪ Sanctuary ♪ 1539 01:34:53,750 --> 01:34:56,625 You and I are alike. Everyone says so. 1540 01:34:57,500 --> 01:35:01,375 They even say that you called me Basma because I brought a smile to your face. 1541 01:35:14,916 --> 01:35:16,375 Remember when you came back? 1542 01:35:17,291 --> 01:35:19,041 I said you'd run from the madness. 1543 01:35:19,041 --> 01:35:20,083 Oh yeah. 1544 01:35:20,833 --> 01:35:22,625 Honestly, I was scared you would. 1545 01:35:26,541 --> 01:35:29,041 Remember when we were kids, you gave me the broken joystick 1546 01:35:29,041 --> 01:35:31,833 as if I was playing with you, but I wasn't, really? 1547 01:35:32,416 --> 01:35:35,041 - Hmm? - [laughing] Yes, I remember. 1548 01:35:36,458 --> 01:35:39,875 I feel like you and Mom have been playing all along 1549 01:35:41,750 --> 01:35:43,875 and letting me believe that I was winning. 1550 01:36:03,916 --> 01:36:05,916 [emotional music playing] 1551 01:37:10,458 --> 01:37:13,000 [man on PA] This is the last call for all the passengers. 1552 01:37:13,000 --> 01:37:17,125 This is the free boarding announcement for Flight 89B. 1553 01:37:17,125 --> 01:37:21,166 Please have your boarding pass and identification ready. 1554 01:37:21,166 --> 01:37:23,375 Regular boarding will begin in ten minutes. 1555 01:37:24,416 --> 01:37:25,791 This is the last call... 1556 01:37:25,791 --> 01:37:29,208 If I could, I'd make you stay because I hate goodbyes. 1557 01:37:29,208 --> 01:37:30,750 Then why did you come? 1558 01:37:30,750 --> 01:37:32,625 Because I know it's not goodbye. 1559 01:37:34,958 --> 01:37:37,208 - So you know. - Yes, I do. 1560 01:37:37,208 --> 01:37:40,833 Dad kept asking about the weirdo who likes my short hair. 1561 01:37:40,833 --> 01:37:42,083 So he knows? 1562 01:37:42,708 --> 01:37:44,500 I feel like he does. 1563 01:37:45,125 --> 01:37:47,333 I got you "A Message from Under the Sea." 1564 01:37:49,625 --> 01:37:51,541 -"I'm drowning." - [laughs] 1565 01:37:52,958 --> 01:37:54,916 "I'm drowning." Thank you. 1566 01:37:54,916 --> 01:37:56,000 You're welcome. 1567 01:37:58,291 --> 01:37:59,833 [both laughing] 1568 01:38:01,541 --> 01:38:02,708 [Basma] I feel dizzy. 1569 01:38:04,416 --> 01:38:06,333 I feel dizzy. I have to go. 1570 01:38:06,833 --> 01:38:07,750 I'll miss you. 1571 01:38:08,291 --> 01:38:12,125 You too. Me too. Me too. I'll miss you. 1572 01:38:14,750 --> 01:38:16,000 - Bye. - All right, bye. 1573 01:38:16,000 --> 01:38:17,083 Take care. 1574 01:38:23,500 --> 01:38:26,041 [pop music playing] 1575 01:38:27,041 --> 01:38:28,041 [Basma laughs] 1576 01:38:35,875 --> 01:38:36,916 [Basma] You hear me? 1577 01:38:38,583 --> 01:38:40,791 If you ask me to start over? 1578 01:38:41,875 --> 01:38:45,000 I'll start all over again and again. 1579 01:38:54,916 --> 01:38:57,583 [pop music playing] 1580 01:39:22,541 --> 01:39:24,541 [doorbell rings] 1581 01:39:54,541 --> 01:39:56,083 [pop music continues] 1582 01:41:40,250 --> 01:41:41,833 [music fades] 1583 01:41:41,833 --> 01:41:43,916 [feel-good music playing] 1584 01:44:30,583 --> 01:44:32,333 [music fades] 111732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.