All language subtitles for ARK The Animated Series S01E02 - Element 2 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,967 --> 00:00:07,967 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,967 --> 00:00:12,967 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:12,967 --> 00:00:14,236 [tense music playing] 4 00:00:14,436 --> 00:00:19,808 [pants, groans] 5 00:00:21,276 --> 00:00:24,346 - [Soldier 1] I saw her up ahead! - [Helena groans] Go! 6 00:00:24,446 --> 00:00:25,580 [Soldier 1] Don't let her escape! 7 00:00:25,914 --> 00:00:27,849 [groans] 8 00:00:27,982 --> 00:00:29,851 - [Soldier 2] I heard something! - Over here. 9 00:00:30,219 --> 00:00:32,187 We know you're getting weaker. 10 00:00:33,021 --> 00:00:35,857 [grunts, groans] 11 00:00:36,258 --> 00:00:37,259 [Meiyin] Hmm. 12 00:00:38,227 --> 00:00:40,429 [groans] 13 00:00:42,697 --> 00:00:43,698 [Soldier 2] Give up now, 14 00:00:43,832 --> 00:00:46,568 and maybe General Nerva will grant you a swift death. 15 00:00:49,238 --> 00:00:51,773 [groans softly] 16 00:00:52,441 --> 00:00:56,211 - [sword slicing] - [Soldier 1 grunts] 17 00:00:58,113 --> 00:00:59,548 [gasps, exhales] 18 00:00:59,548 --> 00:01:01,150 [Deborah] Hey, it's okay, possum. 19 00:01:01,583 --> 00:01:03,485 [indistinct clamor] 20 00:01:03,918 --> 00:01:06,087 - It's okay to be afraid. - [pensive music playing] 21 00:01:06,087 --> 00:01:07,789 Mummy, why are we here? 22 00:01:08,323 --> 00:01:10,559 We're here to fight for our future. 23 00:01:11,626 --> 00:01:13,395 Tommy's dad said that it's hopeless. 24 00:01:14,296 --> 00:01:15,497 That we'll never win. 25 00:01:16,931 --> 00:01:19,801 I know you're worried. But this is important. 26 00:01:20,735 --> 00:01:22,637 And I want so much more for you. 27 00:01:23,572 --> 00:01:28,710 If we can't fly, we run. And if we can't run? 28 00:01:29,811 --> 00:01:31,613 [exhales] Then we walk. 29 00:01:33,182 --> 00:01:34,583 [Deborah] And if we can't walk? 30 00:01:35,350 --> 00:01:36,418 We crawl. 31 00:01:37,919 --> 00:01:40,922 No matter what, we keep moving forward. 32 00:01:43,725 --> 00:01:46,161 There. Beautiful. 33 00:01:49,130 --> 00:01:52,434 [crowd] Always was, always will be, aboriginal land! 34 00:01:52,434 --> 00:01:56,438 Always was, always will be, aboriginal land! 35 00:01:56,738 --> 00:01:58,640 - You ought to be grateful! - Go home, for your own good! 36 00:01:58,807 --> 00:02:02,611 [crowd] Always was, always will be, aboriginal land! 37 00:02:02,944 --> 00:02:05,380 [all] Always was, always will be! 38 00:02:05,847 --> 00:02:08,217 Always was, always will be! 39 00:02:08,317 --> 00:02:11,286 [crowd] Always was, always will be, aboriginal land! 40 00:02:11,286 --> 00:02:15,757 [exclaims, groans] 41 00:02:15,990 --> 00:02:17,025 [screams] Helena! 42 00:02:17,792 --> 00:02:21,630 [whimpers, cries] 43 00:02:23,332 --> 00:02:24,333 [sighs] 44 00:02:24,433 --> 00:02:28,169 [crowd] Always was, always will be, aboriginal land! 45 00:02:28,337 --> 00:02:29,938 [breathes heavily] 46 00:02:35,109 --> 00:02:37,379 [gasps] 47 00:02:38,146 --> 00:02:41,883 - [Scary growls softly] - [groans] Hello? 48 00:02:42,317 --> 00:02:44,686 Is anyone there? Scary? 49 00:02:49,358 --> 00:02:51,159 - [Scary growling softly] - [gasps] 50 00:02:53,662 --> 00:02:57,899 [grunts, exhales] General Nerva's secrets, huh? 51 00:03:01,236 --> 00:03:02,371 [sighs] 52 00:03:09,077 --> 00:03:11,179 [suspenseful music playing] 53 00:03:12,146 --> 00:03:13,081 Hmm. 54 00:03:16,251 --> 00:03:17,886 What are you really? 55 00:03:21,022 --> 00:03:23,992 - [growls, chomps] - [chomps] 56 00:03:25,860 --> 00:03:27,462 [grunts, screams] 57 00:03:27,862 --> 00:03:33,702 [breathes heavily, grunts] 58 00:03:37,105 --> 00:03:39,173 [exclaims, chuckles] 59 00:03:39,374 --> 00:03:40,609 - [squeals] - [gasps] 60 00:03:42,311 --> 00:03:43,412 [squeals] 61 00:03:43,412 --> 00:03:47,382 Here. Here, little guy. You're a troodon, aren't you? 62 00:03:47,549 --> 00:03:50,051 - [squeals] - [Helena] Go on, take it. 63 00:03:51,085 --> 00:03:52,421 [gasps] 64 00:03:52,887 --> 00:03:55,857 [troodons squeal] 65 00:03:58,393 --> 00:03:59,394 [exclaims] 66 00:04:00,061 --> 00:04:01,095 [grunts] 67 00:04:02,063 --> 00:04:03,798 - [troodons groaning] - [Helena grunts] 68 00:04:03,965 --> 00:04:06,935 - [growls] - [Helena grunts] Good boy! 69 00:04:07,068 --> 00:04:10,572 [breathes heavily, screams] 70 00:04:11,205 --> 00:04:15,744 [groans, screams] 71 00:04:18,146 --> 00:04:19,681 [groans] 72 00:04:20,915 --> 00:04:22,283 [growls] 73 00:04:23,251 --> 00:04:25,520 - [growls] - [gasps] 74 00:04:27,456 --> 00:04:28,523 [groans] 75 00:04:28,690 --> 00:04:30,492 [dramatic music playing] 76 00:04:31,693 --> 00:04:37,666 - [roars] - [breathes heavily, grunts] 77 00:04:37,766 --> 00:04:40,969 - [growls] - [groans] 78 00:04:41,536 --> 00:04:44,105 - [growls] - [breathes heavily] 79 00:04:44,673 --> 00:04:47,175 - [growls, groans] - [exclaims, breathes deeply] 80 00:04:49,444 --> 00:04:51,613 [heroic music playing] 81 00:04:52,146 --> 00:04:57,251 [grunts, breathes heavily] 82 00:05:01,556 --> 00:05:03,858 - [roars] - [grunts] 83 00:05:04,393 --> 00:05:06,828 [whimpers] 84 00:05:12,300 --> 00:05:13,802 - [sabertooth groans] - [exhales] 85 00:05:15,370 --> 00:05:16,571 - [grunts] - [squelching] 86 00:05:17,639 --> 00:05:20,041 - [exhales] - [Meiyin grunts] 87 00:05:20,575 --> 00:05:23,378 [in Chinese] 88 00:05:25,580 --> 00:05:28,950 [in English] Huh? You... you speak Chinese? 89 00:05:29,350 --> 00:05:33,154 [in Chinese] 90 00:05:33,154 --> 00:05:34,689 [exhales deeply] 91 00:05:34,956 --> 00:05:36,391 [in English] My English is better than 92 00:05:36,525 --> 00:05:38,960 whatever you call that. [exhales] 93 00:05:39,861 --> 00:05:41,229 Thank... thank you? 94 00:05:42,597 --> 00:05:45,834 I'm... I'm Helena. [inhales] Who are... 95 00:05:47,068 --> 00:05:48,069 Meiyin. 96 00:05:48,537 --> 00:05:50,138 I only had one rope. 97 00:05:50,872 --> 00:05:53,041 - Too bad I wasted it on you, eh? - [Helena grunts] 98 00:05:53,542 --> 00:05:56,611 There is something in this cave that is of great value to me. 99 00:05:57,045 --> 00:06:00,014 You may not be of much more use than a broken rope, 100 00:06:00,148 --> 00:06:02,016 but you can come with me if you wish, 101 00:06:02,383 --> 00:06:04,986 or you can stay here. 102 00:06:05,554 --> 00:06:07,456 Uh, one second. 103 00:06:08,089 --> 00:06:10,892 Scary? Stay put! I'll be back for you. 104 00:06:11,159 --> 00:06:13,094 [Scary growling] 105 00:06:13,528 --> 00:06:16,197 [Helena grunts] 106 00:06:17,365 --> 00:06:19,033 You saved me back in the jungle. 107 00:06:19,200 --> 00:06:21,703 The last thing I remember is Nerva's riders. 108 00:06:22,336 --> 00:06:24,038 [Meiyin] Half the island is looking for the woman 109 00:06:24,172 --> 00:06:25,239 who robbed that butcher 110 00:06:25,373 --> 00:06:27,341 and turned his own beasts upon him. 111 00:06:27,609 --> 00:06:30,812 Word has it that he promises a princely reward 112 00:06:30,945 --> 00:06:33,247 to the one who brings her to him. 113 00:06:33,915 --> 00:06:36,417 But, instead of turning me over to him, 114 00:06:37,118 --> 00:06:38,587 you treated my wounds. 115 00:06:38,787 --> 00:06:42,123 And eliminated the scouts who pursued you. 116 00:06:44,192 --> 00:06:46,795 No! Look carefully. 117 00:06:49,964 --> 00:06:52,467 [chittering] 118 00:06:53,101 --> 00:06:56,971 - [exclaims] Arthropleura. - [Meiyin] Fireworms. 119 00:06:57,405 --> 00:07:01,209 Their venom burns like acid. Now come. 120 00:07:03,144 --> 00:07:06,681 Where, uh-- When did you come from? 121 00:07:07,816 --> 00:07:09,851 Long before your time. 122 00:07:10,151 --> 00:07:13,488 Aren't you worried that by helping me, you'll... 123 00:07:14,322 --> 00:07:16,825 [exhales] ...I don't know, bring Nerva down on you? 124 00:07:17,125 --> 00:07:20,795 [grunts, exhales] 125 00:07:20,995 --> 00:07:22,597 When I bring Nerva down, 126 00:07:23,131 --> 00:07:24,933 he'll be choking on his own blood 127 00:07:25,099 --> 00:07:27,969 with my spear sunk to the hilt in his throat. 128 00:07:28,469 --> 00:07:33,174 Oh. Oh, wow. I, uh... I see. [exhales] Well, then. 129 00:07:38,547 --> 00:07:39,781 Uh, Meiyin? 130 00:07:41,415 --> 00:07:42,416 [gasps] 131 00:07:44,719 --> 00:07:45,987 [Meiyin] We need to rest. 132 00:07:46,487 --> 00:07:48,657 I explored this cave once, years ago. 133 00:07:49,257 --> 00:07:50,559 There will be many perils. 134 00:07:51,693 --> 00:07:52,994 Help me prepare dinner. 135 00:07:53,795 --> 00:07:57,098 [grunts, chuckles nervously] You want me to skin it? 136 00:07:57,832 --> 00:08:00,268 [exhales] Don't you know how? 137 00:08:01,903 --> 00:08:03,004 You want to learn? 138 00:08:04,372 --> 00:08:06,340 [soft music playing] 139 00:08:26,194 --> 00:08:27,729 [Meiyin] Everyone here has one. 140 00:08:28,663 --> 00:08:30,832 No one knows what purpose they serve, 141 00:08:31,299 --> 00:08:34,603 nor why any of us is here in the first place. 142 00:08:35,503 --> 00:08:38,239 [inhales] Perhaps we are being punished, 143 00:08:38,573 --> 00:08:41,610 and the shadows of our deeds in life have followed us here. 144 00:08:43,211 --> 00:08:45,880 [exhales] There must be an explanation for all of this. 145 00:08:46,347 --> 00:08:47,548 We have to find it. 146 00:08:48,549 --> 00:08:51,720 Where you come from? You are a scholar? 147 00:08:52,921 --> 00:08:55,690 - A scientist. - Scientist. 148 00:08:56,691 --> 00:08:59,794 This is a... a seeker of truth? 149 00:09:00,228 --> 00:09:02,597 [chuckles] Not exactly, but I'll take it. 150 00:09:06,635 --> 00:09:08,369 I think you know what I'm carrying. 151 00:09:09,570 --> 00:09:11,039 What I stole from Nerva. 152 00:09:12,774 --> 00:09:13,942 You need it too. 153 00:09:15,176 --> 00:09:16,811 Why didn't you just take it from me? 154 00:09:17,545 --> 00:09:18,613 At this moment, 155 00:09:18,913 --> 00:09:20,381 you are the only person on this island 156 00:09:20,381 --> 00:09:22,583 who does not despise me. 157 00:09:28,256 --> 00:09:29,290 [exhales] 158 00:09:35,964 --> 00:09:38,466 Mum! I came as soon as they called me. 159 00:09:41,670 --> 00:09:42,737 [kisses] 160 00:09:43,805 --> 00:09:45,406 I didn't want to worry you. 161 00:09:48,276 --> 00:09:50,845 Your treatment is annihilating the cells in your body. 162 00:09:50,979 --> 00:09:52,246 You need rest. 163 00:09:52,747 --> 00:09:54,448 And instead, you're out marching. 164 00:09:55,483 --> 00:09:56,818 Are you even listening to me? 165 00:09:58,152 --> 00:09:59,587 We have to fight, Helena. 166 00:10:00,488 --> 00:10:03,591 If not for ourselves, for the future generation. 167 00:10:04,025 --> 00:10:07,762 You collapsed at a protest! They said you were unresponsive. 168 00:10:09,998 --> 00:10:13,101 I'll always be with you, possum. You know that. 169 00:10:13,601 --> 00:10:15,003 You can never lose me. 170 00:10:15,436 --> 00:10:16,437 But I could. 171 00:10:17,638 --> 00:10:18,973 Mum, 172 00:10:19,140 --> 00:10:22,443 this isn't something you can cure with positive thinking. 173 00:10:23,011 --> 00:10:25,413 The work I've done has been for you, 174 00:10:25,947 --> 00:10:27,115 it always has been. 175 00:10:27,515 --> 00:10:29,417 Yeah, and a lot of good, it's done. 176 00:10:30,885 --> 00:10:33,487 [sighs] I... I should get back to the lab. 177 00:10:34,488 --> 00:10:37,959 You could join me. Just like when you were a kid. 178 00:10:38,459 --> 00:10:40,194 I'm studying to become a scientist, Mum, 179 00:10:41,062 --> 00:10:42,296 not an activist. 180 00:10:43,364 --> 00:10:46,701 I'm trying to make a difference in my own way. I'm not you. 181 00:10:47,168 --> 00:10:49,437 [chuckles] I should hope not! 182 00:10:49,437 --> 00:10:51,272 - [coughs] - Oh! 183 00:10:53,808 --> 00:10:54,809 [sighs] 184 00:10:55,509 --> 00:10:56,911 Life is for living, Helena. 185 00:10:57,846 --> 00:11:00,514 And while my heart beats, I will fight. 186 00:11:01,549 --> 00:11:04,385 And, to you, it may seem like a losing fight, 187 00:11:05,386 --> 00:11:07,688 but a battle can turn when you least expect it. 188 00:11:08,289 --> 00:11:09,290 Hmm. 189 00:11:11,893 --> 00:11:14,295 [kisses] I love you, Mum. 190 00:11:20,301 --> 00:11:23,905 [inhales deeply, cries] 191 00:11:25,740 --> 00:11:28,877 [breathes deeply] Hmm? 192 00:11:29,677 --> 00:11:30,678 Ready to go? 193 00:11:33,948 --> 00:11:35,784 - Mm. - I made breakfast. 194 00:11:38,853 --> 00:11:40,588 Mm. [munches] 195 00:11:41,189 --> 00:11:43,958 Hmm. It's passable. 196 00:11:48,262 --> 00:11:49,330 Mm! 197 00:11:51,265 --> 00:11:53,868 [dramatic music playing] 198 00:11:54,368 --> 00:11:58,239 - [grunts, exhales] - [grunts, breathes heavily] 199 00:11:58,372 --> 00:12:00,541 [Meiyin] You asked why I want to kill Nerva. 200 00:12:01,109 --> 00:12:05,914 We tried, and nearly did. Left unopposed, evil will grow. 201 00:12:06,447 --> 00:12:09,417 Today a weed, tomorrow a forest. 202 00:12:09,984 --> 00:12:12,386 So, we formed an alliance to stop him. 203 00:12:12,787 --> 00:12:15,689 From the North, Kor and his Sky-Riders. 204 00:12:15,924 --> 00:12:18,359 From the West, John and his scouts. 205 00:12:18,759 --> 00:12:21,262 And I and my warriors from the South. 206 00:12:21,429 --> 00:12:22,296 [grunts] 207 00:12:22,563 --> 00:12:25,633 We rode against Nerva and his legions of conquerors, 208 00:12:25,766 --> 00:12:28,536 ready for steel, for blood, and death. 209 00:12:29,137 --> 00:12:30,771 And with our Great Alliance, 210 00:12:30,972 --> 00:12:32,907 we were all but assured of victory. 211 00:12:33,607 --> 00:12:35,810 And then, we were betrayed. 212 00:12:37,011 --> 00:12:39,580 I was betrayed. 213 00:12:42,183 --> 00:12:43,818 That Green Artifact you carry, 214 00:12:44,018 --> 00:12:47,721 the legends of this island say that it is one of three, 215 00:12:47,989 --> 00:12:49,757 and that when all are used, 216 00:12:50,158 --> 00:12:52,260 an immense power will be granted. 217 00:12:53,027 --> 00:12:57,331 The Red Artifact belongs to Kor, the so-called "Prophet." 218 00:12:57,465 --> 00:12:59,000 And it may as well be on the moon 219 00:12:59,100 --> 00:13:01,735 for all the good it does us in his hands. 220 00:13:02,803 --> 00:13:04,138 - Woah! Oh! - [grunts] 221 00:13:07,976 --> 00:13:08,977 [sighs] 222 00:13:10,011 --> 00:13:12,180 Thanks, uh, again. 223 00:13:13,047 --> 00:13:16,150 So, what about the third Artifact? 224 00:13:16,317 --> 00:13:20,821 The third Artifact, the Blue. I possess. 225 00:13:21,990 --> 00:13:24,458 You are capable and sharp of mind. 226 00:13:24,859 --> 00:13:26,961 You could help in the fight against Nerva. 227 00:13:28,029 --> 00:13:29,530 [exhales] I wasn't a fighter. 228 00:13:31,866 --> 00:13:35,003 - In my time. - [Meiyin] And what are you now? 229 00:13:38,239 --> 00:13:39,440 - [bats squeal] - Hmm? 230 00:13:43,477 --> 00:13:46,147 And what happens when someone has all three Artifacts? 231 00:13:46,847 --> 00:13:47,982 [Meiyin] The legends say 232 00:13:48,216 --> 00:13:51,152 they shall then be able to leave this place. 233 00:13:52,020 --> 00:13:54,055 They shall be able to go home. 234 00:13:54,788 --> 00:13:59,360 [mysterious music playing] 235 00:14:01,930 --> 00:14:04,365 - [spear clanks] - And here we are at last. 236 00:14:05,033 --> 00:14:07,168 It's some sort of gate. 237 00:14:08,536 --> 00:14:09,570 [chimes] 238 00:14:10,338 --> 00:14:12,840 [chimes] 239 00:14:13,274 --> 00:14:15,643 I have not seen it do that before. 240 00:14:16,644 --> 00:14:17,645 [spear clanks] 241 00:14:17,645 --> 00:14:20,915 A locked gate requires a key, does it not? 242 00:14:21,515 --> 00:14:26,054 [clanks, chimes] 243 00:14:26,420 --> 00:14:27,421 [in Chinese] 244 00:14:29,223 --> 00:14:32,961 [chimes] 245 00:14:33,661 --> 00:14:34,562 Hmm. 246 00:14:35,429 --> 00:14:36,430 [Meiyin] Hmm. 247 00:14:38,967 --> 00:14:40,034 [Helena grunts softly] 248 00:14:41,069 --> 00:14:42,436 [in English] I think... 249 00:14:42,670 --> 00:14:44,672 in order to know what's coming next, 250 00:14:45,373 --> 00:14:47,408 we have to look at the pattern that's come before. 251 00:14:47,541 --> 00:14:52,846 [beeps, chimes] 252 00:14:59,954 --> 00:15:04,458 [beeps, chimes] 253 00:15:06,427 --> 00:15:08,862 The same object, in a new shape... 254 00:15:09,998 --> 00:15:11,332 for a new purpose. 255 00:15:17,471 --> 00:15:19,740 A wise scholar indeed. 256 00:15:20,441 --> 00:15:22,076 [chimes] 257 00:15:22,910 --> 00:15:26,280 [hopeful music playing] 258 00:15:28,716 --> 00:15:29,617 [gasps] 259 00:15:34,822 --> 00:15:37,658 [gasps] 260 00:15:40,894 --> 00:15:44,332 Spiders. I hate spiders. 261 00:15:45,933 --> 00:15:47,501 Who could have built this? 262 00:15:48,136 --> 00:15:49,937 I've never seen anything like these. 263 00:15:51,039 --> 00:15:53,274 [suspenseful music playing] 264 00:16:01,482 --> 00:16:03,017 [chimes] 265 00:16:03,351 --> 00:16:04,352 [groans] 266 00:16:05,986 --> 00:16:08,456 [gasps] It's like 267 00:16:08,756 --> 00:16:11,925 some kind of operating system, or an interface. 268 00:16:14,228 --> 00:16:16,330 Uh, Meiyin? 269 00:16:19,700 --> 00:16:20,868 I think this might be... 270 00:16:23,971 --> 00:16:25,306 [gasps] A trap. 271 00:16:27,475 --> 00:16:29,677 [both groan] 272 00:16:30,944 --> 00:16:33,013 [chirps] 273 00:16:34,515 --> 00:16:38,252 - [grunts] - [breathes heavily, grunts] 274 00:16:39,253 --> 00:16:41,622 - [chirps] - [groans] 275 00:16:42,256 --> 00:16:43,491 [breathes heavily, screams] 276 00:16:43,491 --> 00:16:44,725 Nope! Nope, nope, nope, nope, nope! 277 00:16:44,892 --> 00:16:48,262 [breathes heavily, grunts] 278 00:16:48,862 --> 00:16:53,334 [gasps, whimpers] 279 00:16:55,103 --> 00:16:58,739 [chitters] 280 00:17:00,074 --> 00:17:03,911 [groans, gasps] 281 00:17:06,046 --> 00:17:07,181 [gasps] 282 00:17:08,349 --> 00:17:10,017 [grunts] 283 00:17:10,218 --> 00:17:11,919 [screeches] 284 00:17:13,854 --> 00:17:19,827 - [chirps, growls] - [grunts, groans] 285 00:17:20,661 --> 00:17:22,563 Meiyin! [breathes heavily] 286 00:17:25,366 --> 00:17:28,569 [grunts] 287 00:17:28,669 --> 00:17:29,770 [groans] 288 00:17:29,903 --> 00:17:34,142 - [chirps] - [groans] 289 00:17:35,543 --> 00:17:38,011 - [grunts] - [screeches] 290 00:17:38,011 --> 00:17:39,680 [groans] 291 00:17:42,883 --> 00:17:43,884 [gasps] 292 00:17:45,253 --> 00:17:48,088 [Deborah] If we can't fly, we run. 293 00:17:48,456 --> 00:17:50,424 [groans, grunts] 294 00:17:51,459 --> 00:17:54,495 [Deborah] And if we can't walk, we crawl. 295 00:17:56,063 --> 00:17:59,099 No matter what, we keep moving forward. 296 00:18:01,169 --> 00:18:03,971 [grunts] 297 00:18:04,938 --> 00:18:06,707 [intense music playing] 298 00:18:09,477 --> 00:18:12,613 - [growls] - Whoo-hee! 299 00:18:12,880 --> 00:18:15,082 Over here, you overgrown tarantula! 300 00:18:15,082 --> 00:18:17,985 - [spider growling] - [gasps] 301 00:18:18,186 --> 00:18:19,953 [gasps] Hmm. 302 00:18:20,621 --> 00:18:21,989 [screeches] 303 00:18:22,156 --> 00:18:27,060 [groans, grunts] 304 00:18:30,598 --> 00:18:32,300 - [chitters] - [grunts] 305 00:18:32,533 --> 00:18:34,134 - [squeals] - [breathes heavily] 306 00:18:34,134 --> 00:18:36,970 - [grunts] - [inhales] Hmm. 307 00:18:37,070 --> 00:18:39,072 [grunts, sighs] 308 00:18:42,510 --> 00:18:44,378 Why did it have to be spiders? 309 00:18:44,945 --> 00:18:47,014 Lots of these cheeky buggers where I come from. 310 00:18:47,681 --> 00:18:51,819 Though... [grunts] ...they're not usually this big! 311 00:18:56,557 --> 00:18:58,091 [chittering] 312 00:18:59,026 --> 00:19:00,228 I've got an idea. 313 00:19:00,828 --> 00:19:02,296 I have no doubt you do. 314 00:19:03,831 --> 00:19:05,499 Think you can go another round with that thing? 315 00:19:06,166 --> 00:19:07,935 I'm just getting started. 316 00:19:08,636 --> 00:19:10,971 [growls, screeches] 317 00:19:12,240 --> 00:19:14,007 Just keep it occupied! 318 00:19:16,844 --> 00:19:18,246 [growls] 319 00:19:20,781 --> 00:19:24,117 [grunts] 320 00:19:25,253 --> 00:19:29,490 - [chitters, squeals] - [groans] 321 00:19:29,690 --> 00:19:33,193 [breathes heavily, grunts] 322 00:19:34,362 --> 00:19:36,897 [squeals] 323 00:19:44,805 --> 00:19:46,139 It's getting weaker! 324 00:19:46,574 --> 00:19:47,808 [grunts] 325 00:19:51,745 --> 00:19:53,581 - [growls, squeals] - [gasps] 326 00:19:56,384 --> 00:19:58,185 [Helena grunts] 327 00:20:01,188 --> 00:20:02,756 [growls] 328 00:20:07,395 --> 00:20:10,230 - [groans] - [growls] 329 00:20:18,839 --> 00:20:23,444 - [grunts, exclaims] - [chimes] 330 00:20:23,644 --> 00:20:26,847 [chuckles, gasps] 331 00:20:27,014 --> 00:20:29,249 [chimes] 332 00:20:30,484 --> 00:20:32,586 [gasps] 333 00:20:38,091 --> 00:20:39,092 [exclaims] 334 00:20:43,063 --> 00:20:44,598 Huh? [gasps] 335 00:20:48,201 --> 00:20:49,202 Hmm. 336 00:20:52,606 --> 00:20:55,075 [chimes] 337 00:20:58,111 --> 00:21:00,581 [Meiyin] What is this device? 338 00:21:02,115 --> 00:21:04,251 - A cannon? - Something like that. 339 00:21:10,958 --> 00:21:12,893 Huh? Hmm. 340 00:21:14,962 --> 00:21:18,131 [chimes, whirrs] 341 00:21:18,632 --> 00:21:21,335 You've got to turn it on. May I? 342 00:21:26,306 --> 00:21:27,307 Woah! 343 00:21:30,243 --> 00:21:33,547 [heroic music playing] 344 00:21:34,782 --> 00:21:36,784 [Meiyin] Whoa! Incredible! 345 00:21:39,920 --> 00:21:42,823 With weapons of such power, I could reform the Alliance. 346 00:21:42,990 --> 00:21:45,025 Destroy Nerva and end his conquest, 347 00:21:45,158 --> 00:21:47,027 now and forever. 348 00:21:48,729 --> 00:21:52,733 [birds cooing] 349 00:21:53,667 --> 00:21:57,471 [grunts] Huh? 350 00:22:01,274 --> 00:22:04,412 - [grunts, sighs] - [grunts] Hmm? 351 00:22:04,945 --> 00:22:06,346 - Hmm. - Hmph. 352 00:22:08,281 --> 00:22:09,282 [sighs] 353 00:22:09,417 --> 00:22:11,952 It's wonderful to see the sky and green things again. 354 00:22:12,052 --> 00:22:13,053 Hmm? 355 00:22:13,754 --> 00:22:15,989 [bright music playing] 356 00:22:16,223 --> 00:22:18,426 [Meiyin] Speaking of things that are green... 357 00:22:26,734 --> 00:22:28,135 You are a fighter. 358 00:22:28,335 --> 00:22:31,539 We could be formidable allies, you and I, Helena. 359 00:22:32,506 --> 00:22:36,343 We could. Of course, I'd have conditions. 360 00:22:37,611 --> 00:22:39,447 What this world doesn't need any more of... 361 00:22:40,514 --> 00:22:41,515 is killing. 362 00:22:44,885 --> 00:22:46,153 From time to time, 363 00:22:46,420 --> 00:22:49,356 blood must be shed to protect the innocent. 364 00:22:51,425 --> 00:22:53,026 I can only hope you will not have 365 00:22:53,026 --> 00:22:55,529 to learn these things as I have. 366 00:22:56,196 --> 00:22:58,331 [exhales deeply] 367 00:22:58,432 --> 00:22:59,433 [growls] 368 00:23:00,901 --> 00:23:02,035 [Meiyin gasps] 369 00:23:02,369 --> 00:23:06,373 Scary? [laughs] 370 00:23:06,474 --> 00:23:08,108 - [Scary coos] - How did you find us? 371 00:23:08,241 --> 00:23:10,043 - [coos] - [leaves rustling] 372 00:23:10,210 --> 00:23:12,345 [John] We followed your trail from your camp. 373 00:23:13,547 --> 00:23:14,748 [gasps] 374 00:23:18,919 --> 00:23:20,053 [Scary growling] 375 00:23:21,054 --> 00:23:23,791 The gigantic glowing obelisk didn't help conceal you, 376 00:23:23,891 --> 00:23:26,927 if you were wondering. You've got a lot of grit 377 00:23:27,027 --> 00:23:29,497 showing your face around here again, Meiyin. 378 00:23:30,297 --> 00:23:34,635 [exhales] Hello, John. It's been a long time. 379 00:23:36,837 --> 00:23:40,574 [theme music playing] 380 00:23:40,574 --> 00:23:45,574 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 381 00:23:40,574 --> 00:23:50,574 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 24140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.