Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:00.780 --> 00:01:53.780
In previous episodes...
2
00:02:07.786 --> 00:02:20.760
VK Group "World of
Spanish TV Series" presents
3
00:02:50.200 --> 00:02:52.600
EMBASSY
4
00:02:52.666 --> 00:02:54.333
Season 1 Episode 9
"Everything Is Recorded"
5
00:02:54.360 --> 00:02:57.120
translation: Maria Alekseeva,
Tonya Botvina, Olga Sokolova
6
00:02:57.213 --> 00:02:58.600
Carlos Guillen.
7
00:03:00.870 --> 00:03:04.430
Your name is Carlos Guillen.
- Yes, your honor.
8
00:03:04.470 --> 00:03:07.390
- And you were born in Buenos Aires.
- Exactly.
9
00:03:07.560 --> 00:03:10.670
This is the only true
information on your resume.
10
00:03:10.813 --> 00:03:14.670
You provided a number of false information about
yourself in order to get a job at the embassy.
11
00:03:15.400 --> 00:03:19.986
Do you know that this is a crime?
- The contract was never signed.
12
00:03:20.040 --> 00:03:21.240
There was no need for it.
13
00:03:21.306 --> 00:03:23.226
The Ambassador opened
all doors for you
14
00:03:23.266 --> 00:03:24.906
from the moment you
arrived in Bangkok.
15
00:03:25.026 --> 00:03:28.800
And instead of gratitude,
you disappeared without
16
00:03:28.866 --> 00:03:32.110
warning and showed no signs
of life for several days.
17
00:03:32.150 --> 00:03:34.390
Sorry but is there any explanation
18
00:03:34.430 --> 00:03:37.430
such strange behavior?
19
00:03:47.030 --> 00:03:51.560
No, your honor,
nothing specific.
20
00:03:52.680 --> 00:03:57.380
Months ago.
21
00:03:57.390 --> 00:03:59.550
I went to the beach, alone,
22
00:04:00.373 --> 00:04:02.590
I didn't know what to
do, I just needed to think.
23
00:04:03.590 --> 00:04:05.430
I didn't want to keep lying.
24
00:04:06.440 --> 00:04:08.293
You never called me
25
00:04:09.386 --> 00:04:11.230
didn't even bother
sending me a message.
26
00:04:11.270 --> 00:04:13.950
I know, it turned out ugly, I know.
27
00:04:13.990 --> 00:04:16.430
But that's why I left,
I couldn't do it anymore.
28
00:04:16.470 --> 00:04:18.306
I couldn't continue to
do what I was asked to do.
29
00:04:18.346 --> 00:04:21.950
What did they ask you for?
What exactly?
30
00:04:23.106 --> 00:04:26.750
I was forced to provide
information about you, to spy on you.
31
00:04:27.546 --> 00:04:29.360
- Behind me?
- They spied on me too.
32
00:04:29.426 --> 00:04:32.253
They knew everything I had been
doing since I arrived in Thailand.
33
00:04:32.266 --> 00:04:34.670
Wait a second, who
asked you to spy on me?
34
00:04:34.710 --> 00:04:36.950
Villar, chief of embassy security.
35
00:04:36.990 --> 00:04:38.266
Villar?
36
00:04:49.670 --> 00:04:51.750
Sorry, this won't take long.
37
00:04:54.110 --> 00:04:57.430
Last night a
welcome cocktail was
38
00:04:57.470 --> 00:04:59.230
held here in honor
of the new ambassador.
39
00:04:59.933 --> 00:05:03.110
His wife, who had arrived in
Bangkok just a few hours earlier,
40
00:05:03.150 --> 00:05:05.830
left the event before it ended
and spent the night away from home.
41
00:05:05.870 --> 00:05:08.790
no one knows where, not
even the ambassador himself.
42
00:05:11.933 --> 00:05:13.333
Sit down.
43
00:05:24.160 --> 00:05:29.150
She was with you on the
beach and then at the hotel.
44
00:05:29.866 --> 00:05:31.790
If these photos
are published, you
45
00:05:31.830 --> 00:05:34.733
will be sent back
to Europe tomorrow.
46
00:05:36.413 --> 00:05:39.280
We better not tell
anyone about this, huh?
47
00:05:43.050 --> 00:05:44.533
Listen, if you decide
to blackmail me,
48
00:05:44.560 --> 00:05:48.150
I'm warning you that I don't...
- That's not what it's about.
49
00:05:48.640 --> 00:05:51.253
You need to atone
for what you have done,
50
00:05:51.506 --> 00:05:53.070
I'm ready to help you.
51
00:05:54.790 --> 00:05:56.333
I need you to keep me informed
52
00:05:56.346 --> 00:05:57.186
of the Ambassador's activities.
53
00:05:57.200 --> 00:06:00.466
What does he talk about at home,
what worries him, who does he call.
54
00:06:00.520 --> 00:06:03.386
Your father-in-law has a
talent for getting into trouble.
55
00:06:03.906 --> 00:06:07.293
The boss wants to know about his
actions in order to avoid problems.
56
00:06:07.306 --> 00:06:08.760
Are you asking me
to become your spy?
57
00:06:08.800 --> 00:06:11.920
I don’t need this, the government
needs this, I work for the government.
58
00:06:13.470 --> 00:06:14.133
On the law-abiding,
on those whose
59
00:06:14.160 --> 00:06:15.626
choice the ambassador
was appointed,
60
00:06:15.653 --> 00:06:17.293
I'm not asking you to break anything.
61
00:06:17.533 --> 00:06:21.310
- Law-abiding people do not blackmail.
- You will be surprised
62
00:06:21.350 --> 00:06:24.750
having learned what lengths you sometimes
have to go to for the sake of the law.
63
00:06:26.560 --> 00:06:30.746
Nothing complicated, just
continue living your normal life
64
00:06:31.080 --> 00:06:34.190
and update me with information from
time to time. This will be our secret.
65
00:06:35.466 --> 00:06:36.910
Carlos, I don’t understand what,
66
00:06:36.950 --> 00:06:38.870
were you afraid
that he would tell?
67
00:06:38.910 --> 00:06:41.710
What did he know that was so
important that he could blackmail you?
68
00:06:42.800 --> 00:06:46.710
He threatened to tell me about...
69
00:06:47.946 --> 00:06:49.506
That I'm a liar
70
00:06:49.706 --> 00:06:52.080
that I have no education,
no diploma, nothing.
71
00:06:53.600 --> 00:06:57.960
And it's true, I'm
nothing but a liar.
72
00:06:59.066 --> 00:07:03.000
But if you found out
about it from him, it would
73
00:07:03.026 --> 00:07:04.990
all be over, and I didn’t
want to lose you, Esther.
74
00:07:05.240 --> 00:07:06.880
Not you, not all of you.
- Wait,
75
00:07:06.933 --> 00:07:09.066
What information did you give to Villar?
What did you tell him about me?
76
00:07:09.120 --> 00:07:11.586
I told him that Bernardo
gave us documents,
77
00:07:11.640 --> 00:07:14.266
that we found a flash
drive at his house,
78
00:07:14.280 --> 00:07:17.226
that we continue to look
for evidence against Eduardo.
79
00:07:17.240 --> 00:07:20.426
He swore to me that he needed
this information to protect you.
80
00:07:20.560 --> 00:07:21.520
Me?
81
00:07:21.640 --> 00:07:22.746
From what? From whom?
82
00:07:22.800 --> 00:07:26.630
He said he received orders from
above, from the government, from Vargas.
83
00:07:27.853 --> 00:07:29.040
Vargas.
84
00:07:30.146 --> 00:07:31.390
Why did you come back?
85
00:07:33.190 --> 00:07:34.800
I learned that your
extradition was denied,
86
00:07:34.840 --> 00:07:36.200
and I decided that
it was time to return.
87
00:07:36.506 --> 00:07:38.426
Remember that guy we paid to
88
00:07:38.453 --> 00:07:40.666
get you out of prison last time?
89
00:07:42.373 --> 00:07:43.160
I just spoke to him.
90
00:07:43.213 --> 00:07:44.813
Who asked you?
91
00:07:44.893 --> 00:07:46.546
I'm just trying to help, Louis.
92
00:07:46.586 --> 00:07:50.430
His name is Kao, Somchai Kao, he
knows everything about your business.
93
00:07:50.470 --> 00:07:53.746
He helped us once and he
can help us again if he wants.
94
00:08:00.120 --> 00:08:01.173
Esther.
95
00:08:09.120 --> 00:08:11.440
You've been deceiving me
since the first day we met.
96
00:08:11.626 --> 00:08:14.280
Aren't you even ashamed?
- This is not only my fault, Esther.
97
00:08:14.506 --> 00:08:16.626
But you won't go to jail,
I won't let that happen.
98
00:08:16.866 --> 00:08:18.320
I don't trust you anymore.
99
00:08:20.293 --> 00:08:23.866
It's all a lie.
- No, not everything, not everything.
100
00:08:25.026 --> 00:08:28.013
In London I fell in love with you.
You loved me like this, Esther.
101
00:08:28.160 --> 00:08:31.320
Just the way I am.
- You are a liar.
102
00:08:33.590 --> 00:08:36.110
- Yes.
- Leave.
103
00:08:45.026 --> 00:08:47.110
I don't want to see you anymore.
104
00:08:53.930 --> 00:08:57.520
I can't believe Carlos
deceived us like that.
105
00:08:58.333 --> 00:09:01.093
This is a commission from
Ferroglax, Cadenas told us about it.
106
00:09:01.146 --> 00:09:03.653
How profitable it is to be unscrupulous.
107
00:09:03.706 --> 00:09:06.670
It was the lack of conscience
that destroyed Schultz.
108
00:09:07.173 --> 00:09:09.150
Seize money from illegal
109
00:09:09.190 --> 00:09:10.990
sources and give
a bribe with it.
110
00:09:12.230 --> 00:09:14.630
There must be another way.
111
00:09:20.800 --> 00:09:23.280
Aren't you afraid that they'll see us together?
112
00:09:23.306 --> 00:09:25.150
Why should I be afraid?
113
00:09:25.640 --> 00:09:28.200
Villar has photos of
us together on the beach.
114
00:09:28.546 --> 00:09:29.870
He blackmailed me with them.
115
00:09:30.653 --> 00:09:32.430
Villar told me that
he knows about us,
116
00:09:32.470 --> 00:09:35.510
but said nothing about the photographs.
- Claudia, I saw these photographs.
117
00:09:36.586 --> 00:09:38.240
He threatened me that
he would show them to
118
00:09:38.266 --> 00:09:39.520
everyone if I did not
comply with his requests.
119
00:09:39.946 --> 00:09:42.000
So I had to obey.
120
00:09:42.106 --> 00:09:44.546
Are you expecting me to say thank you?
121
00:09:44.986 --> 00:09:46.470
Don't be so harsh.
122
00:09:47.106 --> 00:09:48.230
I missed you.
123
00:09:50.026 --> 00:09:53.190
Didn't you think that we might
never see each other again?
124
00:09:53.653 --> 00:09:55.390
I thought about Esther, Carlos,
125
00:09:56.750 --> 00:09:58.386
that you and I betrayed her, and
126
00:09:58.466 --> 00:10:00.453
this weighs on me more and more.
127
00:10:01.040 --> 00:10:02.670
We have to try.
128
00:10:03.520 --> 00:10:05.506
We need to come to an agreement with Kao.
129
00:10:06.066 --> 00:10:09.790
Find out how much money they
want to help Esther leave Thailand.
130
00:10:09.960 --> 00:10:12.430
Without reservations and
pitfalls, as was the case last time.
131
00:10:14.333 --> 00:10:16.830
And don't tell Louis
that I asked you to.
132
00:10:21.013 --> 00:10:22.160
Claudia, I couldn’t say goodbye
133
00:10:22.213 --> 00:10:24.000
to you, I didn’t know how.
134
00:10:34.600 --> 00:10:37.640
- Come tomorrow morning.
- Fine.
135
00:10:39.226 --> 00:10:40.830
Hello how are you?
136
00:10:40.870 --> 00:10:42.110
I spoke with the Ministry
of Internal Affairs,
137
00:10:42.150 --> 00:10:45.030
they promised to
receive us until Monday,
138
00:10:45.070 --> 00:10:47.280
Now I am drawing up a joint
statement from the EU ambassadors,
139
00:10:47.320 --> 00:10:50.520
all those interviewed so far
have promised to support us.
140
00:10:51.400 --> 00:10:54.373
Let's go to my office, I
need to tell you something.
141
00:10:54.866 --> 00:10:59.380
If you wish, call us
after a while (Thai).
142
00:10:59.390 --> 00:11:01.670
- Carlos has returned.
- When?
143
00:11:01.710 --> 00:11:03.960
Yesterday he showed up at the
residence without any warning.
144
00:11:04.026 --> 00:11:06.453
AND? Did he somehow explain this?
145
00:11:06.810 --> 00:11:08.933
He's been spying on me
since I arrived in Bangkok.
146
00:11:08.986 --> 00:11:12.253
He was forced by threats
from Villar on Vargas' orders.
147
00:11:12.346 --> 00:11:13.826
Supposedly to protect me.
148
00:11:13.973 --> 00:11:17.533
Have they all gone crazy?
I hope you fire Villar today.
149
00:11:17.560 --> 00:11:21.070
For what? This will only turn
Madrid against me even more.
150
00:11:21.110 --> 00:11:22.640
No, I have more important things to do.
151
00:11:22.706 --> 00:11:25.133
Does Vargas imagine that
we have a Gestapo here?
152
00:11:25.453 --> 00:11:28.186
We will not stop, we
will achieve our goal.
153
00:11:29.320 --> 00:11:31.360
We should send a message to the
154
00:11:31.453 --> 00:11:33.280
press, let them
give an explanation.
155
00:11:33.346 --> 00:11:35.120
Now the most important thing is Esther.
156
00:11:35.186 --> 00:11:37.026
Have you talked to lawyers?
157
00:11:37.426 --> 00:11:40.160
Yes. They offer a possible way out.
158
00:11:40.520 --> 00:11:41.586
Which?
159
00:11:42.213 --> 00:11:43.680
Await sentencing.
160
00:11:43.746 --> 00:11:45.733
With a properly built defense,
the period will be short.
161
00:11:45.760 --> 00:11:47.506
And we need to ask her to
serve her sentence in Spain.
162
00:11:47.773 --> 00:11:49.013
She will quickly be
transferred to a freer regime.
163
00:11:49.040 --> 00:11:52.826
My daughter won't go to jail.
She's innocent.
164
00:11:53.226 --> 00:11:55.080
Veronica, she could get a death
165
00:11:55.133 --> 00:11:57.053
sentence here, I
won’t take that risk.
166
00:12:03.440 --> 00:12:05.120
The world has turned upside down.
167
00:12:06.520 --> 00:12:08.466
The innocent are
treated like criminals,
168
00:12:08.493 --> 00:12:10.640
and the criminals
do as they please.
169
00:12:29.866 --> 00:12:31.000
If you have such a hand, I would
170
00:12:31.040 --> 00:12:32.880
like to see what
his face is like.
171
00:12:34.360 --> 00:12:37.626
Will you tell me what happened?
- Esther was denied extradition.
172
00:12:38.320 --> 00:12:39.893
She will be tried here in Thailand.
173
00:12:40.053 --> 00:12:41.520
And you let off steam by
fighting with your brother.
174
00:12:41.600 --> 00:12:43.133
I'm sure it's his fault.
175
00:12:43.666 --> 00:12:45.293
I called some of my friends.
176
00:12:45.360 --> 00:12:47.293
What do you think he's incapable of?
177
00:12:47.860 --> 00:12:50.426
Don't know. But that's not
the question. The question
178
00:12:50.440 --> 00:12:52.570
is, what did Esther do to
make your brother do this?
179
00:12:54.240 --> 00:12:57.400
It's my fault. I
showed her some documents
180
00:12:57.440 --> 00:13:00.693
which she shouldn't have seen.
Zambrano documents.
181
00:13:01.520 --> 00:13:03.973
And we vacated the premises
in Cu Long just in case.
182
00:13:04.066 --> 00:13:05.760
What documents exactly did she see?
183
00:13:05.800 --> 00:13:08.493
No matter, I don't think
there will be consequences.
184
00:13:14.693 --> 00:13:15.910
There are already consequences.
185
00:13:16.346 --> 00:13:18.910
She wants to alienate you from your
brother, which is the worst thing that can
186
00:13:18.950 --> 00:13:22.146
happen, and you know it. You also know
how much he cared for you all these years.
187
00:13:22.226 --> 00:13:23.960
So, no matter how
much you like this
188
00:13:24.013 --> 00:13:25.426
girl, don't let
her tear you apart.
189
00:13:28.800 --> 00:13:31.200
I'm fed up with everyone
telling me what to do.
190
00:13:33.693 --> 00:13:35.093
Roberto.
191
00:13:50.360 --> 00:13:52.470
Fatima, if you are
calling to argue,
192
00:13:52.510 --> 00:13:55.146
you're not on time.
- I know, I just saw your brother.
193
00:13:55.306 --> 00:13:58.226
He is still too young, he does not
distinguish between feelings and reason.
194
00:13:58.380 --> 00:14:02.253
But tell him that I forgive him.
- I would have told him, only he left,
195
00:14:02.280 --> 00:14:03.440
doesn't want to listen to anyone.
196
00:14:03.586 --> 00:14:05.026
I got it the most.
197
00:14:05.053 --> 00:14:08.173
It won't be long yet. - Sorry.
198
00:14:09.790 --> 00:14:13.350
Be careful in these matters,
dear, you can harm yourself.
199
00:14:13.520 --> 00:14:14.653
Fati...
200
00:14:19.413 --> 00:14:21.293
Go get some ice?
201
00:14:21.733 --> 00:14:23.573
No, no need, don't worry.
202
00:14:23.746 --> 00:14:26.573
Sarah, where are the
documents I gave you?
203
00:14:27.773 --> 00:14:29.146
In my desk.
204
00:14:29.200 --> 00:14:30.510
In the box.
205
00:14:30.933 --> 00:14:34.413
I've thought it
through, I won't sign.
206
00:14:34.520 --> 00:14:36.146
No, you didn't think long enough.
207
00:14:36.186 --> 00:14:37.146
Or, conversely, too long.
208
00:14:37.160 --> 00:14:39.813
Eduardo, I like that
you give me gifts,
209
00:14:40.160 --> 00:14:44.066
but we were going to buy a house, and suddenly
instead of a house there was a company.
210
00:14:44.280 --> 00:14:45.990
These are the circumstances, Sarah.
211
00:14:46.160 --> 00:14:49.470
You and I have something more
than exchanging gifts and sex?
212
00:14:50.080 --> 00:14:51.470
Or not?
213
00:14:51.510 --> 00:14:52.790
I'm right?
214
00:14:57.773 --> 00:14:59.630
I won't sign.
215
00:15:02.626 --> 00:15:05.510
Sarah, take the documents,
don’t leave them here,
216
00:15:05.550 --> 00:15:07.866
don’t show them to anyone.
Study them thoroughly
217
00:15:07.893 --> 00:15:10.220
and you will understand that there is no catch in them.
- If there is no catch,
218
00:15:10.253 --> 00:15:12.306
why shouldn't I show them to anyone?
219
00:15:12.960 --> 00:15:15.790
Sarah, these are personal
documents, yours and mine.
220
00:15:15.830 --> 00:15:17.933
I don't understand
why you don't trust me
221
00:15:17.946 --> 00:15:22.310
some kind of nonsense. Take the
documents and bring them tomorrow, okay?
222
00:15:22.466 --> 00:15:23.933
Signed.
223
00:15:35.653 --> 00:15:39.510
-Won't you eat anymore?
- No, thanks, I'm not hungry.
224
00:15:40.986 --> 00:15:43.910
Thank you Sitara,
you can serve dessert.
225
00:15:47.466 --> 00:15:49.920
The motto for tonight's dinner is don't
eat, don't drink, be silent like a fish.
226
00:15:50.026 --> 00:15:51.360
At least I'm at the table.
227
00:15:51.866 --> 00:15:53.053
Because you asked me to.
228
00:15:53.093 --> 00:15:54.720
If you're not happy with
something, you can leave.
229
00:15:54.880 --> 00:15:56.373
No one is forcing you
to have dinner with us.
230
00:15:56.453 --> 00:15:58.453
Eduardo, please.
231
00:15:58.893 --> 00:16:00.920
I didn't start this,
I'm not just saying this,
232
00:16:00.973 --> 00:16:03.586
I'm still waiting for you to ask for forgiveness.
- I'll ask if you deserve it.
233
00:16:03.653 --> 00:16:04.973
Do you know what you can do, Roberto?
234
00:16:05.040 --> 00:16:07.040
Go look for the judge who refused
to extradite her, let him personally
235
00:16:07.090 --> 00:16:10.533
tell you everything. What's
the matter, you don't trust me?
236
00:16:10.680 --> 00:16:12.346
You trust anyone
but your own brother.
237
00:16:12.360 --> 00:16:13.906
It can't be that you
didn't have a hand in this.
238
00:16:13.960 --> 00:16:17.210
What a coincidence: I found out about
Zambrano and was immediately ready to fly out.
239
00:16:17.333 --> 00:16:19.866
You feel guilty and you
project the guilt onto me.
240
00:16:19.946 --> 00:16:22.080
- Do you think I'm an idiot?
- Roberto, calm down.
241
00:16:22.133 --> 00:16:24.706
I know what we're involved
in and the circles you
242
00:16:24.746 --> 00:16:26.226
move in, you can achieve
anything if you want.
243
00:16:26.253 --> 00:16:28.360
Well, we made it.
Now it turns out that I'm a villain.
244
00:16:28.570 --> 00:16:31.226
I am a villain, you are a brave
knight, and she is a princess.
245
00:16:31.280 --> 00:16:32.770
I've been doing what you've
asked me to do for years.
246
00:16:32.810 --> 00:16:34.426
I never obliged you.
247
00:16:34.866 --> 00:16:37.933
Roberto, it's clear as day that
you were happy with your business.
248
00:16:37.973 --> 00:16:39.173
So what happened?
249
00:16:39.360 --> 00:16:41.773
You like a beautiful
life, like the rest of us,
250
00:16:42.080 --> 00:16:43.546
so you should say thank
you to your brother.
251
00:16:43.720 --> 00:16:46.520
Because of this girl you
went crazy, you denied yourself
252
00:16:46.720 --> 00:16:48.933
and from my family.
- I renounced my family?
253
00:16:48.973 --> 00:16:54.410
Roberto, no matter how you look at it, family is
the only thing that will stay with you forever.
254
00:16:56.853 --> 00:16:59.346
Sooner or later this girl will return
to her Argentinean or to someone else,
255
00:16:59.386 --> 00:17:01.853
will start a new life, and
you will stay here with us.
256
00:17:01.880 --> 00:17:02.810
I will repeat it one last time.
257
00:17:05.080 --> 00:17:08.453
If you were involved,
please do something
258
00:17:08.570 --> 00:17:09.760
so that the charges against Esther are dropped.
259
00:17:09.860 --> 00:17:12.400
How can I explain to you that
I have nothing to do with it?
260
00:17:12.440 --> 00:17:15.760
Since you have nothing to do
with it, I ask for your forgiveness
261
00:17:17.880 --> 00:17:19.026
and help.
262
00:17:19.400 --> 00:17:21.010
Get your connections
up, do something, please.
263
00:17:21.386 --> 00:17:23.450
Tomorrow, the day after
tomorrow, next week, but let her
264
00:17:23.490 --> 00:17:25.930
be released from Thailand
already. That's all I want.
265
00:17:27.880 --> 00:17:29.586
And then I will sit with you at the
table, we will have dinner together,
266
00:17:29.826 --> 00:17:31.720
and I will believe that we are a real family.
267
00:17:34.146 --> 00:17:35.586
Thanks for dinner, sister-in-law.
268
00:17:40.173 --> 00:17:41.693
At least you tried.
269
00:17:42.186 --> 00:17:42.986
Thank you very much.
270
00:17:53.266 --> 00:17:54.133
Eduardo,
271
00:17:57.200 --> 00:17:58.640
I want to offer you something.
272
00:17:58.920 --> 00:18:00.120
Do you have time?
273
00:18:08.706 --> 00:18:10.506
The project is the way we like it.
274
00:18:10.880 --> 00:18:12.706
Yesterday I received a letter
from a Spanish entrepreneur.
275
00:18:12.746 --> 00:18:14.946
He has an exclusive contract
with several shipping companies.
276
00:18:14.970 --> 00:18:18.426
Every month 500 of its
containers pass through the port.
277
00:18:18.480 --> 00:18:20.090
If we get the port
authorities to increase the
278
00:18:20.130 --> 00:18:23.893
quota, he is ready to pay
us 10% of new transactions.
279
00:18:24.080 --> 00:18:26.253
Do you know how much this is?
- So, say.
280
00:18:26.346 --> 00:18:28.426
Minimum five million dollars.
281
00:18:29.093 --> 00:18:30.613
Every month.
282
00:18:32.386 --> 00:18:35.000
Great. Good luck.
283
00:18:35.360 --> 00:18:38.066
Now it's time for you
to meet with your lawyers.
284
00:18:39.466 --> 00:18:44.093
- Eduardo, we are still partners.
- They were until yesterday.
285
00:18:44.280 --> 00:18:46.586
Our signatures are
on many documents;
286
00:18:46.666 --> 00:18:48.080
you can’t just cross them out.
287
00:18:48.266 --> 00:18:49.946
It's a matter of patience, Patricia.
288
00:18:50.080 --> 00:18:52.720
All crimes have a statute of limitations.
We don’t have a club of interests
289
00:18:52.786 --> 00:18:55.133
here, you let me down. Why on
earth should I give you a chance again?
290
00:18:55.253 --> 00:18:57.920
Because together we will
earn more than separately.
291
00:18:58.773 --> 00:18:59.960
What will you do?
292
00:19:00.240 --> 00:19:01.346
Will you become my enemy?
293
00:19:04.466 --> 00:19:04.946
Sorry.
294
00:19:04.973 --> 00:19:07.133
Senora, they have come to see you.
295
00:19:07.280 --> 00:19:08.986
Journalist, Javier Romero.
296
00:19:09.893 --> 00:19:11.186
Yes, I'm already on my way.
297
00:19:12.933 --> 00:19:16.280
Do you see? That's your problem,
Patricia, you have too many friends.
298
00:19:16.306 --> 00:19:18.653
I can't trust you.
- I didn’t call him.
299
00:19:19.226 --> 00:19:21.733
On the contrary, I told him that
I didn’t want to see him anymore.
300
00:19:22.080 --> 00:19:23.160
Yeah.
301
00:19:23.960 --> 00:19:25.760
Don't keep him waiting.
302
00:19:27.160 --> 00:19:28.466
Documentation.
303
00:19:32.133 --> 00:19:33.773
Suddenly you want to take a look.
304
00:19:37.493 --> 00:19:39.440
What's the matter, don't you understand?
305
00:19:39.480 --> 00:19:40.733
I don't want to see you anymore.
306
00:19:40.800 --> 00:19:43.400
This is a public place,
and you are an official.
307
00:19:43.453 --> 00:19:45.060
You can't stop me from coming.
308
00:19:45.100 --> 00:19:46.500
Patricia!
309
00:19:54.653 --> 00:19:56.653
Patricia, I just want to talk to you.
310
00:19:56.706 --> 00:20:00.893
It's stupid to break up like this.
- There is no need for performances, especially here.
311
00:20:01.226 --> 00:20:02.940
You crawled into my bed
to extract information
312
00:20:02.980 --> 00:20:04.480
from me, and you were
quite successful in doing so.
313
00:20:04.586 --> 00:20:05.680
Keys to my house.
314
00:20:07.386 --> 00:20:09.626
Javi, stop ruining my life.
315
00:20:11.026 --> 00:20:14.060
If I fail Eduardo
again, I'm done.
316
00:20:22.040 --> 00:20:24.760
Consul, is there anything new
known about the application?
317
00:20:24.800 --> 00:20:26.800
from the previous ambassador?
318
00:20:28.280 --> 00:20:29.320
Come with me.
319
00:20:36.160 --> 00:20:39.520
Esther discovered a premises in Cu
Long that was registered to Zambrano.
320
00:20:39.560 --> 00:20:41.106
- Esther, the ambassador's daughter?
- Yes.
321
00:20:41.160 --> 00:20:43.546
While she was working
for her brother Eduardo.
322
00:20:43.620 --> 00:20:45.933
A shipment of tea was sent from
there, which, according to Schultz’s
323
00:20:45.946 --> 00:20:49.466
statement, was also stuffed with black
cash. But they closed that warehouse
324
00:20:49.573 --> 00:20:53.040
ahead of us.
This is where our investigation ended.
325
00:20:53.093 --> 00:20:55.280
Why are you telling me all this?
What do you want from me?
326
00:20:55.400 --> 00:20:58.293
We know how the money got
from the warehouse to Europe,
327
00:20:58.320 --> 00:21:02.320
but we don't know anything
about the origin of the money.
328
00:21:02.760 --> 00:21:06.120
You have lived in Thailand for a long
time, you probably have connections.
329
00:21:06.400 --> 00:21:09.906
The list of criminals
illegally exporting cash is huge,
330
00:21:10.253 --> 00:21:11.893
but I'll try to find out something.
331
00:21:12.053 --> 00:21:13.920
Don't post anything
without asking me.
332
00:21:14.480 --> 00:21:16.706
The ambassador is not in
the best situation right now.
333
00:21:17.173 --> 00:21:20.306
I already know his daughter
will be tried in Thailand.
334
00:21:20.640 --> 00:21:24.573
Curious. Your story began
with Esther discovering the
335
00:21:24.680 --> 00:21:27.320
warehouse, and ended with
Esther being sent to prison,
336
00:21:27.480 --> 00:21:29.320
one follows from the other.
337
00:21:37.160 --> 00:21:40.440
The girl again pays
for the sins of others.
338
00:21:41.026 --> 00:21:42.720
Well, the creatures.
339
00:22:06.920 --> 00:22:08.506
They are ready to enter into negotiations (Thai).
340
00:22:08.640 --> 00:22:10.640
Who exactly (Thai)?
341
00:22:11.680 --> 00:22:13.093
What are you (thai.)?
342
00:22:13.186 --> 00:22:17.680
Ambassador. He wants you to get
his daughter out of Thailand (Thai).
343
00:22:18.600 --> 00:22:20.293
Ambassador (English)...
344
00:22:21.240 --> 00:22:23.120
How is his daughter doing?
345
00:22:24.173 --> 00:22:25.840
Do you speak Spanish?
346
00:22:33.040 --> 00:22:34.960
She is not allowed to leave Thailand.
347
00:22:35.360 --> 00:22:37.200
I need the evidence to disappear.
348
00:22:37.240 --> 00:22:39.053
The drugs they found on her.
349
00:22:39.240 --> 00:22:41.120
There is no evidence, no crime.
350
00:22:41.480 --> 00:22:42.853
It is not simple.
351
00:22:43.546 --> 00:22:46.053
It's very difficult.
- How much money is needed?
352
00:22:46.650 --> 00:22:47.693
No drugs (English).
353
00:22:48.240 --> 00:22:49.000
Clean (English).
354
00:22:49.400 --> 00:22:53.760
Leave the country? Is this necessary?
- Yes.
355
00:23:25.600 --> 00:23:27.853
That is, you want to go to Spain (English).
356
00:23:28.226 --> 00:23:29.226
Why (English)?
357
00:23:29.666 --> 00:23:31.840
What should I do? Open a visa?
358
00:23:32.706 --> 00:23:34.626
Make a copy of her passport.
359
00:23:36.026 --> 00:23:38.200
The request has been submitted, but we'll see.
360
00:23:38.360 --> 00:23:40.200
Your passport please. (English)
361
00:23:52.640 --> 00:23:54.120
You're clearly not happy to see me.
362
00:23:54.160 --> 00:23:55.053
Don't worry, me too.
363
00:23:55.093 --> 00:23:56.493
When did you return
and where were you?
364
00:23:56.533 --> 00:23:58.213
Yesterday. I was where I was.
365
00:23:58.240 --> 00:24:00.240
We had an agreement.
366
00:24:00.450 --> 00:24:01.866
I guess it's still going strong.
I'm here.
367
00:24:01.890 --> 00:24:04.280
No. You'll be on the
first flight back to London.
368
00:24:04.320 --> 00:24:05.986
You only have time
to say goodbye,
369
00:24:06.000 --> 00:24:07.466
if you choose to
do so this time.
370
00:24:07.693 --> 00:24:10.360
I came back to support
Esther, you can't stop that.
371
00:24:17.560 --> 00:24:18.680
Hello.
372
00:24:18.720 --> 00:24:20.040
Hello.
373
00:24:22.640 --> 00:24:24.760
Have you signed?
374
00:24:26.426 --> 00:24:27.800
I don't need any company
375
00:24:27.840 --> 00:24:29.893
and I don't want anyone
to get my signature.
376
00:24:30.000 --> 00:24:31.480
This will make me much calmer.
377
00:24:31.520 --> 00:24:33.626
Eduardo, don't get me
wrong, I trust you, but
378
00:24:33.680 --> 00:24:36.013
this document could fall
into the hands of anyone.
379
00:24:37.880 --> 00:24:40.640
-Have you shown it to anyone?
- No.
380
00:24:40.680 --> 00:24:42.560
The ambassador's wife knows you're a liar.
381
00:24:42.680 --> 00:24:44.920
I know. Thank you very much for this.
382
00:24:45.373 --> 00:24:47.360
Yesterday I was at the
residence, I had to apologize
383
00:24:47.400 --> 00:24:49.386
for lying. I am
currently living in a hotel,
384
00:24:49.546 --> 00:24:52.480
but I'm still with them.
385
00:24:56.293 --> 00:24:58.253
Why should I
believe what you say?
386
00:24:58.266 --> 00:25:00.360
I've been lying to them this whole time.
387
00:25:00.400 --> 00:25:02.440
Do you think I can't keep lying?
388
00:25:02.480 --> 00:25:05.640
This changes everything radically, Sarah, because
if you don’t want to sign, it means that you don’t
389
00:25:05.680 --> 00:25:08.373
trust me, and if that’s the case, then it’s unlikely
that anything will work out between you and me.
390
00:25:08.413 --> 00:25:10.200
I don't care what
you do for a living,
391
00:25:10.253 --> 00:25:12.360
but I don't want to
complicate my life.
392
00:25:13.560 --> 00:25:16.240
Eduardo, there's news.
393
00:25:28.813 --> 00:25:29.920
The son-in-law has returned.
394
00:25:29.986 --> 00:25:31.480
Talks with Villar.
395
00:25:31.520 --> 00:25:34.000
There seems to be a friendship brewing between them.
396
00:25:34.306 --> 00:25:35.480
Thank you.
397
00:25:48.480 --> 00:25:49.880
We have a new consul.
398
00:25:49.973 --> 00:25:50.973
Veronica Galdos.
399
00:25:51.013 --> 00:25:52.386
They are very friendly with the ambassador.
400
00:25:52.426 --> 00:25:55.506
They had an affair in Mexico City.
So keep your ears open.
401
00:25:55.546 --> 00:25:57.280
If you behave well, our
agreement will remain in force.
402
00:25:57.306 --> 00:26:00.626
But if you screw something
up again, the show is over.
403
00:26:01.173 --> 00:26:03.880
The newspapers already have
something to tell about you,
404
00:26:04.093 --> 00:26:06.200
and if I send them photos,
405
00:26:08.253 --> 00:26:10.320
your name will be in all the headlines.
406
00:26:10.626 --> 00:26:13.333
I looked through the documents
you left me this morning.
407
00:26:13.600 --> 00:26:15.080
Very good.
408
00:26:22.240 --> 00:26:23.720
What are you looking for?
409
00:26:24.293 --> 00:26:25.346
Don't you have any gum anywhere?
410
00:26:26.053 --> 00:26:27.760
My mouth is a little dry.
411
00:26:27.826 --> 00:26:29.720
I don’t understand whether
it’s because of the heat,
412
00:26:29.760 --> 00:26:32.040
or because you haven’t
kissed me for a long time.
413
00:26:36.640 --> 00:26:38.600
Not even one tiny kiss?
414
00:26:41.093 --> 00:26:43.280
Are you that angry at me?
415
00:27:04.520 --> 00:27:06.400
I'll keep an eye on you.
416
00:27:09.773 --> 00:27:10.746
Yes, of course (English).
417
00:27:10.773 --> 00:27:14.013
Call me when there is news (English).
418
00:27:15.680 --> 00:27:18.746
Yes thank you. Thank you very much (English).
419
00:27:21.160 --> 00:27:22.280
What are you doing here?
420
00:27:22.786 --> 00:27:24.573
I just saw Villar, but I
didn’t tell him anything.
421
00:27:24.720 --> 00:27:26.533
He simply said that he had been at the beach for a couple of days.
422
00:27:27.760 --> 00:27:29.413
I met with Kao today.
423
00:27:29.666 --> 00:27:32.400
Louis, we have to get some money.
424
00:27:33.493 --> 00:27:34.373
I've already called someone.
425
00:27:34.413 --> 00:27:37.480
I have friends in Argentina
and London who can help us.
426
00:27:38.840 --> 00:27:40.240
What are you talking about?
427
00:27:40.506 --> 00:27:43.800
Kao asks for a million dollars
to take Esther out of the country.
428
00:27:44.133 --> 00:27:45.880
Somchai Khao has patrons.
429
00:27:45.920 --> 00:27:47.880
It can't be that a guy like him
430
00:27:47.920 --> 00:27:51.160
could somehow influence the trial.
- I'm afraid so. Through money.
431
00:27:51.253 --> 00:27:54.920
He himself is not behind bars, because
he knows how to approach the judges.
432
00:27:55.320 --> 00:27:57.146
Will you enter into negotiations with Kao again?
433
00:27:57.333 --> 00:27:58.986
You don't advise us to do this.
434
00:27:59.133 --> 00:28:01.146
I advise you to wait for the verdict.
435
00:28:01.320 --> 00:28:04.960
The government will pump everyone up,
but then they will lose all interest,
436
00:28:05.013 --> 00:28:07.626
and then the time will come to
ask that she be transferred to Spain.
437
00:28:07.720 --> 00:28:09.293
I am sure that they will not create obstacles.
438
00:28:09.346 --> 00:28:11.000
Of course, just like when
439
00:28:11.040 --> 00:28:12.480
she was denied extradition.
440
00:28:12.520 --> 00:28:14.733
We have to try, we can't let
her end up in prison again.
441
00:28:14.786 --> 00:28:16.786
Whether we like it or
not, we must meet Kao.
442
00:28:16.906 --> 00:28:18.946
I'll pretend I didn't hear it.
443
00:28:19.040 --> 00:28:21.080
I will continue to act within the law.
444
00:28:21.120 --> 00:28:24.280
I want to make it clear that I am
not condoning interactions with Kao.
445
00:28:24.880 --> 00:28:26.160
Good luck.
446
00:28:29.693 --> 00:28:31.800
If we believe what
Villar told us, there
447
00:28:31.840 --> 00:28:34.120
will be no problems
with this man later.
448
00:28:34.440 --> 00:28:36.333
I could be sentenced to 20 years
449
00:28:37.053 --> 00:28:38.600
or they may be sentenced to death.
450
00:28:38.853 --> 00:28:40.546
This is the problem.
451
00:28:40.573 --> 00:28:42.093
Kao had already gotten
her out of prison once.
452
00:28:42.146 --> 00:28:43.360
He deceived us.
453
00:28:43.560 --> 00:28:46.013
We paid him as much as he asked
to help Esther leave the country.
454
00:28:46.026 --> 00:28:49.080
And he just rescued her from prison.
- Do you think this is not enough?
455
00:28:49.120 --> 00:28:51.066
- What if he deceives us again?
- And if not?
456
00:28:51.093 --> 00:28:53.506
- At least we have a chance.
- Enough!
457
00:28:53.826 --> 00:28:55.960
I don't want to go to jail.
458
00:28:57.426 --> 00:28:58.880
We are in agreement on this.
459
00:28:58.986 --> 00:29:01.253
And time is running out.
You need to do something, call someone.
460
00:29:01.453 --> 00:29:04.186
Yesterday I talked to a friend,
he will transfer us $100,000 to
461
00:29:04.200 --> 00:29:07.493
an account in Bangkok, and I
will have a year to pay him back.
462
00:29:07.533 --> 00:29:08.666
No.
463
00:29:12.520 --> 00:29:14.120
We have money.
464
00:29:23.053 --> 00:29:25.666
Don't tell Carlos where
the money came from.
465
00:29:25.693 --> 00:29:28.640
This is illegal money,
my plans are also illegal.
466
00:29:28.786 --> 00:29:30.840
Moreover, no one demanded this money.
467
00:29:33.666 --> 00:29:37.466
- I'll go with Carlos.
- No, Louis, you are an ambassador.
468
00:29:37.586 --> 00:29:41.413
If anything happened, the only thing
missing was for you to be caught with money.
469
00:29:41.653 --> 00:29:43.760
- I'll go.
- No.
470
00:29:43.800 --> 00:29:46.360
Yes. They will judge me, I want
to know in whose hands my fate is.
471
00:29:46.413 --> 00:29:49.893
No. As things
stand, you'd better
472
00:29:49.920 --> 00:29:51.720
not even go near the
red light district.
473
00:29:52.000 --> 00:29:53.626
I'll go with Carlos.
474
00:29:53.733 --> 00:29:55.786
Just like last time.
475
00:29:56.146 --> 00:29:57.666
We will give him 300,000.
476
00:29:58.173 --> 00:30:00.680
If he wants more, he
will have to work hard.
477
00:30:08.480 --> 00:30:12.280
Damn, there can't be that
many Thai investors in Spain.
478
00:30:12.600 --> 00:30:14.760
How should I know?
On the Costa del Sol, in Valencia.
479
00:30:14.800 --> 00:30:16.640
Certainly in Valencia.
480
00:30:17.146 --> 00:30:19.306
Surely there is at least some
kind of investigation underway.
481
00:30:19.330 --> 00:30:20.853
I'm sure the police
are telling you
482
00:30:20.880 --> 00:30:23.000
about cases of money
laundering in Spain.
483
00:30:23.320 --> 00:30:26.960
At least something: phone number, address.
484
00:30:27.346 --> 00:30:28.960
Yes. You have my email.
485
00:30:49.386 --> 00:30:51.920
Come on, Patricia.
486
00:31:07.146 --> 00:31:10.570
Inbox: “Sending you some of
the dossiers I was talking about.”
487
00:31:22.613 --> 00:31:24.253
"Somchai Kao"
488
00:31:27.773 --> 00:31:30.986
Three hundred thousand. You'll get
the rest when the girl is released.
489
00:31:35.746 --> 00:31:37.720
Recalculate. And make sure
they are not fake (Thai).
490
00:31:38.013 --> 00:31:39.506
They are not fake. (Thai.)
491
00:31:39.893 --> 00:31:41.520
And so that as soon as possible,
the trial is about to take place.
492
00:31:41.560 --> 00:31:44.306
Difficult. Money is tight.
493
00:31:44.560 --> 00:31:45.640
I said a million.
494
00:31:46.173 --> 00:31:47.080
Does he speak Spanish?
495
00:31:47.320 --> 00:31:49.760
We will give you what you
ask for when my daughter leaves
496
00:31:49.800 --> 00:31:52.480
Thailand, not before. For
now, what we have is enough.
497
00:31:58.160 --> 00:31:59.293
One minute (English).
498
00:31:59.360 --> 00:32:01.053
Wait here.
499
00:32:09.386 --> 00:32:11.230
Hello. I'm listening, Kao.
500
00:32:11.240 --> 00:32:13.746
Unusual guests.
501
00:32:14.493 --> 00:32:16.133
The Ambassador's Wife (English).
502
00:32:16.226 --> 00:32:17.893
Is the ambassador's wife with you now?
503
00:32:17.933 --> 00:32:20.306
And the guy too.
They brought a lot of money.
504
00:32:20.360 --> 00:32:22.546
Three hundred thousand dollars. (English)
505
00:32:22.893 --> 00:32:24.266
Where did they get them from?
506
00:32:24.853 --> 00:32:27.640
If they didn't even repay
the debt for the previous time.
507
00:32:28.920 --> 00:32:31.426
He says a million dollars, no problem.
508
00:32:31.720 --> 00:32:32.760
What should I answer?
509
00:32:33.346 --> 00:32:35.373
This means that the son-in-law
returned in a fighting spirit.
510
00:32:35.426 --> 00:32:38.906
OK. Let them wait,
let them be nervous.
511
00:32:38.920 --> 00:32:40.533
Do me a favor, Kao.
512
00:32:40.546 --> 00:32:42.000
One small favor.
513
00:33:25.840 --> 00:33:27.280
"So that's it.
514
00:33:27.320 --> 00:33:29.000
We are talking about a bridge over the river.
515
00:33:29.040 --> 00:33:31.280
About the new bridge over the Playa River.
516
00:33:31.320 --> 00:33:33.520
I know two companies that
are interested in this.
517
00:33:33.560 --> 00:33:36.480
His Excellency
says it's up to you.
518
00:33:36.520 --> 00:33:39.760
But there is one difficulty: a new
member of the technical commission.
519
00:33:39.800 --> 00:33:42.960
The estimated cost of the project is
150 million. I'm asking for two million.
520
00:33:43.000 --> 00:33:45.920
Will Your Excellency agree
to three and a half million?
521
00:33:45.920 --> 00:33:47.826
Mr. Ambassador of Spain
proposes to distribute
522
00:33:47.853 --> 00:33:49.653
the commissions this
way: two million for him
523
00:33:49.706 --> 00:33:51.360
and three and a half million - to you (Thai).
524
00:33:59.680 --> 00:34:00.960
Son of a bitch.
525
00:34:03.760 --> 00:34:05.093
What's happened?
526
00:34:09.520 --> 00:34:12.200
Don't worry. Let us hope for the best.
527
00:34:13.200 --> 00:34:14.426
OK.
528
00:34:19.733 --> 00:34:20.813
No problem (English).
529
00:34:21.600 --> 00:34:23.480
Your daughter will be free soon.
530
00:34:23.773 --> 00:34:24.520
When?
531
00:34:24.560 --> 00:34:25.813
Soon soon.
532
00:34:26.240 --> 00:34:28.386
Where did you get so much money from?
533
00:34:28.640 --> 00:34:31.226
Is he taking pictures of us?
He's taking pictures of us!
534
00:34:31.480 --> 00:34:32.306
No.
535
00:34:32.333 --> 00:34:34.133
Nobody takes pictures.
Don't be afraid (English)
536
00:34:39.453 --> 00:34:42.066
Agreed?
I'll get my daughter out. (Thai.)
537
00:34:42.213 --> 00:34:44.060
You pay me money. (Thai.)
538
00:34:45.306 --> 00:34:46.400
You agree?
539
00:34:47.160 --> 00:34:50.266
Claudia, a million - and Esther will be free.
540
00:34:52.040 --> 00:34:55.866
Not one more dollar until my
daughter leaves Thailand, okay?
541
00:35:37.000 --> 00:35:39.400
And what is Zambrano like?
542
00:35:39.440 --> 00:35:41.480
A conglomerate of shell companies.
543
00:35:41.520 --> 00:35:44.320
The commissions are first sent to
one company, which immediately orders
544
00:35:44.360 --> 00:35:47.000
non-existent services from another
company, and the other company, in turn...
545
00:35:47.053 --> 00:35:48.860
Yes, yes, shell companies.
546
00:35:48.946 --> 00:35:49.626
Exactly.
547
00:35:49.720 --> 00:35:51.000
And where does the money end up?
548
00:35:51.186 --> 00:35:53.640
It depends. In Hong Kong, Panama...
549
00:35:53.680 --> 00:35:55.600
Haha, in Panama...
550
00:35:56.260 --> 00:35:58.906
We could have come up with
something better. Why not
551
00:35:58.933 --> 00:36:00.140
a Swiss bank account, as
has always been the case?
552
00:36:00.293 --> 00:36:02.000
One forensic audit and
they'll lay out all their cards.
553
00:36:02.026 --> 00:36:03.600
Switzerland is no longer reliable, Ambassador.
554
00:36:03.853 --> 00:36:05.240
Leave it to us, Ambassador.
555
00:36:05.373 --> 00:36:07.720
Thanks to Zambrano, your money
will not end up in the treasury.
556
00:36:07.760 --> 00:36:09.160
And no one will know anything.
557
00:36:10.480 --> 00:36:11.266
OK it's all over Now.
558
00:36:11.760 --> 00:36:14.240
They are in our hands, right?
559
00:36:15.000 --> 00:36:17.320
This is indisputable evidence.
560
00:36:17.360 --> 00:36:20.880
Veronica, now more than
ever, we must tread carefully.
561
00:36:20.920 --> 00:36:23.920
What are you talking about? It's just a bomb.
562
00:36:23.960 --> 00:36:27.360
Don't call the ministry, we will send the
records directly to the prosecutor's office.
563
00:36:27.400 --> 00:36:28.973
And that's it, they will be caught red-handed.
564
00:36:28.986 --> 00:36:31.380
Veronica, the video recordings
are not suitable as evidence.
565
00:36:31.400 --> 00:36:33.480
But a case will be opened.
566
00:36:33.520 --> 00:36:36.280
Eduardo and Patricia will be
removed from office immediately.
567
00:36:36.320 --> 00:36:38.760
They might even be arrested.
568
00:36:38.800 --> 00:36:40.680
Veronica, please, don’t rush.
569
00:36:42.320 --> 00:36:44.240
I can't get involved
in this matter
570
00:36:44.280 --> 00:36:46.600
until the issue with
Esther is resolved.
571
00:36:46.640 --> 00:36:48.800
I don't know how far
Eduardo's involvement went.
572
00:36:50.280 --> 00:36:51.280
Yes.
573
00:36:52.040 --> 00:36:52.880
AND?
574
00:36:53.586 --> 00:36:56.920
Let's watch all the videos and
think about how best to proceed.
575
00:37:10.280 --> 00:37:12.280
The camera is always
in the same place.
576
00:37:14.320 --> 00:37:16.560
Help me, I think she's here.
577
00:37:29.360 --> 00:37:31.800
It's connected and appears
to be still recording.
578
00:37:31.840 --> 00:37:32.840
Louis...
579
00:37:32.880 --> 00:37:33.880
Claudia.
580
00:37:35.240 --> 00:37:36.600
Oh Veronica.
581
00:37:36.640 --> 00:37:37.680
Hello.
582
00:37:37.720 --> 00:37:40.080
Claudia, we found
something very important.
583
00:37:40.506 --> 00:37:42.773
The previous ambassador had a
584
00:37:42.813 --> 00:37:43.920
video camera built
into this lamp.
585
00:37:43.960 --> 00:37:46.626
She recorded all the meetings
that took place in the office.
586
00:37:46.653 --> 00:37:47.800
All.
587
00:37:48.280 --> 00:37:49.480
Here, look.
588
00:37:57.320 --> 00:37:59.840
"Haha, in Panama...
589
00:37:59.880 --> 00:38:01.480
We could have come up with something better.
590
00:38:01.520 --> 00:38:04.200
Why not a Swiss bank account,
as has always been the case?
591
00:38:04.866 --> 00:38:06.520
One forensic audit and
they'll lay out all their cards.
592
00:38:06.546 --> 00:38:08.200
Switzerland is no longer reliable, Ambassador.
593
00:38:08.240 --> 00:38:09.760
Leave it to us, Ambassador.
594
00:38:09.800 --> 00:38:12.200
Thanks to Zambrano, your money
will not end up in the treasury.
595
00:38:12.466 --> 00:38:13.640
And no one will know anything.
596
00:38:15.360 --> 00:38:16.440
Great."
597
00:38:30.400 --> 00:38:33.240
There is a problem.
I can't help her leave.
598
00:38:33.280 --> 00:38:35.280
No evidence - no verdict.
599
00:38:35.280 --> 00:38:36.030
But they exist.
600
00:38:36.173 --> 00:38:37.040
I know.
601
00:38:37.400 --> 00:38:40.160
She was denied extradition, and the
trial will take place one way or another.
602
00:38:41.040 --> 00:38:44.346
But for a million dollars, the
judge can overturn his decision.
603
00:38:44.720 --> 00:38:47.400
That is, they said that it was their money.
604
00:38:48.720 --> 00:38:51.240
These ambassadors... They always cause problems.
605
00:38:51.280 --> 00:38:53.040
If you want, I can...
606
00:38:53.080 --> 00:38:54.440
No, you don't need to do anything.
607
00:38:54.480 --> 00:38:56.400
I'm asking you not to do anything, okay?
608
00:38:56.466 --> 00:38:57.630
Why not?
609
00:38:57.640 --> 00:38:59.080
I'll fix the problem.
610
00:38:59.120 --> 00:39:00.640
Schultz has gone too far.
611
00:39:00.946 --> 00:39:02.826
The new ambassador is following in
his footsteps, without realizing it.
612
00:39:03.066 --> 00:39:04.200
Did you take pictures of them?
613
00:39:15.066 --> 00:39:18.640
Well, it looks like the ambassador’s
son-in-law will still remember me.
614
00:39:20.346 --> 00:39:23.240
There are 46 discs with recordings.
615
00:39:23.570 --> 00:39:25.893
We haven’t looked
through even a tenth of the
616
00:39:25.930 --> 00:39:27.973
part, but this is already
enough to understand how
617
00:39:28.066 --> 00:39:29.920
bribes were taken at the embassy.
618
00:39:29.960 --> 00:39:31.800
And all recordings were made with this camera.
619
00:39:31.920 --> 00:39:34.200
Interestingly, when we found her, she was recording.
620
00:39:34.253 --> 00:39:35.693
We think the recording is turned on automatically.
621
00:39:35.733 --> 00:39:37.680
The camera probably reacts to movement.
622
00:39:37.720 --> 00:39:39.906
It turns out that the recording
was going on all this time,
623
00:39:39.920 --> 00:39:42.000
including before the death
of the previous ambassador.
624
00:39:42.040 --> 00:39:44.200
I suppose as long as there was enough memory, yes.
625
00:39:44.266 --> 00:39:46.333
Or she was erasing old
archives to continue recording,
626
00:39:46.373 --> 00:39:48.080
which is how some
security cameras function.
627
00:39:48.133 --> 00:39:50.720
The most important thing is the working meetings.
628
00:39:51.360 --> 00:39:54.400
Patricia, Eduardo, Schultz.
This is all very serious.
629
00:39:55.000 --> 00:39:57.533
But we will not inform anyone
630
00:39:57.573 --> 00:39:59.240
until it is clear
what awaits you.
631
00:40:03.840 --> 00:40:07.640
In the meantime, I'll finish
looking through the rest of the discs.
632
00:40:11.920 --> 00:40:12.840
Thank you.
633
00:40:13.840 --> 00:40:15.040
Good evening.
634
00:40:15.080 --> 00:40:16.280
Bye.
635
00:40:16.840 --> 00:40:19.000
I'll go downstairs
and see Veronica off.
636
00:40:20.680 --> 00:40:23.080
Was it necessary for
Veronica to come here?
637
00:40:24.480 --> 00:40:25.480
No need, Esther.
638
00:40:28.120 --> 00:40:29.400
I'll go call you a taxi.
639
00:40:39.520 --> 00:40:41.600
This camera could record us.
640
00:40:47.360 --> 00:40:50.160
Okay, thanks (English)
641
00:40:51.160 --> 00:40:52.613
The taxi arrives.
642
00:40:52.893 --> 00:40:53.760
Great. Bye, Claudia.
643
00:40:53.800 --> 00:40:55.920
Till tomorrow.
Are you seeing him off?
644
00:41:13.120 --> 00:41:14.560
What are you doing?
645
00:41:17.066 --> 00:41:18.440
I looked at the recordings.
646
00:41:19.360 --> 00:41:20.840
Yeah.
647
00:41:20.880 --> 00:41:22.240
It's you.
648
00:41:23.640 --> 00:41:25.480
The camera was recording us all
649
00:41:25.520 --> 00:41:26.760
this time, but we knew nothing.
650
00:41:26.800 --> 00:41:28.320
What an unbearably long day.
651
00:41:29.613 --> 00:41:30.720
Maybe we can look at the recordings tomorrow?
652
00:41:30.760 --> 00:41:33.320
No, wait, wait a minute,
I want to take a look...
653
00:41:33.680 --> 00:41:35.120
Shall we go to the bedroom?
654
00:41:37.573 --> 00:41:38.760
Together?
655
00:41:42.840 --> 00:41:44.520
I did not expect.
656
00:41:45.840 --> 00:41:47.280
What?
657
00:41:47.413 --> 00:41:49.080
What are you going to offer me?
658
00:41:49.760 --> 00:41:51.480
I was dying of desire.
659
00:41:59.600 --> 00:42:02.880
Perhaps this misfortune will serve
as a reason for our rapprochement.
660
00:42:03.066 --> 00:42:04.960
Don't say the word "misfortune".
661
00:42:05.573 --> 00:42:07.040
Please, it's not time yet.
662
00:42:07.720 --> 00:42:09.960
Esther and I will return to Madrid together.
663
00:42:10.000 --> 00:42:11.200
God willing.
664
00:42:11.240 --> 00:42:13.720
You'll see, luck will
turn its face towards us.
665
00:42:14.240 --> 00:42:15.480
Luck?
666
00:42:19.160 --> 00:42:21.440
The happiness of our family is in the hands of luck.
667
00:42:41.706 --> 00:42:42.960
I sent you three more
668
00:42:43.026 --> 00:42:45.626
check them and tell me
something please. (English)
669
00:42:46.266 --> 00:42:48.760
Yes. Thank you, Tavi.
See you. (English)
670
00:42:50.093 --> 00:42:50.880
See you later. (English)
671
00:43:05.440 --> 00:43:06.960
Javi, are you there?
672
00:43:08.040 --> 00:43:10.200
Javi, I hear you.
673
00:43:16.240 --> 00:43:18.320
What did you do?
674
00:43:18.360 --> 00:43:20.000
Were you waiting for someone?
675
00:43:21.280 --> 00:43:22.720
No one.
676
00:43:24.240 --> 00:43:25.480
Only you.
677
00:43:26.720 --> 00:43:28.040
I'm only waiting for you.
678
00:43:30.546 --> 00:43:32.440
I came to return your keys.
679
00:44:47.920 --> 00:44:50.840
According to the official version, the car
fell into the river, that's all we know.
680
00:44:50.880 --> 00:44:53.720
Most likely, he died before the accident.
681
00:44:53.760 --> 00:44:55.840
Do you know who changed the autopsy results?
682
00:44:55.880 --> 00:44:57.960
I tried to find out, but the
person who changed the report
683
00:44:58.000 --> 00:45:00.760
has much more money than me,
and everything was bought there.
684
00:45:00.800 --> 00:45:01.960
It was murder.
685
00:45:02.000 --> 00:45:04.920
They had to work hard to
make it look like an accident.
686
00:45:04.960 --> 00:45:07.840
Now tell me. What did you find?
687
00:45:17.146 --> 00:45:18.413
Patricia.
688
00:45:22.520 --> 00:45:23.920
What are you sniffing out?
689
00:45:24.600 --> 00:45:28.240
Yes, you...
What are you sniffing out from me?
690
00:45:28.840 --> 00:45:33.000
Turn it off now, girl.
691
00:45:36.080 --> 00:45:37.880
Come on, tell me.
692
00:45:37.920 --> 00:45:39.600
What are you up to this time?
693
00:45:39.640 --> 00:45:42.840
Mmm... Nothing. Don't
distract me, I'm focused now
694
00:45:42.880 --> 00:45:46.240
on your birthmark.
- Come on, tell me.
695
00:45:46.853 --> 00:45:48.480
What are you up to?
696
00:45:48.520 --> 00:45:50.840
Will you ever tell me something?
697
00:45:57.200 --> 00:46:01.253
I went... on the trail.
If you're lucky, you'll read about it.
698
00:46:01.320 --> 00:46:03.360
Who sent you the dossier on Kao?
699
00:46:04.160 --> 00:46:05.440
Do you know him?
700
00:46:06.080 --> 00:46:08.133
You better stop,
Javi, it's dangerous.
701
00:46:08.186 --> 00:46:08.920
Dangerous for whom?
702
00:46:08.960 --> 00:46:11.866
I'm telling you, stop.
Do you want to ruin my life?
703
00:46:11.906 --> 00:46:13.493
You can't ask me to
leave my profession.
704
00:46:13.533 --> 00:46:14.880
Just like you did me.
Do you know what you're asking me?
705
00:46:14.920 --> 00:46:16.733
About making sure you get out
of the game before it's too late.
706
00:46:16.786 --> 00:46:19.613
Okay, what if I don't want to?
It is not that simple.
707
00:46:19.840 --> 00:46:21.760
I didn't come here for psychotherapy.
708
00:46:23.840 --> 00:46:25.440
Your keys.
709
00:46:32.320 --> 00:46:34.760
Even if you don’t have the
keys now, you can still come.
710
00:46:43.640 --> 00:46:45.480
I don't like Kao
coming to this house.
711
00:46:45.520 --> 00:46:46.640
I had no other choice.
712
00:46:47.560 --> 00:46:48.440
I'm not happy about this.
713
00:46:48.533 --> 00:46:51.173
What if the case about the death of the previous
ambassador is reopened and they contact him?
714
00:46:51.373 --> 00:46:52.693
Well, let it go.
715
00:46:53.000 --> 00:46:55.400
Kao is a murderer, and
Schultz was a criminal.
716
00:46:57.080 --> 00:46:59.360
No one will be surprised by
the connection between them.
717
00:46:59.400 --> 00:47:03.413
Besides, Kao will never rat me out.
He owes me a great debt.
718
00:47:03.453 --> 00:47:05.040
And he is not at all worried about
the prospect of ending up in prison:
719
00:47:05.080 --> 00:47:06.720
He lives there even
better than outside.
720
00:47:07.240 --> 00:47:09.680
Even if they put him in prison,
he will come out whenever he wants.
721
00:47:10.280 --> 00:47:11.760
Will he take care of Esther?
722
00:47:13.400 --> 00:47:14.960
Do you want this?
723
00:47:15.320 --> 00:47:16.760
Your brother handed everything to you on a silver platter.
724
00:47:16.800 --> 00:47:19.240
If you send Esther away from
Thailand, we will safely forget about
725
00:47:19.280 --> 00:47:21.840
her, and you will look like a
hero in the eyes of your brother.
726
00:47:21.880 --> 00:47:22.880
Yeah.
727
00:47:23.880 --> 00:47:25.560
I'll be later than usual, okay?
728
00:47:25.600 --> 00:47:26.960
Wait, one more thing.
729
00:47:32.880 --> 00:47:34.280
What are you going to do with Sarah?
730
00:47:43.520 --> 00:47:44.920
Thanks for the coffee.
731
00:47:50.120 --> 00:47:51.480
Oh, I almost got burned.
732
00:47:54.266 --> 00:47:56.720
So it doesn't bother you
that I won't sign the papers?
733
00:47:56.760 --> 00:48:00.200
The main thing is that you're okay, Sarah.
That you are satisfied.
734
00:48:00.240 --> 00:48:03.280
I apologize to you for
being too harsh with you then.
735
00:48:03.800 --> 00:48:06.400
I am going through a difficult
period now, difficult days.
736
00:48:06.440 --> 00:48:07.720
Yeah.
737
00:48:07.760 --> 00:48:09.840
You, more than anyone
else, deserve a vacation.
738
00:48:12.760 --> 00:48:15.360
Thank you very much for everything.
In fact.
739
00:48:16.600 --> 00:48:18.520
We had a great time together.
740
00:48:18.560 --> 00:48:21.480
But what can you do...
It didn't work out.
741
00:48:21.520 --> 00:48:23.600
Everything ends someday.
742
00:48:23.640 --> 00:48:24.840
Eduardo.
743
00:48:27.946 --> 00:48:28.840
Are you leaving me?
744
00:48:28.880 --> 00:48:29.920
I?
745
00:48:30.800 --> 00:48:31.880
You're the one leaving me.
746
00:48:36.173 --> 00:48:37.360
Do not play with me.
747
00:48:38.480 --> 00:48:41.280
It was playing with you
that I liked most, Sarah.
748
00:48:41.573 --> 00:48:43.560
But you decided not to trust me.
749
00:48:46.906 --> 00:48:48.480
I'm sorry.
750
00:48:49.680 --> 00:48:52.600
If you need anything,
I'm always at your service.
751
00:49:21.120 --> 00:49:23.600
Patricia, it's great
that you called me.
752
00:49:23.640 --> 00:49:27.160
You decided to come a little
earlier, right? Please have a seat.
753
00:49:27.200 --> 00:49:29.800
I'm just a minute, they're
waiting for me at the embassy.
754
00:49:29.973 --> 00:49:32.480
Yes, I’m very busy too,
although you won’t believe me.
755
00:49:32.520 --> 00:49:34.120
Should I order something to drink?
756
00:49:34.160 --> 00:49:36.280
Be kind!
You're not a member of the club, right?
757
00:49:36.320 --> 00:49:40.720
No. No, thank you, I won't do
anything, I... have a stomach ache.
758
00:49:43.920 --> 00:49:46.200
Okay, then I'll listen to you.
759
00:49:46.840 --> 00:49:48.600
Your husband wants to get rid of me.
760
00:49:51.426 --> 00:49:54.080
I already know.
It's about Zambrano, right?
761
00:49:55.026 --> 00:49:57.880
Well, then liquidate this
company and start over.
762
00:49:59.893 --> 00:50:02.720
Eduardo wants to open a new company.
Together with Sarah.
763
00:50:03.320 --> 00:50:05.000
Did you know?
764
00:50:05.040 --> 00:50:06.760
He'll change his
mind, you'll see.
765
00:50:07.480 --> 00:50:09.920
After all these years,
he wants to give me a kick.
766
00:50:11.440 --> 00:50:13.640
You just need to
liquidate that company, and
767
00:50:13.680 --> 00:50:14.960
the friendship will
remain safe and sound.
768
00:50:15.000 --> 00:50:17.160
He's about to betray
me, Fatima, I know it.
769
00:50:17.466 --> 00:50:19.053
We've done a lot of
things together, and
770
00:50:19.066 --> 00:50:21.640
we know a lot of
secrets about each other.
771
00:50:22.040 --> 00:50:24.720
I assume you mean memories now?
772
00:50:24.760 --> 00:50:26.000
I mean evidence.
773
00:50:27.293 --> 00:50:28.960
I'm scared, Fatima.
774
00:50:29.480 --> 00:50:30.720
I won't deny it.
775
00:50:32.386 --> 00:50:36.080
I don't know, maybe it's just me, but...
776
00:50:36.693 --> 00:50:38.360
I don’t understand
a little whether
777
00:50:38.400 --> 00:50:39.520
you are asking for
help or threatening now.
778
00:50:40.480 --> 00:50:42.960
You're the only one who can
talk some sense into Eduardo.
779
00:50:43.480 --> 00:50:47.080
The situation has become very complicated.
They got too close to Kao.
780
00:50:48.613 --> 00:50:49.880
Who are they?
781
00:50:49.920 --> 00:50:51.680
Press, Interpol...
782
00:50:52.160 --> 00:50:55.480
If they pull the strings, they
will immediately contact us.
783
00:50:55.520 --> 00:50:57.480
Fatima, I don’t want to go to jail.
784
00:50:58.080 --> 00:51:00.280
We must be especially careful now.
785
00:51:00.760 --> 00:51:03.840
All you can do is prove
your loyalty to Eduardo.
786
00:51:04.320 --> 00:51:08.080
That's the only thing he cares about. If you
succeed, he will never leave you in trouble.
787
00:51:09.093 --> 00:51:11.000
He surrounds himself only with loyal people.
788
00:51:12.133 --> 00:51:13.440
Don't you understand this yet?
789
00:51:17.306 --> 00:51:18.560
Thank you.
790
00:51:24.960 --> 00:51:27.080
“The factory is registered with Zambrano Invest.
791
00:51:27.120 --> 00:51:29.120
I saw this on Roberto’s
computer in his office.
792
00:51:29.160 --> 00:51:31.240
What? Did you get into his computer?"
793
00:51:45.000 --> 00:51:45.893
Louis.
794
00:51:49.080 --> 00:51:50.560
You should see this.
795
00:51:51.520 --> 00:51:52.720
Are you okay?
796
00:51:53.320 --> 00:51:54.320
Yes.
797
00:51:54.360 --> 00:51:57.520
Yes, I looked through
the recordings stored
798
00:51:57.560 --> 00:51:58.880
in the camera's
memory from the office.
799
00:51:59.840 --> 00:52:01.120
Did you find something?
800
00:52:02.160 --> 00:52:04.720
Eduardo, Schultz and some others.
801
00:52:07.880 --> 00:52:10.200
“Señor Cao understands Spanish?
802
00:52:10.240 --> 00:52:13.093
Not a word, and he can barely
explain himself in English
803
00:52:13.173 --> 00:52:15.973
Great, then I'll tell you what.
804
00:52:16.106 --> 00:52:19.440
Are you completely crazy?
This is the mafia, Marañon, the mafia.
805
00:52:19.880 --> 00:52:22.920
The source of this money is drug
trafficking, arms trafficking, prostitution.
806
00:52:22.960 --> 00:52:25.960
We just need to get them across.
Hide among some goods,
807
00:52:26.000 --> 00:52:29.640
send to Spain and receive your 10%. Where
this money comes from is none of our business.
808
00:52:29.680 --> 00:52:31.120
It's none of our business.
809
00:52:31.880 --> 00:52:33.960
Isn't it our business?
810
00:52:34.720 --> 00:52:36.373
Do you have no conscience at all?
811
00:52:36.746 --> 00:52:38.800
But you have it and allows you
to take a commission from Spanish
812
00:52:38.840 --> 00:52:41.520
companies without wondering where
they get the money for the bribe.
813
00:52:44.186 --> 00:52:47.520
How dare you talk to me
like that in my own home?
814
00:52:48.920 --> 00:52:51.960
I will never engage
in currency smuggling.
815
00:52:53.600 --> 00:52:58.200
And if you do not stop this matter,
I will personally report you. Clear?"
816
00:53:05.400 --> 00:53:07.800
After meeting with
Eduardo and this man,
817
00:53:07.840 --> 00:53:10.080
Ambassador Schultz sent
an encrypted message.
818
00:53:12.106 --> 00:53:13.800
This man is Eduardo's partner.
819
00:53:14.786 --> 00:53:17.960
He has properties all over
the east coast of Spain.
820
00:53:18.000 --> 00:53:20.920
The money that Zambrano transports
in containers belongs to him.
821
00:53:20.960 --> 00:53:22.480
Somchai Kao.
822
00:53:25.240 --> 00:53:27.200
We are negotiating with him.
823
00:53:28.400 --> 00:53:29.440
Negotiation?
824
00:53:30.760 --> 00:53:32.160
What do you mean?
825
00:53:32.906 --> 00:53:35.240
It was he who then pulled Esther
826
00:53:35.280 --> 00:53:36.640
out of prison in
exchange for a bribe.
827
00:53:36.680 --> 00:53:38.560
We have now tried to contact him again.
828
00:53:38.600 --> 00:53:40.560
We knew he was somehow
connected to Eduardo.
829
00:53:40.600 --> 00:53:42.920
Brother Eduardo
introduced us to him,
830
00:53:42.960 --> 00:53:44.560
but we had no idea
that they were partners.
831
00:53:44.600 --> 00:53:47.360
How much money did you pay
to get Esther out of prison?
832
00:53:47.386 --> 00:53:49.480
$600,000.
833
00:53:49.520 --> 00:53:52.560
I borrowed them from Cadenas,
but I still haven’t returned them.
834
00:53:55.840 --> 00:53:57.800
Now we have offered him a million.
835
00:53:58.546 --> 00:54:01.880
The ambassador's wealth
literally fell on our heads.
836
00:54:01.920 --> 00:54:04.200
We found the money in the
same place as the disks.
837
00:54:04.413 --> 00:54:05.920
I called you as soon
as we found them.
838
00:54:05.960 --> 00:54:07.480
You didn't tell me anything about a million.
839
00:54:07.520 --> 00:54:09.800
Veronica, this is pure madness.
840
00:54:09.840 --> 00:54:12.440
But this is the only
way to save Esther from
841
00:54:12.480 --> 00:54:13.693
this nightmare, can
you understand that?
842
00:54:13.733 --> 00:54:16.240
And you? Can you understand this?
843
00:54:16.280 --> 00:54:18.160
For God's sake, Louis.
844
00:54:18.533 --> 00:54:20.280
Do you even understand what
you're talking to me about right now?
845
00:54:20.320 --> 00:54:21.320
Veronica...
846
00:54:21.360 --> 00:54:23.320
This is the dirty money of the bribe-taking ambassador,
847
00:54:23.360 --> 00:54:25.840
and you are going to give
them to the mafioso, who
848
00:54:25.880 --> 00:54:27.160
may be involved in the
death of this very ambassador.
849
00:54:27.200 --> 00:54:28.360
We're not sure about this.
850
00:54:28.400 --> 00:54:29.720
This is an excuse.
851
00:54:29.760 --> 00:54:33.480
Louis, if you don't stop yourself
now, you will face the same fate as them.
852
00:54:33.520 --> 00:54:35.200
We must confront this.
853
00:54:35.240 --> 00:54:38.280
Let's anonymously send these
recordings to the prosecutor's office.
854
00:54:38.320 --> 00:54:41.440
No one will associate them
with you or take countermeasures.
855
00:54:41.480 --> 00:54:44.880
These recordings were made at the residence, it takes
a long time to think about where they came from.
856
00:54:44.920 --> 00:54:46.200
OK.
857
00:54:46.880 --> 00:54:49.200
We'll send one entry,
just one, to the press.
858
00:54:49.240 --> 00:54:50.560
Let's post it on the Internet.
859
00:54:50.600 --> 00:54:52.986
We have to do something
before someone charges you.
860
00:54:53.026 --> 00:54:54.093
No no.
861
00:54:55.080 --> 00:54:56.160
No.
862
00:54:58.720 --> 00:55:00.720
Only when Esther
is out of danger.
863
00:55:02.586 --> 00:55:04.160
After that.
864
00:55:06.520 --> 00:55:09.120
After that I will fulfill my duty.
865
00:56:13.053 --> 00:56:14.000
Thank you very much (thai.).
866
00:56:15.640 --> 00:56:18.200
Hello. You're late.
What can you tell me?
867
00:56:18.240 --> 00:56:21.200
It’s okay, I don’t live in the
residence anymore. I need more time.
868
00:56:21.240 --> 00:56:26.360
- How is your fiancee? Nervous?
- We are consulting with a lawyer.
869
00:56:26.400 --> 00:56:29.600
He intends to appeal.
It looks like a trial will be avoided.
870
00:56:31.720 --> 00:56:33.720
- And it's all?
- Yes.
871
00:56:35.426 --> 00:56:38.600
How much did you and the ambassador's wife pay Kao?
872
00:56:40.280 --> 00:56:42.720
You'll ruin everything.
You think you're looking for a way out
873
00:56:42.760 --> 00:56:45.346
but in reality you just ruin everything.
- We're just trying to save her.
874
00:56:45.360 --> 00:56:47.786
First of all, stop lying to me.
875
00:56:49.306 --> 00:56:51.320
Do you know what will happen if the
ambassador's daughter is convicted?
876
00:56:51.360 --> 00:56:53.760
Everyone will say that she is a drug addict.
877
00:56:54.653 --> 00:56:57.253
But if the ambassador is
caught trying to bribe a mafioso,
878
00:56:57.280 --> 00:57:00.693
They will say that embassies are a breeding
ground for corruption, do you understand that?
879
00:57:01.466 --> 00:57:05.040
The first point is a personal
matter, but the second is my work.
880
00:57:05.400 --> 00:57:06.600
Understand.
881
00:57:06.986 --> 00:57:08.480
Can I pass now?
882
00:57:09.346 --> 00:57:12.520
Yes, after all, you are not Spanish,
883
00:57:13.773 --> 00:57:15.760
but I work for my country.
884
00:57:16.160 --> 00:57:19.040
For the sake of the country or so
that nothing bad is said about it?
885
00:57:20.413 --> 00:57:23.720
So you continued to
inform the head of security.
886
00:57:23.880 --> 00:57:26.600
Yes, your honor, but I
hardly had the opportunity.
887
00:57:26.640 --> 00:57:28.800
From that moment on, events
began to develop rapidly.
888
00:57:29.040 --> 00:57:32.520
Have you witnessed bribery
on the part of the ambassador?
889
00:57:34.613 --> 00:57:36.640
No, I didn't see anything like that, Your Honor.
890
00:57:36.680 --> 00:57:39.760
What about other members of the diplomatic mission?
891
00:57:40.000 --> 00:57:43.480
Do you know if any of
them committed crimes?
892
00:57:47.013 --> 00:57:49.640
Repeat the question? - No.
893
00:57:52.253 --> 00:57:54.280
I didn't see anything, I can't say.
894
00:57:59.640 --> 00:58:00.640
Sign in.
895
00:58:05.840 --> 00:58:07.240
Already leaving?
896
00:58:08.440 --> 00:58:10.320
Yes, I'm going home.
897
00:58:10.533 --> 00:58:12.240
My head is pounding.
898
00:58:13.186 --> 00:58:15.560
Did you manage to watch the videos?
899
00:58:16.640 --> 00:58:17.760
Yes.
900
00:58:18.880 --> 00:58:21.440
I saw Claudia, you,
901
00:58:23.173 --> 00:58:24.560
Esther,
902
00:58:25.453 --> 00:58:26.920
myself.
903
00:58:28.013 --> 00:58:31.520
I feel like a
real spy, like you.
904
00:58:36.040 --> 00:58:39.320
Was there anything interesting there?
905
00:58:41.413 --> 00:58:43.040
Family secrets.
906
00:58:45.493 --> 00:58:48.520
Tell me, Carlos, were you the
one who sent me these photos?
907
00:58:52.053 --> 00:58:53.600
I knew it.
908
00:58:53.920 --> 00:58:55.880
We saw him filming us.
909
00:58:57.346 --> 00:58:59.200
I want you to stop negotiating
with Kao, that's enough.
910
00:58:59.333 --> 00:59:01.800
- But we already gave him $300,000.
- Forget it.
911
00:59:02.066 --> 00:59:04.613
This man is a criminal,
and also Eduardo's partner.
912
00:59:04.640 --> 00:59:08.320
We are playing with fire, and for some
people this is only to their advantage.
913
00:59:08.986 --> 00:59:12.960
Why on earth would I
send you these photos?
914
00:59:15.613 --> 00:59:17.440
Why did you come, Carlos?
915
00:59:19.906 --> 00:59:21.360
Destroy me?
916
00:59:23.640 --> 00:59:25.520
Destroy my family?
917
00:59:26.306 --> 00:59:27.560
For what?
918
00:59:29.440 --> 00:59:32.160
I'm just trying to find a
way to help your daughter.
919
00:59:32.200 --> 00:59:34.480
Don't come to my house anymore.
920
00:59:35.040 --> 00:59:37.640
I sincerely don’t want to
921
00:59:37.680 --> 00:59:39.520
see you, is that clear to you?
922
00:59:55.200 --> 00:59:57.320
The best place to enter Cambodia is here.
923
00:59:57.360 --> 01:00:01.280
Everything needs to be done on Friday,
the border guards will be waiting for her.
924
01:00:01.320 --> 01:00:03.493
She will travel in a van
to bypass the main highways.
925
01:00:03.520 --> 01:00:07.280
Let him present this
passport. Here are
926
01:00:07.320 --> 01:00:09.760
valid tourist visas
and bus tickets to Laos.
927
01:00:09.800 --> 01:00:13.000
From Laos she will take a direct
flight to Paris, and from Paris to Madrid.
928
01:00:15.546 --> 01:00:17.600
But if the passport is fine, why
can't she leave directly from here?
929
01:00:17.640 --> 01:00:19.720
Because she was detained at the
930
01:00:19.760 --> 01:00:22.520
airport, the border
police know her, okay?
931
01:00:22.706 --> 01:00:24.120
Roberto,
932
01:00:26.173 --> 01:00:29.200
she will go alone. You
can take her to the border
933
01:00:30.053 --> 01:00:32.560
but there is no visa for you, okay?
934
01:00:37.386 --> 01:00:39.880
- Why are you doing all this?
- How is this why?
935
01:00:39.920 --> 01:00:41.320
Because you are my
brother, because this is
936
01:00:41.360 --> 01:00:43.640
important to you and
you asked me about it.
937
01:00:49.866 --> 01:00:51.160
Thank you.
938
01:00:51.493 --> 01:00:52.960
Please.
939
01:00:57.093 --> 01:00:58.280
Louis.
940
01:01:19.146 --> 01:01:21.080
Oh, how I scared you. - Sorry.
941
01:01:22.066 --> 01:01:24.480
What were you looking for in my briefcase?
942
01:01:26.520 --> 01:01:31.760
I watched several videos from
the camera from the office.
943
01:01:34.893 --> 01:01:36.320
And how did we turn out?
944
01:01:37.720 --> 01:01:38.400
Fine.
945
01:01:40.533 --> 01:01:42.560
But some came out better than others.
946
01:01:46.040 --> 01:01:48.200
Guess who it is.
947
01:01:57.493 --> 01:01:59.040
This night...
948
01:02:01.226 --> 01:02:02.973
we'll spend time together, right?
949
01:02:03.000 --> 01:02:05.440
Well, let's see. Let's see.
950
01:02:07.493 --> 01:02:09.040
I need to tell you something.
951
01:02:13.186 --> 01:02:16.520
I forbade Carlos to cross
the threshold of our house.
952
01:02:23.013 --> 01:02:24.320
Why?
953
01:02:26.466 --> 01:02:28.720
Because I can't
trust him anymore.
954
01:02:30.360 --> 01:02:31.920
You've been photographed.
955
01:02:32.160 --> 01:02:33.600
Did you take a photo?
956
01:02:33.640 --> 01:02:35.760
During your negotiations with Kao.
957
01:02:37.386 --> 01:02:38.720
I don't know if it
was a trap, and I
958
01:02:38.760 --> 01:02:41.240
don't know if Carlos
was involved in this.
959
01:02:51.240 --> 01:02:53.480
He deceived us from the very beginning.
960
01:02:57.213 --> 01:02:59.080
Do you still trust him?
961
01:03:06.693 --> 01:03:07.453
This is for me? (English)
962
01:03:12.146 --> 01:03:14.133
Thank you very much.
Goodbye (English)
963
01:03:41.573 --> 01:03:43.640
"Because they don't
have such a team.
964
01:03:44.533 --> 01:03:46.480
Whiskey? - Yes please.
965
01:03:46.973 --> 01:03:48.400
One.
966
01:03:52.360 --> 01:03:54.920
I hate this heat.
967
01:03:59.560 --> 01:04:02.320
$900,000.
968
01:04:02.466 --> 01:04:04.680
Thanks from Ferroglax.
969
01:04:04.720 --> 01:04:06.146
Aren't you going to recalculate?
970
01:04:06.200 --> 01:04:09.480
For God's sake, we are gentlemen,
there is no need for this.
971
01:04:09.520 --> 01:04:12.240
I'm sorry, I just don't know
how things like this are done.
972
01:04:13.320 --> 01:04:16.680
Don't play dumb.
Where do you keep your money?
973
01:04:17.093 --> 01:04:18.920
In Panama?
974
01:04:18.960 --> 01:04:20.960
- And where does the money end up?
- It depends.
975
01:04:21.000 --> 01:04:22.920
In Hong Kong, Panama...
976
01:04:22.960 --> 01:04:25.720
Why not a Swiss bank account,
as has always been the case?
977
01:04:25.760 --> 01:04:29.213
One forensic audit and they'll lay out all their
cards. Switzerland is no longer reliable, Ambassador.
978
01:04:29.253 --> 01:04:31.120
Leave it to us, Ambassador.
979
01:04:31.160 --> 01:04:33.560
Thanks to Zambrano, your money
will not end up in the treasury.
980
01:04:33.600 --> 01:04:35.440
And no one will know anything."
981
01:06:29.293 --> 01:06:31.280
I've already seen the tape, Claudia.
982
01:06:31.320 --> 01:06:33.920
I was waiting for you to tell me everything yourself.
983
01:06:35.920 --> 01:07:33.106
In the next episode...
77909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.