Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:02:45.000 --> 00:02:55.460
VK Group "World of
Spanish TV Series" presents
2
00:02:56.460 --> 00:03:00.190
EMBASSY Season 1 Episode 8
3
00:03:00.190 --> 00:03:03.020
Translation: Maria Alekseeva, Tonya
Botvina, Lena Kuryzhko, Olga Sokolova
4
00:03:03.920 --> 00:03:07.840
Sorry, but I still don’t
understand, Señor Cadenas.
5
00:03:07.880 --> 00:03:12.200
Did Ambassador Salinas assist you or not in obtaining
the contract for the construction of the train?
6
00:03:12.240 --> 00:03:14.400
I didn't witness it, Your Honor.
7
00:03:14.440 --> 00:03:17.720
In my presence, he did not sign
any papers, did not make calls,
8
00:03:17.760 --> 00:03:19.360
but it is quite clear
that he contributed somehow.
9
00:03:19.400 --> 00:03:21.240
Why is this so clear?
10
00:03:21.280 --> 00:03:23.680
Well, as soon as he arrived, I
immediately got the concession.
11
00:03:23.720 --> 00:03:26.760
I'll tell you something, Your Honor. If he was
involved in this, then he did the right thing,
12
00:03:26.800 --> 00:03:31.080
because all these embassies
cost us taxpayers a lot of money.
13
00:03:31.120 --> 00:03:36.440
Why are they needed, if not to help the Spaniards
who are trying to enter the foreign market?
14
00:03:36.480 --> 00:03:39.400
What leverage did the
ambassador have to influence
15
00:03:39.440 --> 00:03:42.680
for a construction concession?
- Very little, I think.
16
00:03:42.720 --> 00:03:47.040
Your Honor, all you can do is
create obstacles, ask for documents...
17
00:03:47.080 --> 00:03:49.560
Be stunning. Those
who live on easy
18
00:03:49.600 --> 00:03:52.440
money love to pester
us entrepreneurs...
19
00:03:52.480 --> 00:03:55.200
Get to the point, Señor Cadenas.
20
00:03:55.240 --> 00:03:59.200
In short, Ambassador Luis Salinas
21
00:03:59.240 --> 00:04:03.880
helped you get a concession.
- The project was impeccable.
22
00:04:03.920 --> 00:04:09.280
For the money I earn in Thailand, I have to
thank myself and the dedication of my employees.
23
00:04:17.840 --> 00:04:20.920
- Do you recognize this photo?
- Of course.
24
00:04:21.920 --> 00:04:24.520
Ambassador Salinas and yours truly.
25
00:04:24.560 --> 00:04:27.480
I lent him this money, and by
the way, he did not return it to me.
26
00:04:27.520 --> 00:04:29.880
- Why did you lend them to him?
- How should I know?
27
00:04:29.920 --> 00:04:33.120
When a friend asks me for a loan,
I don’t ask why he needs the money.
28
00:04:33.160 --> 00:04:36.240
Can you guarantee
that this loan has no
29
00:04:36.280 --> 00:04:39.760
impact on the high
speed train concession?
30
00:04:39.800 --> 00:04:42.920
I'll tell you something, Your
Honor, with all due respect.
31
00:04:42.960 --> 00:04:48.800
Ambassadors replace one another, and the Cadenas group
of companies remains in Bangkok. And do you know why?
32
00:04:48.840 --> 00:04:52.800
Because I'm very stubborn, and
when I want something, I get it.
33
00:04:54.200 --> 00:04:57.800
Thanks to people like me, Spain
was able to rise from its knees.
34
00:05:29.280 --> 00:05:32.160
Malay, is the ambassador in his office?
35
00:05:32.200 --> 00:05:34.560
Yes, madam, but he has a meeting.
36
00:05:35.440 --> 00:05:37.280
Can I come in or not?
37
00:05:40.640 --> 00:05:43.160
Oh, sorry.
I thought you were done.
38
00:05:43.200 --> 00:05:45.920
No, no, Claudia stay.
Close the door.
39
00:05:45.960 --> 00:05:47.480
No. One. "D".
40
00:05:47.520 --> 00:05:50.080
The last letter is "D" - "Denmark".
41
00:05:50.120 --> 00:05:54.640
Yes exactly. Please do
everything with utmost care, okay?
42
00:05:55.280 --> 00:05:57.320
Fine. Waiting for your call.
43
00:06:02.040 --> 00:06:04.720
Veronica, I'll tell
Claudia about the contents
44
00:06:04.760 --> 00:06:07.200
encrypted message. You agree?
- No.
45
00:06:07.240 --> 00:06:08.920
I can't agree to this, Louis.
46
00:06:08.960 --> 00:06:12.080
No offense, Claudia, but this is
information of particular importance.
47
00:06:12.120 --> 00:06:15.520
Claudia is aware of everything that is happening.
- I prefer that this remains between us for now.
48
00:06:15.560 --> 00:06:21.640
Personal attitude has nothing to do with it.
- Unfortunately, the dirty affairs of the embassy are also our personal affairs.
49
00:06:21.680 --> 00:06:27.080
Upon arrival here, they sent me a photo montage, and
it is still unknown who is behind Esther’s arrest.
50
00:06:27.120 --> 00:06:33.480
Claudia, Veronica has the last encrypted
message sent to Madrid by the former ambassador.
51
00:06:34.000 --> 00:06:39.920
He claims that someone at the embassy is involved in capital flight.
- Are we talking about Eduardo?
52
00:06:39.960 --> 00:06:45.880
No. He reports that money is being taken out of
Thailand along with goods exported by a Spanish company.
53
00:06:45.920 --> 00:06:49.360
It only shows the container
number and loading date.
54
00:06:49.400 --> 00:06:52.120
He called Madrid to
track the container's route
55
00:06:52.160 --> 00:06:55.000
from the moment of arrival at the destination.
- Are there any more messages?
56
00:06:55.040 --> 00:06:56.960
Yes, if there are, we
don’t know about them.
57
00:06:57.000 --> 00:07:01.400
The former ambassador died in a car
accident 3 days after sending the message.
58
00:07:02.240 --> 00:07:05.360
Perhaps this was not an
accident. Romero told me
59
00:07:05.400 --> 00:07:07.640
the report said he died
before the accident occurred.
60
00:07:07.680 --> 00:07:09.440
Then the conclusion disappeared.
61
00:07:09.480 --> 00:07:11.080
He told me about this
when I arrived here.
62
00:07:12.160 --> 00:07:13.880
And then Esther’s arrest happened.
63
00:07:15.480 --> 00:07:17.360
Who is Romero?
64
00:07:30.160 --> 00:07:32.200
Javi?
65
00:07:33.120 --> 00:07:36.000
Javi? - I'm here.
66
00:07:41.120 --> 00:07:43.360
- Where is she?
- In bed. She's not feeling well.
67
00:07:43.400 --> 00:07:45.280
- I need to talk to her.
-Didn't you hear me?
68
00:07:45.320 --> 00:07:48.320
She needs to rest. She's not feeling well.
- We're all a little unwell.
69
00:07:48.360 --> 00:07:50.600
It's good for me to speak my teeth.
- Leave him, please! Leave him alone.
70
00:07:51.600 --> 00:07:54.440
Patricia, maybe you could
tell your dog to leave us alone?
71
00:07:54.480 --> 00:07:55.960
Javi, please.
72
00:07:57.760 --> 00:08:00.320
Went.
73
00:08:00.360 --> 00:08:02.480
We risk losing everything, and
you are here with your friend.
74
00:08:02.520 --> 00:08:05.280
What have you heard about a partner for Cadenas?
- We have Richard.
75
00:08:05.320 --> 00:08:07.480
- Richard is a fraud.
- Let's pay him this additional interest.
76
00:08:07.520 --> 00:08:10.240
We don't have time to look for someone else.
- We pay this, and he will want more.
77
00:08:10.280 --> 00:08:12.120
I know this.
Are you with me or not?
78
00:08:12.160 --> 00:08:14.360
With you, Eduardo.
Please don't worry.
79
00:08:14.400 --> 00:08:17.040
I'll keep calling.
I'll find someone.
80
00:08:17.080 --> 00:08:20.560
We've been fiddling with this for a
year now. I need a solution today, now.
81
00:08:20.600 --> 00:08:23.360
- Leave her!
- Leave me, I beg you.
82
00:08:23.400 --> 00:08:25.880
- I said, get out of here.
- It wouldn’t hurt you to ventilate the apartment.
83
00:08:25.920 --> 00:08:28.560
If the police come
here, you're screwed.
84
00:08:28.600 --> 00:08:32.440
- I guess it's a threat.
- I don't care what you think.
85
00:08:32.480 --> 00:08:35.040
Please go away. Leave.
86
00:08:48.041 --> 00:08:49.379
Thank you.
87
00:08:52.880 --> 00:08:57.240
I have no doubt that you love each other.
Since you say so, I believe you.
88
00:08:57.280 --> 00:08:59.240
What's the problem then?
89
00:08:59.280 --> 00:09:02.320
How else can we show you
that we truly love each other?
90
00:09:02.360 --> 00:09:05.000
We are husband and wife.
Will you give us a visa?
91
00:09:05.040 --> 00:09:06.240
It's not up to me.
92
00:09:06.280 --> 00:09:09.400
I will provide the documents for signature
to the consul and contact you tomorrow, okay?
93
00:09:09.440 --> 00:09:12.160
Please kindly fill out
the application form.
94
00:09:12.200 --> 00:09:14.000
Here.
95
00:09:14.040 --> 00:09:16.960
It's one thing to take a
commission, to steal, even
96
00:09:17.000 --> 00:09:19.840
on a large scale, it is quite
another to take someone's life.
97
00:09:19.880 --> 00:09:24.520
The ambassador had discovered
something and was about to announce it.
98
00:09:24.560 --> 00:09:27.360
Esther was sent to prison
for a crime she did not commit.
99
00:09:27.400 --> 00:09:29.720
We don't know who was behind Esther's arrest.
100
00:09:29.760 --> 00:09:31.640
I beg you... Are you still in doubt?
101
00:09:32.560 --> 00:09:37.360
If you continue to
investigate, do so carefully.
102
00:09:37.400 --> 00:09:40.960
Claudia, Veronica is the only
one in the ministry who helps me.
103
00:09:43.440 --> 00:09:47.360
You don't need to explain anything to me.
We are no longer together.
104
00:09:54.440 --> 00:09:57.120
Mayte.
Could you come into my office for a minute?
105
00:09:57.160 --> 00:09:59.000
Yes, Ambassador.
106
00:09:59.001 --> 00:10:00.959
Uatana, please... (English)
107
00:10:00.960 --> 00:10:04.880
Mayte, you send all encrypted messages.
Was it like this with the previous one?
108
00:10:04.920 --> 00:10:07.120
Yes, sure.
109
00:10:08.240 --> 00:10:11.120
Do you remember the last message
he sent shortly before his death?
110
00:10:11.160 --> 00:10:13.440
Yes.
111
00:10:14.520 --> 00:10:17.720
Do you know that there was a
serious accusation in that message?
112
00:10:18.680 --> 00:10:21.080
I'm sorry, Ambassador, but
I don't have the authority
113
00:10:21.120 --> 00:10:24.920
provide information regarding...
- I know. Don't worry, Maite.
114
00:10:24.960 --> 00:10:27.640
I'm not asking you to do
anything outside the rules.
115
00:10:27.800 --> 00:10:30.680
The contents of the
message remain confidential.
116
00:10:30.720 --> 00:10:33.800
By the way, you didn’t
tell anyone about this?
117
00:10:33.840 --> 00:10:36.000
Of course no. I'm not allowed.
118
00:10:36.040 --> 00:10:39.240
Do you know if the ambassador
talked to any of the staff about this?
119
00:10:39.280 --> 00:10:43.080
Was anyone aware of the
seriousness of that message?
120
00:10:43.120 --> 00:10:47.000
I just sent it.
I don't know anything else, I assure you.
121
00:10:47.040 --> 00:10:49.960
Something happened? - No.
122
00:10:50.000 --> 00:10:53.560
We are simply investigating
the ambassador's activities.
123
00:10:54.640 --> 00:10:59.560
By the way, do you remember who
visited the ambassador in recent days?
124
00:10:59.600 --> 00:11:04.080
before that accident?
- No. Don't know. I don't keep track of this.
125
00:11:04.120 --> 00:11:08.360
Didn't the ambassador tell you anything
when he asked you to send that message?
126
00:11:08.400 --> 00:11:12.120
- I would remember.
- Thank you, Maite.
127
00:11:18.040 --> 00:11:19.960
Mayte.
128
00:11:20.000 --> 00:11:22.200
I would like to
ask you not to talk
129
00:11:22.240 --> 00:11:25.160
about our conversation.
Is this possible?
130
00:11:25.720 --> 00:11:27.720
- Of course.
- Thank you.
131
00:11:28.280 --> 00:11:32.120
I was on good terms with
Ambassador Shultz, as I am with you,
132
00:11:32.160 --> 00:11:35.480
but I'm just an administrative
worker and just running errands.
133
00:11:35.520 --> 00:11:38.560
And to tell the truth, I am not
interested in what others are doing.
134
00:11:39.560 --> 00:11:42.000
Especially the employees of this embassy.
- Thank you.
135
00:11:48.640 --> 00:11:51.040
Mayte, how did everything go with the ambassador?
136
00:11:52.280 --> 00:11:54.720
Were you talking about the
last message Schultz sent?
137
00:11:55.720 --> 00:12:00.320
He asked me if I told anyone,
but I didn’t tell him anything.
138
00:12:04.720 --> 00:12:07.760
Do you think he knows?
Does he know what I told you?
139
00:12:07.800 --> 00:12:10.080
Calmly.
You did the right thing by telling me.
140
00:12:10.120 --> 00:12:12.920
I was the most experienced diplomat here.
And I still am.
141
00:12:12.960 --> 00:12:14.880
You have to trust me.
142
00:12:14.920 --> 00:12:17.080
But why did he ask
you about that message?
143
00:12:17.600 --> 00:12:21.440
Do you think he knows the content?
- No. However...
144
00:12:21.480 --> 00:12:23.440
Don't know.
145
00:12:23.480 --> 00:12:26.480
Don't worry.
Now it doesn't matter anymore.
146
00:12:26.520 --> 00:12:28.240
Unfortunately, Schultz is no longer here.
147
00:12:28.960 --> 00:12:31.360
What a tragic fate.
148
00:12:32.200 --> 00:12:34.520
An accident like this can happen to anyone.
149
00:12:38.440 --> 00:12:41.160
- I’m listening, Claudia.
- Romero, we need to talk.
150
00:12:41.200 --> 00:12:43.920
- About what?
- About the death of the previous ambassador.
151
00:12:43.960 --> 00:12:46.400
What's the matter? Any news?
152
00:12:46.440 --> 00:12:49.760
There is no confirmation that a
collision occurred or that anyone was hit.
153
00:12:49.800 --> 00:12:52.440
The official car fell into
the river, that's all we know.
154
00:12:52.480 --> 00:12:54.840
But the driver's body was never found.
155
00:12:54.880 --> 00:12:57.520
It is assumed that he
also drowned, but only the
156
00:12:57.560 --> 00:12:59.880
ambassador's body was
found. The autopsy showed
157
00:12:59.920 --> 00:13:02.840
that he had no water in his lungs.
That is, he was dead
158
00:13:02.880 --> 00:13:06.680
even before the accident.
- Who changed the autopsy results?
159
00:13:06.720 --> 00:13:09.480
I tried to find out,
but whoever did this
160
00:13:09.520 --> 00:13:12.000
has much more money
than me to pay a bribe.
161
00:13:12.040 --> 00:13:15.160
They tried very hard to
make it look like an accident.
162
00:13:15.200 --> 00:13:18.600
I told you this on the day you arrived in
Bangkok. Why is there suddenly such a rush now?
163
00:13:18.640 --> 00:13:21.280
Why did you call me?
You discovered something, right?
164
00:13:23.640 --> 00:13:27.800
Could you come with me to the
embassy and tell the ambassador
165
00:13:27.840 --> 00:13:30.800
everything you told me?
- What do you know?
166
00:13:32.960 --> 00:13:34.520
Fine.
167
00:13:35.000 --> 00:13:40.520
We know that Schultz, the previous ambassador, reported
someone from the embassy who was involved in corruption.
168
00:13:40.560 --> 00:13:43.760
And a few days after
that he was gone.
169
00:13:48.720 --> 00:13:50.480
Ask. - Come in.
170
00:13:53.720 --> 00:13:55.400
Close the door please.
171
00:13:57.800 --> 00:14:00.160
I saw how they pulled
out the car with his body.
172
00:14:00.200 --> 00:14:04.960
He was dead before the accident.
He was wearing a seat belt.
173
00:14:05.000 --> 00:14:07.400
And I saw the preliminary
autopsy results,
174
00:14:07.440 --> 00:14:11.000
they said he did not drown.
- Why didn’t you declare this?
175
00:14:11.040 --> 00:14:16.560
Spanish judicial authorities?
- Because I have no evidence.
176
00:14:18.800 --> 00:14:21.240
The police investigation
has long been stopped.
177
00:14:21.280 --> 00:14:24.400
And since you have not been able
to find evidence during all this
178
00:14:24.440 --> 00:14:26.600
time, it is unlikely that it
will be so easy to reopen the case.
179
00:14:26.640 --> 00:14:29.560
Only if a new basis for
its resumption appears, for
180
00:14:29.600 --> 00:14:32.000
example, information about
the motives for the murder.
181
00:14:32.040 --> 00:14:36.240
Schultz reports corruption at the embassy and is
found at the bottom of the river three days later.
182
00:14:36.280 --> 00:14:41.080
We have no evidence that he was killed,
nothing to support your accusations.
183
00:14:41.120 --> 00:14:44.080
Bye. It is clear that there
is corruption here and that it
184
00:14:44.120 --> 00:14:47.600
was there when the previous
ambassador occupied this office.
185
00:14:47.640 --> 00:14:49.640
But this is not enough
to press charges.
186
00:14:49.680 --> 00:14:52.440
We don't even know who came
to this office before his death.
187
00:14:52.480 --> 00:14:54.640
Why don't you know?
188
00:14:55.920 --> 00:14:58.200
Visits are recorded, right?
189
00:14:58.240 --> 00:15:00.760
Who did Schultz talk to before he died?
190
00:15:34.320 --> 00:15:38.520
As your deputy, I have the right to know what
kind of investigation is being conducted here.
191
00:15:38.560 --> 00:15:40.600
- What investigation?
- Stop pretending.
192
00:15:40.640 --> 00:15:42.200
Why are you all gathered here?
193
00:15:42.240 --> 00:15:45.320
You canceled all your scheduled business for today,
and you didn’t even show up at the consulate.
194
00:15:45.360 --> 00:15:47.320
Does your boss know
what you're doing here?
195
00:15:47.360 --> 00:15:49.520
We inform the press, but not me?
196
00:15:49.560 --> 00:15:53.520
So that means I have to inform you
about what I do during my working hours.
197
00:15:53.560 --> 00:15:55.320
What are you trying to achieve?
198
00:15:55.360 --> 00:15:58.400
What do you want, to desecrate the
memory of the previous ambassador?
199
00:15:58.440 --> 00:16:03.600
We are still mourning Bernardo, and you don’t even intend to
show respect to the one who occupied this chair before you.
200
00:16:04.720 --> 00:16:06.840
Get out of my office.
201
00:16:17.040 --> 00:16:19.400
For the first time I see that he is nervous.
202
00:16:21.000 --> 00:16:22.800
We're on the right track, right?
203
00:16:23.640 --> 00:16:25.960
Nobody told me anything, but
it's only a matter of time.
204
00:16:26.000 --> 00:16:28.720
I can't go back to the office, Fatima.
205
00:16:30.600 --> 00:16:33.040
No, in this state, of course, you can’t.
206
00:16:33.080 --> 00:16:36.400
You need to calm down. - Yes.
207
00:16:36.440 --> 00:16:38.680
Why don't you take the day off?
208
00:16:38.720 --> 00:16:40.800
I already did this,
but I was discovered.
209
00:16:40.840 --> 00:16:43.920
When I entered my
office, my computer
210
00:16:43.960 --> 00:16:45.480
was not there, and
no one told me why.
211
00:16:45.520 --> 00:16:49.360
Because they know that I helped
you gain access to Eduardo's accounts.
212
00:16:49.400 --> 00:16:52.520
They know everything, damn it.
Everybody knows.
213
00:16:56.400 --> 00:17:00.320
Sorry, Fatima. I'm really sorry.
- You don't need to apologize.
214
00:17:02.120 --> 00:17:04.680
You did me such a favor, I
am now your debtor forever.
215
00:17:05.520 --> 00:17:07.600
Yes, come with me.
216
00:17:08.680 --> 00:17:10.480
Come on?
217
00:17:10.520 --> 00:17:13.160
Yes, I've thought it through.
Let's leave, you and me.
218
00:17:13.200 --> 00:17:17.000
And the baby, of course.
We'll leave the country, far away.
219
00:17:17.040 --> 00:17:20.560
Do you want to go to New York or
South Africa? Wherever you want.
220
00:17:21.360 --> 00:17:23.880
It's a little rushed, don't you think?
221
00:17:23.920 --> 00:17:25.960
I lost my job, my
career is ruined.
222
00:17:26.000 --> 00:17:29.400
If I stay here, God knows
what will happen to me.
223
00:17:29.440 --> 00:17:31.640
I've been putting up with Eduardo for so long now,
224
00:17:31.680 --> 00:17:34.720
And now I’m not going to give up so easily.
- He will make your life unbearable.
225
00:17:34.760 --> 00:17:36.160
- I can't.
- Fatima.
226
00:17:36.200 --> 00:17:39.800
He owes me half of what he has, I'm
not going to give up what belongs to me.
227
00:17:39.840 --> 00:17:43.760
He doesn't love you, and
you don't love him either.
228
00:17:44.600 --> 00:17:47.840
Think of this as your chance.
229
00:17:52.760 --> 00:17:54.880
I really wish the best for you, Eugenio.
230
00:17:57.000 --> 00:17:59.680
Your wife is very lucky,
you are absolutely amazing,
231
00:18:06.600 --> 00:18:08.360
but I'm not right for you.
232
00:18:17.640 --> 00:18:21.800
The ambassador's personal meetings,
when approved by him personally,
233
00:18:21.840 --> 00:18:26.960
were not always recorded on the
computer for confidentiality purposes.
234
00:18:28.080 --> 00:18:31.480
Are you saying that the ambassador
asked them not to register?
235
00:18:31.520 --> 00:18:32.920
Exactly.
236
00:18:43.520 --> 00:18:47.720
Did you have a good relationship with the ambassador?
237
00:18:49.640 --> 00:18:51.200
We had a working relationship.
238
00:18:52.440 --> 00:18:55.560
If you tell me what exactly you are
interested in, perhaps I can help you.
239
00:18:56.960 --> 00:18:59.040
Did Schultz have any enemies?
240
00:18:59.920 --> 00:19:01.800
Who doesn't have them?
241
00:19:01.840 --> 00:19:06.720
I agree, but I believe that you, as the head of the security service,
should have known what kind of affairs the ambassador was involved in.
242
00:19:09.400 --> 00:19:13.360
- I don't understand what you mean.
- You probably know
243
00:19:13.400 --> 00:19:16.680
whether he came into contact
with any Spanish company,
244
00:19:16.720 --> 00:19:20.200
which no one knows anything about now, because
someone carefully covered their tracks.
245
00:19:20.240 --> 00:19:22.360
I dealt exclusively
with security issues.
246
00:19:22.400 --> 00:19:27.600
I believe that he directly informed his
superiors at the ministry about his activities.
247
00:19:29.080 --> 00:19:30.560
Clear.
248
00:19:40.760 --> 00:19:43.040
How sad what happened
to him, right?
249
00:19:45.720 --> 00:19:50.080
It was a disaster for all of us.
250
00:19:51.280 --> 00:19:56.840
Every effort was made to get his car
out of the river as quickly as possible.
251
00:19:57.720 --> 00:19:59.440
But the reason was the
human factor, wasn't it?
252
00:19:59.480 --> 00:20:02.040
I mean the car was
in excellent condition.
253
00:20:02.080 --> 00:20:03.240
Yes.
254
00:20:03.280 --> 00:20:09.200
We assume that the driver lost consciousness, but since
his body was not found, we could not clarify this.
255
00:20:34.200 --> 00:20:35.720
I'm listening.
256
00:20:36.920 --> 00:20:41.880
Found a guy? The ambassador's son-in-law.
- Carlos Guillen? No traces.
257
00:20:41.920 --> 00:20:45.360
Senor, you asked me
to keep you informed
258
00:20:45.400 --> 00:20:49.640
actions of the new consul.
- Oh yes, Veronica. Speak.
259
00:20:49.680 --> 00:20:51.880
You told me that she comes
to restore order, but I get
260
00:20:51.920 --> 00:20:54.760
the impression that she is
doing exactly the opposite.
261
00:20:54.800 --> 00:20:56.320
What are you trying to say?
262
00:20:56.360 --> 00:21:01.480
He and the ambassador are engrossed in investigating the
activities of the previous ambassador shortly before his death.
263
00:21:01.520 --> 00:21:04.040
Are they investigating Schultz?
For what?
264
00:21:04.080 --> 00:21:06.760
I was hoping you could explain this to me.
265
00:21:06.800 --> 00:21:09.680
What do I know about Schultz?
I saw him once in my life.
266
00:21:09.720 --> 00:21:13.320
Here in Madrid, at one of the meetings.
267
00:21:13.360 --> 00:21:18.120
In short, I don't need any
more problems in Bangkok.
268
00:21:18.160 --> 00:21:21.760
If Veronica can't sort
things out, I'll revoke her
269
00:21:21.800 --> 00:21:24.120
appointment, even if it's the
last thing I do at the ministry.
270
00:21:24.160 --> 00:21:28.000
Watch the ambassador carefully.
- I will fulfill my duties, don't worry.
271
00:21:28.040 --> 00:21:34.080
That's right, Your Honor, the appointment of Luis
Salinas as Ambassador was a political decision.
272
00:21:34.120 --> 00:21:39.360
Do you want to say that he was appointed without reason,
that he was not suitable for the post of ambassador?
273
00:21:39.400 --> 00:21:45.300
When the new government took office after the
elections, it was decided to reform some embassies.
274
00:21:45.300 --> 00:21:47.200
And among them is the embassy in Bangkok.
275
00:21:47.240 --> 00:21:50.840
This decision caused heated
discussions in the ministry.
276
00:21:50.880 --> 00:21:57.560
What is the decision - about reforming the embassies
or about appointing Luis Salinas to the post?
277
00:21:57.600 --> 00:22:03.200
This gentleman has been harassing the ministry for a long
time because of some unfortunate allegations against him,
278
00:22:03.240 --> 00:22:08.200
besides, he left his previous position because of
his mistress, but many in the party supported him,
279
00:22:08.240 --> 00:22:10.840
because he cooperated with us
during the election campaign.
280
00:22:10.880 --> 00:22:13.800
And in return he was awarded a new position.
281
00:22:13.840 --> 00:22:15.840
Exactly.
282
00:22:15.880 --> 00:22:20.440
To be honest, we soon regretted
it; his appointment was a mistake.
283
00:22:20.480 --> 00:22:22.840
This was evidenced by his
hiring of his son-in-law, his
284
00:22:22.880 --> 00:22:26.240
daughter’s problems with drugs,
and spying on embassy employees.
285
00:22:26.280 --> 00:22:29.080
Who could have imagined that
he would behave like this?
286
00:22:29.120 --> 00:22:33.000
Fine. Senor Vargas, thank you very much.
We're done.
287
00:22:33.040 --> 00:22:36.200
Your Honor, I would like
to add to my testimony.
288
00:22:37.000 --> 00:22:38.760
Briefly please.
289
00:22:38.800 --> 00:22:41.560
When we appointed him, we
knew about his inexperience.
290
00:22:41.600 --> 00:22:48.920
He was appointed ambassador for the first time,
but we had no idea that Louis was a bribe-taker.
291
00:22:48.960 --> 00:22:53.080
People like him create a
negative impression of diplomacy.
292
00:22:53.120 --> 00:23:00.080
Luis Salinas represents everything that voters
want to eliminate from society once and for all.
293
00:23:01.080 --> 00:23:06.000
Don't worry, Claudia searched all over Bangkok
for Zambrano, and all the addresses she found were
294
00:23:06.040 --> 00:23:09.680
turned out to be fake.
- But the real address must appear somewhere,
295
00:23:09.720 --> 00:23:14.000
the place where they directly placed money
into tea boxes to take them out of the country.
296
00:23:14.040 --> 00:23:15.880
According to the report, there was a lot of money.
297
00:23:15.920 --> 00:23:17.960
Not just a suitcase,
but a whole container.
298
00:23:20.560 --> 00:23:23.280
We're a team again,
just like old times.
299
00:23:23.320 --> 00:23:26.440
Don't exaggerate, they're not that old.
300
00:23:29.840 --> 00:23:33.560
Is it always this hot here?
I can't stand it.
301
00:23:35.120 --> 00:23:37.440
It was very generous of
you to come to help me.
302
00:23:38.920 --> 00:23:43.840
I'm one of those people who runs into the
storm instead of hiding from it, you know me.
303
00:23:45.400 --> 00:23:51.840
I left Mexico City without saying
goodbye, I didn't treat you fairly.
304
00:23:56.600 --> 00:23:58.280
Here I agree with you.
305
00:23:58.320 --> 00:23:59.920
You behaved like a scoundrel.
306
00:24:01.560 --> 00:24:03.640
If I could go back...
307
00:24:03.680 --> 00:24:07.160
You would have done
the same or worse.
308
00:24:07.200 --> 00:24:09.680
But I have already mourned all this more than once.
309
00:24:09.720 --> 00:24:12.640
Don’t think that your
repentance has made me feel better.
310
00:24:12.680 --> 00:24:14.760
- Have you been crying?
- Certainly.
311
00:24:14.800 --> 00:24:17.120
Who do you take me for?
312
00:24:26.920 --> 00:24:32.960
Do you know whose name is repeated most often,
who visited the ambassador more often than others?
313
00:24:33.000 --> 00:24:35.760
Interesting, can you guess?
- Cadenas.
314
00:24:35.800 --> 00:24:37.840
Paco Cadenas.
315
00:24:40.280 --> 00:24:46.680
There are not enough workers, more people are
needed. Find them, okay? Do it well! (English)
316
00:24:57.220 --> 00:25:01.800
What do you say? This is what I do in my
free time - I create new things, I create.
317
00:25:01.840 --> 00:25:03.920
Do you like it?
- Should I like it?
318
00:25:03.960 --> 00:25:07.960
Well, of course. This gentleman is Buddha,
he is very popular in this part of the world.
319
00:25:08.000 --> 00:25:10.200
People from all over the
country will come to see it.
320
00:25:10.240 --> 00:25:12.720
If they need it, I'm ready to
give it to them. And it's free.
321
00:25:12.760 --> 00:25:15.280
I don't make money
off people's beliefs.
322
00:25:15.320 --> 00:25:20.240
But... But if you want
to go upstairs, you have to
323
00:25:20.280 --> 00:25:23.240
go through this whole
wonderful shopping center,
324
00:25:23.280 --> 00:25:26.400
where you will find everything
you need to remember your trip:
325
00:25:26.440 --> 00:25:28.720
food, T-shirts, key chains,
whatever your heart desires.
326
00:25:28.760 --> 00:25:30.760
Cool. Congratulations.
327
00:25:32.920 --> 00:25:34.360
Why the hell did you come?
328
00:25:34.400 --> 00:25:37.200
I've already told Patricia
that I won't pay a cent more.
329
00:25:37.240 --> 00:25:39.360
- Did she call you?
- Yes, of course, 10 or 12 times.
330
00:25:39.400 --> 00:25:42.360
She insisted that I make an agreement with this
Richard, as if she couldn’t find anyone else.
331
00:25:42.400 --> 00:25:44.040
Forget about Patricia.
332
00:25:45.520 --> 00:25:47.200
You want to get rid of her, right?
333
00:25:47.240 --> 00:25:49.920
Of course, it wasn’t enough
to split the commissions yet.
334
00:25:49.960 --> 00:25:52.440
You're a Spaniard to the core.
335
00:25:52.480 --> 00:25:56.520
I again contacted those close to the king's cousin and asked for a meeting.
- So what, they refused?
336
00:25:56.560 --> 00:25:59.680
Tomorrow I'm going to the palace.
- Tomorrow.
337
00:25:59.720 --> 00:26:02.320
This is your problem -
always waiting until tomorrow.
338
00:26:02.360 --> 00:26:06.840
Tomorrow is already useless, because
tomorrow the winner will be announced,
339
00:26:06.880 --> 00:26:09.240
and I’m out of work, because it’s
like you’ve conspired to ruin my life.
340
00:26:12.680 --> 00:26:15.120
I'll call the ambassador.
- The ambassador has no connections.
341
00:26:15.160 --> 00:26:18.920
The ambassador owes me
600,000, so he'll have to move.
342
00:26:18.960 --> 00:26:21.840
- I'll make sure the train is yours.
- What the hell is the train?
343
00:26:21.880 --> 00:26:26.800
When you told me that you would become an ambassador,
were you leading me by the nose as always?
344
00:26:28.160 --> 00:26:32.080
This guy is the ambassador of
Spain, but his beautiful life is over,
345
00:26:32.120 --> 00:26:35.560
I will force him to work for me,
because he owes me a lot of money.
346
00:26:36.560 --> 00:26:39.760
Am I the only one who has come across
an idiot who is afraid of getting dirty?
347
00:26:39.800 --> 00:26:42.040
They won’t believe whoever I tell.
348
00:26:42.080 --> 00:26:45.880
Once you get your train...
You know the way back.
349
00:26:53.440 --> 00:26:56.080
Malay, connect me to the
king's cousin's secretary.
350
00:26:56.120 --> 00:26:58.480
Yes, right now!
351
00:27:01.720 --> 00:27:03.720
Richard, it's me again.
352
00:27:04.640 --> 00:27:07.000
Richard, you can't do
this to me, you owe me.
353
00:27:07.040 --> 00:27:12.760
Cadenas is waiting for an answer. I know we can come
to an agreement, but tonight is the deadline. What?
354
00:27:12.800 --> 00:27:16.440
You are crazy? You know that
I cannot give you that amount.
355
00:27:16.480 --> 00:27:19.480
Richard, Richard, wait.
356
00:27:19.520 --> 00:27:21.200
Wait! Crap.
357
00:27:22.080 --> 00:27:24.800
Crap.
358
00:27:30.240 --> 00:27:32.000
How are you
359
00:27:33.560 --> 00:27:35.160
Are you feeling better?
360
00:27:42.080 --> 00:27:43.880
I brought you dinner.
361
00:27:43.920 --> 00:27:46.320
I have work, have dinner yourself if you want.
362
00:27:46.360 --> 00:27:48.720
What are you doing? Give it to me.
363
00:27:48.760 --> 00:27:50.240
Work can wait.
364
00:27:50.280 --> 00:27:51.680
For a while, a couple of hours.
365
00:27:53.480 --> 00:27:55.160
I got it, Romero.
366
00:27:55.200 --> 00:27:57.320
I definitely hit it.
367
00:27:58.480 --> 00:28:00.440
Do you know where I was now?
368
00:28:01.840 --> 00:28:03.360
In the ambassador's office.
369
00:28:04.120 --> 00:28:08.600
Patricia, I don't want
to visit you in prison.
370
00:28:09.560 --> 00:28:10.720
Would you?
371
00:28:11.200 --> 00:28:14.680
Would you visit me if I was arrested?
- Yes, sure.
372
00:28:14.720 --> 00:28:18.400
You have no one but me,
only you can trust me.
373
00:28:19.440 --> 00:28:20.600
This is true.
374
00:28:22.200 --> 00:28:24.120
But there's something you don't understand.
375
00:28:26.400 --> 00:28:30.320
If I tell you anything about Eduardo,
it will land me in jail with him.
376
00:28:30.360 --> 00:28:32.400
And if you remain silent, you will
find yourself an accomplice to murder.
377
00:28:32.440 --> 00:28:35.520
You're talking about the same thing again.
Schultz died in a car accident.
378
00:28:35.560 --> 00:28:37.600
Eduardo is not capable of such actions.
379
00:28:37.640 --> 00:28:38.840
Are you sure?
380
00:28:38.880 --> 00:28:40.520
Are you absolutely sure about this?
381
00:28:40.560 --> 00:28:44.120
You won't prove anything.
Because there was nothing.
382
00:28:44.160 --> 00:28:46.840
The ambassador discovered
something, so he called me.
383
00:28:46.880 --> 00:28:51.680
Schultz implicated Eduardo in an encrypted message, which is why he was killed.
- Schultz did not report anyone.
384
00:28:51.720 --> 00:28:53.960
He received the same
commissions as us.
385
00:28:54.000 --> 00:28:55.360
He was a bribe taker.
386
00:28:55.400 --> 00:28:58.120
Why on earth would he report anyone?
387
00:28:58.160 --> 00:29:01.640
Perhaps you were not aware, but
Eduardo was. And he got rid of it.
388
00:29:01.680 --> 00:29:05.360
He who is not with us is against us. This
is Eduardo's life credo, in your words.
389
00:29:08.760 --> 00:29:10.960
And now you don't want to believe.
390
00:29:11.000 --> 00:29:12.000
OK.
391
00:29:12.840 --> 00:29:15.400
Schultz did not state.
392
00:29:15.440 --> 00:29:17.920
Eduardo is not a killer.
393
00:29:17.960 --> 00:29:21.000
Keep it up, Patricia, keep
quiet and don't say a word to me.
394
00:29:21.040 --> 00:29:23.120
Continue to be an accomplice to what is happening.
395
00:29:23.160 --> 00:29:25.160
- Get out of my house, okay?
- Why?
396
00:29:25.200 --> 00:29:27.760
Because I'm telling you the truth?
- I've had enough questions.
397
00:29:27.800 --> 00:29:29.120
I don't want to listen to you.
398
00:29:30.800 --> 00:29:33.920
If you persist, you yourself will become
an accomplice, isn’t that clear to you?
399
00:29:33.960 --> 00:29:35.120
I'll leave.
400
00:29:35.160 --> 00:29:36.880
But I don't intend to leave you alone.
401
00:29:40.080 --> 00:29:41.480
I'm alone.
402
00:29:42.280 --> 00:29:44.240
I was always alone.
403
00:29:46.600 --> 00:29:51.080
How are you, Ambassador? I didn't mean to
bother you, but I would like to meet you tonight.
404
00:29:51.920 --> 00:29:54.480
No, I can't tonight, I'm sorry.
405
00:29:54.520 --> 00:29:56.480
But it's urgent, Ambassador.
406
00:29:56.520 --> 00:29:59.000
Let me invite you
for a drink or dinner.
407
00:29:59.040 --> 00:30:00.320
I need to see you.
408
00:30:00.360 --> 00:30:03.480
I won't lie, I have
to ask you for a favor.
409
00:30:04.440 --> 00:30:06.840
Why don't you come over
to our house for dinner?
410
00:30:06.880 --> 00:30:08.880
Senora Cernuda, is that you?
411
00:30:08.920 --> 00:30:12.480
Yes. Come with your wife
and we can talk calmly.
412
00:30:12.520 --> 00:30:15.600
Great. Fabulous. We will come.
You can't imagine how glad I am.
413
00:30:15.640 --> 00:30:17.920
Thanks for the invitation!
Until the evening.
414
00:30:17.960 --> 00:30:18.960
Until the evening.
415
00:30:19.000 --> 00:30:20.400
Why did you invite him?
416
00:30:20.440 --> 00:30:23.000
He knew the previous ambassador, Shultz.
417
00:30:23.520 --> 00:30:26.880
I'm sure he can tell
us a lot about him.
418
00:30:26.920 --> 00:30:29.880
Does he need our help?
Let's take advantage of this.
419
00:30:46.560 --> 00:30:48.400
Everything was great last night.
420
00:30:49.160 --> 00:30:50.560
But it won't happen again.
421
00:30:52.000 --> 00:30:53.080
Why?
422
00:30:53.680 --> 00:30:55.160
Because I feel awkward.
423
00:30:59.640 --> 00:31:03.560
Roberto, please don't look at me like
that, you know it's not easy for me.
424
00:31:08.080 --> 00:31:09.520
Is it because of Carlos?
425
00:31:10.320 --> 00:31:11.720
It's not just Carlos.
426
00:31:15.040 --> 00:31:18.360
Right now I just want to kill
him for missing him, but...
427
00:31:18.920 --> 00:31:21.040
In general, I think that
this will not help at all.
428
00:31:22.200 --> 00:31:23.320
Yeah.
429
00:31:23.800 --> 00:31:24.920
I understand.
430
00:31:27.360 --> 00:31:29.800
I have a feeling that
everyone is looking at us.
431
00:31:29.840 --> 00:31:32.520
- It's my fault.
- You are my boss. I don't like mixing my personal life with work.
432
00:31:32.560 --> 00:31:35.240
I promise that in the office we
will communicate only on work matters.
433
00:31:42.400 --> 00:31:47.680
I don't know why I came here to work: because I
want to work or because I want to be with you.
434
00:31:48.640 --> 00:31:52.160
I have a feeling the same
thing is happening to you.
435
00:31:52.520 --> 00:31:54.400
We'll discuss it
later, would you like?
436
00:31:54.440 --> 00:31:55.520
Hey?
437
00:31:59.280 --> 00:32:01.320
What is Zambrano Invest?
438
00:32:01.360 --> 00:32:05.320
This is a group of investors.
We do the accounting for their companies.
439
00:32:05.360 --> 00:32:06.760
Why? Are your friends there?
440
00:32:06.800 --> 00:32:08.560
Are these companies
related to your brother?
441
00:32:08.600 --> 00:32:11.200
I don't know, I'm not aware of his investments.
442
00:32:11.800 --> 00:32:13.960
But I don’t think so, my brother
is not involved in entrepreneurship.
443
00:32:14.000 --> 00:32:17.480
If you want, I'll send you information
on them and you can take a look.
444
00:32:19.000 --> 00:32:20.480
Yes, if it's not difficult for you.
445
00:32:35.400 --> 00:32:37.740
Who are you planning to deceive today?
446
00:32:38.000 --> 00:32:40.080
Are you not meeting
your boyfriend today?
447
00:32:40.560 --> 00:32:42.200
Who I had dinner with yesterday.
448
00:32:43.160 --> 00:32:45.160
I know who he is. - I doubt.
449
00:32:46.160 --> 00:32:47.640
His name is Eugenio Sanchez.
450
00:32:47.680 --> 00:32:50.880
Just a few hours ago he was working
in my office and managing my affairs.
451
00:32:50.920 --> 00:32:52.920
He was the one who helped
you gain access to my accounts.
452
00:32:52.960 --> 00:32:54.280
Our accounts.
453
00:32:54.320 --> 00:32:56.600
He gave himself
away by running away.
454
00:32:57.160 --> 00:32:59.480
You obviously gave him something
in return, huh? What exactly?
455
00:33:10.880 --> 00:33:12.640
I guess he won't run far.
456
00:33:12.680 --> 00:33:15.280
He is on the international wanted list.
457
00:33:16.520 --> 00:33:20.120
And when they catch him and he talks,
I think he’ll talk about you too.
458
00:33:21.720 --> 00:33:22.960
Will you be spending the night at home today?
459
00:33:23.000 --> 00:33:26.440
Because otherwise I will take
the opportunity and change the lock.
460
00:33:26.480 --> 00:33:27.640
Forward.
461
00:33:27.680 --> 00:33:30.280
I never use keys; that's
what the servants are for.
462
00:33:32.600 --> 00:33:34.600
I have lawyers too, Eduardo.
463
00:33:34.640 --> 00:33:37.880
According to them, what you do every night is
called leaving your family's place of residence.
464
00:33:37.920 --> 00:33:40.040
So if you want, let
everything be official.
465
00:33:40.080 --> 00:33:45.440
I'll change the locks, tell the servants not to let you
in, and we'll discuss a schedule for you and our daughter.
466
00:33:45.480 --> 00:33:48.640
I think you can see her
about once every two weeks.
467
00:33:49.200 --> 00:33:51.000
You are threatening me?
468
00:33:52.280 --> 00:33:53.400
No.
469
00:33:53.440 --> 00:33:56.080
I'm asking you if you'll
come home for the night.
470
00:34:00.120 --> 00:34:04.020
Paco Cadenas: “I’m already standing on the
threshold of the ambassador’s house. We must try.”
471
00:34:07.200 --> 00:34:09.520
- Good evening.
- How are you doing? - Welcome.
472
00:34:09.560 --> 00:34:10.920
- Thank you.
- Lucia, good to see you.
473
00:34:10.960 --> 00:34:12.000
You look great.
474
00:34:12.040 --> 00:34:13.840
- It is for you.
- Thank you.
475
00:34:14.600 --> 00:34:18.400
Oh, what a gift!
It could easily pass for a bribe.
476
00:34:19.920 --> 00:34:22.440
Then let's open it before the
prosecutor's office finds out about it.
477
00:34:24.160 --> 00:34:25.400
Please come in.
478
00:34:28.840 --> 00:34:32.920
The wine is simply fabulous. Although
in this heat I would like to add ice to it.
479
00:34:32.960 --> 00:34:35.640
Yes, that's right, the heat
has been unbearable lately.
480
00:34:37.360 --> 00:34:40.360
Well, we talked about wine and weather.
481
00:34:40.400 --> 00:34:43.480
Let's get down to business? I'd like
to discuss everything before dinner.
482
00:34:43.520 --> 00:34:46.320
Talking about money at the table is bad manners.
483
00:34:46.360 --> 00:34:47.520
I'm hearing you.
484
00:34:47.560 --> 00:34:49.480
Is there something wrong with the concession?
485
00:34:50.080 --> 00:34:52.280
It wouldn't hurt if you
made a couple of calls.
486
00:34:52.320 --> 00:34:54.760
Prince, minister, anyone.
487
00:34:54.800 --> 00:34:58.240
Stop breaking down and pick
up the phone, Ambassador.
488
00:35:00.640 --> 00:35:03.160
I'm not sure that an ambassador
in this country can do more
489
00:35:03.200 --> 00:35:05.600
than what I have already done.
I can't promise you anything.
490
00:35:08.400 --> 00:35:10.680
You all say the same thing, right?
491
00:35:10.720 --> 00:35:13.080
Do they teach you this in diplomacy school?
492
00:35:13.120 --> 00:35:16.440
Schultz was the same.
Always spoke vaguely.
493
00:35:16.480 --> 00:35:19.560
I don’t know, I can’t promise...
And so on and so forth...
494
00:35:19.600 --> 00:35:21.400
But in the end I did it anyway, yes.
495
00:35:23.280 --> 00:35:25.440
Did what?
496
00:35:25.480 --> 00:35:27.320
Don't play dumb.
497
00:35:28.160 --> 00:35:30.640
You want to find out about Schultz.
498
00:35:31.640 --> 00:35:34.800
Okay, call me, and I'll
tell you about Schultz.
499
00:35:34.840 --> 00:35:36.200
One good turn deserves another.
500
00:35:36.240 --> 00:35:37.440
Deal?
501
00:35:39.160 --> 00:35:42.440
A contract is a contract. You make
a phone call tomorrow morning, and I
502
00:35:42.480 --> 00:35:46.000
will tell you everything you want
to know about the previous ambassador.
503
00:35:51.200 --> 00:35:52.480
Fine.
504
00:35:53.800 --> 00:35:55.840
But I won't do anything illegal.
505
00:35:57.840 --> 00:36:01.200
Certainly. Just call and ask what
they have heard about my affairs.
506
00:36:02.320 --> 00:36:05.080
Schultz. Arturo Schultz.
So, so, where to start?
507
00:36:05.120 --> 00:36:09.080
With his commission of 6%, his passion
for young girls, not to say girls,
508
00:36:10.160 --> 00:36:12.640
or from the amount that he snatched a
week before he went to the next world?
509
00:36:12.680 --> 00:36:13.880
Choose.
510
00:37:16.920 --> 00:37:18.800
I came to talk to the king's cousin.
511
00:37:19.680 --> 00:37:21.080
Your Excellency.
512
00:37:21.081 --> 00:37:22.479
Good afternoon (Thai).
513
00:37:22.480 --> 00:37:24.680
Tell His Excellency that I
will speak on behalf of the
514
00:37:24.720 --> 00:37:28.160
ambassador, and thus on
behalf of the Spanish kingdom.
515
00:37:30.760 --> 00:37:34.600
But he must understand that
this is a delicate matter.
516
00:37:34.640 --> 00:37:38.440
This is an informal meeting, so the
Ambassador is not present here in person.
517
00:37:38.480 --> 00:37:41.520
His Excellency would like to know what
exactly the Ambassador wants to discuss.
518
00:37:41.560 --> 00:37:43.320
He has already done everything in his power.
519
00:37:43.360 --> 00:37:46.860
The Cadenas group of companies generously
thanked him for his assistance, but
520
00:37:46.860 --> 00:37:50.360
a final effort must be made in the
name of friendship between our countries.
521
00:37:50.400 --> 00:37:53.600
Two percent of the transaction amount
in an offshore zone of your choice.
522
00:38:12.440 --> 00:38:14.840
Zambrano. Factory.
523
00:38:17.800 --> 00:38:20.600
Sorry, do you know where
the list of tariffs is?
524
00:38:20.640 --> 00:38:22.440
There is a mistake in
it, it just dawned on me.
525
00:38:22.480 --> 00:38:24.960
I'll redo it and print it out
for you again. Where is he?
526
00:38:25.000 --> 00:38:27.560
You didn't bring it to me.
You sent it to me by email.
527
00:38:27.600 --> 00:38:29.120
Is it true?
528
00:38:29.160 --> 00:38:33.280
Then I'll go look.
I'll send you a copy.
529
00:38:49.960 --> 00:38:51.280
- Good night.
- We were glad to meet you.
530
00:38:51.320 --> 00:38:54.160
- Lucia.
- Thanks for all.
531
00:38:54.200 --> 00:38:55.360
Thank you.
532
00:38:55.400 --> 00:38:56.640
Let's go, Paco.
533
00:38:59.800 --> 00:39:04.040
By the way, Ambassador, don’t forget
about the bell, huh? We have an agreement.
534
00:39:12.440 --> 00:39:14.840
So that means Schultz was a bribe-taker.
535
00:39:14.880 --> 00:39:18.840
For Cadenas, everyone is a bribe-taker. For
people like him, bribery is commonplace.
536
00:39:18.880 --> 00:39:24.360
But if Schultz himself was a bribe-taker,
why then did he report corruption?
537
00:39:24.400 --> 00:39:26.400
The thing is that he
didn't tell, Louis.
538
00:39:27.360 --> 00:39:33.000
Think carefully. He indicated the container number
and probably wanted to warn Eduardo in this way.
539
00:39:33.040 --> 00:39:36.480
Most likely they had a
dispute over commissions.
540
00:39:36.800 --> 00:39:39.960
And Eduardo intercepted the information in
time and prevented it from getting to the top.
541
00:39:45.680 --> 00:39:47.920
Will you do what
he asked you to do?
542
00:39:48.040 --> 00:39:50.800
Will you call the minister?
543
00:39:50.880 --> 00:39:52.000
No.
544
00:39:52.760 --> 00:39:54.960
I deceived him.
545
00:39:55.320 --> 00:39:57.800
Let this be my crime.
546
00:40:22.680 --> 00:40:24.680
He gave this to me during
a visit to the factory.
547
00:40:24.720 --> 00:40:29.160
There were a lot of these boxes, they
were packing them to export to Spain.
548
00:40:32.000 --> 00:40:34.080
Esther, were you in that factory?
549
00:40:36.400 --> 00:40:41.200
The factory is registered with Zambrano Invest.
I saw this on Roberto’s computer in his office.
550
00:40:41.240 --> 00:40:43.440
What? Did you get into his computer?
551
00:40:43.480 --> 00:40:45.840
Without his knowledge?
- I discovered non-existent expenses.
552
00:40:45.880 --> 00:40:48.800
Black cash that Eduardo and
Roberto exchange every week.
553
00:40:48.840 --> 00:40:51.760
I guess he wanted to keep me out of
illegal activities. I'd like to think so.
554
00:40:51.800 --> 00:40:55.480
Esther, this factory
doesn't just export tea.
555
00:40:56.080 --> 00:40:59.520
This is just a cover to smuggle black money
out of the country hidden in tea boxes.
556
00:40:59.520 --> 00:41:01.160
How?
557
00:41:01.200 --> 00:41:03.240
Do you know where this factory is?
558
00:41:03.920 --> 00:41:06.520
This is the remainder
that you can have.
559
00:41:06.560 --> 00:41:08.280
You just need to
decide on the amount.
560
00:41:09.080 --> 00:41:12.080
Olga will be able to receive
the money in cash tomorrow.
561
00:41:12.120 --> 00:41:14.440
Or the same amount in euros
in Spain, if she so chooses.
562
00:41:14.480 --> 00:41:15.600
What?
563
00:41:16.120 --> 00:41:19.360
I will transfer money from one
account to another within Hong Kong.
564
00:41:19.400 --> 00:41:22.440
The recipient of the
transfer will give us the cash.
565
00:41:22.480 --> 00:41:24.680
We've done this more than once.
- Leave me alone.
566
00:41:26.240 --> 00:41:28.560
Leave me alone!
567
00:41:28.800 --> 00:41:32.840
Do you think we can continue to be a team
with all the things you do behind my back?
568
00:41:33.960 --> 00:41:35.960
I should have been the one to be angry.
569
00:41:36.000 --> 00:41:38.240
I had to drag this damn
journalist into my life!
570
00:41:38.280 --> 00:41:40.720
Is it clear to you or not?
Leave me alone!
571
00:41:50.360 --> 00:41:51.840
Not easy, right?
572
00:41:54.120 --> 00:41:56.000
Keep it simple.
573
00:41:56.680 --> 00:41:58.800
Eduardo, it's not that
hard to be generous.
574
00:41:58.840 --> 00:42:00.400
Even you are capable of this.
575
00:42:00.440 --> 00:42:03.160
You're not such a
bad person as you seem.
576
00:42:04.000 --> 00:42:07.640
By the way, what happened
to the previous ambassador?
577
00:42:08.840 --> 00:42:10.760
Even now I can't understand it.
578
00:42:10.800 --> 00:42:12.000
Leave me, I beg you.
579
00:42:12.040 --> 00:42:16.160
Come on, answer.
You killed me, right?
580
00:42:16.200 --> 00:42:18.200
No no. You killed yourself.
581
00:42:18.240 --> 00:42:20.640
It's not my fault.
You had a nervous breakdown.
582
00:42:20.680 --> 00:42:22.080
You killed yourself.
583
00:42:22.120 --> 00:42:24.160
How's that?
584
00:42:24.200 --> 00:42:27.600
Then why can't you forget
my blood on your face?
585
00:43:01.720 --> 00:43:03.480
Are you sure it was here?
586
00:43:05.680 --> 00:43:08.840
Of course, people worked here.
Tea was packaged.
587
00:43:16.280 --> 00:43:17.440
Everything was taken out.
588
00:43:19.960 --> 00:43:23.120
And they left the door open
so we could see for ourselves.
589
00:43:25.640 --> 00:43:28.320
Esther, let's get out of here.
We have nothing to do here.
590
00:43:35.880 --> 00:43:36.880
Let's go.
591
00:43:47.440 --> 00:43:50.280
We moved all the equipment
to a garage on Khao San Road.
592
00:43:50.320 --> 00:43:52.440
The workers went home and were
paid their salaries for the month.
593
00:43:52.480 --> 00:43:53.920
There will be no problems here.
594
00:43:53.960 --> 00:43:55.840
Yes, there won't be any problems.
595
00:43:56.960 --> 00:44:00.880
You brought the ambassador’s daughter to the
company, showed her your office, your computer.
596
00:44:00.920 --> 00:44:05.600
Yes, what problems can there be! - Eduardo, I swear to you, I'm sorry.
- There is no sense in your regrets.
597
00:44:06.680 --> 00:44:11.240
You always act against me. I
hope this is a lesson to you.
598
00:44:11.280 --> 00:44:13.680
Esther saw only some
bills, nothing more.
599
00:44:13.720 --> 00:44:15.840
She didn't copy anything
or forward anything.
600
00:44:15.880 --> 00:44:16.960
Are you sure?
601
00:44:17.000 --> 00:44:18.800
If you can be sure
of anything at all.
602
00:44:19.960 --> 00:44:24.040
The location still needed to be changed. Not
just because Esther was there and saw it.
603
00:44:24.080 --> 00:44:26.760
That warehouse was previously an unreliable place.
- And why didn’t you do anything?
604
00:44:26.800 --> 00:44:27.840
Now we've done everything.
605
00:44:27.880 --> 00:44:33.160
I've already found a buyer. You just need to re-issue the papers
as soon as possible - and you're done, the issue is resolved.
606
00:44:33.200 --> 00:44:35.360
So no one will associate
that room with Zambrano.
607
00:44:35.400 --> 00:44:37.800
Does this girl know
something else that I don't?
608
00:44:37.840 --> 00:44:40.800
I already told you that I didn't tell her
anything. What's the matter, don't you believe me?
609
00:44:41.880 --> 00:44:44.840
Of course I believe you, Roberto.
This is my weak link.
610
00:44:44.880 --> 00:44:46.560
I hope one day I won't regret it.
611
00:44:46.600 --> 00:44:49.200
Of course, I believe
you, you are my brother.
612
00:44:49.240 --> 00:44:51.400
I love you and won't
try to change you.
613
00:44:57.640 --> 00:45:00.480
Esther won't cause any problems.
I guarantee you.
614
00:45:00.520 --> 00:45:01.800
I know.
615
00:45:01.840 --> 00:45:03.520
Now forget about it and relax.
616
00:45:03.560 --> 00:45:05.640
Have a hearty breakfast
and recover before work.
617
00:45:05.680 --> 00:45:06.680
You are very tense.
618
00:45:08.120 --> 00:45:09.160
I'm really sorry.
619
00:45:12.160 --> 00:45:14.280
Hello, I hope I didn't wake you.
620
00:45:15.480 --> 00:45:20.080
No, no, it’s better not to come to the embassy; it hasn’t been
possible to find a common language with the new consul yet.
621
00:45:20.120 --> 00:45:22.280
No, I want you to talk
to your friend the judge.
622
00:45:22.320 --> 00:45:23.960
On the extradition of the girl.
623
00:45:25.520 --> 00:45:27.080
The ambassador's daughter, yes.
624
00:45:28.560 --> 00:45:29.880
The hour has come.
625
00:45:31.200 --> 00:45:33.360
Good news.
626
00:45:33.400 --> 00:45:36.800
I spoke to Richard.
He agrees to three percent.
627
00:45:36.840 --> 00:45:39.280
I'm glad, how did you do it?
628
00:45:39.320 --> 00:45:41.120
Through negotiations, as always.
629
00:45:41.160 --> 00:45:43.520
Yeah. I told you not
to negotiate with Richard.
630
00:45:43.560 --> 00:45:44.760
He just wants to fool us.
631
00:45:45.280 --> 00:45:47.120
Call him and tell him that
we don't need him anymore.
632
00:45:47.160 --> 00:45:49.960
Yesterday evening I spoke with the king's
cousin, everything has already been settled.
633
00:45:50.000 --> 00:45:54.240
I had to pay a little more, but
I'd rather pay whoever is in charge.
634
00:45:54.280 --> 00:45:56.400
So... it's done?
635
00:45:56.440 --> 00:45:58.960
Yes, done, Patricia.
And not exactly thanks to you.
636
00:45:59.000 --> 00:46:00.680
It's your fault that we
almost lost everything.
637
00:46:02.720 --> 00:46:05.120
Where are you going?
- To my office.
638
00:46:06.200 --> 00:46:08.680
Sit down. Over there.
639
00:46:08.720 --> 00:46:10.120
There is a job for you.
640
00:46:10.160 --> 00:46:13.520
Prepare documents for the
sale of warehouses in Kunlon.
641
00:46:13.560 --> 00:46:16.240
Next, I want you to close Zambrano.
- It is not so easy.
642
00:46:16.280 --> 00:46:18.360
I know it's not that
easy, start today.
643
00:46:19.480 --> 00:46:22.600
Liquidate all assets and properties
registered in Zambrano's name.
644
00:46:22.640 --> 00:46:27.280
Next, divide this into small amounts
and gradually send the money to Spain.
645
00:46:27.320 --> 00:46:29.520
Just like Mario Conde did,
only better. Understood?
646
00:46:29.560 --> 00:46:30.760
The process is already underway.
647
00:46:30.800 --> 00:46:35.280
From the moment they started talking about Zambrano,
I took it upon myself to begin this procedure.
648
00:46:35.320 --> 00:46:38.160
But we are dealing with a
highly complex legal bureaucracy.
649
00:46:40.640 --> 00:46:44.520
I also want you to close our joint
accounts. It will be better this way.
650
00:46:44.560 --> 00:46:49.480
I know that this will take weeks, and that we
will have to look for figureheads wherever we can.
651
00:46:49.520 --> 00:46:51.840
But sooner or later
we have to do it, huh?
652
00:46:52.360 --> 00:46:55.680
Great. I can start with assets in Macau.
653
00:46:55.720 --> 00:46:58.520
They expire at the end of the month.
They can be easily converted into shares.
654
00:46:59.480 --> 00:47:02.320
And make sure that Zambrano's
name disappears from the board.
655
00:47:02.360 --> 00:47:04.360
Don't tell me that, Patricia.
I trust you.
656
00:47:06.280 --> 00:47:08.000
Surely I can trust you?
657
00:47:11.200 --> 00:47:14.440
So, Eduardo, you can’t do without
me. Even if I cover my tracks, we
658
00:47:14.480 --> 00:47:18.680
will still remain in the same
position. We've done too much together.
659
00:47:20.560 --> 00:47:22.160
Hello.
660
00:47:26.680 --> 00:47:29.920
Malay, the pearl of the East!
661
00:47:32.840 --> 00:47:34.080
A small present.
662
00:47:34.120 --> 00:47:36.280
- Thank you very much.
- Is the ambassador in place?
663
00:47:36.320 --> 00:47:38.880
- The ambassador is busy.
- Tell him I'm here.
664
00:47:38.920 --> 00:47:40.600
Then I'll drop by to see him.
- Fine.
665
00:47:42.600 --> 00:47:46.120
Madam Consul, I also
have something for you.
666
00:47:46.160 --> 00:47:47.720
No need for dissatisfied faces today, okay?
667
00:47:50.640 --> 00:47:53.760
I don't want to seem
impolite, but I won't accept it.
668
00:47:53.800 --> 00:47:59.160
Oh, exactly how I thought of giving jewelry to
a lady like you. Next time there will be gold.
669
00:48:04.960 --> 00:48:07.960
Buddy!
Patri, it's so good to have you here.
670
00:48:08.720 --> 00:48:09.880
Let me hug you.
671
00:48:09.920 --> 00:48:11.840
Let me hug you.
672
00:48:13.200 --> 00:48:15.000
So so so.
673
00:48:15.040 --> 00:48:16.800
Guess what I brought!
674
00:48:16.840 --> 00:48:18.600
A? Do you know what this is?
675
00:48:19.080 --> 00:48:22.000
Official concession signed
by the Minister of Transport.
676
00:48:22.040 --> 00:48:26.840
Cadenas Group will build the third section of the
high-speed railway between Bangkok and Chiang Mai.
677
00:48:26.880 --> 00:48:29.800
- Congratulations, Paco, you deserve it.
- What's true is true.
678
00:48:29.840 --> 00:48:35.160
It wasn't easy for us. But in the
end, the ambassador showed his best side.
679
00:48:35.200 --> 00:48:37.280
Because count on you...
- Ambassador?
680
00:48:37.320 --> 00:48:44.120
Yes, Ambassador. Since you didn't even move your butt, I went
to his house for dinner and he promised to make some calls.
681
00:48:44.160 --> 00:48:48.440
And voila! I did what I should
have done from the beginning.
682
00:48:48.480 --> 00:48:50.640
Instead of relying on the two of you.
683
00:48:50.680 --> 00:48:54.080
I'm afraid, Paco, things
were a little different.
684
00:48:54.120 --> 00:48:58.040
How can it be otherwise? If I just came from the ministry
and they told me that if it weren’t for the ambassador...
685
00:48:58.080 --> 00:49:01.600
Your ambassador didn't call anyone, I can assure you of that.
- And then what?
686
00:49:01.640 --> 00:49:04.080
And the fact that last night I
met the king's cousin, we had to pay
687
00:49:04.120 --> 00:49:08.200
a little extra. But don't worry,
he'll get Patricia's commission.
688
00:49:08.240 --> 00:49:09.760
I guess you don't mind.
689
00:49:09.800 --> 00:49:13.040
- What amount are we talking about?
- About two percent, it won't hurt you.
690
00:49:13.080 --> 00:49:15.880
You pay the same amount,
and that's all officially
691
00:49:15.920 --> 00:49:19.000
thanks to the ambassador, as it should be.
- Oh, brilliant, brilliant.
692
00:49:19.040 --> 00:49:22.080
Great. In general, you know what?
I don't care whose credit it is.
693
00:49:22.120 --> 00:49:27.040
Paco Cadenas does the job,
leaves Thailand and never returns.
694
00:49:27.080 --> 00:49:29.480
Besides, I'm now going to
Spain to organize everything.
695
00:49:29.520 --> 00:49:32.280
I will most likely return,
but only to lay the first stone.
696
00:49:32.320 --> 00:49:34.360
- Is this common here?
- Certainly.
697
00:49:34.400 --> 00:49:37.160
Yes? I have known those who became rich
by laying the first stone here and there.
698
00:49:37.200 --> 00:49:39.000
Lay the first stone - and you are free.
699
00:49:39.040 --> 00:49:42.120
Well, let's draw the line then, shall we?
I'm leaving you a gift.
700
00:49:42.160 --> 00:49:45.720
And don't argue with each other.
Well, that's all for now.
701
00:49:45.760 --> 00:49:47.240
Thank you, Paco. Bye.
702
00:49:49.880 --> 00:49:51.640
And what the hell were
you talking about just now?
703
00:49:51.680 --> 00:49:53.400
I don't know what you didn't understand, Patricia.
704
00:49:53.440 --> 00:49:55.240
There will be no commission
for you, you are out of the game.
705
00:49:55.280 --> 00:49:58.800
So finish with Zambrano as
quickly and quietly as possible.
706
00:49:58.840 --> 00:50:02.280
You've already lost a lot of
money, at least save your dignity.
707
00:50:02.720 --> 00:50:06.200
And be careful with account fraud.
I'm watching you.
708
00:50:15.201 --> 00:50:18.280
Roberto: I told the truth
yesterday. You have to believe me.
709
00:50:18.280 --> 00:50:21.159
Why do not you take the phone? Are you
still mad at me? Will you come to work?
710
00:50:21.160 --> 00:50:23.760
Esther, please come.
711
00:50:23.800 --> 00:50:24.840
Let's go.
712
00:50:25.600 --> 00:50:26.960
Carlos?
713
00:50:27.000 --> 00:50:28.120
No.
714
00:50:28.160 --> 00:50:30.040
Your lawyer is here.
715
00:50:31.080 --> 00:50:33.080
The extradition was rejected.
716
00:50:33.120 --> 00:50:35.200
She will appear in a Thai court.
717
00:50:38.160 --> 00:50:40.760
The ministry hasn't lifted
a finger in all these months.
718
00:50:40.800 --> 00:50:43.680
They did absolutely
nothing to help.
719
00:50:43.720 --> 00:50:47.520
Extradition is used to
execute a sentence, I thought
720
00:50:47.560 --> 00:50:51.720
we were asking for release
from punishment, didn't we?
721
00:50:51.760 --> 00:50:52.760
I...
722
00:50:53.840 --> 00:50:54.880
Not guilty.
723
00:50:55.440 --> 00:50:57.280
Yes, I petitioned for this.
724
00:50:57.320 --> 00:51:02.600
I filed an appeal because you have legal
immunity as a member of the diplomatic family.
725
00:51:02.640 --> 00:51:05.280
- And there is no chance?
- Of course have.
726
00:51:05.320 --> 00:51:10.320
We have to do everything possible and impossible, right?
- Yes Yes. And in the end there is a conclusion,
727
00:51:10.360 --> 00:51:13.120
according to which the inviolability of the
execution of punishment must be respected.
728
00:51:13.160 --> 00:51:14.400
And what does it mean?
729
00:51:14.440 --> 00:51:16.840
That you will serve
your sentence in Spain.
730
00:51:20.600 --> 00:51:23.240
- In prison in Spain?
- No, no way.
731
00:51:23.280 --> 00:51:25.320
We won't let this
go to court, no.
732
00:51:25.360 --> 00:51:27.520
It will be difficult to
avoid press interference,
733
00:51:27.560 --> 00:51:29.900
which could turn the
trial into a spectacle.
734
00:51:29.960 --> 00:51:32.560
The ambassador's daughter is
accused of drug trafficking...
735
00:51:32.600 --> 00:51:33.920
Why?
736
00:51:33.960 --> 00:51:36.800
Why drug trafficking?
Why not use?
737
00:51:36.840 --> 00:51:38.960
According to Thai
law, it does not
738
00:51:39.000 --> 00:51:40.360
matter whether it was
trade or consumption.
739
00:51:40.400 --> 00:51:44.040
And it doesn’t matter whether
it’s soft or hard drugs.
740
00:51:44.080 --> 00:51:47.160
And sometimes they give the same period for
both a couple of grams and 50 kilograms.
741
00:51:47.960 --> 00:51:49.320
I'm dead.
742
00:51:50.440 --> 00:51:52.240
Daughter, Esther, listen to me.
Listen to me.
743
00:51:52.280 --> 00:51:54.160
Listen to me. I
will do my best and
744
00:51:54.200 --> 00:51:55.880
go to the royal
residence if necessary.
745
00:51:57.400 --> 00:51:59.320
But I won't let
anything happen to you.
746
00:51:59.360 --> 00:52:00.360
No...
747
00:52:04.120 --> 00:52:06.720
If I have to go back to
prison again, then I'm dead.
748
00:52:08.280 --> 00:52:11.240
And it doesn’t matter what term
they give me, 5 months or 5 years.
749
00:52:12.080 --> 00:52:14.200
Because I can't stand it.
750
00:52:27.360 --> 00:52:28.360
They achieved their goal.
751
00:52:33.960 --> 00:52:35.640
Why did they move the date?
752
00:52:35.680 --> 00:52:39.320
You told us that we should not
expect news in the near future.
753
00:52:39.320 --> 00:52:42.960
I talked about standard deadlines, but suddenly the
judge changed his decision, I don’t know the reasons.
754
00:52:44.080 --> 00:52:46.080
Do you think he was pressured?
755
00:52:46.760 --> 00:52:49.520
We are talking about the ambassador's
daughter, this is not an easy matter.
756
00:52:50.600 --> 00:52:52.080
But I think so.
757
00:52:53.440 --> 00:52:55.480
Who do you think it could be?
Someone from Spain?
758
00:52:55.520 --> 00:52:56.920
I do not know!
759
00:52:56.960 --> 00:52:59.520
But right now, when
we are close to solving
760
00:52:59.560 --> 00:53:01.800
one problem, this
cannot be a coincidence.
761
00:53:03.720 --> 00:53:06.000
Is there anything we can do?
762
00:53:08.200 --> 00:53:09.840
Are you religious?
763
00:53:16.360 --> 00:53:18.040
Ambassador.
764
00:53:18.080 --> 00:53:19.560
I regret.
765
00:53:19.600 --> 00:53:22.520
The Ministries of Internal
Affairs and Health made
766
00:53:22.560 --> 00:53:25.320
Official statement.
If I can be of any help...
767
00:53:25.960 --> 00:53:31.040
Yes, Villar. Check if my phone line is
reliable. I need to make some official calls.
768
00:53:31.080 --> 00:53:32.080
Senor.
769
00:53:32.120 --> 00:53:33.360
I will speak to the royal residence.
770
00:53:35.160 --> 00:53:38.020
Yes, the line is reliable.
771
00:53:38.040 --> 00:53:40.120
But I'll check it again anyway.
772
00:53:50.960 --> 00:53:53.240
I'm so sorry Ambassador,
I just found out.
773
00:53:53.280 --> 00:53:56.560
The actions of the Thai
government deserve a strong response.
774
00:53:56.600 --> 00:53:58.840
There is no justification
for the refusal of extradition.
775
00:53:58.880 --> 00:54:01.080
This is a violation of international agreements.
776
00:54:01.120 --> 00:54:04.160
Ambassador, although there
may be differences between
777
00:54:04.200 --> 00:54:07.160
us, what is happening to
your daughter horrifies me.
778
00:54:07.200 --> 00:54:10.080
She is not to blame for anything.
- Exactly.
779
00:54:10.120 --> 00:54:12.800
She is not to blame for anything,
but there is someone who is to blame.
780
00:54:13.520 --> 00:54:14.760
And he will answer for it.
781
00:54:15.760 --> 00:54:18.000
Sooner or later he
will have to answer.
782
00:54:26.680 --> 00:54:28.320
Of course we're not sitting idly by, Louis.
783
00:54:28.360 --> 00:54:30.920
This also came as a
big surprise to us.
784
00:54:30.960 --> 00:54:33.240
The Thai government promised us
to find a way out, but suddenly
785
00:54:33.280 --> 00:54:35.920
the judge makes such a
decision. Why? What's happened?
786
00:54:35.960 --> 00:54:39.200
You allowed us to be
mocked, that's what happened.
787
00:54:39.240 --> 00:54:41.200
Won't you make a formal protest?
788
00:54:41.240 --> 00:54:42.440
I don't know, it doesn't depend on me.
789
00:54:42.480 --> 00:54:45.600
You won't even bother to suggest
this to the Deputy Minister?
790
00:54:45.640 --> 00:54:48.000
I have no time. Half the
ministry is already on edge.
791
00:54:48.040 --> 00:54:49.360
The press is constantly calling.
792
00:54:49.400 --> 00:54:52.800
You need to calm down, such
things cannot be done in turmoil.
793
00:54:52.840 --> 00:54:55.760
I wish I could calm down.
So, I'm just warning you.
794
00:54:55.800 --> 00:54:58.640
I'll call the royal residence.
I want to tell you everything personally
795
00:54:58.680 --> 00:55:00.880
to his majesty.
- Don't break protocol, Louis.
796
00:55:00.920 --> 00:55:01.920
Do not do it.
797
00:55:01.960 --> 00:55:04.600
- What do you think I should do?
- Let us work in peace, damn it!
798
00:55:04.640 --> 00:55:06.920
Stop harassing embassy staff.
799
00:55:06.960 --> 00:55:10.320
I know that you and Veronica
bombarded them with questions.
800
00:55:10.360 --> 00:55:12.440
Why are you so willing
to cause trouble, Louis?
801
00:55:12.480 --> 00:55:14.680
If I'm the problem, why
don't you fire me, Vargas?
802
00:55:16.200 --> 00:55:18.920
Right now.
One order and it's all over.
803
00:55:18.960 --> 00:55:20.320
Why don't you kick me out?
804
00:55:20.360 --> 00:55:22.520
Because I won't be able to
explain this to the minister.
805
00:55:23.040 --> 00:55:25.680
How I will dismiss the
ambassador on the very day
806
00:55:25.720 --> 00:55:29.080
when was the refusal to extradite his daughter announced?
Everyone will think that I am accusing you of something.
807
00:55:29.760 --> 00:55:31.960
Do you want me to leave you alone?
808
00:55:32.960 --> 00:55:35.280
Make sure the charges against
my daughter are dropped.
809
00:55:35.320 --> 00:55:37.960
The next day you won't
hear from me anymore, I'll
810
00:55:38.000 --> 00:55:40.440
forget about everything.
I will be humility itself.
811
00:55:43.240 --> 00:55:47.560
But as long as my daughter
is in danger, I won't stop.
812
00:55:49.640 --> 00:55:52.760
I will haunt you like a
nightmare, around the clock.
813
00:55:52.800 --> 00:55:55.000
Louis, I won't let you
talk to me like that.
814
00:55:59.320 --> 00:56:00.920
They won't do anything.
815
00:56:05.840 --> 00:56:07.520
Don't be such a pessimist, Louis.
816
00:56:09.600 --> 00:56:11.280
You've never been like this.
817
00:56:13.600 --> 00:56:15.520
You can see for yourself what my optimism led to.
818
00:56:23.640 --> 00:56:25.800
My daughter cannot return to this hell.
819
00:56:29.000 --> 00:56:30.120
Never again.
820
00:56:31.440 --> 00:56:32.800
You will save Esther.
821
00:56:33.600 --> 00:56:35.040
And I will help you with this.
822
00:56:44.200 --> 00:56:45.480
I'll go home.
823
00:56:48.240 --> 00:56:49.840
I want to be close to her.
824
00:56:59.000 --> 00:57:01.720
The documentation in
the case does indeed
825
00:57:01.760 --> 00:57:04.360
include a recording of
a telephone conversation
826
00:57:04.400 --> 00:57:07.720
Chairman of the Government with
the Prime Minister of Thailand.
827
00:57:07.760 --> 00:57:11.960
Secretary, please.
- No no. They tried.
828
00:57:12.000 --> 00:57:14.600
Yes, yes, that's for sure.
829
00:57:15.360 --> 00:57:17.400
Understand, Your Honor.
830
00:57:17.440 --> 00:57:19.640
It was about my daughter.
831
00:57:20.720 --> 00:57:25.920
My whole life could
collapse at any moment.
832
00:57:26.400 --> 00:57:29.160
But such is the fate of a politician.
833
00:57:32.160 --> 00:57:33.640
We're all up to our necks in shit.
834
00:57:45.720 --> 00:57:47.040
Ambassador.
835
00:57:55.400 --> 00:57:56.720
What do you need now?
836
00:57:56.760 --> 00:57:59.280
Fatima creates a lot of problems for me.
837
00:57:59.320 --> 00:58:01.200
- That's logical.
- One of my lawyers
838
00:58:01.240 --> 00:58:04.560
helps her withdraw money
from my accounts. I also
839
00:58:04.600 --> 00:58:06.600
have another resource, but
right now I can’t manage it.
840
00:58:07.440 --> 00:58:09.040
And why are you telling me all this?
841
00:58:09.080 --> 00:58:11.960
Are you going to ask me to
stop thinking about our home?
842
00:58:12.000 --> 00:58:14.120
- No.
- I have something for you.
843
00:58:14.920 --> 00:58:17.600
It's called "Aras" -
your name, but in reverse.
844
00:58:17.640 --> 00:58:18.640
Like?
845
00:58:19.840 --> 00:58:21.560
And why is my name on here?
846
00:58:21.600 --> 00:58:23.400
Because this company is yours.
847
00:58:23.920 --> 00:58:25.320
But you don't have to worry.
848
00:58:25.360 --> 00:58:27.840
A figurehead appears
as the sole manager.
849
00:58:27.880 --> 00:58:29.880
You just need to sign here and here.
850
00:58:29.920 --> 00:58:31.920
I don’t know why I
need any company at all.
851
00:58:31.960 --> 00:58:35.240
Not for you, but for us, Sarah. Right
now I am in the process of liquidating my
852
00:58:35.280 --> 00:58:38.920
companies, I am redoing everything from top
to bottom. This company will be our start.
853
00:58:38.920 --> 00:58:42.560
First, the company will purchase an apartment, then it will be rented to us.
- Clear.
854
00:58:45.320 --> 00:58:47.600
- What's the matter?
- I don’t understand anything about this.
855
00:58:47.640 --> 00:58:49.920
You gave me a contract
to buy a house in our name.
856
00:58:49.960 --> 00:58:52.640
Why not just buy it and that's it?
- We need a company
857
00:58:52.680 --> 00:58:55.040
to do this. Trust me.
I know what the hell I'm doing.
858
00:58:55.080 --> 00:58:57.480
Eduardo, I don't want to get
involved in any shady business.
859
00:58:57.520 --> 00:58:59.440
You think I'll make
you sign something
860
00:58:59.480 --> 00:59:01.880
what can harm you?
- Don't know. But Fatima warned me
861
00:59:01.920 --> 00:59:04.560
that one day you will start
demanding my signature here and there.
862
00:59:04.600 --> 00:59:07.440
And that this will be the end of me.
- This is the only way
863
00:59:07.480 --> 00:59:09.600
get the money, Sarah.
Nothing will happen without a signature.
864
00:59:10.920 --> 00:59:12.760
Roberto, please wait outside.
865
00:59:12.800 --> 00:59:14.680
- I need to talk to you.
- Wait outside.
866
00:59:14.720 --> 00:59:15.880
No, it's urgent.
867
00:59:20.160 --> 00:59:22.320
Sarah, take these documents and...
868
00:59:23.000 --> 00:59:24.880
Learn them without haste, okay?
869
00:59:30.520 --> 00:59:33.880
Don't ever break into my office like that again.
- It was you? I'm talking about extradition.
870
00:59:33.920 --> 00:59:36.880
You want Esther out of the
way, so you sent her to prison.
871
00:59:36.920 --> 00:59:39.680
Don't blame me for something
I didn't do, okay? Relax.
872
00:59:39.720 --> 00:59:42.080
- It was you? Yes or no?
- But... I didn't do anything like that.
873
00:59:42.120 --> 00:59:43.800
Are you completely stupid or what?
874
00:59:44.120 --> 00:59:46.200
- You're a bastard.
- What?
875
01:00:04.840 --> 01:00:06.040
I came to Esther.
876
01:00:06.080 --> 01:00:09.520
I'll tell you about your arrival now.
Please wait. You are not allowed...
877
01:00:12.000 --> 01:00:13.280
What do you need?
878
01:00:13.320 --> 01:00:14.480
I know about extradition.
879
01:00:14.520 --> 01:00:16.040
I want to see Esther.
880
01:00:20.160 --> 01:00:22.560
- For what?
- I want to help her.
881
01:00:23.760 --> 01:00:26.160
I was with her that evening
when everything happened.
882
01:00:26.200 --> 01:00:27.840
When they planted drugs on her.
883
01:00:28.960 --> 01:00:30.080
I want to help her.
884
01:00:31.240 --> 01:00:32.240
Please.
885
01:00:32.920 --> 01:00:33.920
Wait here.
886
01:00:54.040 --> 01:00:55.040
Esther.
887
01:00:58.600 --> 01:00:59.920
I just found out.
888
01:01:03.640 --> 01:01:05.800
Surely something can be done.
889
01:01:05.840 --> 01:01:08.040
You can't lose heart.
890
01:01:10.840 --> 01:01:12.440
I can talk to anyone I need.
891
01:01:13.000 --> 01:01:16.040
I have enough money to
bribe anyone, do you hear?
892
01:01:16.080 --> 01:01:17.480
They can't do this to you.
893
01:01:17.520 --> 01:01:18.720
They can't do this to you.
894
01:01:22.080 --> 01:01:23.440
Thanks for coming.
895
01:01:27.280 --> 01:01:28.680
Go away, I beg you.
896
01:01:32.080 --> 01:01:35.320
- We must try to leave the country.
- What are you talking about?
897
01:01:35.400 --> 01:01:37.280
Across the border with Burma.
898
01:01:38.640 --> 01:01:42.040
There are people there who will help you
cross the border. And it will be seen there.
899
01:01:46.120 --> 01:01:48.520
Why did you move the Zambrano factory?
900
01:01:54.000 --> 01:01:56.800
I made up all sorts of fairy tales,
and then took everything from there.
901
01:01:58.120 --> 01:01:59.720
I don't know what happened there.
902
01:01:59.760 --> 01:02:01.640
I do not do that.
903
01:02:02.480 --> 01:02:04.560
Sometimes they change rooms, but...
904
01:02:05.120 --> 01:02:06.720
You are lying.
905
01:02:18.680 --> 01:02:20.040
How unlucky I am, huh?
906
01:02:23.840 --> 01:02:26.640
I don't know how I do it,
but I just attract liars.
907
01:02:27.320 --> 01:02:29.280
I can't stand it when people lie to me.
908
01:02:30.240 --> 01:02:31.680
At all.
909
01:02:32.680 --> 01:02:34.440
- Esther.
- Leave.
910
01:02:53.200 --> 01:02:55.280
The royal house will do nothing.
911
01:03:01.880 --> 01:03:04.200
They need the consent of the
Ministry of Foreign Affairs, and the
912
01:03:04.240 --> 01:03:06.640
Ministry of Foreign Affairs will
not simply take responsibility.
913
01:03:08.440 --> 01:03:10.640
I guess I deserve it myself.
914
01:03:12.080 --> 01:03:13.520
It's so hot.
915
01:03:22.480 --> 01:03:25.440
The Ministry must help you,
it is their responsibility.
916
01:03:25.480 --> 01:03:28.600
They cannot allow
Esther to be sentenced.
917
01:03:31.360 --> 01:03:32.760
I want to believe that you are right.
918
01:03:35.600 --> 01:03:38.000
I swear to you, I don’t even
know where I have more enemies -
919
01:03:38.040 --> 01:03:39.520
here or in Madrid.
920
01:03:40.720 --> 01:03:43.000
Vargas just to avoid
scandals, for the
921
01:03:43.040 --> 01:03:45.840
sake of this he even
agrees that criminals
922
01:03:45.880 --> 01:03:48.560
continued to hold their positions.
He doesn't care what happens.
923
01:03:48.600 --> 01:03:50.560
As long as it doesn't affect his interests.
924
01:03:54.200 --> 01:03:55.280
I'm familiar with this.
925
01:03:56.280 --> 01:03:59.560
This is familiar, because the appearance
of such information in the media causes
926
01:03:59.600 --> 01:04:01.960
a lot of protests, they try to shift
all the blame onto journalists, but...
927
01:04:03.040 --> 01:04:06.440
Corruption has always existed,
although people don’t talk about it.
928
01:04:15.360 --> 01:04:16.600
As soon as...
929
01:04:18.120 --> 01:04:20.160
Esther will be free...
930
01:04:21.880 --> 01:04:23.960
I will resign.
931
01:04:24.560 --> 01:04:25.720
No.
932
01:04:26.520 --> 01:04:28.280
Louis, look me in the eyes.
933
01:04:32.400 --> 01:04:33.480
No.
934
01:04:33.520 --> 01:04:35.640
Don't let them have their way.
935
01:04:38.240 --> 01:04:39.440
Do not give up.
936
01:04:45.160 --> 01:04:46.840
Damn heat.
937
01:04:53.160 --> 01:04:55.280
Will this thing
never work or what?
938
01:05:19.160 --> 01:05:20.800
What is this?
939
01:05:34.360 --> 01:05:35.880
Carlos?
940
01:05:39.360 --> 01:05:40.560
Hello.
941
01:05:43.070 --> 01:05:44.060
82064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.