All language subtitles for 25-2 Mare fara capturi fara 1 si 2 SS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
FPS 25
2
00:08:07,600 --> 00:08:09,360
Well, is that good, Popey?
Well, it's non.
3
00:08:09,480 --> 00:08:10,880
That means it's gotta
be something peaceful
4
00:08:11,000 --> 00:08:13,320
like putting up blackout curtains
or running errands, maybe.
5
00:08:13,440 --> 00:08:15,880
'Ere, let's get out of here
before they get tabs on us.
6
00:08:19,080 --> 00:08:21,400
You don't know how lucky we are.
You think so, Popey?
7
00:08:21,520 --> 00:08:23,480
Well, think of what happened
to them other poor blighters.
8
00:08:23,600 --> 00:08:25,920
You know where they could be headed?
The boat, overseas.
9
00:08:26,040 --> 00:08:27,800
At least this way, mate,
we've got a chance
10
00:08:27,920 --> 00:08:29,520
to see the end
of this flipping duration.
11
00:08:29,640 --> 00:08:31,200
Here we are.
Get your skates on.
12
00:08:51,840 --> 00:08:53,440
Here, mate, mate.
13
00:08:53,560 --> 00:08:56,960
What's all the panic?
Have you just been drafted to pool?
14
00:08:57,080 --> 00:08:59,400
Yeah, me and him, from
recruit centre, reporting for duty.
15
00:08:59,520 --> 00:09:02,520
Duty? Here? How long you been in?
About a month.
16
00:09:02,640 --> 00:09:05,400
Hey, uh, what's the layout?
Here, um, have a fag.
17
00:09:05,520 --> 00:09:06,880
Will you stop pushing?
18
00:09:07,000 --> 00:09:08,480
It's Chiefy.
He's dishing out 295s.
19
00:09:08,600 --> 00:09:10,680
295s? What are them?
Leave passes.
20
00:09:10,800 --> 00:09:12,280
It's the same every morning
directly after parade.
21
00:09:12,400 --> 00:09:14,280
What, do you have parades here?
Well, not exactly parades.
22
00:09:14,400 --> 00:09:16,080
Will you stop pushing?
23
00:09:16,200 --> 00:09:17,600
Not exactly parades.
Sort of roll calls.
24
00:09:17,720 --> 00:09:19,840
They can't check on you
'cause there's too many of us.
25
00:09:19,960 --> 00:09:22,040
Be the same tomorrow morning.
Be a load more here tomorrow.
26
00:09:22,160 --> 00:09:24,040
Ain't there no-one in charge
of this here pool?
27
00:09:24,160 --> 00:09:26,240
Yeah, Chiefy's in charge, but
he's expecting his ticket, you see,
28
00:09:26,360 --> 00:09:28,840
so he don't give a monkey's
slap or tickle what happens to us.
29
00:09:28,960 --> 00:09:30,720
Real snide's holiday, this one,
I'll tell you that.
30
00:09:30,840 --> 00:09:33,200
Hey, Chiefy,
we're living in digs, like.
31
00:09:35,280 --> 00:09:39,360
Enough! Keep in line! Or I'll slap
you on a charge, the lot of you.
32
00:09:39,480 --> 00:09:41,640
You see if I don't.
33
00:09:41,760 --> 00:09:45,000
'Ere! Don't he ever turn them down?
No, he went barmy months ago.
34
00:09:48,440 --> 00:09:51,800
Now, listen to me, all of you.
Bombed out, Chiefy.
35
00:09:51,920 --> 00:09:54,520
Wife and kids got nowhere to go,
only mother-in-law.
36
00:09:54,640 --> 00:09:56,480
Letter here
from the chief clerk, Chiefy.
37
00:09:56,600 --> 00:09:58,400
Wife's conscripted
to make camouflage netting.
38
00:09:58,520 --> 00:10:00,720
Can you beat that?
And me serving King and Country.
39
00:10:00,840 --> 00:10:03,440
Wife's expecting twins, Chiefy.
She's got to have 'em at home.
40
00:10:03,560 --> 00:10:05,160
No room at the hospital.
Now, look.
41
00:10:05,280 --> 00:10:07,640
Give me a break
or I'll shut the office for a week.
42
00:10:07,760 --> 00:10:10,040
And can't anyone answer that phone?
43
00:10:12,400 --> 00:10:14,520
Pipe down, will ya?
44
00:10:14,640 --> 00:10:18,200
It's SHQ on the line, sir.
SHQ?
45
00:10:18,320 --> 00:10:20,560
'Ere, Pedlar, shut that door,
and don't let anybody else in.
46
00:10:20,680 --> 00:10:22,560
Get me?
Sure. Sure, Popey.
47
00:10:22,680 --> 00:10:24,480
Yes, sir?
48
00:10:24,600 --> 00:10:27,280
On the dot, sir. Certainly, sir.
49
00:10:28,720 --> 00:10:31,160
Yes, sir. Right away, sir.
Right, sir!
50
00:10:31,280 --> 00:10:34,680
SHQ want 12 airmen to scrub down
the main equipment store.
51
00:10:34,800 --> 00:10:37,280
OK, first 12.
Give us your passes.
52
00:10:37,400 --> 00:10:41,160
And when you're finished, come back
and collect them at 1600 hours sharp.
53
00:10:41,280 --> 00:10:43,680
We can check on them
from 295s, Chiefy.
54
00:10:43,800 --> 00:10:46,040
Right, Pedlar,
let this lot out and stand outside.
55
00:10:46,160 --> 00:10:48,080
Don't let anyone else in
till I say so.
56
00:10:48,200 --> 00:10:51,440
Don't worry about Pedlar, Chiefy.
He don't really hurt no-one.
57
00:10:51,560 --> 00:10:53,240
He's gentle as a baby, really.
58
00:10:53,360 --> 00:10:55,200
Lummy, they're trespassing
on your good nature.
59
00:10:55,320 --> 00:10:57,360
Blimey, they're enough
to drive anyone barmy,
60
00:10:57,480 --> 00:10:59,200
the lazy lot of so-and-sos.
61
00:10:59,320 --> 00:11:02,440
Yeah, but don't you worry. Me and
Pedlar... He's my oppo out there.
62
00:11:02,560 --> 00:11:05,080
We're gonna fix all that for you.
You just leave it to us.
63
00:11:05,200 --> 00:11:07,120
Hello.
Is this your tea jug, Chiefy?
64
00:11:07,240 --> 00:11:09,120
Well, it's about NAAFI time,
ain't it?
65
00:11:11,440 --> 00:11:14,360
Right, first bloke back with
that filled gets his pass signed.
66
00:11:16,880 --> 00:11:19,800
Well, that's
absolutely bloody marvellous.
67
00:11:19,920 --> 00:11:22,840
Why have I never thought
of that dodge?
68
00:11:22,960 --> 00:11:26,320
I haven't had hot tea in that jug
for weeks.
69
00:11:32,040 --> 00:11:34,720
Hey, Chiefy, why don't you
come and bed down in here?
70
00:11:34,840 --> 00:11:37,080
There's a comfortable chair,
nice view of the sea.
71
00:11:37,200 --> 00:11:39,080
I'll get a notice
put on that door -
72
00:11:39,200 --> 00:11:41,560
"Positively no admittance
except through my clerk."
73
00:11:41,680 --> 00:11:43,760
Uh, if you could just
give me the gen.
74
00:11:43,880 --> 00:11:46,840
You know, just a rough outline,
of course. Yeah?
75
00:11:55,040 --> 00:11:56,560
Hi, Popey.
Where was you?
76
00:11:56,680 --> 00:11:58,560
I've been looking for you.
Washing up the landlady's dishes.
77
00:11:58,680 --> 00:12:00,840
She can't employ an airman
as an unpaid skivvy.
78
00:12:00,960 --> 00:12:02,760
No, it was real good fun, Popey.
79
00:12:02,880 --> 00:12:05,160
Besides, I thought
you'd still be talking with Chiefy.
80
00:12:05,280 --> 00:12:07,000
No, no, me and him
came to terms quick.
81
00:12:07,120 --> 00:12:08,560
That's what
I want to tell you.
82
00:12:08,680 --> 00:12:11,440
We have fallen slap on our feet,
Pedlar, old son.
83
00:12:11,560 --> 00:12:14,520
This pool is a proper little goldmine
if we work it right.
84
00:12:14,640 --> 00:12:17,080
What sort of jobs?
You couldn't buy 'em for 10 quid.
85
00:12:17,200 --> 00:12:18,720
I'm gonna be the chief clerk
86
00:12:18,840 --> 00:12:20,400
and you're gonna be
the chief chucker-outer.
87
00:12:20,520 --> 00:12:22,640
Chips. We're gonna give the sarge
a hand with these deadbeats.
88
00:12:22,760 --> 00:12:24,640
That sounds real good, Popey.
89
00:12:24,760 --> 00:12:26,880
Chiefy, I thought he looked
a nice sort of bloke. Him?
90
00:12:27,000 --> 00:12:28,800
He didn't spend
two years in Singapore
91
00:12:28,920 --> 00:12:30,720
trading with the wogs
for nothing.
92
00:12:30,840 --> 00:12:32,600
We've got to split
everything with him, 50/50.
93
00:12:32,720 --> 00:12:35,920
He wouldn't take a button less.
50/50? Of what?
94
00:12:36,040 --> 00:12:37,920
Here, well, look.
I've been making out a price list.
95
00:12:38,040 --> 00:12:40,320
Here you are. Look.
Seven days leave, five bob.
96
00:12:40,440 --> 00:12:43,280
Weekend pass, half a dollar.
Excuse-duty chit...
97
00:12:43,400 --> 00:12:45,560
Well, that ought to be
worth the same,
98
00:12:45,680 --> 00:12:47,160
but there's no knowing yet
what to charge
99
00:12:47,280 --> 00:12:48,800
until we work it over
for a bit.
100
00:12:48,920 --> 00:12:51,640
Ought to be half-a-dozen fiddles
waiting to be played in this place.
101
00:12:51,760 --> 00:12:55,480
And to think, I was standing outside
that recruiting depot for a year.
102
00:12:55,600 --> 00:12:57,480
Only one thing, Popey.
Only what? Go on.
103
00:12:57,600 --> 00:13:01,120
Aren't we gonna fight anybody?
Fight? Who?
104
00:13:01,240 --> 00:13:03,080
Some of them Germans, maybe.
105
00:13:03,200 --> 00:13:05,080
Do you think
we'll ever get a chance to?
106
00:13:06,240 --> 00:13:08,160
What was you doing, mate,
when they nabbed you?
107
00:13:08,280 --> 00:13:11,520
It's something you never told me.
I wasn't nabbed, Popey.
108
00:13:11,640 --> 00:13:13,000
I volunteered.
109
00:13:13,120 --> 00:13:14,720
You...
110
00:13:20,120 --> 00:13:21,720
OK. Look.
111
00:13:21,840 --> 00:13:23,640
Only do me a favour.
112
00:13:23,760 --> 00:13:26,640
Don't go listening to any more
of them propaganda news bulletins.
113
00:13:26,760 --> 00:13:29,200
And if you buy a paper,
well, look at the comics.
114
00:13:29,320 --> 00:13:32,040
Anything you want to know,
just ask me, OK?
115
00:13:32,160 --> 00:13:33,600
Sure.
116
00:13:33,720 --> 00:13:35,080
Sure, Popey.
117
00:13:41,400 --> 00:13:42,800
Mail.
118
00:13:55,680 --> 00:13:58,560
Has Pope's char gone in yet?
Yes, sir, just stick it in.
119
00:14:01,960 --> 00:14:04,680
OK, mates. You look like
deserving cases to me.
120
00:14:04,800 --> 00:14:07,960
I'll, um, have a word with Chiefy.
Would you really? Thanks, Popey.
121
00:14:08,080 --> 00:14:11,040
Uh, we'd appreciate
your gratitude, chums.
122
00:14:11,160 --> 00:14:12,800
Ta, Popey.
123
00:14:23,680 --> 00:14:25,760
Chiefy. Chiefy.
124
00:14:26,920 --> 00:14:29,320
Two cases here, Chiefy.
Gotta be booked out today.
125
00:14:29,440 --> 00:14:33,080
Sign right there, Chiefy.
Don't wake yourself up.
126
00:14:33,200 --> 00:14:34,760
No.
127
00:14:34,880 --> 00:14:38,120
Oh, I must give up these naps
in the morning.
128
00:14:38,240 --> 00:14:42,400
Makes it so hard to go to sleep
in the afternoon.
129
00:14:42,520 --> 00:14:44,240
Thanks, Chiefy.
130
00:14:52,640 --> 00:14:56,040
MAN: I've got to see him, lads.
(MEN ARGUE)
131
00:14:57,560 --> 00:15:00,480
Can I take another post...
Simmer down, Jock. Simmer down.
132
00:15:00,600 --> 00:15:02,440
It's OK, Trinidad.
Right, sir.
133
00:15:03,720 --> 00:15:07,320
Come in, Jock.
It's about your posting, you say?
134
00:15:07,440 --> 00:15:09,920
Aye. I made a dozen applications
about it, as you well know.
135
00:15:10,040 --> 00:15:11,600
I cannae sleep.
Me mother's ailing.
136
00:15:11,720 --> 00:15:13,600
And there's a business
to keep an eye on too.
137
00:15:13,720 --> 00:15:15,600
Half a tick, chum.
Today's mail's only just come in.
138
00:15:15,720 --> 00:15:17,600
I ain't had a chance
to look at it yet.
139
00:15:17,720 --> 00:15:19,200
And I've told you before.
140
00:15:19,320 --> 00:15:21,280
Hard-hearted lot of perishers
down at records, they are.
141
00:15:21,400 --> 00:15:24,400
Keep you waiting, they do. Maybe
that new list of postings is in.
142
00:15:24,520 --> 00:15:26,400
Hello, Jock. This could be it.
143
00:15:29,120 --> 00:15:31,680
What do you know?
A whole block of postings.
144
00:15:31,800 --> 00:15:33,440
MacTaggart. J. MacTaggart.
145
00:15:33,560 --> 00:15:35,200
Uh, yeah.
146
00:15:35,320 --> 00:15:37,520
"The following postings
are to..."
147
00:15:37,640 --> 00:15:40,720
Here we are. MacTaggart, J.
148
00:15:43,000 --> 00:15:44,120
Cornwall.
149
00:15:44,240 --> 00:15:47,200
Cornwall, you say?
Sorry, mate.
150
00:15:47,320 --> 00:15:50,560
RAF Station Dyce would have been
right on your doorstep, eh?
151
00:15:50,680 --> 00:15:54,000
Aye, it would, that, in Aberdeen.
152
00:15:54,120 --> 00:15:55,960
I'd set my heart
on a station over the border.
153
00:15:56,080 --> 00:15:59,280
Yeah, well, that's war for you, Jock.
It's us little guys what suffer.
154
00:15:59,400 --> 00:16:01,680
Aye.
No, it doesn't make sense.
155
00:16:01,800 --> 00:16:04,480
A bloke from Cornwall being
posted to Dyce and you to Cornwall.
156
00:16:04,600 --> 00:16:06,960
It's bloody mismanagement,
that's what it is.
157
00:16:07,080 --> 00:16:09,840
Well, what am I to do?
I'll have a word with Chiefy, Jock.
158
00:16:09,960 --> 00:16:12,720
You come back tomorrow.
Thanks, mate.
159
00:16:15,560 --> 00:16:18,880
Oh, struth, bad luck! I'm only just
beginning to use me noodle!
160
00:16:19,000 --> 00:16:21,480
Can you really fix it with Chiefy?
Well, don't you see?
161
00:16:21,600 --> 00:16:23,400
It's like having
tomorrow's race results.
162
00:16:23,520 --> 00:16:26,080
30 blokes posted in one day and
only us knows where they're going.
163
00:16:26,200 --> 00:16:27,880
'Ere, sling over those cards.
164
00:16:28,000 --> 00:16:29,720
We'll check these postings
against their home addresses.
165
00:16:29,840 --> 00:16:31,720
There's bound to be
some more compassionates here.
166
00:16:32,920 --> 00:16:34,560
I don't get it exactly.
Later, mate. Later.
167
00:16:34,680 --> 00:16:36,040
I'll draw you a picture.
168
00:16:36,160 --> 00:16:37,600
Hey, what shall we say?
169
00:16:37,720 --> 00:16:40,480
10 bob within 50 miles,
a quid within the county,
170
00:16:40,600 --> 00:16:42,200
and for finding yourself
171
00:16:42,320 --> 00:16:44,120
round the jolly old 'orner,
like Jock, two quid.
172
00:16:44,240 --> 00:16:45,760
Well, do you reckon
that's right, Popey?
173
00:16:45,880 --> 00:16:47,760
Well, what do you think
we ought to charge?
174
00:16:47,880 --> 00:16:50,360
No, I mean, do you reckon it's right
we should take money
175
00:16:50,480 --> 00:16:52,360
for giving out leave passes
and suchlike?
176
00:16:52,480 --> 00:16:55,560
I've been thinking about,
well, if it's honest or not.
177
00:16:55,680 --> 00:16:57,480
Honest?!
178
00:16:58,800 --> 00:17:01,000
I'll tell you a fact, Pedlar.
179
00:17:01,120 --> 00:17:04,120
It don't matter what you do. It's
only honest if you make money at it.
180
00:17:04,240 --> 00:17:06,040
They're all on the fiddle.
181
00:17:06,160 --> 00:17:08,360
Manufacturers
after the government contracts.
182
00:17:08,480 --> 00:17:10,680
That flipping landlady of ours
pinching rations.
183
00:17:10,800 --> 00:17:13,440
And all them officers after
promotions they ain't deserving.
184
00:17:13,560 --> 00:17:15,800
And it's all done
down in some cellar.
185
00:17:15,920 --> 00:17:18,560
Well, that ain't my way, mate.
It never has been, never will be.
186
00:17:18,680 --> 00:17:21,520
I'm out in the open, I am,
fair and square and...
187
00:17:21,640 --> 00:17:24,320
I know that. I've known that since
the first time I saw you, Popey.
188
00:17:24,440 --> 00:17:27,040
Yeah, well, don't get the idea that
I'm criticising anybody. I'm not.
189
00:17:27,160 --> 00:17:28,920
It's the way things is.
190
00:17:29,040 --> 00:17:32,560
Everybody in this world is watching
out for themself, that's all. See?
191
00:17:32,680 --> 00:17:34,760
I see what you mean, Popey.
192
00:17:34,880 --> 00:17:37,520
I think.
Well, OK, then.
193
00:17:37,640 --> 00:17:40,000
Let's begin with the 'A's.
194
00:17:40,120 --> 00:17:42,760
Alcock, 925.
Home address, Liverpool.
195
00:17:42,880 --> 00:17:44,680
Posted to...posted to...
196
00:17:44,800 --> 00:17:47,000
..RAF Station Speke.
197
00:17:47,120 --> 00:17:48,960
'Ere, where the hell's Speke?
Speke?
198
00:17:49,080 --> 00:17:52,000
I'll have a dekko in the Green Book.
Uh, Speke.
199
00:17:52,120 --> 00:17:55,920
Here we are.
Spalding, Sparkwell, Speke.
200
00:17:56,040 --> 00:17:59,440
It's another bullseye.
It's right on the doorstep again.
201
00:17:59,560 --> 00:18:02,120
Oh, we'll tell him
he's going to Dover.
202
00:18:08,480 --> 00:18:10,240
What do you know, Jock?
203
00:18:10,360 --> 00:18:12,960
It's a bit tricky, but I think
I've got it fixed for you.
204
00:18:13,080 --> 00:18:14,560
Is it worth two quid?
205
00:18:14,680 --> 00:18:17,080
Two pounds? Pounds, you say?
206
00:18:17,200 --> 00:18:19,840
Oh, blimey, mate,
don't look as if I was asking for 50.
207
00:18:19,960 --> 00:18:22,320
You wouldn't be satisfied
with 30 shillings?
208
00:18:22,440 --> 00:18:25,040
No more than you'd be satisfied
with a posting to Cairo.
209
00:18:25,160 --> 00:18:27,840
Well, I'll no pay till I see the
posting in black and white, man.
210
00:18:27,960 --> 00:18:30,160
Well, of course, Jock.
This is COD.
211
00:18:30,280 --> 00:18:32,840
Aye. If I get the posting,
you get your �2.
212
00:19:20,120 --> 00:19:21,600
Who are you?
213
00:19:21,720 --> 00:19:24,720
Um... Pope's the name, Sarge,
Chiefy's clerk.
214
00:19:24,840 --> 00:19:26,880
What can I do for you, Sarge?
215
00:19:27,000 --> 00:19:28,720
Don't use that slovenly word
when you're addressing me.
216
00:19:28,840 --> 00:19:30,480
I'm Sergeant, not Sarge.
217
00:19:30,600 --> 00:19:34,840
As of tomorrow, I'm taking over
from Flight Sergeant Huxtable.
218
00:19:34,960 --> 00:19:37,680
Now, what's all this nonsense? How
can he keep track of men like that?
219
00:19:37,800 --> 00:19:39,600
What happened
to loose-leaf ledger?
220
00:19:39,720 --> 00:19:42,640
And why isn't this
under lock and key? Hm?
221
00:19:43,880 --> 00:19:46,440
RAF book of units.
Suppose I was an enemy agent.
222
00:19:49,680 --> 00:19:51,640
Well, go on, man, answer it.
There's a war on.
223
00:19:51,760 --> 00:19:53,560
Yes. Sergeant.
224
00:19:55,120 --> 00:19:56,480
Hello?
225
00:19:56,600 --> 00:19:58,200
Orderly room.
226
00:20:00,160 --> 00:20:04,400
Where is it you're posted to, Popey?
Heathfield. Big camp down south.
227
00:20:07,040 --> 00:20:09,680
Maybe if you talked with
the new sarge like you know how.
228
00:20:09,800 --> 00:20:12,880
Waste of breath. He thinks he's the
whole bleeding Air Ministry, he do.
229
00:20:16,600 --> 00:20:18,120
'Ere, Pedlar.
Yeah?
230
00:20:18,240 --> 00:20:20,760
Do you want to come along?
How?
231
00:20:20,880 --> 00:20:24,440
I've got an extra posting. Chiefy
said, "This is me last official act."
232
00:20:24,560 --> 00:20:26,840
For 10 bob, he gave me two
for the price of one.
233
00:20:26,960 --> 00:20:28,320
Oh, sure thing, Popey.
234
00:20:28,440 --> 00:20:30,720
I might have got you a posting
near your home, but, uh,
235
00:20:30,840 --> 00:20:32,200
I didn't know
where you lived.
236
00:20:32,320 --> 00:20:33,680
Doesn't matter.
Heathfield will suit me fine.
237
00:20:33,800 --> 00:20:35,560
Get your skates on.
We'll get the first train out.
238
00:20:38,080 --> 00:20:40,160
Hey, where is your home town anyway?
Oh, nowhere special.
239
00:20:40,280 --> 00:20:41,840
What, your folks separated
or something?
240
00:20:41,960 --> 00:20:44,720
Oh, no. My mother weren't fond
of staying put, that's all.
241
00:20:44,840 --> 00:20:47,000
She likes to wander
with the horses and cows
242
00:20:47,120 --> 00:20:49,040
and forage in the countryside
for grub,
243
00:20:49,160 --> 00:20:51,720
just stopping near a fair,
telling fortunes and...
244
00:20:51,840 --> 00:20:54,320
Oh! You're a Gypsy?
245
00:20:54,440 --> 00:20:55,800
Well, why didn't you tell me?
246
00:20:55,920 --> 00:20:57,480
There's a little goldmine
in that fortune-telling.
247
00:20:57,600 --> 00:21:01,800
I can't do that, Popey.
That's only for womenfolk.
248
00:21:01,920 --> 00:21:03,600
Uh. Come on.
249
00:21:05,680 --> 00:21:07,120
Here you are.
250
00:21:16,080 --> 00:21:18,120
They issue you
with a private porter?
251
00:21:18,240 --> 00:21:20,640
No, Corp, but I sprained
both me ankles on the assault course
252
00:21:20,760 --> 00:21:22,120
at recruit centre.
253
00:21:22,240 --> 00:21:24,120
My oppo is giving me a hand.
I'm his oppo.
254
00:21:24,240 --> 00:21:26,160
Why don't you have a go
at cleaning his buttons?
255
00:21:26,280 --> 00:21:28,040
I will, Corp,
soon as we get settled in.
256
00:21:30,080 --> 00:21:32,960
From Blackrock. Aircraft hands.
General duties.
257
00:21:33,080 --> 00:21:35,040
That's what they say, Corp.
Sarge!
258
00:21:35,160 --> 00:21:37,560
You remember that application
we put in for 12 dogsbodies
259
00:21:37,680 --> 00:21:39,200
the day war was declared?
260
00:21:39,320 --> 00:21:41,960
Yeah, well, they're still
sending 'em. There's two more here.
261
00:21:42,080 --> 00:21:44,600
That makes 96.
What shall I do with 'em?
262
00:21:44,720 --> 00:21:47,080
Butcher's. They need two bods
for the meat detail.
263
00:21:47,200 --> 00:21:49,640
Butcher's.
Out the door, first right.
264
00:21:53,400 --> 00:21:55,680
OK, lads. When you've finished
loading, make your deliveries.
265
00:21:55,800 --> 00:21:57,560
Then come back here
and load up again. Right?
266
00:22:10,840 --> 00:22:12,480
Hey, there's the butcher.
Pull up there.
267
00:22:13,760 --> 00:22:15,120
You wait here.
268
00:22:19,320 --> 00:22:22,200
Good morning, miss. Boss about?
Dad isn't here at the moment.
269
00:22:22,320 --> 00:22:25,040
Oh, it's Dad, eh?
Don't blame him for not being about.
270
00:22:25,160 --> 00:22:26,960
Guess there ain't many customers
for marble. (LAUGHS)
271
00:22:27,080 --> 00:22:31,160
Oh. Our ration's on Saturday. When
the coupons are gone, we just sit.
272
00:22:31,280 --> 00:22:32,680
Who are you?
273
00:22:32,800 --> 00:22:35,240
Well, some people call me Horace,
but I might be Father Christmas
274
00:22:35,360 --> 00:22:37,080
if you tell me
where your dad is, glamour.
275
00:22:37,200 --> 00:22:39,720
Oh. He's in the pub next door,
drowning his sorrows.
276
00:22:39,840 --> 00:22:42,280
You can't miss him.
He's still in his apron.
277
00:22:42,400 --> 00:22:44,560
Thanks, glam.
'Ere, nice hairstyle you've got.
278
00:22:44,680 --> 00:22:47,640
Reminds me of Veronica Lake.
Ooh! You really think so?
279
00:22:47,760 --> 00:22:49,240
Yeah. No kidding.
280
00:22:49,360 --> 00:22:50,760
Hey, Pedlar!
281
00:22:55,720 --> 00:22:57,120
Two beers.
282
00:22:57,240 --> 00:22:59,000
Morning, Mr Cooksley.
Gonna have one on the RAF?
283
00:22:59,120 --> 00:23:02,400
Well, surely, son, since you
asked me. How come you know my name?
284
00:23:02,520 --> 00:23:05,560
A mate of mine up at the camp
told me to look out for you.
285
00:23:05,680 --> 00:23:07,600
We're in the same line of business,
you might say.
286
00:23:07,720 --> 00:23:09,960
You a butcher by trade?
Not yet, but I'm gonna be.
287
00:23:10,080 --> 00:23:11,840
Soon as me whole remustering
comes through.
288
00:23:11,960 --> 00:23:15,360
Meanwhile, I just handle the stuff.
Handle the stuff?
289
00:23:15,480 --> 00:23:17,920
Yeah, we deliver to
the outlying camps, all six of 'em.
290
00:23:18,040 --> 00:23:19,520
Through here
three times a week.
291
00:23:19,640 --> 00:23:23,040
Well, here's to the
bloody-handed trade, Mr Cooksley.
292
00:23:26,600 --> 00:23:29,240
These two RAF boys, Mum,
they were asking for Dad.
293
00:23:29,360 --> 00:23:31,600
Whatever would they want
with your dad?
294
00:23:31,720 --> 00:23:33,880
Do you think they've come
to ask us to supply meat
295
00:23:34,000 --> 00:23:35,360
to one of the camps, Mum?
296
00:23:35,480 --> 00:23:37,400
Good gracious, no.
Whatever gave you that idea?
297
00:23:37,520 --> 00:23:40,600
I wonder what they've got
tucked away in there.
298
00:23:46,960 --> 00:23:48,560
Lovely, ain't it?
299
00:23:48,680 --> 00:23:52,400
I was just thinking, well,
what nourishing meals it means
300
00:23:52,520 --> 00:23:53,880
for you young men.
301
00:23:54,000 --> 00:23:55,960
Ah, but it ain't that way at all,
Mrs Cooksley.
302
00:23:56,080 --> 00:23:59,200
It ought to be, but it ain't. Where
do you reckon half this meat ends up?
303
00:23:59,320 --> 00:24:02,080
The officers mess. No, sir.
If it did, they'd be more human.
304
00:24:03,600 --> 00:24:06,120
The swill man has it.
Oh!
305
00:24:06,240 --> 00:24:07,640
Really?
306
00:24:07,760 --> 00:24:09,640
What, is it tainted?
Lummy, no!
307
00:24:09,760 --> 00:24:11,160
It's as fresh and beautiful
308
00:24:11,280 --> 00:24:12,880
as the colour
on your daughter's cheeks there.
309
00:24:13,000 --> 00:24:15,560
Tainted? Do it look tainted?
310
00:24:15,680 --> 00:24:18,680
No, it doesn't, does it, Arthur?
311
00:24:18,800 --> 00:24:20,520
I've seen nothing like it
for months.
312
00:24:20,640 --> 00:24:22,360
Why do they have to
feed it to pigs?
313
00:24:22,480 --> 00:24:25,240
Answer that one and they'll make you
prime minister, Mr Cooksley.
314
00:24:25,360 --> 00:24:27,400
Waste. Lack of planning.
That's what it is.
315
00:24:27,520 --> 00:24:30,880
Some of these places we go, the pigs
are so fat, they can't get about.
316
00:24:31,000 --> 00:24:35,920
Still, that's Whitehall for you.
Uh, we're behind schedule, Popey.
317
00:24:36,040 --> 00:24:38,800
What's the quickest way
to Little Barn Mead,
318
00:24:38,920 --> 00:24:40,280
where they train
the flight mechs?
319
00:24:40,400 --> 00:24:42,920
Oh, that way. You have to turn
and go back to the crossroads.
320
00:24:43,040 --> 00:24:44,840
Just as I thought, Pedlar.
We'll have to reverse.
321
00:24:44,960 --> 00:24:46,960
Do you mind if we
back into your yard, sir?
322
00:24:47,080 --> 00:24:49,280
No, not at all, no.
Come on, help yourself. This way.
323
00:24:50,480 --> 00:24:51,960
Watch it.
(LAUGHS)
324
00:25:00,840 --> 00:25:03,560
OK, Pedlar.
So long, Mr Cooksley, ma'am.
325
00:25:03,680 --> 00:25:06,040
So long, son.
Take her away, Pedlar!
326
00:25:06,160 --> 00:25:08,920
Don't forget you're
coming to see us on Wednesday!
327
00:25:09,040 --> 00:25:10,560
Goodbye!
328
00:25:10,680 --> 00:25:12,080
'Bye.
329
00:25:13,320 --> 00:25:14,720
Hey!
330
00:25:15,800 --> 00:25:16,800
Hey!
331
00:25:19,400 --> 00:25:22,080
You dropped a lovely side of beef.
332
00:25:22,200 --> 00:25:26,800
Well, would you believe that?
Whatever shall we do with it?
333
00:25:26,920 --> 00:25:28,480
Well, they'll be
looking in again, Dad.
334
00:25:28,600 --> 00:25:31,040
Yes, that's right. In the meantime,
we must treasure it, Iris.
335
00:25:31,160 --> 00:25:32,960
Close the gates
and open up the cold storage.
336
00:25:33,080 --> 00:25:34,680
Yes, Dad. Yep.
Give us a hand, Mother.
337
00:25:41,080 --> 00:25:44,040
It only goes to show, Mr Cooksley,
you can't judge all civvies alike.
338
00:25:44,160 --> 00:25:46,840
Take a bloke like yourself. Business
clean whittled away by rationing.
339
00:25:46,960 --> 00:25:49,280
But you don't bear us service blokes
no grudge, do you?
340
00:25:49,400 --> 00:25:52,480
No. Not in the slightest, Horace.
You're the sort of people I go for.
341
00:25:52,600 --> 00:25:54,360
Down-to-earth.
Yes.
342
00:25:59,840 --> 00:26:01,800
There you go.
Hello, Mrs Williams.
343
00:26:01,920 --> 00:26:04,520
Oh, yes, I know what you wanted.
I got, uh...
344
00:26:04,640 --> 00:26:07,480
I've just got a little something
here for you.
345
00:26:09,880 --> 00:26:11,400
There we are.
346
00:26:11,520 --> 00:26:12,920
A nice tender rabbit.
You'll enjoy that.
347
00:26:13,040 --> 00:26:14,720
Hello, Mrs Watson.
348
00:26:20,160 --> 00:26:23,240
Here. That Cooksley.
Give me another sad story tonight.
349
00:26:23,360 --> 00:26:24,720
Yeah?
Yeah.
350
00:26:24,840 --> 00:26:27,000
But in future, if he ain't
more prompt in his payments,
351
00:26:27,120 --> 00:26:28,920
I've got a good mind
to charge him interest.
352
00:26:29,040 --> 00:26:31,360
She's a real nice girl,
you know, Popey.
353
00:26:31,480 --> 00:26:33,040
Yeah, come on.
I'm freezing to death.
354
00:26:33,160 --> 00:26:35,080
Let's go to the NAAFI,
get a cup of char.
355
00:26:35,200 --> 00:26:37,400
Oh, you're catching a cold?
Maybe it's pu-monia.
356
00:26:37,520 --> 00:26:39,160
It's real nippy tonight.
357
00:26:39,280 --> 00:26:40,800
You shouldn't have
gone out walking with Iris.
358
00:26:40,920 --> 00:26:43,760
Walking? "Where can we be private?"
I asked her.
359
00:26:43,880 --> 00:26:46,640
So where does she take me?
Her old man's cold-storage room.
360
00:26:46,760 --> 00:26:48,120
Come on.
361
00:26:48,240 --> 00:26:50,920
Late tonight, aren't they?
Mmm.
362
00:26:51,040 --> 00:26:53,360
It's wonderful
how they've took to one another.
363
00:26:53,480 --> 00:26:57,880
How long is it now? Four months?
You'd hardly believe it, would you?
364
00:26:58,000 --> 00:27:00,760
No, ma'am, you wouldn't.
You know what I feel?
365
00:27:00,880 --> 00:27:04,080
I feel you're just like
two of the family, as you might say.
366
00:27:04,200 --> 00:27:08,000
Aren't they back yet?
No, dear, but don't worry.
367
00:27:08,120 --> 00:27:11,560
Well, one of us has got to worry.
Now, don't be tiresome, Arthur.
368
00:27:11,680 --> 00:27:14,560
Sometimes you sound
just like a Victorian papa.
369
00:27:14,680 --> 00:27:16,960
After all,
they are walking out regular.
370
00:27:17,080 --> 00:27:19,600
They stand still some of the time.
That's obvious.
371
00:27:19,720 --> 00:27:21,680
Really, Arthur!
372
00:27:21,800 --> 00:27:24,440
It isn't as if Horace
was somebody she picked up.
373
00:27:24,560 --> 00:27:26,920
-----
There. I think I hear them.
374
00:27:27,040 --> 00:27:29,640
Evening, all,
Mr Cooksley, Mrs Cooksley.
375
00:27:29,760 --> 00:27:33,080
Special delivery for you. How's that
for a nice cut off the old joint?
376
00:27:33,200 --> 00:27:34,640
No sense in giving
the customers prime
377
00:27:34,760 --> 00:27:36,240
every day of the week,
is there?
378
00:27:36,360 --> 00:27:38,080
Never mind about
the cuts off the joint, Horace.
379
00:27:38,200 --> 00:27:40,720
You and me have got something
in particular to say to each other.
380
00:27:40,840 --> 00:27:42,200
We have?
381
00:27:42,320 --> 00:27:44,520
Well, it can wait till next
Wednesday, can't it, Mr Cooksley?
382
00:27:44,640 --> 00:27:47,560
We'll get booked if we don't get back
to camp. Get your skates on, Pedlar.
383
00:27:47,680 --> 00:27:49,840
You leave your skates
where they are. Olga.
384
00:27:49,960 --> 00:27:52,080
Well... Come on, Iris.
385
00:27:52,200 --> 00:27:54,640
Your father and Horace
want to have a little talk.
386
00:27:54,760 --> 00:27:57,000
Well, if it's about...
Now, upstairs with you.
387
00:27:57,120 --> 00:27:59,760
Come on. Go on.
Do as your father says.
388
00:27:59,880 --> 00:28:03,760
Well, it's me they're talking about.
Shh! Upstairs.
389
00:28:03,880 --> 00:28:06,960
Right. Sit down, both of you.
390
00:28:07,080 --> 00:28:09,240
Let's get back
to cuts off the joint.
391
00:28:09,360 --> 00:28:12,640
It seems to me you've been helping
yourself pretty freely, Horace.
392
00:28:12,760 --> 00:28:15,000
Now, I don't want to get off
on the wrong foot.
393
00:28:15,120 --> 00:28:16,480
There's nowt done
that's can't be mended.
394
00:28:16,600 --> 00:28:18,960
But for all that,
I think it's gone far enough.
395
00:28:19,080 --> 00:28:21,040
So I'll come
straight to the point.
396
00:28:21,160 --> 00:28:22,680
Are you a married man, Horace?
397
00:28:23,960 --> 00:28:26,240
Married? Well... Course not.
398
00:28:26,360 --> 00:28:28,920
What give you that idea?
Well, you're behaving like one.
399
00:28:29,040 --> 00:28:32,960
Mr Cooksley,
you are talking about me and Iris?
400
00:28:33,080 --> 00:28:35,640
I'm not talking about
the birth rate in general, Horace.
401
00:28:37,000 --> 00:28:39,360
For a minute, I thought somebody
had rumbled the meat lark.
402
00:28:39,480 --> 00:28:41,240
Well, then Mr Cooksley,
if you're hinting
403
00:28:41,360 --> 00:28:43,920
at me and Iris getting spliced,
then you've jumped the gun.
404
00:28:44,040 --> 00:28:45,440
I've jumped the gun?
405
00:28:45,560 --> 00:28:47,920
Iris and me
was discussing it tonight.
406
00:28:48,040 --> 00:28:49,920
How would next Saturday do you?
407
00:28:51,200 --> 00:28:52,560
You mean you and Iris?
408
00:28:52,680 --> 00:28:55,120
Nothing grand, mind you,
just you, the missus
409
00:28:55,240 --> 00:28:57,240
and Pedlar
standing in for me.
410
00:28:57,360 --> 00:29:00,960
Oh, my boy!
I've been wrong about you.
411
00:29:01,080 --> 00:29:03,840
After the war, I'll
take you in the business with me.
412
00:29:03,960 --> 00:29:05,960
Bless my soul!
413
00:29:06,080 --> 00:29:08,040
If Iris presents us with a boy...
414
00:29:08,160 --> 00:29:10,240
Oh, well, we can go into that
on Wednesday, Mr Cooksley.
415
00:29:10,360 --> 00:29:11,720
Me and Pedlar
have gotta beat it.
416
00:29:11,840 --> 00:29:13,240
If we show up after 2359 hours,
417
00:29:13,360 --> 00:29:15,200
I'll be doing me honeymooning
in the guardroom.
418
00:29:15,320 --> 00:29:16,960
Come on, Pedlar.
419
00:29:17,080 --> 00:29:19,400
See you Wednesday, Pop.
420
00:29:19,520 --> 00:29:21,120
Righto, son!
421
00:29:21,240 --> 00:29:23,000
Bye-bye!
Goodbye.
422
00:29:26,440 --> 00:29:27,800
Mother! Hey! Mother!
423
00:29:30,080 --> 00:29:32,360
I'm real happy for you, Popey.
Now you're jumping the gun, mate.
424
00:29:32,480 --> 00:29:34,200
I ain't out of this yet.
Get weaving.
425
00:29:34,320 --> 00:29:37,000
When we get back to camp,
drop me off at the main orderly room
426
00:29:37,120 --> 00:29:38,920
and I'll pick up
a couple of blind postings.
427
00:29:39,040 --> 00:29:41,960
Let me think. Saturday today.
Saturday. Clear by Sunday.
428
00:29:42,080 --> 00:29:44,600
Out of it by Monday.
A quid each for the postings.
429
00:29:44,720 --> 00:29:47,600
30 bob for the corporal to list the
nominal roll with our names on it.
430
00:29:47,720 --> 00:29:50,440
Aren't you gonna get married?
Pedlar, sometimes you frighten me.
431
00:29:50,560 --> 00:29:52,840
Well, she's a nice girl, Popey.
Rah, too nice for me, mate.
432
00:29:52,960 --> 00:29:54,560
Besides, I ain't aiming
to settle down.
433
00:29:54,680 --> 00:29:56,400
Never?
Maybe, one day.
434
00:29:56,520 --> 00:29:58,880
If I find meself
a steady little goldmine, yeah.
435
00:29:59,000 --> 00:30:00,760
And let this
be a lesson to you.
436
00:30:00,880 --> 00:30:02,560
Never mix business with pleasure.
You understand?
437
00:30:02,680 --> 00:30:05,040
I understand, Popey.
438
00:30:34,840 --> 00:30:38,200
There ain't any postings. We've
drawn a blank. There ain't any.
439
00:30:38,320 --> 00:30:40,560
Not at SHQ nor any of the wings.
I've been everywhere.
440
00:30:40,680 --> 00:30:42,520
'Ere, turn that
bleeding uproar off, can't ya?
441
00:30:42,640 --> 00:30:44,520
And draw the blinds on her
while you're at it.
442
00:30:44,640 --> 00:30:46,520
How can I think
with her staring down at me?
443
00:30:46,640 --> 00:30:48,360
Well, you'd better
eat something, Popey.
444
00:30:48,480 --> 00:30:50,200
When you eat something,
you always think of something.
445
00:30:50,320 --> 00:30:52,200
I can't eat. I can't eat.
I'm too churned up.
446
00:30:52,320 --> 00:30:55,560
Saturday, I said, didn't I?
Well, that's a week from today.
447
00:30:55,680 --> 00:30:58,800
We don't look in on Wednesday, he'll
smell a rat and come looking for us.
448
00:30:58,920 --> 00:31:01,400
That gives us four days.
After that, I'm hooked and dried.
449
00:31:01,520 --> 00:31:04,080
Eat something, Popey.
Stop getting at me, will ya?
450
00:31:04,200 --> 00:31:06,040
Clear out and let me think.
451
00:31:06,160 --> 00:31:07,960
Sure, Popey.
452
00:31:10,480 --> 00:31:12,000
I'll take a walk.
Yeah, yeah.
453
00:31:20,480 --> 00:31:22,440
Tea's up, Popey.
Eh?
454
00:31:22,560 --> 00:31:24,560
Oh, yeah. Ta, Pedlar.
455
00:31:24,680 --> 00:31:28,280
'Ere, Pedlar, what day is it?
Sunday.
456
00:31:28,400 --> 00:31:31,360
Sunday? 'Ere, Pedlar. Uh...
457
00:31:31,480 --> 00:31:34,640
Do you think if next Wednesday
I told that butcher
458
00:31:34,760 --> 00:31:36,760
that there's a traffic jam
at the registry office -
459
00:31:36,880 --> 00:31:39,000
you know, too many people
want to get spliced at once -
460
00:31:39,120 --> 00:31:41,720
then perhaps I can keep him stalling,
eh, till the postings come in.
461
00:31:41,840 --> 00:31:43,720
You don't have to worry no more.
It's all fixed.
462
00:31:43,840 --> 00:31:45,200
Fixed?
The postings.
463
00:31:45,320 --> 00:31:47,040
We've just got to see the MO
this morning
464
00:31:47,160 --> 00:31:48,680
and we'll be out of here
by tonight.
465
00:31:48,800 --> 00:31:51,360
I've already fixed the chits. Look.
Where are we supposed to be going?
466
00:31:51,480 --> 00:31:53,720
Nice and far away.
It come to me last night.
467
00:31:53,840 --> 00:31:56,800
So I went to the corporal
down at SHQ and volunteered.
468
00:31:56,920 --> 00:31:59,680
You volunteered for what?
The boat!
469
00:31:59,800 --> 00:32:03,240
The boat?!
Why, you bloody homicidal maniac!
470
00:32:03,360 --> 00:32:06,240
You've signed our perishing death
warrants! That's what you've done.
471
00:32:06,360 --> 00:32:09,120
But you said you wanted to get away.
Well, yeah, but not that way!
472
00:32:09,240 --> 00:32:10,720
There hasn't been a volunteer
in this outfit
473
00:32:10,840 --> 00:32:12,360
since they went up
after zeppelins!
474
00:32:12,480 --> 00:32:14,440
They'll have our pictures in...
in all the papers.
475
00:32:14,560 --> 00:32:17,200
They'll...drive us up
the bleeding gangplank with a band!
476
00:32:17,320 --> 00:32:18,680
Oh, you...
477
00:32:18,800 --> 00:32:21,280
Half the blokes posted overseas
don't get no further than Gib.
478
00:32:21,400 --> 00:32:23,960
After that, they splash around
in the Bay of bloody Biscay.
479
00:32:24,080 --> 00:32:26,800
And I can't swim. Can you swim?
No.
480
00:32:26,920 --> 00:32:29,840
But they issue lifebelts.
I've seen it in the newspapers.
481
00:32:29,960 --> 00:32:31,760
Everyone on board
gets a lifebelt.
482
00:32:31,880 --> 00:32:34,280
Do you know what happens
if you do get there?
483
00:32:34,400 --> 00:32:37,360
Well, they send you to places
where there's real live Japs,
484
00:32:37,480 --> 00:32:40,800
with mouthfuls of teeth and real
live ammunition to use up on you!
485
00:32:40,920 --> 00:32:43,440
'Ere, I'm wasting time.
I've got to get down to SHQ.
486
00:32:43,560 --> 00:32:45,440
I've got to tell 'em
it was all a joke.
487
00:32:45,560 --> 00:32:47,720
Yeah, at first they thought
that I was joking too.
488
00:32:47,840 --> 00:32:50,640
Yeah, yeah, that's it. I've got...
I've got to cancel it out somehow.
489
00:32:50,760 --> 00:32:53,640
I've got to laugh it off, maybe with
some palm oil or something.
490
00:32:53,760 --> 00:32:55,280
Maybe they'll listen.
491
00:32:55,400 --> 00:32:58,720
Maybe they'll all have
a bleeding good laugh!
492
00:33:01,600 --> 00:33:04,480
SONG: # Wish me luck
as you wave me goodbye
493
00:33:04,600 --> 00:33:08,680
# Not a tear but a cheer,
make it gay... #
494
00:33:08,800 --> 00:33:11,080
It's OK, Popey.
We're together, ain't we?
495
00:33:11,200 --> 00:33:13,120
You'd be happy
if we was in a coffin together.
496
00:33:13,240 --> 00:33:15,920
Queuing up for a flipping U-boat.
29 and 30.
497
00:33:16,040 --> 00:33:18,720
Right. Stand fast, the rest.
498
00:33:18,840 --> 00:33:22,920
# Wish me luck
as you wave me goodbye. #
499
00:33:23,040 --> 00:33:25,360
Squad, attention!
500
00:33:28,960 --> 00:33:30,520
At ease!
501
00:33:41,080 --> 00:33:45,080
Cover! Take cover! It's a raid!
502
00:33:45,200 --> 00:33:47,320
----------------
Cover!
503
00:33:47,440 --> 00:33:49,520
Come on!
504
00:33:49,640 --> 00:33:51,600
I'll get your kitbag, Popey.
To hell with it.
505
00:33:51,720 --> 00:33:54,240
The Jerries can have it.
Over there, quick, in the boozer.
506
00:34:01,360 --> 00:34:03,120
We'll have a couple of pints
now we're here.
507
00:34:03,240 --> 00:34:05,040
Might as well get
a final taste of it.
508
00:34:06,840 --> 00:34:08,960
Here you are, Dusty.
See if you can do it again.
509
00:34:09,080 --> 00:34:12,640
Ready, cobber? Right.
One, two, three, go!
510
00:34:12,760 --> 00:34:15,480
(ALL SING) # Here's to Dusty
He's true blue
511
00:34:15,600 --> 00:34:18,960
# He's a digger
through and through
512
00:34:19,080 --> 00:34:20,960
# Drink it down, down,
down, down, down
513
00:34:21,080 --> 00:34:23,200
# Drink it down, down, down,
down, down! #
514
00:34:27,160 --> 00:34:30,000
Hey, half a tick, lads.
You call yourselves drinking men?
515
00:34:30,120 --> 00:34:32,280
I've got a quid all round here
says my oppo
516
00:34:32,400 --> 00:34:34,080
can leave him
with beer in his glass.
517
00:34:34,200 --> 00:34:35,560
OTHERS: Oh!
518
00:34:35,680 --> 00:34:38,480
Are you game, Dusty?
Yeah, fair dinkum.
519
00:34:38,600 --> 00:34:40,760
But he's fresh and I'm loaded.
520
00:34:40,880 --> 00:34:43,440
We oughta start from level pegs.
521
00:34:43,560 --> 00:34:45,480
Hold up a moment.
522
00:34:48,120 --> 00:34:50,560
'Ere, Kiwi,
you can be the stakeholder.
523
00:34:50,680 --> 00:34:52,520
Money for old rope, this is.
524
00:35:01,520 --> 00:35:04,200
All set? Ready?
525
00:35:04,320 --> 00:35:05,920
Right!
526
00:35:06,040 --> 00:35:08,680
# Here's to Dusty
He's true blue
527
00:35:08,800 --> 00:35:11,040
# He's a digger
through and through
528
00:35:11,160 --> 00:35:13,160
# Drink it down, down,
down, down, down
529
00:35:13,280 --> 00:35:15,920
# Drink it down, down, down,
down, down! #
530
00:35:25,520 --> 00:35:28,120
Watch out!
531
00:35:46,360 --> 00:35:48,000
Let's get out of here.
532
00:35:48,120 --> 00:35:49,520
Hey.
533
00:35:49,640 --> 00:35:51,920
Give us a hand with Dusty.
He's passed out.
534
00:35:52,040 --> 00:35:57,080
This way.
Everybody OK?
535
00:36:04,720 --> 00:36:07,040
Popey? Popey!
536
00:36:08,240 --> 00:36:10,520
Where are you?
537
00:36:10,640 --> 00:36:12,560
Popey?
I'm here!
538
00:36:12,680 --> 00:36:15,240
I thought we'd had it
that time.
539
00:36:15,360 --> 00:36:17,720
They don't even give you time
to get on the ruddy boat.
540
00:36:17,840 --> 00:36:19,520
Are you alright?
Yeah, sure, sure.
541
00:36:19,640 --> 00:36:21,240
-------------
Fancy pranging a boozer.
542
00:36:21,360 --> 00:36:23,520
All that lovely beer
going to waste. Look.
543
00:36:24,640 --> 00:36:28,480
Hey, what happened to all them
others? Them diggers? That barmaid?
544
00:36:28,600 --> 00:36:31,160
Oh, they've all gone.
MAN: Come on, men, C Section!
545
00:36:31,280 --> 00:36:34,320
Get moving! It's all over now!
Chiefy's rounding everybody up.
546
00:36:34,440 --> 00:36:36,840
Come on, Popey, we've gotta go.
Come on! Smartly, now!
547
00:36:36,960 --> 00:36:38,520
Yeah.
548
00:36:38,640 --> 00:36:41,600
Wait. Half a tick.
Come behind the bar quick.
549
00:36:41,720 --> 00:36:43,680
No, thanks, Popey.
I don't want any more to drink.
550
00:36:43,800 --> 00:36:45,720
No, no. Come here quick.
What'd I tell ya?
551
00:36:47,400 --> 00:36:48,960
Drop down out of sight.
552
00:36:49,080 --> 00:36:51,240
Give me your identity card
and your disc.
553
00:36:51,360 --> 00:36:53,320
We're gonna bury 'em.
554
00:36:58,320 --> 00:37:01,400
Anybody there? Anybody inside?
555
00:37:01,520 --> 00:37:04,440
(PEDLAR SINGS)
556
00:37:07,160 --> 00:37:08,760
Who's there?
557
00:37:08,880 --> 00:37:11,200
OK down there?
558
00:37:11,320 --> 00:37:14,040
It's my mate.
Something's happened to him.
559
00:37:14,160 --> 00:37:17,440
Has he said where he's hurt?
I'm not worried about his shirt.
560
00:37:17,560 --> 00:37:19,200
'Ere, look at his mouth.
561
00:37:19,320 --> 00:37:21,480
It keeps opening and closing,
but he don't say nothing.
562
00:37:23,320 --> 00:37:24,880
Stretcher-bearers!
563
00:37:25,000 --> 00:37:28,920
OK, son, take it easy.
We'll look after you. You'll be OK.
564
00:37:29,040 --> 00:37:30,200
Huh?
565
00:37:31,280 --> 00:37:34,200
Mind how you go, Lils.
Ooh! Take it easy, Charlie.
566
00:37:34,320 --> 00:37:37,360
Over here. Burst eardrums and shock.
Better get 'em to Casualty.
567
00:37:37,480 --> 00:37:38,840
Right.
Any dead?
568
00:37:38,960 --> 00:37:41,080
No, love. Thank God.
I was only in here last night.
569
00:37:41,200 --> 00:37:43,520
Ambulance!
570
00:37:43,640 --> 00:37:45,480
Come on, son.
It's all that water.
571
00:37:45,600 --> 00:37:47,840
We'll be drowned in here.
It's all that rushing water.
572
00:37:47,960 --> 00:37:49,960
You lean on me.
It must be a burst main.
573
00:37:50,080 --> 00:37:51,960
Steady there. Mind the glass.
Oh, yeah, I can pass.
574
00:37:52,080 --> 00:37:54,640
It's me mate I'm worried about.
He can't even remember his own name.
575
00:37:54,760 --> 00:37:57,360
We'll look after him.
That's it.
576
00:37:57,480 --> 00:37:59,240
Come on, love.
577
00:37:59,360 --> 00:38:00,960
Easy does it.
578
00:38:02,480 --> 00:38:06,640
# Always together... #
579
00:38:13,200 --> 00:38:15,560
Oh, morning, Doctor.
Nurse. Uh, Sister.
580
00:38:15,680 --> 00:38:17,560
How are the ears?
581
00:38:17,680 --> 00:38:20,120
Ears? Oh, they're a lot better,
thank you, Doctor.
582
00:38:20,240 --> 00:38:23,280
The waterfall's stopped, but I can
still hear a pop-pop-pop noise.
583
00:38:23,400 --> 00:38:26,200
What sort of a noise is it exactly?
Pardon?
584
00:38:26,320 --> 00:38:29,480
What sort of
a pop-pop-pop noise is it?
585
00:38:29,600 --> 00:38:32,280
Well, like a...
like a motorbike going uphill.
586
00:38:32,400 --> 00:38:33,840
I see.
587
00:38:33,960 --> 00:38:35,720
Anybody claimed them yet?
Not yet, Doctor.
588
00:38:35,840 --> 00:38:37,320
They don't seem
to have any papers.
589
00:38:37,440 --> 00:38:40,640
Probably got lost in the air raid.
590
00:38:40,760 --> 00:38:43,280
But they should have had identity
discs. It's all rather a nuisance.
591
00:38:43,400 --> 00:38:45,400
You'll be fine!
592
00:38:46,960 --> 00:38:48,680
Well, my lad.
593
00:38:48,800 --> 00:38:51,320
You and I are going to have
a little chinwag this morning, eh?
594
00:38:51,440 --> 00:38:54,280
You're going to try and say
one word, hm?
595
00:38:54,400 --> 00:38:56,520
Try and say one word?
596
00:38:56,640 --> 00:38:58,160
Come on. One word. Try it.
597
00:38:59,640 --> 00:39:01,320
Pope!
598
00:39:01,440 --> 00:39:04,120
Splendid. He's an RC, eh?
No, he's C of E, guv'nor.
599
00:39:04,240 --> 00:39:06,280
But he seems to be
getting his bearings a bit.
600
00:39:06,400 --> 00:39:07,880
He offered me a fag
this morning.
601
00:39:08,000 --> 00:39:09,840
And your hearing
seems to be improving rapidly.
602
00:39:09,960 --> 00:39:11,720
Yeah, well,
I'm glad to say it is, Sister.
603
00:39:11,840 --> 00:39:13,560
It comes and goes.
That time, it come.
604
00:39:13,680 --> 00:39:15,600
Uh...better keep 'em quiet
605
00:39:15,720 --> 00:39:17,640
till we can get 'em
to the RAF sick quarters.
606
00:39:17,760 --> 00:39:18,760
Yes, Doctor.
607
00:39:20,200 --> 00:39:21,760
Do you want me
to start singing again?
608
00:39:21,880 --> 00:39:25,120
No! We're almost home. You want to
get us shunted off to the nuthouse?
609
00:39:27,080 --> 00:39:30,160
148, Pope. 213, Pascoe.
Pope? Pascoe?
610
00:39:30,280 --> 00:39:33,040
Oh, these are our two strays, Sarge.
Oh, yes.
611
00:39:33,160 --> 00:39:35,280
You've been downgraded for
the time being for health reasons.
612
00:39:35,400 --> 00:39:39,040
We have? Does that mean we're due
for home postings only, Sarge?
613
00:39:39,160 --> 00:39:42,360
Your new identity cards.
Lose these and you'll be in trouble.
614
00:39:42,480 --> 00:39:44,720
Where to, Sarge?
RAF Station Craddock Wood.
615
00:39:44,840 --> 00:39:46,440
Craddock Wood.
Change at Smedley Junction.
616
00:39:46,560 --> 00:39:48,520
Right, next.
617
00:40:13,880 --> 00:40:15,560
Blimey, it's alright for you.
618
00:40:15,680 --> 00:40:17,800
You can take this sort of life.
You're used to it.
619
00:40:17,920 --> 00:40:20,320
But am I sick of living
out of a perishing kitbag.
620
00:40:27,800 --> 00:40:31,600
So if this new dump is OK, we'll get
properly dug in. That's the drill.
621
00:40:31,720 --> 00:40:33,400
We square the four key fiddles -
622
00:40:33,520 --> 00:40:35,920
cookhouse, orderly room,
MT and accounts.
623
00:40:36,040 --> 00:40:38,160
just so as we can recuperate
for a bit, you know.
624
00:40:38,280 --> 00:40:41,640
Sure, Popey. Anyhow, we've saved up
enough money, haven't we?
625
00:40:41,760 --> 00:40:43,880
You asking for
a statement of accounts?
626
00:40:44,000 --> 00:40:46,560
No. I don't worry nothing
about the money, Popey.
627
00:40:46,680 --> 00:40:49,400
Well, why should you ask a question
like that, then, right slap bang?
628
00:40:49,520 --> 00:40:51,000
MAN: All tickets, please.
Oh, struth.
629
00:40:51,120 --> 00:40:53,280
Just as I was getting comfortable.
'Ere. You know the drill.
630
00:40:57,640 --> 00:41:00,040
Prisoner and escort,
on his way to the glasshouse.
631
00:41:00,160 --> 00:41:03,320
Got a bit restive in the Pullman. Had
to dot him and bring him back here.
632
00:41:03,440 --> 00:41:04,880
Did you?
633
00:41:07,280 --> 00:41:08,920
'Ere, that's
a pretty good dodge, that.
634
00:41:09,040 --> 00:41:10,760
It takes 'em off-balance, like.
635
00:41:10,880 --> 00:41:13,280
Now, you were putting in a moan
about money, weren't you?
636
00:41:13,400 --> 00:41:15,280
You frightened I'm gonna
welsh on you or something?
637
00:41:15,400 --> 00:41:17,160
No, honest, I weren't, Popey.
638
00:41:17,280 --> 00:41:20,480
Just so long as things can stay as
they are. You know, the two of us.
639
00:41:20,600 --> 00:41:23,120
Well, I just ain't had time
to make a check-up yet, see?
640
00:41:23,240 --> 00:41:24,800
Oh, let's have a dekko.
641
00:41:24,920 --> 00:41:27,640
Postie's fiddle - �28.10.
642
00:41:27,760 --> 00:41:29,600
That was a good one, that was.
643
00:41:29,720 --> 00:41:32,160
Meat. Hey, uh, this ain't
all profit, you understand.
644
00:41:32,280 --> 00:41:34,760
I mean, in any business,
you've got crippling expenses.
645
00:41:34,880 --> 00:41:38,120
Well, I reckon you have, Popey.
That little book cost two bob.
646
00:41:38,240 --> 00:41:41,480
Then there's pencils, and for all
that squaring I had to do. Blimey!
647
00:41:41,600 --> 00:41:44,120
I've been throwing money about
like it was confetti.
648
00:42:58,480 --> 00:43:00,640
MAN: What you got there, then?
WOMAN: What's it look like?
649
00:43:00,760 --> 00:43:02,880
Daisy chain.
Know what I'm gonna do with it?
650
00:43:03,000 --> 00:43:05,800
No, what? Wrap it round your head.
That's what I'm gonna do with it.
651
00:43:05,920 --> 00:43:08,440
No, no, give over, Molly.
No, I want to. Oh, go on.
652
00:43:08,560 --> 00:43:13,000
Oh, no. Come on. Proper soppy. No.
653
00:43:45,360 --> 00:43:47,760
No, no, no, no.
Ladies and gentlemen, please.
654
00:43:47,880 --> 00:43:52,640
This must be done with a great deal
more feeling and more passion.
655
00:43:52,760 --> 00:43:55,800
Remember, we're in old Vienna.
He's bang-on, you know.
656
00:43:58,400 --> 00:44:01,040
Yes! That's lovely.
Let's sing out now!
657
00:44:09,240 --> 00:44:11,080
I say, Corporal,
I'm sorry to bother you again.
658
00:44:11,200 --> 00:44:13,480
Could I have another of those
service memoranda books?
659
00:44:13,600 --> 00:44:16,680
I used up the last on
St Paul's journeys in Asia Minor.
660
00:44:16,800 --> 00:44:19,520
Cupboard, second shelf.
Help yourself.
661
00:44:24,360 --> 00:44:25,720
Thank you. Thank you very much.
662
00:44:25,840 --> 00:44:27,800
It's a pleasure.
663
00:44:27,920 --> 00:44:29,960
Who's that, Corp? The padre?
664
00:44:30,080 --> 00:44:32,080
No, that's the Adj.
He's studying to be a parson.
665
00:44:32,200 --> 00:44:33,560
You don't want to worry about him.
666
00:44:33,680 --> 00:44:35,600
Do you mind if I ask you
something personal, Corp?
667
00:44:35,720 --> 00:44:36,760
Sure, go ahead.
668
00:44:36,880 --> 00:44:39,240
You ever been stationed
at Black Rock or Heathfield?
669
00:44:39,360 --> 00:44:42,320
I see your point.
670
00:44:42,440 --> 00:44:44,400
But they're not in our class,
definitely not.
671
00:44:44,520 --> 00:44:46,920
That's your opinion.
It's a simple fact, son.
672
00:44:47,040 --> 00:44:49,440
The CO's courting a rich widow
down at the big house.
673
00:44:49,560 --> 00:44:51,240
He only looks in
Tuesdays and Thursdays.
674
00:44:51,360 --> 00:44:52,880
The Adj...
Well, you've just seen him.
675
00:44:53,000 --> 00:44:54,840
The sergeant's a snooker champion
676
00:44:54,960 --> 00:44:56,600
and only leaves
the NAAFI once a week.
677
00:44:56,720 --> 00:45:00,440
And on top of all that, there's two
judys to every erk on the strength.
678
00:45:00,560 --> 00:45:02,480
Satisfied?
No parades?
679
00:45:02,600 --> 00:45:05,120
We don't use the word 'parade'
around here, son.
680
00:45:05,240 --> 00:45:06,800
It's considered dirty.
681
00:45:06,920 --> 00:45:09,920
Ask him about the grub, Popey.
I'm getting hungry.
682
00:45:10,040 --> 00:45:12,120
Ah, you've hit us
on a weak spot there.
683
00:45:12,240 --> 00:45:14,520
Now, the grub used to be smashing
when we had one cook.
684
00:45:14,640 --> 00:45:16,040
Now we've got two.
685
00:45:16,160 --> 00:45:19,440
Taffy Tovey and his little piece
of home comfort.
686
00:45:19,560 --> 00:45:22,280
I don't think
he's concentrating like he should.
687
00:45:22,400 --> 00:45:24,720
I'm always meaning to have
a word with him about it,
688
00:45:24,840 --> 00:45:28,320
but...
..I never seem to get the time.
689
00:45:29,680 --> 00:45:32,200
Brassed off.
That's what I am - brassed off.
690
00:45:32,320 --> 00:45:33,960
Do you hear me, Dai?
691
00:45:34,080 --> 00:45:35,560
Well, yes, it's a wonderful camp
692
00:45:35,680 --> 00:45:37,800
for everyone else,
you men in particular.
693
00:45:37,920 --> 00:45:40,920
No parades, nothing to do
but stroll in the woods.
694
00:45:41,040 --> 00:45:43,240
What do I do from morning to night?
695
00:45:43,360 --> 00:45:46,080
I cook, then I clean up,
then I start cooking again.
696
00:45:46,200 --> 00:45:48,760
Oh, Evie, my love,
it's together we are, isn't it?
697
00:45:48,880 --> 00:45:50,960
Aye, it's because
you're sure of me now
698
00:45:51,080 --> 00:45:53,920
ever since you said
we'd slip off and get married.
699
00:45:54,040 --> 00:45:55,840
Do you think I have
nothing better to do
700
00:45:55,960 --> 00:45:58,080
than stand here,
washing up till Armistice Day?
701
00:45:58,200 --> 00:46:01,440
No time off, no 48s, 14-hour days
702
00:46:01,560 --> 00:46:03,680
and that toffee-nosed
Section Officer McNaughton
703
00:46:03,800 --> 00:46:05,680
picking on me all the time.
704
00:46:05,800 --> 00:46:09,080
Oh, Dai, darling, look at me.
705
00:46:09,200 --> 00:46:11,000
Isn't there something else
we could do
706
00:46:11,120 --> 00:46:13,680
besides making
a rice pudding together?
707
00:46:13,800 --> 00:46:17,080
Oh, Evie, my love...
--------------
708
00:46:17,200 --> 00:46:20,040
Uh-uh-uh-uh-uh! Take it easy.
709
00:46:20,160 --> 00:46:22,600
Out of bounds in the kitchen.
There's an order that says so.
710
00:46:22,720 --> 00:46:24,560
You don't want to
take that line with us.
711
00:46:24,680 --> 00:46:26,400
We're the answer
to the maiden's prayer.
712
00:46:26,520 --> 00:46:29,160
Aircraft hands, general duties
are remastered cooks and butchers
713
00:46:29,280 --> 00:46:30,880
and volunteering for the night shift.
714
00:46:31,000 --> 00:46:32,920
How does that strike you, Taffy?
And you too, gorgeous.
715
00:46:33,040 --> 00:46:35,360
You mean you've been sent here
to give us a helping hand?
716
00:46:35,480 --> 00:46:36,840
Me and my oppo.
717
00:46:36,960 --> 00:46:40,360
How about some bacon and eggs
while my mate takes over at the sink?
718
00:46:40,480 --> 00:46:43,080
Well, go on, Pedlar. Give the lady
a hand with them crocks.
719
00:46:54,640 --> 00:46:58,280
That's all for today.
Snack bar - same time tomorrow.
720
00:47:00,720 --> 00:47:02,920
Hey, we ain't done bad
for a Saturday.
721
00:47:03,040 --> 00:47:05,760
We stuck on thruppence for the apple
turnovers and tuppence for the peas.
722
00:47:05,880 --> 00:47:09,000
Genius you are, Horace.
You'll make a fortune.
723
00:47:09,120 --> 00:47:11,480
Hey, I was thinking,
with the hot weather approaching
724
00:47:11,600 --> 00:47:14,000
why don't we put out a nice line
in ices and lemonades?
725
00:47:14,120 --> 00:47:15,480
That's not a bad idea.
726
00:47:15,600 --> 00:47:17,920
Look out! Section
Officer McNaughton.
727
00:47:26,680 --> 00:47:30,640
Stand down for officer's
inspection. Cookhouse, attention!
728
00:47:30,760 --> 00:47:33,280
As you were, cookhouse. Sergeant.
Ma'am!
729
00:47:33,400 --> 00:47:35,440
Um, Sergeant.
Ma'am!
730
00:47:35,560 --> 00:47:37,000
Uh, inspect the mess hall,
731
00:47:37,120 --> 00:47:39,040
see if the tables have been
scrubbed as I instructed.
732
00:47:39,160 --> 00:47:40,600
Yes, ma'am!
733
00:47:44,640 --> 00:47:46,560
Oh!
734
00:47:46,680 --> 00:47:48,400
Well, there is some improvement.
735
00:47:48,520 --> 00:47:52,160
The first time I visited here
I was appalled, absolutely appalled.
736
00:47:52,280 --> 00:47:55,440
Well, I may say, half-washed plates,
737
00:47:55,560 --> 00:47:58,160
dirty utensils,
unemptied refuse bins.
738
00:47:58,280 --> 00:48:00,400
The whole thing was a shambles.
739
00:48:00,520 --> 00:48:02,400
I said, "As you were."
740
00:48:03,480 --> 00:48:05,200
Where are tomorrow's menus?
741
00:48:08,920 --> 00:48:12,160
Minced beef, potatoes,
cabbage... Cabbage?
742
00:48:12,280 --> 00:48:16,320
Isn't it possible to vary
green vegetables once in a while?
743
00:48:16,440 --> 00:48:17,800
Cheese?
744
00:48:17,920 --> 00:48:19,280
There was green mould on the cheese
745
00:48:19,400 --> 00:48:21,360
I sampled in here
the night before last.
746
00:48:21,480 --> 00:48:23,920
Uh, the cheese store
was a bit damp, ma'am.
747
00:48:24,040 --> 00:48:26,240
We moved it over close to the oven.
748
00:48:28,280 --> 00:48:29,640
Tables scrubbed,
749
00:48:29,760 --> 00:48:31,960
mess hall thoroughly
cleaned and scoured, ma'am.
750
00:48:32,080 --> 00:48:34,600
Very good. Well, that's all for now.
751
00:48:34,720 --> 00:48:37,440
But you must keep it up,
you understand?
752
00:48:42,960 --> 00:48:45,120
Carry on, cookhouse.
753
00:48:48,600 --> 00:48:52,000
No business she has in my kitchen.
Treat us like a servant, she is.
754
00:48:52,120 --> 00:48:54,320
Don't upset yourself, darling.
755
00:48:54,440 --> 00:48:57,440
Everybody knows
what an old so-and-so she is.
756
00:49:01,720 --> 00:49:04,360
(SOFTLY) Oh, I've had
a basinful this morning.
757
00:49:04,480 --> 00:49:06,960
Got a cup of char going?
758
00:49:07,080 --> 00:49:08,640
If women are gonna
be officers like men
759
00:49:08,760 --> 00:49:10,240
why don't they act like gentlemen?
760
00:49:10,360 --> 00:49:11,880
Here, help yourself to sugar.
761
00:49:12,000 --> 00:49:13,800
You don't have to look far
for her trouble.
762
00:49:13,920 --> 00:49:15,720
She's frustrated.
You got something there.
763
00:49:15,840 --> 00:49:17,200
If only she'd stop reading about it
764
00:49:17,320 --> 00:49:19,080
in those soppy novels of hers
and try it.
765
00:49:19,200 --> 00:49:21,080
-You know some...
-Hey, half a tick, half a tick.
766
00:49:21,200 --> 00:49:23,160
Can a man get in on this?
Well, ask yourself.
767
00:49:23,280 --> 00:49:24,640
She can't go out with an airman
768
00:49:24,760 --> 00:49:26,360
and who's she got
in the officer's mess?
769
00:49:26,480 --> 00:49:28,680
The CO's over 50
and chasing a rich widow.
770
00:49:28,800 --> 00:49:30,360
And the Adjutant's
studying for the priesthood.
771
00:49:30,480 --> 00:49:33,240
So just 'cause she sees
the rest of us having a good time...
772
00:49:33,360 --> 00:49:35,400
Now, now, girls.
Fair play, fair play, if you please.
773
00:49:35,520 --> 00:49:37,520
She's the only WAAF officer
on the camp, isn't she?
774
00:49:37,640 --> 00:49:40,200
Well, that makes her
deserving of sympathy in my view.
775
00:49:40,320 --> 00:49:42,600
Trying to do her job
and her in a bundle of nerves,
776
00:49:42,720 --> 00:49:45,640
all high-strung and unhappy,
who'd want to be in her shoes?
777
00:49:45,760 --> 00:49:48,400
Ask yourself that, why don't you?
778
00:49:48,520 --> 00:49:51,720
Come on, Pedlar.
Let's get a whiff of air.
779
00:50:03,520 --> 00:50:05,280
MAN: Left incline!
780
00:50:05,400 --> 00:50:09,480
Company...HALT!
781
00:50:09,600 --> 00:50:12,280
Fall out, SHQ sentry.
782
00:50:13,800 --> 00:50:16,640
Company about turn!
783
00:50:16,760 --> 00:50:18,760
And quick march!
784
00:50:18,880 --> 00:50:20,400
Left, left,
785
00:50:20,520 --> 00:50:22,600
left, right, left!
786
00:50:22,720 --> 00:50:25,280
Left, left...
Sentry at SHQ?
787
00:50:25,400 --> 00:50:27,280
I thought sentries
were only posted at...
788
00:50:27,400 --> 00:50:28,920
Isn't that the man
from the cookhouse?
789
00:50:29,040 --> 00:50:30,520
That's him, ma'am.
790
00:50:35,880 --> 00:50:38,720
Does one usually present arms
to an officer of my rank?
791
00:50:38,840 --> 00:50:41,680
This one's the keen type, ma'am.
He's volunteered to patrol all night.
792
00:50:41,800 --> 00:50:44,520
All night? Sentries are relieved
every two hours, aren't they?
793
00:50:44,640 --> 00:50:46,080
Oh, not him, ma'am.
794
00:50:46,200 --> 00:50:47,880
That's nonsense.
Well, he volunteered, ma'am.
795
00:50:48,000 --> 00:50:49,800
It ain't easy to know
what a Gypsy's thinking,
796
00:50:49,920 --> 00:50:51,360
but he must have had some reason.
797
00:50:51,480 --> 00:50:52,840
Gypsy, you say?
Yeah.
798
00:50:52,960 --> 00:50:55,160
Could be the only real live one
in the RAF, ma'am.
799
00:50:55,280 --> 00:50:58,360
Wishing you good night and an
uneventful spell of duty, ma'am.
800
00:51:54,920 --> 00:51:56,360
Did you want something, ma'am?
801
00:51:56,480 --> 00:51:59,560
Uh, well, I thought you might
like some coffee, airman,
802
00:51:59,680 --> 00:52:01,120
and perhaps a sandwich?
803
00:52:01,240 --> 00:52:02,960
Thanks, ma'am.
804
00:52:09,880 --> 00:52:11,520
Do help yourself.
805
00:52:12,600 --> 00:52:14,440
Thanks, ma'am.
806
00:52:18,600 --> 00:52:20,320
I'm afraid that's all there is.
807
00:52:20,440 --> 00:52:23,720
Oh, it's alright, ma'am.
I'm not all that hungry.
808
00:52:23,840 --> 00:52:26,720
I dare say we can
get some more later on.
809
00:52:26,840 --> 00:52:28,920
Anyone on duty in the cookhouse?
810
00:52:29,040 --> 00:52:31,520
Oh, Popey will get some more
if you want, ma'am.
811
00:52:31,640 --> 00:52:33,240
Oh, you mean the duty clerk?
812
00:52:33,360 --> 00:52:36,040
That's Popey.
We've been together since the start.
813
00:52:36,160 --> 00:52:39,720
Oh, yes, he told me you volunteered
to patrol all night.
814
00:52:39,840 --> 00:52:41,680
Why did you do
a silly thing like that?
815
00:52:43,640 --> 00:52:45,480
I reckon because
you were here, ma'am.
816
00:52:46,560 --> 00:52:47,920
Because I was here?
817
00:52:48,040 --> 00:52:49,840
And Popey thinks
you're smashing, ma'am.
818
00:52:49,960 --> 00:52:51,920
And come to that,
so do I, ma'am - smashing.
819
00:52:53,160 --> 00:52:55,400
Well, really, airman!
820
00:52:55,520 --> 00:52:57,640
I know that's a proper
adjective these days,
821
00:52:57,760 --> 00:53:00,000
but you make it sound
almost insolent.
822
00:53:00,120 --> 00:53:02,200
No, no, do sit down.
823
00:53:03,280 --> 00:53:04,720
What is your name?
824
00:53:04,840 --> 00:53:07,280
Pascoe, ma'am.
Pedlar Pascoe, they call me.
825
00:53:07,400 --> 00:53:10,440
Pedlar? Oh, that must
be a Romani name.
826
00:53:10,560 --> 00:53:11,920
Did you know before the war
827
00:53:12,040 --> 00:53:14,120
I always used to go to Exmoor
for my holidays.
828
00:53:14,240 --> 00:53:16,000
There were always Gypsy
encampments there.
829
00:53:16,120 --> 00:53:17,480
They looked so gay
830
00:53:17,600 --> 00:53:19,960
with their painted caravans
and colourful costumes.
831
00:53:20,080 --> 00:53:21,920
I think it's my favourite place.
832
00:53:22,040 --> 00:53:24,400
Have you ever encamped there?
833
00:53:25,480 --> 00:53:27,920
Well, ma'am,
if we're just going to talk
834
00:53:28,040 --> 00:53:30,160
I'll get some more coffee
and sandwiches.
835
00:53:30,280 --> 00:53:32,560
Oh, well, that's very kind of you.
836
00:53:32,680 --> 00:53:35,960
Yes, I would like some more coffee,
then I think I'll hop into bed.
837
00:53:36,080 --> 00:53:37,800
Yes, you do that, ma'am.
838
00:53:37,920 --> 00:53:40,320
Well, we've had quite a pleasant
little chat, haven't we?
839
00:53:40,440 --> 00:53:43,440
Yes, and we'll have another
when I get back.
840
00:54:47,840 --> 00:54:50,360
Oh, it smells real nice, ma'am.
841
00:54:51,480 --> 00:54:52,840
It's lilac!
Mmm.
842
00:54:52,960 --> 00:54:54,320
Where did you get it?
843
00:54:54,440 --> 00:54:56,440
A tree behind the cookhouse.
844
00:54:56,560 --> 00:54:59,000
I adore lilac.
845
00:55:00,080 --> 00:55:03,080
When I was a child, we had a tree
behind the wall of our house.
846
00:55:03,200 --> 00:55:04,720
It was in the Cotswolds.
847
00:55:04,840 --> 00:55:06,480
The scent of lilac
always makes me think
848
00:55:06,600 --> 00:55:10,720
of the colour of Cotswolds stones
and a sky that's wide and hot.
849
00:55:11,800 --> 00:55:15,640
It really is the most
marvellous smell, isn't it?
850
00:55:15,760 --> 00:55:18,360
Thank you very much
for bringing them for me.
851
00:55:18,480 --> 00:55:21,320
Uh, you'd better hammer
the ends, ma'am.
852
00:55:21,440 --> 00:55:23,360
When we sold flowers
we always hammered the ends.
853
00:55:23,480 --> 00:55:25,080
Yes, I remember.
854
00:55:39,920 --> 00:55:42,960
Oh, that's awkward.
I've just spilled the coffee.
855
00:55:43,080 --> 00:55:44,760
You don't have a torch, ma'am?
856
00:55:44,880 --> 00:55:47,080
Uh, yes, I have somewhere.
I'll find it.
857
00:55:47,200 --> 00:55:50,760
Oh, steady, ma'am. You alright?
You didn't scald yourself?
858
00:55:50,880 --> 00:55:52,480
No, no, I'm perfectly alright.
859
00:55:52,600 --> 00:55:54,440
It reminds me
of when we were children -
860
00:55:54,560 --> 00:55:57,040
we'd deliberately put the lights out
just to frighten ourselves.
861
00:55:57,160 --> 00:55:59,160
Now don't talk, ma'am. It spoils it.
862
00:55:59,280 --> 00:56:00,680
What?
863
00:56:05,040 --> 00:56:06,680
No.
864
00:56:06,800 --> 00:56:09,200
No. No.
865
00:56:09,320 --> 00:56:14,800
Airman, put me down.
Take off your boots.
866
00:56:20,320 --> 00:56:22,520
Lemon?
Well, we ain't got no lemon.
867
00:56:22,640 --> 00:56:25,520
It all seems to float about on top.
868
00:56:25,640 --> 00:56:28,160
Well, maybe we need
some more tapioca.
869
00:56:28,280 --> 00:56:29,960
Let's stick three
more handfuls in each bin
870
00:56:30,080 --> 00:56:32,320
and I'll thicken it up
with the powdered egg.
871
00:56:36,280 --> 00:56:38,480
That's it - all used up now.
872
00:56:40,440 --> 00:56:43,080
Hey, the milk! We forgot the milk.
873
00:56:44,160 --> 00:56:47,320
What's it say?
Uh, one and a half pints for four.
874
00:56:47,440 --> 00:56:50,960
Four into 100 is 25... 37.5 pints.
875
00:56:52,040 --> 00:56:54,680
But there's no room for
all that, Popey. It'll overflow.
876
00:56:54,800 --> 00:56:57,760
Well, OK, OK. Pour some of
the water off and make room for it.
877
00:56:57,880 --> 00:57:00,280
Blimey, this ain't
the Savoy Hotel, you know.
878
00:57:00,400 --> 00:57:02,680
-------
-Ohh!
879
00:57:02,800 --> 00:57:04,800
Alright! Alright!
880
00:57:04,920 --> 00:57:07,120
Don't be so greedy, the lot of you!
881
00:57:09,440 --> 00:57:11,960
Help yourselves! We're shorthanded.
882
00:57:19,200 --> 00:57:22,520
I don't seem to be able to get it
to go around the pan, Popey.
883
00:57:25,160 --> 00:57:27,240
Oh, thickened up a bit, ain't it?
884
00:57:27,360 --> 00:57:31,760
Uh, well, look.
OK, we'll just work it to and fro.
885
00:57:31,880 --> 00:57:35,760
There, like a flippin' joystick.
886
00:57:35,880 --> 00:57:37,360
There.
887
00:57:42,120 --> 00:57:43,720
Here we are, my lucky lads!
888
00:57:43,840 --> 00:57:46,760
Tapioca and lashings of it,
fresh, hot and gooey.
889
00:57:46,880 --> 00:57:48,760
Tapioca, mate.
There you are. Pass it along there.
890
00:57:48,880 --> 00:57:50,880
There you are.
There's plenty for everyone.
891
00:57:51,000 --> 00:57:52,360
Pass it along there.
892
00:57:52,480 --> 00:57:54,160
Hey, Pedlar, dish it up.
Pedlar, come on!
893
00:57:54,280 --> 00:57:56,000
This lady wants
to know where Dai is.
894
00:57:56,120 --> 00:57:58,680
I've told her he's not here.
Well, where is he, then?!
895
00:57:58,800 --> 00:58:00,360
He's off on a dirty
weekend with Evie.
896
00:58:00,480 --> 00:58:02,440
Oy, missus,
civilians aren't allowed in here!
897
00:58:02,560 --> 00:58:05,920
Who's Evie? And what's this about
my husband being away with her?
898
00:58:06,040 --> 00:58:07,720
You're Dai's missus?!
899
00:58:07,840 --> 00:58:09,800
Want to see
my marriage lines now, is it?
900
00:58:09,920 --> 00:58:12,120
I'm wasting my time here.
I'll go and see the officer.
901
00:58:12,240 --> 00:58:13,600
No, Mrs Tovey, don't do that!
902
00:58:13,720 --> 00:58:15,840
You don't want to get
Dai into trouble, do you?
903
00:58:15,960 --> 00:58:17,320
The fact is he shouldn't be off-duty.
904
00:58:17,440 --> 00:58:18,800
Well, he ought to be here,
905
00:58:18,920 --> 00:58:20,960
but he's doing this WAAF Evie
a good turn.
906
00:58:21,080 --> 00:58:22,440
You see, it's like this, Mrs Tovey.
907
00:58:22,560 --> 00:58:24,560
We had a girl working for us,
name of Evie,
908
00:58:24,680 --> 00:58:28,080
and she was told yesterday that her
home had been wiped out by a bomb.
909
00:58:28,200 --> 00:58:30,960
Liverpool, it was. Naturally,
she was pretty cut up about it.
910
00:58:31,080 --> 00:58:34,840
Her mum, dad, little sister -
all gone.
911
00:58:34,960 --> 00:58:36,680
She was dashing off home to find out
912
00:58:36,800 --> 00:58:38,600
if there was any hope
for her kid brother.
913
00:58:38,720 --> 00:58:41,320
He was the only one they managed
to fish out of the ruins.
914
00:58:41,440 --> 00:58:43,720
Dai and me didn't like
to see her go off alone,
915
00:58:43,840 --> 00:58:45,200
not in the state she was in,
916
00:58:45,320 --> 00:58:47,960
so Dai said, "Horace, you take over
and I'll go along with her."
917
00:58:48,080 --> 00:58:51,080
And you call that dirty?
Dirty, you said it was.
918
00:58:51,200 --> 00:58:53,480
Well, that's just a sort of
wartime slang, ain't it, Pedlar?
919
00:58:53,600 --> 00:58:56,000
I mean, when a man goes
to his missus for seven days
920
00:58:56,120 --> 00:58:57,560
we say he's on passionate leave
921
00:58:57,680 --> 00:58:59,640
and if he goes anywhere else -
anywhere, mind you -
922
00:58:59,760 --> 00:59:01,520
we say he's on a dirty weekend.
923
00:59:01,640 --> 00:59:03,360
There's nothing nasty about it.
924
00:59:03,480 --> 00:59:05,960
And your old pot and pan
ain't that type anyway.
925
00:59:07,040 --> 00:59:09,840
Hey? Excuse me, missus.
I've got a whole camp to feed.
926
00:59:09,960 --> 00:59:12,840
Pedlar, bring over
more of that tapioca.
927
00:59:14,960 --> 00:59:17,160
Tapioca again.
Makes you sick, doesn't it?
928
00:59:17,280 --> 00:59:19,960
Hello, Horace!
We've had a smashing time.
929
00:59:20,080 --> 00:59:21,680
Sorry we overstayed a bit,
930
00:59:21,800 --> 00:59:24,600
but you know what it's like
when you go to a place like that.
931
00:59:24,720 --> 00:59:27,480
The fairground was open and there
was dancing in the town ballroom.
932
00:59:27,600 --> 00:59:29,160
But we brought you both
back some rock.
933
00:59:32,880 --> 00:59:34,560
Oh! Oh!
934
00:59:34,680 --> 00:59:36,200
Oh, what are they trying to do?!
935
00:59:36,320 --> 00:59:38,880
We had a ball and you wouldn't...
936
00:59:40,480 --> 00:59:43,680
Did I give you the rock to carry,
Dai, darling?
937
00:59:44,760 --> 00:59:46,120
Who's this?
938
00:59:46,240 --> 00:59:48,840
Gwynneth, my love,
what are you doing here?
939
00:59:48,960 --> 00:59:51,720
Come to check up
on a dirty old man, I have,
940
00:59:51,840 --> 00:59:53,840
him that I married now,
isn't it, Dai Tovey?
941
00:59:53,960 --> 00:59:57,080
Married? You and my Dai?
942
00:59:57,200 --> 00:59:59,040
Yes, he's my husband.
943
00:59:59,160 --> 01:00:01,960
And now I suppose you're gonna
ask me to prove it like he did.
944
01:00:02,080 --> 01:00:03,560
And so I will!
945
01:00:05,560 --> 01:00:08,040
Hey, you can't...
946
01:00:08,160 --> 01:00:09,840
Pedlar!
947
01:00:21,400 --> 01:00:24,360
Ungrateful little so-and-sos
after all the hard work I've done!
948
01:00:24,480 --> 01:00:26,000
Here, now!
949
01:00:26,120 --> 01:00:28,400
Arggh!
The Adj is here!
950
01:00:28,520 --> 01:00:29,920
Get out! Go on!
951
01:00:30,040 --> 01:00:32,040
It's a madhouse in here! A madhouse!
952
01:00:34,280 --> 01:00:36,160
Arrest that woman!
953
01:00:36,280 --> 01:00:38,560
Arrest her, I say!
954
01:00:48,280 --> 01:00:51,400
It's so big, Popey.
955
01:00:51,520 --> 01:00:53,440
I'd be scared of London
if you weren't along.
956
01:00:53,560 --> 01:00:55,360
You've never been
to the smoke before?
957
01:00:55,480 --> 01:00:57,160
Never.
958
01:00:57,280 --> 01:01:00,280
And it were real nice of you,
taking me home on leave with you.
959
01:01:00,400 --> 01:01:04,000
We all need a change, mate.
Service life ain't normal, you know?
960
01:01:04,120 --> 01:01:06,400
Oh, it's good in some ways,
though, Popey, ain't it?
961
01:01:06,520 --> 01:01:09,360
I mean, the way we sort of
watch out for one another,
962
01:01:09,480 --> 01:01:12,640
like with you doing
all the thinking and me...
963
01:01:12,760 --> 01:01:15,800
Well, I'll never understand
how you squared the cookhouse rumpus
964
01:01:15,920 --> 01:01:17,600
and got us leave passes besides.
965
01:01:17,720 --> 01:01:19,280
Well, didn't she tell you?
Who?
966
01:01:19,400 --> 01:01:21,440
Section Officer McNaughton.
967
01:01:21,560 --> 01:01:23,720
No, she didn't say a word.
968
01:01:23,840 --> 01:01:25,960
She doesn't seem to want
to talk much at all anymore.
969
01:01:26,080 --> 01:01:30,040
Struth, Pedlar! You don't
even know your own strength.
970
01:02:02,000 --> 01:02:03,360
Shh.
971
01:02:03,480 --> 01:02:06,040
I ain't been home
in two years, Pedlar.
972
01:02:09,520 --> 01:02:13,360
Hello, Dad. It's me - Horace!
973
01:02:18,920 --> 01:02:21,560
This...this is my mate Pedlar.
We're on a 48.
974
01:02:25,480 --> 01:02:28,280
Give over, Dad.
Ain't you forgotten all that yet?
975
01:02:38,000 --> 01:02:39,400
Hi, Lil!
976
01:02:39,520 --> 01:02:41,040
Oh, Horace.
977
01:02:41,160 --> 01:02:44,280
Pedlar, this is me stepmother.
Lil, this is my oppo.
978
01:02:44,400 --> 01:02:46,160
How about making a nice cuppa?
979
01:02:46,280 --> 01:02:48,640
We could stay for an hour,
have a nice natter.
980
01:02:48,760 --> 01:02:50,960
You spoke to your dad yet?
981
01:03:00,880 --> 01:03:03,360
Come on. I'll nip back later.
982
01:03:10,560 --> 01:03:12,640
'Bye, Dad.
983
01:03:12,760 --> 01:03:14,800
Look after yourself, won't you?
984
01:03:21,920 --> 01:03:24,400
Ta-ta, Lil.
985
01:03:39,680 --> 01:03:41,960
Was it because you
brought me along, Popey?
986
01:03:42,080 --> 01:03:44,800
Oh, nah, he still hates me.
987
01:03:44,920 --> 01:03:48,200
See, I'm the first one of us Popes
that was ever in uniform
988
01:03:48,320 --> 01:03:50,000
and what the old man
will never forgive
989
01:03:50,120 --> 01:03:52,800
is I talked meself into it.
990
01:03:52,920 --> 01:03:56,280
But one day he's gonna get
a good rollicking from me, he is.
991
01:03:57,360 --> 01:04:01,560
Oh, Pedlar, I wish
my own mum was still alive.
992
01:04:02,720 --> 01:04:04,600
I'd give her a bleeding
good rollicking too!
993
01:04:04,720 --> 01:04:06,160
Come on.
994
01:04:16,960 --> 01:04:19,720
This here dispute is getting serious.
995
01:04:20,800 --> 01:04:22,960
Do you reckon we'll have a chance
to fight them, Popey?
996
01:04:23,080 --> 01:04:25,600
I can see a red light
when it's winking at me, old son.
997
01:04:25,720 --> 01:04:28,240
Inside a month we ain't safe,
even at Craddock Wood.
998
01:04:28,360 --> 01:04:30,040
We've gotta get back to camp tonight,
999
01:04:30,160 --> 01:04:31,760
have a quick heart-to-heart
with old Corporal Gittens
1000
01:04:31,880 --> 01:04:35,040
and if I lay out a quid, we ain't
gonna be on no Channel steamer.
1001
01:04:35,160 --> 01:04:36,560
Well, don't look so downhearted.
1002
01:04:36,680 --> 01:04:39,120
Can't you see what we're aiming
to do, Pedlar - get lost.
1003
01:04:40,200 --> 01:04:41,840
What did I tell you
about reading papers?
1004
01:04:41,960 --> 01:04:43,840
Don't you believe
in the war at all, Popey?
1005
01:04:43,960 --> 01:04:45,320
Sure, sure.
1006
01:04:45,440 --> 01:04:47,600
I feel sorry for the blokes
that are getting themselves killed.
1007
01:04:47,720 --> 01:04:49,400
But I look at it this way, Pedlar -
1008
01:04:49,520 --> 01:04:52,240
most of them didn't have
any say about it one way or another.
1009
01:04:52,360 --> 01:04:55,000
I reckon not.
Well, OK, then. Come on.
1010
01:05:27,400 --> 01:05:29,480
Hey!
1011
01:05:29,600 --> 01:05:31,920
Come here.
1012
01:05:38,880 --> 01:05:40,800
Take a peek in the parlour.
1013
01:05:45,320 --> 01:05:47,440
Interested in a little action, boys?
1014
01:05:47,560 --> 01:05:50,000
Giveaway rate of exchange today -
three and a half bucks.
1015
01:05:50,120 --> 01:05:52,200
Special concession to the RAF.
1016
01:05:52,320 --> 01:05:54,600
After all, we're in this war
together, you know.
1017
01:05:54,720 --> 01:05:57,240
Since when have the Yanks
made concessions?
1018
01:05:57,360 --> 01:06:00,240
Where's the RAF section?
The 'raff'? Oh, the R-A-F.
1019
01:06:00,360 --> 01:06:01,880
Yeah, that's up the road apiece.
1020
01:06:02,000 --> 01:06:04,800
What do you wanna go up there for?
That's our poor district.
1021
01:06:04,920 --> 01:06:06,800
The real dough is in here, boys.
1022
01:06:06,920 --> 01:06:08,840
Hey, did you hear
what happened yesterday?
1023
01:06:08,960 --> 01:06:12,200
One of your air marshals enlisted
on our side as a buck private.
1024
01:06:12,320 --> 01:06:14,160
The poor guy wanted a pay increase.
1025
01:06:14,280 --> 01:06:16,200
Come on.
1026
01:06:16,320 --> 01:06:17,840
See you around, kids.
1027
01:06:17,960 --> 01:06:19,320
Hey, if you're new to the game
1028
01:06:19,440 --> 01:06:20,960
we run night classes
for the natives.
1029
01:06:21,080 --> 01:06:24,560
Come anytime.
Just ask for me. Buzzer's the name.
1030
01:06:24,680 --> 01:06:28,480
Yanks and all their dollar-lolly.
Don't it turn your stomach?
1031
01:06:48,800 --> 01:06:50,520
Oh, cheerful, ain't it?
1032
01:06:50,640 --> 01:06:52,480
You sure this is the only
boozer around here?
1033
01:06:52,600 --> 01:06:55,200
Oh, yeah, I know this part
of the country, Popey.
1034
01:06:59,200 --> 01:07:01,600
Anyone home?!
MAN: Just a minute.
1035
01:07:01,720 --> 01:07:04,280
Alright, here I am.
Sorry I kept you waiting.
1036
01:07:04,400 --> 01:07:06,600
Didn't hear you.
Been out feeding my chickens.
1037
01:07:06,720 --> 01:07:08,720
Not that I got much
to give 'em, poor dears.
1038
01:07:08,840 --> 01:07:10,200
Don't know how they keep going.
1039
01:07:10,320 --> 01:07:13,400
20 of them, I got. But I think
I know the one what does it.
1040
01:07:13,520 --> 01:07:16,600
Now, then, what can I do for you?
Afternoon, guv. We'll have a pint.
1041
01:07:16,720 --> 01:07:18,240
Here? Oh, a pint. Yes.
1042
01:07:18,360 --> 01:07:20,040
He won't have no beer,
you know, Popey,
1043
01:07:20,160 --> 01:07:22,160
but it's good cider here,
real scrumpy.
1044
01:07:22,280 --> 01:07:24,400
That a fact, guv?
You got nothing but cider?
1045
01:07:24,520 --> 01:07:26,240
That's a fact, yes.
Cider? Yes, that's it.
1046
01:07:26,360 --> 01:07:29,160
I got cider alright. No beer.
Is that what you mean?
1047
01:07:29,280 --> 01:07:32,160
Them brewers, they stopped
sending it when the war started.
1048
01:07:32,280 --> 01:07:34,960
Oh, them brewers,
they're no good to me.
1049
01:07:35,080 --> 01:07:37,160
No wonder the Yanks don't come here.
The Yanks...
1050
01:07:37,280 --> 01:07:40,000
I'll be joining that craps game
meself just to pass the time.
1051
01:07:40,120 --> 01:07:43,200
Craps game? Can't say I have time
for them Yanks myself.
1052
01:07:43,320 --> 01:07:45,560
Too much hurry and scurry,
hustle and bustle.
1053
01:07:45,680 --> 01:07:47,640
Yeah, well, at least they show
some enterprise, guv.
1054
01:07:47,760 --> 01:07:49,960
Oh, I know. They built
that there camp in a week.
1055
01:07:50,080 --> 01:07:52,080
I reckon we could have
done it ourselves in six
1056
01:07:52,200 --> 01:07:54,800
without all that hurry and scurry,
hustle and bustle.
1057
01:07:54,920 --> 01:07:56,680
I don't know. Yanks.
Have that on the house.
1058
01:08:08,680 --> 01:08:11,000
Here's a cup of tea for you, boys.
1059
01:08:11,120 --> 01:08:13,680
There you are. Cheers.
1060
01:08:14,760 --> 01:08:17,240
Well, I suppose
you know what you're doing.
1061
01:08:30,480 --> 01:08:33,120
Oh, half a tick, Pedlar.
I've got to have a fag.
1062
01:08:33,240 --> 01:08:35,080
I ain't worked so hard
in all my life!
1063
01:08:35,200 --> 01:08:38,920
Sure, Popey, you take a rest.
I'll finish this load.
1064
01:08:39,040 --> 01:08:40,520
Here, Pedlar, I've been thinking.
1065
01:08:40,640 --> 01:08:43,720
You know, with a bit of capital
this place could be done up nice.
1066
01:08:43,840 --> 01:08:46,440
It won't make any difference
to them Yanks what it looks like.
1067
01:08:46,560 --> 01:08:48,360
Oh, no, I'm thinking about
when the war's over.
1068
01:08:48,480 --> 01:08:51,680
Cars are here to stay.
There's bound to be bags of tourists.
1069
01:08:51,800 --> 01:08:54,400
This could be something steady.
A life, maybe.
1070
01:08:54,520 --> 01:08:57,800
You mean the two of us...
We won't have to move about anymore?
1071
01:08:57,920 --> 01:08:59,920
Well, if a bloke's got
a steady little goldmine
1072
01:09:00,040 --> 01:09:01,800
there's no sense in moving, is there?
1073
01:09:03,120 --> 01:09:07,400
Anyhow, as soon as that other
merchandise arrives from London
1074
01:09:07,520 --> 01:09:09,440
we can open up shop.
1075
01:09:22,320 --> 01:09:24,360
Hustle there
sweetheart! Come on.
1076
01:09:24,480 --> 01:09:26,600
Two bob, please, dear. Thank you.
1077
01:09:26,720 --> 01:09:28,880
Come on, Ivy!
Alright!
1078
01:09:30,120 --> 01:09:31,840
Thank you. Next, please!
1079
01:09:31,960 --> 01:09:34,560
Was it lagers?
I haven't got any glasses.
1080
01:09:34,680 --> 01:09:36,800
Well, go and get some!
Alright.
1081
01:09:36,920 --> 01:09:38,680
Oh, get out of my way!
1082
01:09:38,800 --> 01:09:40,640
Excuse me, please.
1083
01:09:40,760 --> 01:09:44,280
Come on, boys.
Give us your glasses. Thank you.
1084
01:09:44,400 --> 01:09:47,880
Enjoying yourselves?
1085
01:09:48,000 --> 01:09:49,640
Thanking you.
1086
01:09:49,760 --> 01:09:53,640
Empty glasses, please. Excuse me.
1087
01:09:53,760 --> 01:09:55,960
No more drinks without glasses.
1088
01:09:56,080 --> 01:09:58,160
I think we're breaking a law, Pedlar.
1089
01:09:58,280 --> 01:10:01,280
Hey?
Supply and demand.
1090
01:10:01,400 --> 01:10:04,440
WOMAN: Ohh!
MAN: Over here, baby.
1091
01:10:04,560 --> 01:10:07,520
WOMAN 2: Who's next?
MAN 2: Over here, doll!
1092
01:10:07,640 --> 01:10:10,800
Alright, alright!
I've only got one pair of hands!
1093
01:10:10,920 --> 01:10:13,600
MAN: Hey, what's going on?
Six bob! Ta.
1094
01:10:13,720 --> 01:10:16,560
MAN 2: What are you waiting for?
1095
01:10:16,680 --> 01:10:20,040
All the hustle and bustle...
1096
01:10:20,160 --> 01:10:21,920
MAN: Hey, quit shoving, will ya?
1097
01:10:25,320 --> 01:10:26,840
What's that?
1098
01:10:26,960 --> 01:10:29,080
I reckon somebody
can't find the door, Popey.
1099
01:10:29,200 --> 01:10:32,280
Oh, struth. When these blokes talk
of getting blind, they mean it.
1100
01:10:37,000 --> 01:10:38,560
Hey, what you doing?
1101
01:10:38,680 --> 01:10:41,080
And to think we're guests
in your country, Pope.
1102
01:10:41,200 --> 01:10:43,200
Since when has this place
been out of bounds?
1103
01:10:43,320 --> 01:10:46,000
Since I found out you don't have
a single chaperone in the joint,
1104
01:10:46,120 --> 01:10:49,000
and my poor boys thousands of miles
from their mothers.
1105
01:10:49,120 --> 01:10:51,000
OK, Buzzer, name it.
1106
01:10:51,120 --> 01:10:52,800
Are you offering me a bribe?
1107
01:10:52,920 --> 01:10:54,640
No, just cash.
1108
01:10:54,760 --> 01:10:56,360
Well, that's a little embarrassing.
1109
01:10:56,480 --> 01:10:58,080
I mean, how do you negotiate
1110
01:10:58,200 --> 01:11:00,720
when one of the parties
hasn't got a leg to stand on?
1111
01:11:00,840 --> 01:11:03,320
It'd be a little more sporting
if I made you a proposition.
1112
01:11:03,440 --> 01:11:04,800
Like what?
1113
01:11:04,920 --> 01:11:07,760
Like how are you cutting up
the gravy here with old grandad?
1114
01:11:10,160 --> 01:11:12,800
He took me for a partner, 50/50.
1115
01:11:12,920 --> 01:11:14,880
You don't say!
1116
01:11:15,000 --> 01:11:17,320
We got 50%, hey?
1117
01:11:17,440 --> 01:11:19,000
Now, let me see.
1118
01:11:19,120 --> 01:11:21,800
If I took 90% and gave you 10%
1119
01:11:21,920 --> 01:11:25,360
well, that would still make you
a true full-fledged junior partner.
1120
01:11:25,480 --> 01:11:27,960
Congratulations, Horace.
1121
01:11:29,520 --> 01:11:32,800
Listen, Buzzer, I'll grant you
this started as only another racket
1122
01:11:32,920 --> 01:11:35,680
and maybe I should have made a deal
with you in the first place,
1123
01:11:35,800 --> 01:11:37,240
but it ain't a racket anymore.
1124
01:11:37,360 --> 01:11:40,360
For the first time in me life I feel
as though I really done something.
1125
01:11:40,480 --> 01:11:42,320
I want to come back here
after the war.
1126
01:11:42,440 --> 01:11:43,840
Sure, kid, I understand.
1127
01:11:43,960 --> 01:11:45,560
So if I can raise enough capital...
1128
01:11:45,680 --> 01:11:47,960
Well, it was my idea
in the first place, wasn't it?!
1129
01:11:48,080 --> 01:11:49,800
It's always some
poor guy's idea to start with.
1130
01:11:49,920 --> 01:11:51,280
Take the Wright brothers -
1131
01:11:51,400 --> 01:11:53,800
how much dough you figure they made
out of the flying machine?
1132
01:11:53,920 --> 01:11:55,440
Oh, you ruddy thieving...
Oh, what's the beef?
1133
01:11:55,560 --> 01:11:57,280
I'm gonna be doing
all the work around here
1134
01:11:57,400 --> 01:11:58,920
while you two guys
will be chasing around
1135
01:11:59,040 --> 01:12:01,360
after them gorgeous French broads,
taking it easy.
1136
01:12:01,480 --> 01:12:04,120
French?
Well, I'm just guessing.
1137
01:12:04,240 --> 01:12:06,200
But I think it'll be France.
1138
01:12:07,280 --> 01:12:11,200
You two boys have been
regraded and posted.
1139
01:12:11,320 --> 01:12:13,800
You don't think I came down here
just for that, do you?
1140
01:12:13,920 --> 01:12:17,880
Better start packing your kitbag.
The transport leaves at reveille.
1141
01:12:18,000 --> 01:12:20,320
Bon voyage, boys.
1142
01:12:25,120 --> 01:12:29,000
Yanks. There's Yanks for you.
1143
01:12:29,120 --> 01:12:32,480
It was our war to start with,
wasn't it? Ours and Jerry's.
1144
01:12:32,600 --> 01:12:35,360
What'd they have to
horn in on everything for?
1145
01:12:51,960 --> 01:12:53,800
-----------
MAN: Come in.
1146
01:12:57,640 --> 01:13:00,240
It's all been traced, sir -
soap, cigarettes, toilet paper.
1147
01:13:00,360 --> 01:13:03,080
In fact, every delivery that should
have been made by truck seven, sir.
1148
01:13:03,200 --> 01:13:05,040
Well, who the hell
was responsible for truck seven?
1149
01:13:05,160 --> 01:13:06,520
I've traced that too, sir.
1150
01:13:06,640 --> 01:13:08,640
LAC Pope 148
and LAC Pascoe 213, sir.
1151
01:13:08,760 --> 01:13:10,440
Well, flush 'em out, man.
Flush 'em out!
1152
01:13:10,560 --> 01:13:11,920
Yes, sir.
1153
01:13:12,040 --> 01:13:14,840
I think Sergeant Ellis can tell you
more about that than I can, sir.
1154
01:13:14,960 --> 01:13:16,320
It's all very disconcerting, sir.
1155
01:13:16,440 --> 01:13:18,960
I took the liberty of making out
an interim report of their movements
1156
01:13:19,080 --> 01:13:20,960
since they joined us
in October, sir.
1157
01:13:21,080 --> 01:13:23,040
First issued on 01/09/44.
1158
01:13:23,160 --> 01:13:25,560
Reported missing 03/09/44.
1159
01:13:25,680 --> 01:13:28,400
Located with a breakdown 05/09/44.
1160
01:13:28,520 --> 01:13:30,840
Reported missing on the 12/09/44...
1161
01:13:30,960 --> 01:13:32,920
Good God. They sound
an absolute shower!
1162
01:13:33,040 --> 01:13:35,640
Very bad types, sir. I remember
them from the pool at Black Rock.
1163
01:13:35,760 --> 01:13:38,080
Then why the devil haven't you
wheeled them in here before this?
1164
01:13:38,200 --> 01:13:39,800
They've always had
a cast-iron alibi, sir.
1165
01:13:39,920 --> 01:13:42,320
Alibi? What do you mean, alibi?
1166
01:13:42,440 --> 01:13:43,800
Well, one time they had a chit
1167
01:13:43,920 --> 01:13:46,040
to show they'd been commandeered
by the Ordnance Corps.
1168
01:13:46,160 --> 01:13:48,800
Another time when I thought
I had them on missing petrol
1169
01:13:48,920 --> 01:13:50,640
they actually produced
civilian witnesses
1170
01:13:50,760 --> 01:13:53,040
to vouch for a collision
with a bridge-building unit, sir.
1171
01:13:53,160 --> 01:13:55,280
Get me the service police
on the blower right away.
1172
01:13:55,400 --> 01:13:58,040
And you, Sergeant, let me have a look
at their service conduct sheets.
1173
01:13:58,160 --> 01:14:00,160
You already have them, sir,
in the file.
1174
01:14:00,280 --> 01:14:01,920
Hmm?
1175
01:14:03,560 --> 01:14:05,520
These 121s are blank,
absolutely blank.
1176
01:14:05,640 --> 01:14:07,120
What is that supposed to prove?
1177
01:14:07,240 --> 01:14:10,400
The really bad types always have
a clean service record, sir.
1178
01:14:10,520 --> 01:14:12,680
Good God, how?
1179
01:14:12,800 --> 01:14:14,920
They bribe somebody
in the orderly room, sir,
1180
01:14:15,040 --> 01:14:17,720
to replace the crime sheet as soon
as it shows an adverse entry.
1181
01:14:17,840 --> 01:14:19,920
They do?
Yes, sir.
1182
01:14:21,120 --> 01:14:23,920
Damn clever, eh?
1183
01:14:24,040 --> 01:14:25,120
Sir.
1184
01:14:39,520 --> 01:14:41,480
Roll up! Roll up! Lucky lads.
1185
01:14:43,080 --> 01:14:45,280
Ladies et messieurs...
Uh, dames and messieurs.
1186
01:14:47,120 --> 01:14:50,120
----------
Bonne marchandise!
1187
01:14:50,240 --> 01:14:52,480
Tres bon. Tres marche. Voila.
1188
01:14:57,240 --> 01:14:59,200
American cigarette? Lucky Strike?
1189
01:14:59,320 --> 01:15:02,000
Well, not exactly, mate, but these
are OK if you smoke them outdoors.
1190
01:15:02,120 --> 01:15:04,040
They're tres marche - 200 francs.
1191
01:15:04,160 --> 01:15:05,840
200 francs?!
1192
01:15:05,960 --> 01:15:08,480
Hey, show them
the self-heating soup, Pedlar.
1193
01:15:08,600 --> 01:15:10,120
200.
Voila! Bonjour!
1194
01:15:10,240 --> 01:15:12,600
You give me 100 cigarettes
as well as soap and chocolate, no?
1195
01:15:12,720 --> 01:15:14,560
OK, I'm a sucker.
Give her the stuff, Pedlar.
1196
01:15:14,680 --> 01:15:16,120
Now, gather round, mes amis.
Gather round.
1197
01:15:16,240 --> 01:15:17,960
Gumboots, coffee, gasoline.
1198
01:15:18,080 --> 01:15:19,840
Comprendez? Petrol.
Anything you want.
1199
01:15:19,960 --> 01:15:22,200
Oh, you don't know yet,
but I'm here to diddle ya.
1200
01:15:22,320 --> 01:15:25,480
Oh, yeah, is that gold? OK, yeah.
1201
01:15:27,280 --> 01:15:30,880
Yeah, have it.
That's two coffee, yeah?
1202
01:15:33,320 --> 01:15:35,720
What? Les Americains -
they come an hour ago.
1203
01:15:35,840 --> 01:15:37,480
Les chapeaux blancs. Vous comprenez?
1204
01:15:37,600 --> 01:15:38,960
Chapeaux blancs?
Chapeaux blancs.
1205
01:15:39,080 --> 01:15:40,440
White hat?
Oui, oui.
1206
01:15:40,560 --> 01:15:42,000
Blimey, Snowdrops - the Yank Gestapo.
1207
01:15:42,120 --> 01:15:44,360
Allez, allez. Vamoose! Go on. Go!
1208
01:15:44,480 --> 01:15:46,320
ALL: Aww!
1209
01:15:57,760 --> 01:15:59,280
Hey, what's going on here?
1210
01:15:59,400 --> 01:16:01,960
Detail number 106, Flying Column,
attached to 2nd TAF.
1211
01:16:02,080 --> 01:16:04,480
You might call it the RAF
on a mercy mission, Corp.
1212
01:16:04,600 --> 01:16:06,280
Let her go, Pedlar.
1213
01:16:25,320 --> 01:16:28,160
Here, Pedlar, we ought to change
more cash into jewellery.
1214
01:16:28,280 --> 01:16:30,240
I mean, the international
trade is tricky.
1215
01:16:30,360 --> 01:16:32,800
I can't sleep at night
just thinking about the inflation.
1216
01:16:32,920 --> 01:16:34,840
Something's happening,
you know, Popey.
1217
01:16:34,960 --> 01:16:37,000
We've been passing
companies of men for an hour
1218
01:16:37,120 --> 01:16:39,120
and tanks and armoured troops too.
1219
01:16:39,240 --> 01:16:41,800
I don't get it. Either
they're on a bum steer or we are.
1220
01:16:41,920 --> 01:16:43,280
Maybe it's the big New Year's shove.
1221
01:16:43,400 --> 01:16:46,040
I've been hearing how they was gonna
shove Jerry right out of France.
1222
01:16:46,160 --> 01:16:48,400
Well, I reckon they'd be shoving
in the other direction.
1223
01:16:48,520 --> 01:16:50,240
Maybe we're lost.
1224
01:17:05,560 --> 01:17:07,280
Another Snowdrop.
What's he after, I wonder.
1225
01:17:07,400 --> 01:17:09,600
You guys aiming on running
smack into the crowds?
1226
01:17:09,720 --> 01:17:12,360
No, we've got to dump some tyres
at an ammo dump called B-6.
1227
01:17:12,480 --> 01:17:14,480
Brother, you're way out of date.
There ain't no B-6.
1228
01:17:14,600 --> 01:17:16,880
The guys that was building it up
lit outta here yesterday.
1229
01:17:17,000 --> 01:17:18,360
Ain't you heard
about the breakthrough?
1230
01:17:18,480 --> 01:17:20,360
Well, sure. How far you blokes
push the Jerries?
1231
01:17:20,480 --> 01:17:23,680
Pushing them? Brother,
them krauts have started pushing us.
1232
01:17:23,800 --> 01:17:25,160
They're about a mile up the road.
1233
01:17:25,280 --> 01:17:26,880
There's only half a company
between them panzers
1234
01:17:27,000 --> 01:17:28,440
and this crazy man
standing right here.
1235
01:17:28,560 --> 01:17:31,680
Oh, stone the crows. Get out of here,
Pedlar. Go back the way we came.
1236
01:17:31,800 --> 01:17:33,800
You do like I say -
stay put, wait for me.
1237
01:17:33,920 --> 01:17:35,400
I gotta make a recce up the road,
1238
01:17:35,520 --> 01:17:37,240
collect some men,
get the hell out of here.
1239
01:17:37,360 --> 01:17:38,760
Now you stay put. That's an order.
1240
01:17:39,840 --> 01:17:41,400
How long are you likely to be, Sarge?
1241
01:17:41,520 --> 01:17:42,960
Time it takes to say,
"Hello! Goodbye!"
1242
01:17:43,080 --> 01:17:45,600
What do you think? I'm staying
around to celebrate New Year's?
1243
01:17:56,200 --> 01:17:58,640
Hark at that. Just hark at it.
1244
01:17:58,760 --> 01:18:03,520
Panzers, he said. There must be half
the ruddy German army in there.
1245
01:18:10,760 --> 01:18:13,000
Here, Pedlar, can you turn
her around without ditching her?
1246
01:18:13,120 --> 01:18:14,640
I reckon we can get
the boards under.
1247
01:18:14,760 --> 01:18:17,280
Then get moving. We're getting
out of here while there's still time.
1248
01:18:20,160 --> 01:18:23,440
We...we can't do that, Popey.
We can't run off and leave them.
1249
01:18:23,560 --> 01:18:25,680
What?
No, we can't do it.
1250
01:18:25,800 --> 01:18:28,640
Are you barmy? Just because
a Yankee sergeant says so?
1251
01:18:28,760 --> 01:18:31,680
We ain't under Yank orders.
We got no rights to be here at all.
1252
01:18:31,800 --> 01:18:33,760
It don't matter, Popey.
We still can't do it.
1253
01:18:33,880 --> 01:18:37,120
We gotta wait here like he said
and you know it.
1254
01:18:40,600 --> 01:18:42,840
Alright, since you're so keen
1255
01:18:42,960 --> 01:18:44,840
on winning the flippin'
Victoria Cross...
1256
01:18:48,240 --> 01:18:49,800
MAN: Hey!
1257
01:18:50,920 --> 01:18:53,200
Hey, stop! Wait for us!
-------
1258
01:18:53,320 --> 01:18:54,680
Hey, wait a moment!
1259
01:18:54,800 --> 01:18:56,520
We'll get this lot aboard,
then we're moving out
1260
01:18:56,640 --> 01:18:58,560
if I have to drive
the bloody thing meself.
1261
01:18:58,680 --> 01:19:01,000
Get aboard.
Jump in the back, all of ya.
1262
01:19:01,120 --> 01:19:03,240
Which is the fastest way
to the main highway?
1263
01:19:03,360 --> 01:19:05,600
Straight back the way we came in.
This all there is?
1264
01:19:05,720 --> 01:19:07,120
Yes. Back up this vehicle.
1265
01:19:07,240 --> 01:19:08,840
What about the Snowdrop?
Snowdrop?
1266
01:19:08,960 --> 01:19:10,640
The narc, the copper, the sergeant!
1267
01:19:10,760 --> 01:19:15,280
These are all that survived. Reverse
this vehicle at once, driver.
1268
01:19:20,520 --> 01:19:22,640
Hey, stop, stop!
1269
01:19:29,480 --> 01:19:32,440
(WHISPERS) He stowed aboard
with a load of bleeding Jerries.
1270
01:19:35,120 --> 01:19:36,600
Why, you murdering...
1271
01:20:12,560 --> 01:20:15,000
Got every single one of them, Popey.
1272
01:20:15,120 --> 01:20:17,560
Shut up about it, won't you?
1273
01:20:29,840 --> 01:20:31,960
Snowdrop's coffee.
1274
01:20:34,240 --> 01:20:35,760
Did...did they get him?
1275
01:20:35,880 --> 01:20:37,600
I'll hot it up, Popey.
1276
01:20:38,680 --> 01:20:40,200
We...we gotta
get out of here, Pedlar.
1277
01:20:40,320 --> 01:20:41,840
I reckon these woods
are swarming with Jerries.
1278
01:20:41,960 --> 01:20:43,560
I don't think
you're ready to walk yet.
1279
01:20:43,680 --> 01:20:46,400
Walk?
Yeah, that lorry's u/s.
1280
01:20:46,520 --> 01:20:49,040
Them bullets ripped open
the petrol tank.
1281
01:20:51,280 --> 01:20:52,960
What the hell can we do?
1282
01:20:53,080 --> 01:20:54,920
Like I said, we could
start walking back.
1283
01:20:55,040 --> 01:20:56,400
On that road?
1284
01:20:56,520 --> 01:20:59,200
If we ain't murdered, we'll get run
over by Hitler's flippin' staff car.
1285
01:20:59,320 --> 01:21:00,840
There's no other way, Popey.
1286
01:21:00,960 --> 01:21:02,800
And in that lorry
we got grub and guns.
1287
01:21:02,920 --> 01:21:04,760
There's plenty of guns and ammo.
1288
01:21:06,120 --> 01:21:08,360
You wait here. I'll go fetch them.
1289
01:21:40,160 --> 01:21:42,360
There's more of 'em.
We gotta pack it in, Pedlar.
1290
01:21:42,480 --> 01:21:45,480
I reckon not, and I don't think
they'd take us prisoner.
1291
01:21:45,600 --> 01:21:46,960
You mean they'd...
1292
01:21:47,080 --> 01:21:48,600
Especially after
what we did to them others.
1293
01:21:48,720 --> 01:21:50,080
Well, we've gotta chance it.
1294
01:21:50,200 --> 01:21:52,560
Wave a handkerchief or something,
show them we're packing it in.
1295
01:21:52,680 --> 01:21:55,080
Look, Popey, he's over there
by that clump of bushes.
1296
01:21:56,160 --> 01:21:58,920
You cover me while I get over there
where I can pop him.
1297
01:21:59,040 --> 01:22:01,040
Are you nuts?
Do you mean to fight the bleeders?
1298
01:22:01,160 --> 01:22:02,800
Two of us against
the whole ruddy army?
1299
01:22:02,920 --> 01:22:05,520
They'll serve us up
like a dog's di...
1300
01:22:14,760 --> 01:22:16,920
Can you see him, Pedlar?
Don't you move, Popey!
1301
01:22:25,640 --> 01:22:27,760
Don't move!
1302
01:22:41,080 --> 01:22:43,240
Back to the hut, Popey!
1303
01:22:43,360 --> 01:22:45,000
Quick!
1304
01:22:55,400 --> 01:22:57,920
To get at us they'd have
to come out into the open.
1305
01:22:58,040 --> 01:23:00,400
I think that's why they
waited for us to come out.
1306
01:23:00,520 --> 01:23:01,960
What happens when it gets dark?
1307
01:23:02,080 --> 01:23:05,000
The minute it's dark enough, Pedlar,
we don't stand an earthly.
1308
01:23:05,120 --> 01:23:09,880
Without light, Popey,
we've got no reason to be happy.
1309
01:23:19,360 --> 01:23:20,840
Pedlar, you're a genius!
1310
01:23:20,960 --> 01:23:23,480
Now if you can give me
some cover, Popey...
1311
01:23:25,440 --> 01:23:28,160
You ready?
Right.
1312
01:24:01,560 --> 01:24:03,920
For God's sake, burn!
1313
01:24:08,440 --> 01:24:10,320
It's done it, Pedlar!
1314
01:24:15,640 --> 01:24:19,360
Right. Now let them try
nipping across that little patch.
1315
01:24:19,480 --> 01:24:21,840
We'll have it looking like
a knacker's yard!
1316
01:24:26,200 --> 01:24:27,800
Will it burn all night, Pedlar?
1317
01:24:27,920 --> 01:24:30,560
With all them tyres
in the back it should.
1318
01:24:32,840 --> 01:24:34,960
But suppose it don't?
1319
01:24:36,920 --> 01:24:39,600
There's nothing more we can do.
1320
01:24:40,880 --> 01:24:42,400
Proper carry-on, isn't it?
1321
01:24:42,520 --> 01:24:44,320
It is that.
1322
01:24:47,200 --> 01:24:49,880
You've been a flippin'
good oppo, Pedlar.
1323
01:25:08,560 --> 01:25:09,920
Any sign of them?
1324
01:25:10,040 --> 01:25:12,440
No sign at all.
1325
01:25:12,560 --> 01:25:14,240
Alright?
1326
01:25:23,480 --> 01:25:25,920
Pedlar, the lorry...
It's all burned out!
1327
01:25:26,040 --> 01:25:28,520
There ain't nothing left of it!
It's all burned to a cinder!
1328
01:25:28,640 --> 01:25:30,360
I can see that, Popey.
1329
01:25:31,880 --> 01:25:34,080
Do you know something?
Do you know what we've done?
1330
01:25:34,200 --> 01:25:36,320
The bag, the cash,
all them trinkets...
1331
01:25:36,440 --> 01:25:38,160
We've burned all our capital.
1332
01:25:38,280 --> 01:25:40,680
We're back where we started!
We're skint!
1333
01:25:40,800 --> 01:25:43,720
It's right, isn't it?
I never give it a thought.
1334
01:25:43,840 --> 01:25:46,120
Yeah, but we're still here.
1335
01:25:46,240 --> 01:25:48,840
Is that all you can say?
The work of three years?
1336
01:25:48,960 --> 01:25:51,760
It ain't even got any sentimental
value for you, you big stupid...
1337
01:25:51,880 --> 01:25:54,720
Shh!
1338
01:25:54,840 --> 01:25:57,480
Tanks, troop carriers, heavy stuff.
1339
01:25:57,600 --> 01:25:59,600
Where, though? Which way?
1340
01:25:59,720 --> 01:26:03,360
It's coming this way alright,
about a mile away.
1341
01:26:03,480 --> 01:26:05,320
Maybe they've gone
round behind us in the night
1342
01:26:05,440 --> 01:26:06,880
and they're boxing us in.
1343
01:26:07,000 --> 01:26:09,960
We can't fight a whole panzer group
with popguns, can we?
1344
01:26:10,080 --> 01:26:12,040
Come on.
1345
01:26:32,040 --> 01:26:34,560
Don't fire or anything, Popey.
Just let them pass by.
1346
01:26:34,680 --> 01:26:36,240
What do you think?
1347
01:26:41,800 --> 01:26:44,320
It's Yan...it's Yanks, Pedlar.
1348
01:26:44,440 --> 01:26:47,440
I think it's Yanks,
a whole flippin' army of them!
1349
01:26:47,560 --> 01:26:49,760
Don't move, Popey.
1350
01:26:49,880 --> 01:26:53,040
What are we gonna do,
just...just let them go by?
1351
01:26:53,160 --> 01:26:55,920
One of them fellas
might be a bit nervous.
1352
01:27:02,680 --> 01:27:04,040
Hey, ya!
1353
01:27:04,160 --> 01:27:06,120
Hello there!
1354
01:27:13,320 --> 01:27:16,320
Hi, Yanks! OK?
1355
01:27:17,480 --> 01:27:19,200
OK?
1356
01:27:19,320 --> 01:27:22,000
MAN: A limey! What do ya know?
MAN 2: RAF.
1357
01:27:22,120 --> 01:27:24,160
MAN 3: Hey, what are you
doing way out here?
1358
01:27:24,280 --> 01:27:25,880
MAN 4: Alright, buddy, come on down!
1359
01:27:26,000 --> 01:27:28,200
MAN: Certainly didn't expect
to see one of them down here.
1360
01:27:28,320 --> 01:27:32,160
POPE: Strike me down. I never thought
I'd be glad to see a Yank! Ha-ha!
1361
01:27:32,280 --> 01:27:33,920
Hi, Yanks!
1362
01:27:34,040 --> 01:27:36,080
Come on, buddy. Come on.
1363
01:27:43,720 --> 01:27:46,760
Excuse me, sir.
This has just come through.
1364
01:27:46,880 --> 01:27:48,360
It seems to have originated
1365
01:27:48,480 --> 01:27:50,560
from the American sector
in the Ardennes, sir.
1366
01:27:50,680 --> 01:27:55,520
"Reference 148 Pope, 213 Pascoe,
1367
01:27:55,640 --> 01:27:58,600
"Leading Aircraftsmen
at present attached
1368
01:27:58,720 --> 01:28:02,080
"to number 109
supply and transport column.
1369
01:28:02,200 --> 01:28:05,040
"For fighting unsupported
rear-guard action
1370
01:28:05,160 --> 01:28:07,760
"over a period of 18 hours,
1371
01:28:07,880 --> 01:28:12,240
"personally accounting for six
of the enemy with captured weapons,
1372
01:28:12,360 --> 01:28:16,080
"recommended by USA officer
of field rank
1373
01:28:16,200 --> 01:28:20,360
"for American decorations
for gallantry and initiative
1374
01:28:20,480 --> 01:28:23,240
"over and above the call of duty."
1375
01:28:23,360 --> 01:28:27,760
Isn't it wizard, sir?
Our bods! Really our bods!
1376
01:28:27,880 --> 01:28:30,040
Well...
1377
01:28:32,040 --> 01:28:34,120
Well, what are you
going to do, Bingo?
1378
01:28:34,240 --> 01:28:36,440
I mean, there's this long list
of their deficiencies.
1379
01:28:36,560 --> 01:28:41,280
What do you think? Stick my neck out,
put up a black with the Yanks?
1380
01:28:41,400 --> 01:28:43,680
No, I'm going to chip in
1381
01:28:43,800 --> 01:28:47,160
with the biggest and brightest gong
we can rustle up, old man.
1382
01:28:47,280 --> 01:28:51,320
Now get me chairborne command -
awards and decorations.
1383
01:29:16,480 --> 01:29:20,480
MAN: Company, present arms!
1384
01:29:24,120 --> 01:29:28,440
Company, order arms!
1385
01:29:31,120 --> 01:29:32,600
They could stick all their medals
1386
01:29:32,720 --> 01:29:35,360
if only we had what was
in that flippin' tool kit.
1387
01:29:35,480 --> 01:29:37,080
I don't worry about
the money, Popey.
1388
01:29:37,200 --> 01:29:39,440
You don't?
Well, it was half yours, wasn't it?
1389
01:29:39,560 --> 01:29:41,480
I was always meaning
to give you half, Pedlar.
1390
01:29:41,600 --> 01:29:43,480
Of course, there's no way
of proving it now,
1391
01:29:43,600 --> 01:29:44,960
but you gotta believe me, Pedlar.
1392
01:29:45,080 --> 01:29:47,680
I was always meaning
to give you half. I swear.
1393
01:29:59,640 --> 01:30:01,320
Well done.
1394
01:30:23,320 --> 01:30:24,920
Excuse me, sir.
1395
01:30:25,040 --> 01:30:26,800
Signal for Pope.
Alright.
1396
01:30:26,920 --> 01:30:29,400
Top priority from
Eisenhower's headquarters.
1397
01:30:31,040 --> 01:30:32,800
Well, go on.
1398
01:30:38,520 --> 01:30:40,200
BUZZER'S VOICE: Dear junior partner,
1399
01:30:40,320 --> 01:30:43,360
shocked to read you were trying
to win the war - stop.
1400
01:30:43,480 --> 01:30:45,520
Are you nuts - stop.
1401
01:30:45,640 --> 01:30:47,160
Peace can only kill business here
1402
01:30:47,280 --> 01:30:49,520
so I'm quitting
while still ahead - stop.
1403
01:30:49,640 --> 01:30:52,760
Good luck, love and kisses, Buzzer.
1404
01:30:57,080 --> 01:30:59,560
All we need is a little attraction
to bring in the customers,
1405
01:30:59,680 --> 01:31:01,440
so as soon as my mate
Pedlar gets here
1406
01:31:01,560 --> 01:31:03,120
we'll search the neighbourhood
for some Roman ruins.
1407
01:31:03,240 --> 01:31:04,600
Roman ruins...
1408
01:31:04,720 --> 01:31:06,880
In fact, I know a bloke
in London who makes them.
1409
01:31:07,000 --> 01:31:08,840
And if we have to, we can dig up
1410
01:31:08,960 --> 01:31:10,320
'Cleopatra's Barge'
out of the backyard.
1411
01:31:10,440 --> 01:31:13,680
'Cleopatra's Barge'...
1412
01:31:13,800 --> 01:31:16,440
Hello! That's my oppo.
1413
01:31:22,040 --> 01:31:23,920
Hello, Popey!
Pedlar, old son! Ha-ha!
1414
01:31:24,040 --> 01:31:26,240
Oh, you...
1415
01:31:26,360 --> 01:31:29,000
Hello, Horace.
1416
01:31:31,400 --> 01:31:34,560
Cor, love a duck!
1417
01:31:37,680 --> 01:31:41,600
Captioned by Ai-Media
1418
01:32:04,000 --> 01:32:04,880
00000
114651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.