Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,646 --> 00:01:46,017
My Sexual Harassment 2
2
00:01:56,096 --> 00:01:58,223
Five years have passed since I
started working in a corporation.
3
00:01:58,432 --> 00:02:02,562
It's been pretty ordinary, it was
a short, somewhat long, five years.
4
00:02:02,970 --> 00:02:06,269
And before I realized is,
I'd become a manager.
5
00:02:06,974 --> 00:02:10,171
People might say I've
come this far pretty quick.
6
00:02:11,078 --> 00:02:13,740
But of course, there was a
secret reason why I'm here now.
7
00:02:14,581 --> 00:02:15,912
That day...
8
00:02:16,149 --> 00:02:19,846
It happened three years ago...
9
00:02:24,958 --> 00:02:27,791
So what is it that you
wanted to talk to me about?
10
00:02:28,562 --> 00:02:31,087
The vice president of our
company, Mr. Sawamura has...
11
00:02:31,231 --> 00:02:34,166
...found out about you and the
president of the company in Niigata.
12
00:02:37,838 --> 00:02:43,868
Someone saw you and him going
into a hotel room together.
13
00:02:44,678 --> 00:02:45,804
But how...
14
00:02:45,912 --> 00:02:51,407
It's not that strange to do business in
that manner, but it's usually a woman.
15
00:02:53,053 --> 00:02:56,181
I slept with the president
of another company...
16
00:02:56,290 --> 00:02:59,748
...to sell computers for my company.
17
00:03:00,093 --> 00:03:05,087
As the result of that, we received
a large order from his company.
18
00:03:05,632 --> 00:03:10,126
Everything went smoothly, and it was a
big success, at least it looked that way.
19
00:03:14,107 --> 00:03:19,340
The guy told Mr. Sawamura, and
I got a phone call from him.
20
00:03:19,479 --> 00:03:24,610
It was fortunate that the
man who saw it was on our side.
21
00:03:24,818 --> 00:03:28,151
Mr. Sawamura told him to keep quiet.
22
00:03:29,423 --> 00:03:31,948
So we're saved...
23
00:03:34,127 --> 00:03:36,789
Mr. Sawamura also found out about us.
24
00:03:36,963 --> 00:03:37,952
What?
25
00:03:42,402 --> 00:03:47,669
It's not a problem that he
knows about us, but the thing is...
26
00:03:47,808 --> 00:03:52,711
Mr. Sawamura told me that he's
interested in you, Mochizuki.
27
00:03:57,084 --> 00:03:59,780
Would you go meet him?
28
00:04:01,588 --> 00:04:07,356
He is into S&M, so I'm not too
happy to introduce you to him, but...
29
00:04:07,894 --> 00:04:11,352
How do you know that he's into S&M?
30
00:04:12,332 --> 00:04:15,563
What do you think?
31
00:04:28,048 --> 00:04:29,015
A firefly...
32
00:04:32,419 --> 00:04:35,650
I attended the same
college as Mr. Sawamura...
33
00:04:35,789 --> 00:04:39,190
...and because of that, I've
been on his side in the company.
34
00:04:39,960 --> 00:04:43,418
The president of the company was
about to resign because of his old age...
35
00:04:43,530 --> 00:04:46,863
...and Mr. Sawamura was nominated
to be the next president.
36
00:04:47,701 --> 00:04:53,230
Many employees on Sawamura's side were
promoted as a result of the reshuffling.
37
00:05:06,553 --> 00:05:09,886
Manager Honma became the
head of development.
38
00:05:10,557 --> 00:05:13,492
And I became a manager,
but that's only because...
39
00:05:13,593 --> 00:05:16,756
...Mr. Sawamura highly recommended me.
40
00:05:20,867 --> 00:05:22,596
Tell me what you're thinking.
41
00:05:22,702 --> 00:05:23,760
Nothing.
42
00:05:23,904 --> 00:05:26,338
You're thinking about
Kazunori, aren't you?
43
00:05:26,606 --> 00:05:28,369
N-No...
44
00:05:28,542 --> 00:05:30,407
You don't have to hide.
45
00:05:30,677 --> 00:05:34,943
No matter who you're sleeping with,
you're always thinking about Kazunori!
46
00:05:35,115 --> 00:05:36,548
That's not true...
47
00:05:38,185 --> 00:05:40,449
Please, Mr. Sawamura...
48
00:05:40,854 --> 00:05:43,220
Junya, call me Masataka.
49
00:05:45,659 --> 00:05:47,456
It's been a while...
50
00:05:48,028 --> 00:05:50,553
You have to stretch here first...
51
00:05:50,697 --> 00:05:53,029
You are too tight.
52
00:05:54,468 --> 00:05:55,594
Mr. Sawa...
53
00:05:55,702 --> 00:05:57,260
Masataka, it hurts.
54
00:05:57,471 --> 00:05:58,870
Please take it out.
55
00:05:59,039 --> 00:06:00,836
That look...
56
00:06:00,974 --> 00:06:03,636
Your look of pain and misery...
57
00:06:04,010 --> 00:06:07,377
That look turns a man on.
58
00:06:08,181 --> 00:06:09,773
L-lt hurts...
59
00:06:09,916 --> 00:06:12,077
Don't worry, it's not torn.
60
00:06:12,352 --> 00:06:16,049
Look, the skin around
here is getting softer...
61
00:06:16,556 --> 00:06:20,993
It looks so pure and
innocent on the outside...
62
00:06:21,127 --> 00:06:23,994
...but it looks so
naughty on the inside...
63
00:06:25,932 --> 00:06:29,333
How do you feel right here?
64
00:06:35,609 --> 00:06:37,941
Hmm, it must be room service.
65
00:06:38,278 --> 00:06:40,246
Should I ask him to come in?
66
00:06:40,347 --> 00:06:42,941
Mr. Sawamura, please stop joking around.
67
00:06:43,350 --> 00:06:46,251
It's Masataka, got it?
68
00:06:49,956 --> 00:06:52,083
Oh, you brought wine.
69
00:06:52,792 --> 00:06:54,589
Just put it on the side table.
70
00:06:54,694 --> 00:06:56,093
No...
71
00:06:56,496 --> 00:06:57,986
Please, turn it off...
72
00:07:00,433 --> 00:07:02,901
I picked the best wine.
73
00:07:03,703 --> 00:07:05,102
Mr. Honma!
74
00:07:05,205 --> 00:07:06,695
Hello Mochizuki.
75
00:07:06,907 --> 00:07:10,172
I guess it's not really
a good time to chat.
76
00:07:10,877 --> 00:07:16,076
Masataka, you know that
Mochizuki has work tomorrow.
77
00:07:16,583 --> 00:07:19,017
Please be a little more gentle with him.
78
00:07:19,486 --> 00:07:21,784
We just started.
79
00:07:22,422 --> 00:07:24,754
I'm making it easier for Junya.
80
00:07:24,958 --> 00:07:27,426
Isn't there any other way?
81
00:07:27,561 --> 00:07:29,756
You're spoiling him.
82
00:07:30,063 --> 00:07:33,191
That's why Junya loves you, Kazunori.
83
00:07:33,300 --> 00:07:35,768
I never spoil him at work.
84
00:07:35,869 --> 00:07:36,893
Fine.
85
00:07:37,103 --> 00:07:40,732
But if you're going to take that
out, you better make him loose for me.
86
00:07:40,874 --> 00:07:42,967
You have such a bad taste.
87
00:07:43,109 --> 00:07:46,306
Masataka, is that why
you called me here?
88
00:07:46,546 --> 00:07:48,411
All right.
89
00:07:48,915 --> 00:07:51,406
Well, did you hear that, Mochizuki?
90
00:07:51,685 --> 00:07:53,676
We can't say no to our superior, right?
91
00:07:53,787 --> 00:07:56,051
W-What are you doing?
92
00:07:57,857 --> 00:07:59,950
You're so na�ve...
93
00:08:24,417 --> 00:08:27,818
Look, you're starting to get wet.
94
00:08:56,349 --> 00:08:58,510
Where am I?
95
00:09:25,512 --> 00:09:26,410
Snow?
96
00:09:41,861 --> 00:09:42,623
Who are you?
97
00:09:45,665 --> 00:09:46,723
What's the matter?
98
00:09:47,367 --> 00:09:48,834
Did you get lost?
99
00:09:55,375 --> 00:09:57,309
It was so pretty...
100
00:09:57,610 --> 00:09:59,578
But it's all gone...
101
00:09:59,679 --> 00:10:02,079
That's too bad.
102
00:10:07,921 --> 00:10:08,853
Did I scare you?
103
00:10:08,955 --> 00:10:09,853
I'm sorry...
104
00:10:09,989 --> 00:10:11,854
Come with me, I have something for you.
105
00:10:16,896 --> 00:10:17,760
Here.
106
00:10:40,420 --> 00:10:42,217
Are you okay?
107
00:10:42,622 --> 00:10:43,611
What's wrong?
108
00:10:44,157 --> 00:10:45,146
It hurts...
109
00:10:48,595 --> 00:10:49,653
Let me...
110
00:11:19,926 --> 00:11:23,987
I was selected to work at
our headquarters in the U. S...
111
00:11:24,130 --> 00:11:26,530
...development division in Boston.
112
00:11:27,200 --> 00:11:29,395
This is a big step forward in my career.
113
00:11:41,447 --> 00:11:44,678
Mochizuki, have you settled in?
114
00:11:44,818 --> 00:11:47,252
Not really, it's been only a month...
115
00:11:47,353 --> 00:11:51,050
I still have a lot to learn at work
and I go to an English class at night...
116
00:11:51,891 --> 00:11:56,191
I think you're a little too uptight.
117
00:11:57,964 --> 00:12:01,559
You should come over to my place
tonight and take a break for a change.
118
00:12:01,701 --> 00:12:05,137
But I have a class tonight, so...
119
00:12:05,505 --> 00:12:08,872
It's the weekend, I don't care if
you come over after your class.
120
00:12:09,242 --> 00:12:12,575
I'm working on this new game,
I want you to try it out.
121
00:12:13,012 --> 00:12:13,808
Okay.
122
00:12:13,913 --> 00:12:15,608
All right then!
123
00:12:17,217 --> 00:12:18,548
His name is Joe Niimi.
124
00:12:18,685 --> 00:12:22,018
He graduated from MIT and
is a very talented engineer.
125
00:12:22,255 --> 00:12:25,088
He's one of the engineers
developing the super parallel...
126
00:12:25,191 --> 00:12:27,625
...processing system, "Atlantic Project."
127
00:12:28,127 --> 00:12:31,619
Even among the people
from MIT and Harvard...
128
00:12:31,798 --> 00:12:35,700
...his ability is highly
acknowledged in the company.
129
00:12:36,302 --> 00:12:38,770
I am his assistant.
130
00:12:39,239 --> 00:12:43,972
My office building is located
on the property of the company.
131
00:12:50,016 --> 00:12:54,214
I've been so busy, I wish I
had more than 24 hours each day.
132
00:12:54,554 --> 00:12:56,522
The work is hard, but
I enjoy working here.
133
00:12:56,789 --> 00:13:01,692
At least, I don't have to give
the 'special service' anymore.
134
00:13:06,633 --> 00:13:08,066
I'm exhausted...
135
00:13:09,502 --> 00:13:13,336
Now I have to start organizing the data...
136
00:13:15,074 --> 00:13:17,804
It's from Fujita...
137
00:13:19,879 --> 00:13:21,904
It makes me feel nostalgic.
138
00:13:22,348 --> 00:13:26,011
Actually, it's only been a month.
139
00:13:31,224 --> 00:13:32,691
Please don't go!
140
00:13:33,693 --> 00:13:36,287
Boston is far away.
141
00:13:36,996 --> 00:13:39,521
There's nothing I can do, it's an order.
142
00:13:39,699 --> 00:13:42,793
Businessmen get
transferred all the time.
143
00:13:42,902 --> 00:13:45,427
But Honma is going too...
144
00:13:47,073 --> 00:13:48,563
Come on now, Fujita...
145
00:13:48,841 --> 00:13:51,537
He will be working at headquarters...
146
00:13:51,778 --> 00:13:53,507
...and I'll be working on
systems development...
147
00:13:53,746 --> 00:13:56,180
My building is far away
from headquarters.
148
00:13:56,282 --> 00:13:59,718
And he's going to come to
inspect me only once a week.
149
00:14:00,019 --> 00:14:04,718
But he's leaving his wife and
kids behind to go to Boston...
150
00:14:04,857 --> 00:14:05,516
Fujita...
151
00:14:05,625 --> 00:14:06,922
Stop!
152
00:14:07,894 --> 00:14:13,457
Mr. Fujita, this is a farewell
party for Mr. Mochizuki.
153
00:14:13,599 --> 00:14:15,692
You can't hog him!
154
00:14:16,169 --> 00:14:20,299
I wasn't hogging him, I was telling
him that I'm going to miss him.
155
00:14:21,741 --> 00:14:27,304
The other girls asked me to bring
Mr. Mochizuki back over there.
156
00:14:27,447 --> 00:14:30,245
So I'm going to steal Mr. Mochizuki...
157
00:14:31,150 --> 00:14:32,117
Huh?
158
00:14:32,251 --> 00:14:33,741
Where is Mr. Mochizuki?
159
00:14:33,953 --> 00:14:36,683
Where did he go?
160
00:14:37,690 --> 00:14:40,887
He got away from me again!
161
00:14:41,461 --> 00:14:44,328
Miss Miyagawa, I think
you've had enough.
162
00:14:44,897 --> 00:14:47,127
How can I not drink?
163
00:14:47,700 --> 00:14:52,933
My dear Mochizuki is going
abroad for three years!
164
00:14:53,639 --> 00:14:56,335
Hey, that's Mr. Mochizuki's...
165
00:15:00,847 --> 00:15:01,973
Three years!
166
00:15:02,081 --> 00:15:03,480
Three whole years...
167
00:15:05,485 --> 00:15:08,181
I agree, three years are long...
168
00:15:12,892 --> 00:15:13,859
All right...
169
00:15:22,101 --> 00:15:23,591
Is that you, Fujita?
170
00:15:23,736 --> 00:15:24,668
Yes.
171
00:15:31,144 --> 00:15:34,739
I came out to get some fresh air.
172
00:15:35,048 --> 00:15:36,379
How's Miss Miyagawa?
173
00:15:36,482 --> 00:15:38,416
She's asleep drunk at the bar.
174
00:15:40,153 --> 00:15:41,950
Boston...
175
00:15:57,270 --> 00:15:59,738
Can I kiss you?
176
00:16:02,475 --> 00:16:03,305
Okay.
177
00:16:20,126 --> 00:16:22,185
Are you just being sympathetic?
178
00:16:23,229 --> 00:16:24,196
Yes.
179
00:16:26,165 --> 00:16:27,496
Fine!
180
00:16:27,900 --> 00:16:33,031
I'll wait, until the day comes
when I can make you look happy.
181
00:16:33,272 --> 00:16:34,500
I'll wait for you.
182
00:16:35,074 --> 00:16:37,702
But what if the day never comes?
183
00:16:38,544 --> 00:16:40,603
You don't know that yet.
184
00:16:43,416 --> 00:16:45,646
Nobody can tell what's in the future.
185
00:16:56,796 --> 00:16:58,923
What are you so happy about?
186
00:17:00,500 --> 00:17:01,797
Mr. Honma!
187
00:17:01,901 --> 00:17:03,061
When did you...
188
00:17:03,503 --> 00:17:06,961
The door was open, and I knocked too.
189
00:17:07,106 --> 00:17:08,471
I'm sorry...
190
00:17:08,574 --> 00:17:10,098
You don't need to apologize.
191
00:17:10,243 --> 00:17:12,541
So how is everything?
192
00:17:12,945 --> 00:17:16,608
Great, Niimi has been very helpful.
193
00:17:16,816 --> 00:17:17,908
Good.
194
00:17:18,151 --> 00:17:21,951
I have to go back to
Japan for a month for work.
195
00:17:22,088 --> 00:17:24,022
I wanted to see you before I go.
196
00:17:24,790 --> 00:17:26,849
Niimi is a talented engineer.
197
00:17:27,026 --> 00:17:30,393
You can learn a lot from
him while you're here.
198
00:17:30,663 --> 00:17:32,426
I've got to go now, but...
199
00:17:32,598 --> 00:17:35,999
...remember to close the
door when you read a letter.
200
00:17:41,174 --> 00:17:48,478
After he left, I felt
overwhelmed with loneliness.
201
00:17:58,558 --> 00:18:01,925
Mochizuki, you want it on
the rocks or straight up?
202
00:18:02,295 --> 00:18:05,196
No thank you, I'm driving home.
203
00:18:05,865 --> 00:18:09,631
Don't be so square, one drink, come on.
204
00:18:10,203 --> 00:18:11,727
I got killed!
205
00:18:11,938 --> 00:18:14,805
I suck at video games.
206
00:18:14,974 --> 00:18:18,842
You gotta keep playing,
you'll get used to it.
207
00:18:22,248 --> 00:18:23,943
Come on, just one drink?
208
00:18:24,050 --> 00:18:24,812
Yes?
209
00:18:24,951 --> 00:18:26,145
Don't you like bourbon?
210
00:18:26,319 --> 00:18:27,047
I do, but...
211
00:18:27,153 --> 00:18:29,246
I only drink bourbon.
212
00:18:29,355 --> 00:18:32,119
Honma loves bourbon
too, did you know that?
213
00:18:32,258 --> 00:18:34,283
Mochizuki, tell me.
214
00:18:35,127 --> 00:18:38,324
Are you involved with Honma?
215
00:18:42,602 --> 00:18:44,536
I have to get going.
216
00:18:44,637 --> 00:18:46,366
Thank you for the dinner.
217
00:18:46,739 --> 00:18:49,139
Well, that's too bad.
218
00:18:52,612 --> 00:18:54,580
Have a nice weekend.
219
00:18:55,214 --> 00:18:56,772
Is this yours?
220
00:19:25,745 --> 00:19:28,839
I hear the sound of a stream...
221
00:19:28,948 --> 00:19:32,111
Yeah, there's a stream
running under the balcony.
222
00:19:33,786 --> 00:19:35,583
You look good there.
223
00:19:36,255 --> 00:19:38,587
Hey look at me.
224
00:19:39,258 --> 00:19:41,192
I haven't done anything yet.
225
00:19:43,095 --> 00:19:44,585
You turn me on.
226
00:19:44,897 --> 00:19:48,355
I like the face you make, have
you ever done it with a man?
227
00:19:48,768 --> 00:19:50,861
Should I say I have?
228
00:19:50,970 --> 00:19:54,565
Or would you prefer if
this was my first time?
229
00:19:55,574 --> 00:19:57,132
Interesting...
230
00:19:57,777 --> 00:20:01,873
At first, I thought you were
just Honma's useless sex toy, but...
231
00:20:01,981 --> 00:20:04,347
...l'm surprised that you're
actually pretty smart.
232
00:20:05,117 --> 00:20:07,415
You can do the job, and do it well...
233
00:20:07,520 --> 00:20:09,886
You organize the data
before I even tell you to.
234
00:20:10,623 --> 00:20:13,854
I guess I should just ask your
body if this is your first time...
235
00:20:14,960 --> 00:20:16,894
My finger is in...
236
00:20:17,363 --> 00:20:18,728
There's the second finger.
237
00:20:18,831 --> 00:20:20,355
That hurts!
238
00:20:20,966 --> 00:20:22,524
Stop it!
239
00:20:23,436 --> 00:20:26,428
Oh, so it is your first time...
240
00:20:26,639 --> 00:20:31,975
I can't believe a man like you has
been able to stay virgin until now.
241
00:20:32,511 --> 00:20:34,502
Japanese gay men don't
know what they're missing...
242
00:20:35,881 --> 00:20:38,247
Let's see...
243
00:20:40,019 --> 00:20:42,681
Hmm, it's so pink and soft...
244
00:20:44,657 --> 00:20:47,217
It feels great, doesn't it?
245
00:20:48,361 --> 00:20:50,625
Feel like your body's melting, right?
246
00:20:50,730 --> 00:20:53,790
Anyone will moan in
pleasure when I do this...
247
00:20:57,770 --> 00:21:00,238
I can see your body is enjoying it.
248
00:21:00,539 --> 00:21:02,939
Why you are doing this to me?
249
00:21:05,644 --> 00:21:08,670
I wanted to sleep with
you the moment I saw you.
250
00:21:10,583 --> 00:21:14,075
But I wasn't sure about you and Honma.
251
00:21:15,788 --> 00:21:19,747
So I thought I'd wait
until he went back to Japan.
252
00:21:26,499 --> 00:21:30,196
But what if I report to someone about this?
253
00:21:31,170 --> 00:21:31,966
Huh?
254
00:21:35,207 --> 00:21:36,504
I know you won't.
255
00:21:41,414 --> 00:21:42,881
You're looking so hot.
256
00:21:42,982 --> 00:21:45,075
And it's so tight inside you...
257
00:21:46,285 --> 00:21:49,948
My pretty baby, I think
I'm falling in love with you.
258
00:22:02,067 --> 00:22:03,329
Morning, Junya.
259
00:22:03,903 --> 00:22:05,461
Good morning.
260
00:22:05,771 --> 00:22:09,207
The file you asked me for is on your desk.
261
00:22:10,976 --> 00:22:12,568
Why so cold?
262
00:22:13,145 --> 00:22:15,978
Remember how we licked
each other all over last night?
263
00:22:16,081 --> 00:22:17,105
Please stop it!
264
00:22:18,951 --> 00:22:21,886
Well, come over to my place tonight.
265
00:22:21,987 --> 00:22:23,181
Later, baby.
266
00:22:27,927 --> 00:22:29,224
It's been four days...
267
00:22:29,662 --> 00:22:34,531
I work, go to an English class,
and then visit his place...
268
00:22:35,835 --> 00:22:40,067
In this tape, I'm doing something
I don't even want to remember.
269
00:22:40,806 --> 00:22:44,742
It's been edited, so that
you can't see Niimi's face.
270
00:22:46,078 --> 00:22:48,672
I had no choice...
271
00:22:49,081 --> 00:22:53,381
He threatened to show
this tape to everyone I know.
272
00:22:59,925 --> 00:23:03,326
Fujita was so worried about
me and Mr. Honma before...
273
00:23:04,196 --> 00:23:08,394
And yet, he said that he'd wait for me.
274
00:23:10,236 --> 00:23:15,401
I wonder if he'd still say the same
thing if he knew what I'm doing.
275
00:23:24,183 --> 00:23:24,911
It hurts!
276
00:23:28,621 --> 00:23:31,681
You make a better face when
I tie you up like this.
277
00:23:32,491 --> 00:23:36,757
Your skin is white, but not pale...
278
00:23:37,530 --> 00:23:42,467
It's like pearl, so smooth and lustrous.
279
00:23:43,636 --> 00:23:44,762
It feels great!
280
00:23:46,772 --> 00:23:48,000
I'm coming!
281
00:24:01,353 --> 00:24:03,913
Why don't you quit the company?
282
00:24:04,790 --> 00:24:07,759
I want you to come with
me to the Buick Corporation.
283
00:24:08,727 --> 00:24:10,388
We could leave here soon.
284
00:24:10,529 --> 00:24:13,930
If you don't like Buick,
we could go to the suburbs.
285
00:24:14,733 --> 00:24:19,636
It's not too bad to spend some time
with you until things are taken care of...
286
00:24:19,805 --> 00:24:21,238
What's taken care of?
287
00:24:23,175 --> 00:24:24,369
I won't let you go!
288
00:24:24,677 --> 00:24:26,167
You are mine.
289
00:24:26,312 --> 00:24:27,779
I'll take you no matter where I go...
290
00:24:29,114 --> 00:24:30,206
It hurts!
291
00:24:41,126 --> 00:24:42,286
What should I do?
292
00:24:43,495 --> 00:24:46,828
Is there no choice but
to just be his toy?
293
00:24:47,366 --> 00:24:48,594
Maybe Mr. Honma...
294
00:24:48,834 --> 00:24:51,667
No, I can't tell him about this.
295
00:24:52,338 --> 00:24:54,135
It's too embarrassing.
296
00:24:54,707 --> 00:24:56,800
I'm a failure as an elite businessman.
297
00:24:57,543 --> 00:25:02,003
But what did Niimi mean by
"Until things are taken care of"?
298
00:25:02,481 --> 00:25:04,972
Did he mean getting
hired by a competitor?
299
00:25:05,317 --> 00:25:07,615
It's not that unusual
in this kind of business...
300
00:25:07,786 --> 00:25:09,947
...but why would he want to work at Buick?
301
00:25:10,222 --> 00:25:13,282
Buick is subordinate to our company.
302
00:25:14,660 --> 00:25:17,959
Niimi is very confident of his abilities.
303
00:25:18,097 --> 00:25:20,964
He's the kind of guy who wants
to work in the front lines.
304
00:25:21,400 --> 00:25:26,599
I don't understand, why would
he want to work at Buick?
305
00:25:27,573 --> 00:25:30,041
What should I do?
306
00:25:40,152 --> 00:25:41,278
Hey, Junya.
307
00:25:42,988 --> 00:25:45,923
Why don't you go ahead and
wait for me at my place?
308
00:25:48,661 --> 00:25:51,391
Here is my key, pretty baby.
309
00:25:52,698 --> 00:25:55,223
I'll come home as soon as I finish work.
310
00:25:55,401 --> 00:25:57,665
I want to get really wild tonight.
311
00:25:59,038 --> 00:25:59,732
Later.
312
00:26:14,687 --> 00:26:16,177
Junya, hurry up!
313
00:26:16,655 --> 00:26:19,146
I drove as fast as I could to see you.
314
00:26:20,893 --> 00:26:22,155
I'll be right up.
315
00:26:22,761 --> 00:26:24,854
Here's your favorite drink, bourbon...
316
00:26:26,165 --> 00:26:28,258
Come here, Junya.
317
00:26:28,834 --> 00:26:30,665
I made it for you.
318
00:26:30,869 --> 00:26:33,599
I don't care for the drink, I want you.
319
00:26:33,706 --> 00:26:34,968
I see, well...
320
00:26:46,351 --> 00:26:47,978
Finally, I won you over, huh?
321
00:26:48,087 --> 00:26:51,716
I'm glad to see your aggressive side...
322
00:26:52,091 --> 00:26:54,651
Even my drink tastes better than usual...
323
00:26:54,993 --> 00:26:56,187
Come here.
324
00:26:56,462 --> 00:26:58,657
When are you going to go to Buick?
325
00:26:58,797 --> 00:26:59,821
Soon.
326
00:27:01,533 --> 00:27:04,991
You can quit the company
now if you want to.
327
00:27:06,472 --> 00:27:11,034
Then we don't have to think about
work, we can do this everyday.
328
00:27:13,545 --> 00:27:15,604
What did you mean by "Until
things are taken care of"?
329
00:27:16,648 --> 00:27:19,674
You don't need to worry about anything.
330
00:27:21,453 --> 00:27:24,183
I can take care of you.
331
00:27:28,327 --> 00:27:30,227
I'll go get something to drink.
332
00:27:31,363 --> 00:27:33,661
Junya, what are you...
333
00:27:37,336 --> 00:27:39,031
What is going on?
334
00:27:39,772 --> 00:27:42,332
I'll be your playmate tonight.
335
00:27:45,244 --> 00:27:46,302
Honma?
336
00:27:46,612 --> 00:27:48,910
I thought you were in Japan!
337
00:27:49,047 --> 00:27:50,207
When did you come back?
338
00:27:53,952 --> 00:27:55,613
What was in the drink?
339
00:27:56,088 --> 00:27:58,579
Damn it, you two are...
340
00:28:12,070 --> 00:28:14,368
What are you doing?
341
00:28:14,540 --> 00:28:17,338
Looking good, Niimi.
342
00:28:18,811 --> 00:28:19,573
Stop it,
343
00:28:19,978 --> 00:28:21,172
What are you doing?
344
00:28:21,680 --> 00:28:23,511
Why are you here?
345
00:28:24,716 --> 00:28:27,844
I'm doing exactly what
you did to Mochizuki...
346
00:28:27,953 --> 00:28:30,786
...maybe a little more.
347
00:28:35,761 --> 00:28:36,921
I knew it.
348
00:28:37,329 --> 00:28:40,230
You two were together, weren't you?
349
00:28:40,365 --> 00:28:41,332
Damn it!
350
00:28:41,733 --> 00:28:43,963
I'll send that video
tape to everyone you know!
351
00:28:44,203 --> 00:28:46,763
I'll just send out yours to them too.
352
00:28:47,372 --> 00:28:49,499
Do it, I don't care.
353
00:28:49,641 --> 00:28:53,805
That's not all, you probably won't be
able to stay in this business for too long.
354
00:28:56,014 --> 00:28:57,879
Looks like you finished your bottle.
355
00:28:59,384 --> 00:29:01,614
What do you mean?
356
00:29:02,354 --> 00:29:07,656
Well, I know the reason why you're
leaving the company for Buick.
357
00:29:09,461 --> 00:29:12,862
You're planning to sell the
data of the Atlantic Project to...
358
00:29:12,965 --> 00:29:14,933
...Quest corporation, aren't you?
359
00:29:16,335 --> 00:29:20,032
I know that Buick is
owned by Quest corporation.
360
00:29:20,339 --> 00:29:25,641
Not only do you leave the company
for another, but takeing...
361
00:29:25,744 --> 00:29:29,703
...top secret data is punishable
by banishment from this business.
362
00:29:30,315 --> 00:29:33,580
Of course, you'll lose your reputation.
363
00:29:33,952 --> 00:29:36,352
I have all the evidence
for what you did.
364
00:29:36,455 --> 00:29:37,479
I see...
365
00:29:38,323 --> 00:29:41,315
You pretended that you'd left for Japan...
366
00:29:41,526 --> 00:29:43,960
...and investigated while
I was off guard, huh?
367
00:29:45,497 --> 00:29:49,729
You won't be taking the data,
or working for us anymore.
368
00:29:49,935 --> 00:29:54,235
But if you give me all the
video tapes of Mochizuki...
369
00:29:54,373 --> 00:29:58,434
...l'll keep your little
spying a secret between us.
370
00:29:58,610 --> 00:30:03,775
You are a good engineer, I'm
sure you'll find a job somewhere.
371
00:30:06,051 --> 00:30:07,075
All right.
372
00:30:07,419 --> 00:30:08,681
You win.
373
00:30:09,588 --> 00:30:14,287
I guess I trusted Junya's
innocent look too much.
374
00:30:15,060 --> 00:30:17,620
I'll give you all the
tapes, so please let me go.
375
00:30:17,763 --> 00:30:20,027
I cannot trust your words.
376
00:30:22,067 --> 00:30:24,092
Why don't we ask your body?
377
00:30:24,269 --> 00:30:25,600
S-Stop it!
378
00:30:26,405 --> 00:30:29,568
This is your first time, isn't it?
379
00:30:30,509 --> 00:30:33,444
How ironic, you did all sorts
of nasty things to Mochizuki...
380
00:30:33,578 --> 00:30:35,944
...and now you're going
to find out what it's like...
381
00:30:38,850 --> 00:30:40,044
S-Stop it!
382
00:30:46,058 --> 00:30:47,787
You like it, don't you?
383
00:30:48,160 --> 00:30:51,152
Look how hard you're
getting from a liquor bottle.
384
00:30:51,563 --> 00:30:54,828
It seems that even an
elite engineer like you...
385
00:30:55,067 --> 00:30:58,230
...enjoys just about anything
that makes you feel good.
386
00:31:03,508 --> 00:31:05,601
The alcohol started working, huh?
387
00:31:05,744 --> 00:31:07,575
How about you, Mochizuki?
388
00:31:10,615 --> 00:31:16,349
See, Mochizuki, this is your weakness.
389
00:31:16,788 --> 00:31:19,586
Self-consciousness and
not trusting yourself...
390
00:31:19,691 --> 00:31:21,716
...might be a turn on in bed, but...
391
00:31:21,860 --> 00:31:24,556
...you can't survive like
that in the world of the elite.
392
00:31:25,130 --> 00:31:29,760
You shouldn't hesitate
to do what you need to do.
393
00:31:30,902 --> 00:31:32,733
I think I told you that before.
394
00:31:33,939 --> 00:31:38,967
Niimi, this is the ingredient
of your favorite liquor, bourbon.
395
00:31:40,379 --> 00:31:42,347
Doesn't it look delicious?
396
00:31:43,749 --> 00:31:45,307
You're so wet.
397
00:31:45,550 --> 00:31:48,644
You really don't care
what it is, do you?
398
00:31:56,094 --> 00:31:59,063
It scares me sometimes.
399
00:31:59,598 --> 00:32:01,998
That he shows no mercy
when it comes to business.
400
00:32:02,434 --> 00:32:07,269
He will do anything
to achieve his goal.
401
00:32:12,310 --> 00:32:14,540
You aren't photogenic.
402
00:32:15,313 --> 00:32:19,647
I'm sure Mochizuki looked
more beautiful in your video.
403
00:32:23,055 --> 00:32:26,821
He will never look shameful like
you, drowning your own desires.
404
00:32:35,133 --> 00:32:40,036
Honma truly enjoys pursuing his career.
405
00:32:41,740 --> 00:32:45,836
Sometimes I feel overwhelmed
by his power and energy.
406
00:32:47,579 --> 00:32:49,672
But, I can't say that
I'm not attracted to him.
407
00:32:50,582 --> 00:32:53,642
Even though I'm scared, I
can't keep my eyes off of him.
408
00:32:56,254 --> 00:32:59,382
I'm not sure if I'm suited
to be an elite businessman.
409
00:33:00,759 --> 00:33:02,454
But still I...
30011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.