Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,990
Your media player does not support the subtitle format used in this episode.
Subtitles will likely not function properly.
Please use one of the recommended video players, preferably mpv:
https://mpv.io
2
00:00:05,280 --> 00:00:07,780
Video Editing
3
00:00:05,280 --> 00:00:07,780
Sewil
4
00:00:07,780 --> 00:00:10,280
Graphics
5
00:00:07,780 --> 00:00:10,280
Datenshi
6
00:00:10,290 --> 00:00:12,790
Quality Control
7
00:00:10,290 --> 00:00:12,790
Galaxy 9000
Pepperjack
Zenef
8
00:00:12,790 --> 00:00:15,290
Karaoke
9
00:00:12,790 --> 00:00:15,290
KaitouYahiko
10
00:00:15,290 --> 00:00:17,790
Soundtracking
11
00:00:15,290 --> 00:00:17,790
Halee
12
00:00:17,790 --> 00:00:20,290
Timing & Typesetting
13
00:00:17,790 --> 00:00:20,290
Gab
14
00:00:20,300 --> 00:00:22,920
Subtitle Editing
15
00:00:20,300 --> 00:00:22,920
AphantasticRabbit
Poppy
Ravenfire
Westfal
16
00:00:22,920 --> 00:00:25,420
Translation
17
00:00:22,920 --> 00:00:25,420
Funimation
Gaijin
PamkinPinguin
rangicus
18
00:01:49,710 --> 00:01:59,710
Your media player does not support the subtitle format used in this episode.
Subtitles will likely not function properly.
Please use one of the recommended video players, preferably mpv:
https://mpv.io
19
00:01:49,760 --> 00:01:55,430
The 100-Million Man
20
00:02:02,370 --> 00:02:03,770
Here they come! Dodge!
21
00:02:17,430 --> 00:02:20,080
These praying mantises aren't normal!
22
00:02:21,930 --> 00:02:24,080
โ Our net!
โ What's with this forest?!
23
00:02:29,810 --> 00:02:30,630
It's him!
24
00:02:30,630 --> 00:02:31,550
Who's "him"?!
25
00:02:31,550 --> 00:02:34,550
The south bird is
commanding the insects!
26
00:02:34,550 --> 00:02:36,860
Why is a bird bossing bugs around?!
27
00:02:45,810 --> 00:02:48,270
They're close! Where's
the call coming from?!
28
00:02:52,280 --> 00:02:56,490
What's that? I can
hear something else...
29
00:02:56,490 --> 00:02:57,910
Up ahead!
30
00:02:57,910 --> 00:02:58,990
Huh? Boulders?
31
00:02:58,990 --> 00:03:00,490
They're rolling this way!
32
00:03:00,490 --> 00:03:02,330
Are they dung beetle balls?!
33
00:03:02,330 --> 00:03:03,910
No! They're bugs!
34
00:03:03,910 --> 00:03:05,370
Ladybugs!
35
00:03:05,920 --> 00:03:08,210
They're huge! Oww!
36
00:03:08,210 --> 00:03:09,290
Damn pests!
37
00:03:14,440 --> 00:03:15,930
There's no end to 'em!
38
00:03:15,930 --> 00:03:19,300
Why is a mole cricket
army attacking us?!
39
00:03:19,300 --> 00:03:22,640
You're in the way! You think
you stand a chance?! Huh?!
40
00:03:24,740 --> 00:03:28,100
I can hear it, but I can't see it...
41
00:03:28,660 --> 00:03:29,520
A slug!
42
00:03:29,520 --> 00:03:30,730
Salt! Throw salt!
43
00:03:30,730 --> 00:03:33,400
Sanji! Your Somersault Kick!
44
00:03:33,400 --> 00:03:34,490
Rogerโ
45
00:03:34,490 --> 00:03:36,130
No, not that kind of "salt"!
46
00:03:37,360 --> 00:03:40,830
I'm sick of running! Bring it on!
47
00:03:41,410 --> 00:03:44,790
No, Luffy! Kumabachi bees
are super venomous!
48
00:03:45,790 --> 00:03:47,290
โ Fireflies!
โ So pretty!
49
00:03:47,290 --> 00:03:48,790
Cockroaches!
50
00:03:49,290 --> 00:03:50,500
Pigs!
51
00:04:01,300 --> 00:04:06,060
Oh! Would you look at that?
What wonderful gold!
52
00:04:07,450 --> 00:04:12,860
You guys... have no right to that gold!
53
00:04:14,530 --> 00:04:15,530
No right?
54
00:04:15,530 --> 00:04:17,990
How's this for a right?
55
00:04:20,210 --> 00:04:21,010
Big Chop!
56
00:04:26,100 --> 00:04:27,660
Reckless fool...
57
00:04:30,220 --> 00:04:32,920
We're way stronger than you!
58
00:04:32,920 --> 00:04:37,550
That's all the right
we need to claim your gold.
59
00:04:37,550 --> 00:04:39,260
Well, geezer?!
60
00:04:39,260 --> 00:04:41,390
Watch out, Boss!
61
00:04:42,300 --> 00:04:44,510
Havoc Sonar!
62
00:04:55,230 --> 00:04:56,900
B-Bastard!
63
00:04:56,900 --> 00:04:58,740
Wait, Sarquiss!
64
00:04:58,740 --> 00:05:00,660
I'll shut him up for good.
65
00:05:02,780 --> 00:05:04,370
Not that again...
66
00:05:04,880 --> 00:05:07,910
The power of
the Spring-Spring Fruit...!
67
00:05:07,910 --> 00:05:09,750
Run, Shojo!
68
00:05:09,970 --> 00:05:11,210
Spring...
69
00:05:13,500 --> 00:05:15,850
Snipe!
70
00:05:17,670 --> 00:05:20,260
Shojo!
71
00:05:32,520 --> 00:05:37,440
Boss! We found gold!
It's a bell-shaped ingot!
72
00:05:48,240 --> 00:05:53,370
Look! It matches the bells
described in the logbook!
73
00:05:58,340 --> 00:06:01,800
Alright, pack it up.
Load the gold on board.
74
00:06:01,800 --> 00:06:04,220
Grow up, old man!
75
00:06:05,220 --> 00:06:09,810
That "City of Gold" is just
a figment of Noland's imagination!
76
00:06:09,810 --> 00:06:14,020
If you wanna be a pirate
in the coming era,
77
00:06:14,020 --> 00:06:16,770
then you need to realize
that dreams never come true!
78
00:06:20,880 --> 00:06:22,950
The City of Gold does exist!
79
00:06:25,160 --> 00:06:27,660
Hey, now! Simmer down!
It's a small house!
80
00:06:30,300 --> 00:06:32,410
Hold on, punk...
81
00:06:44,050 --> 00:06:48,680
You're a spineless whelp
who won't fight for your dreams;
82
00:06:48,680 --> 00:06:51,140
you have no claim to being a pirate!
83
00:06:52,770 --> 00:06:55,100
What was that?
84
00:07:02,920 --> 00:07:06,450
No luck. We didn't see a single one...
85
00:07:06,450 --> 00:07:08,550
We saw one, but we
got swarmed by bugs.
86
00:07:08,550 --> 00:07:11,020
There was no time for the bird...
87
00:07:12,120 --> 00:07:14,330
All we could do was run...
88
00:07:14,330 --> 00:07:17,800
Man... Seven people,
and you get zilch?!
89
00:07:17,800 --> 00:07:19,380
Get it together, you guys!
90
00:07:19,380 --> 00:07:20,250
That includes you!
91
00:07:21,960 --> 00:07:24,840
I can't run anymore!
92
00:07:32,720 --> 00:07:36,440
"You really think you
can catch me? Idiots!"
93
00:07:36,440 --> 00:07:40,190
What?! It showed itself
just to tell us that?!
94
00:07:40,190 --> 00:07:42,480
Dammit! This'll shut you up!
95
00:07:48,780 --> 00:07:50,740
All I needed was to see one.
96
00:07:55,750 --> 00:07:58,180
Chestnut head! We caught a bird!
97
00:07:59,210 --> 00:08:01,380
Chestnut head!
98
00:08:01,380 --> 00:08:02,840
Masira!
99
00:08:02,840 --> 00:08:04,230
Shojo!
100
00:08:05,050 --> 00:08:07,940
What in the world happened?!
101
00:08:08,550 --> 00:08:11,640
Damn it! Who did this?!
102
00:08:11,640 --> 00:08:12,760
Hey! Gimme a hand!
103
00:08:12,760 --> 00:08:13,510
Right!
104
00:08:13,510 --> 00:08:17,600
Look! The Going Merry...!
105
00:08:17,600 --> 00:08:22,820
What the hell?! Who did this?!
Dammit! Who was it?!
106
00:08:22,820 --> 00:08:24,230
Sorry...
107
00:08:24,230 --> 00:08:25,190
Chestnut!
108
00:08:26,990 --> 00:08:30,200
Hey, are you awake?!
109
00:08:28,280 --> 00:08:30,200
I'm truly sorry!
110
00:08:30,200 --> 00:08:32,910
There was nothing
we could do! We're pathetic!
111
00:08:32,910 --> 00:08:37,410
But, there's time yet...
112
00:08:37,410 --> 00:08:41,380
to reinforce the ship before dawn!
113
00:08:39,750 --> 00:08:41,380
Wait, chestnut head!
114
00:08:41,380 --> 00:08:43,210
Tell us what happened first!
115
00:08:44,150 --> 00:08:48,840
No... It's okay. Forget about it.
Doesn't matter now...
116
00:08:48,840 --> 00:08:51,090
More importantly, did you guys...?
117
00:08:53,650 --> 00:08:57,930
Ah! Great! You caught
yourselves a south bird!
118
00:08:57,930 --> 00:08:59,060
Perfect!
119
00:08:59,850 --> 00:09:01,190
Luffy!
120
00:09:00,690 --> 00:09:01,190
Hm?
121
00:09:01,190 --> 00:09:03,940
The gold... It's gone!
122
00:09:09,750 --> 00:09:15,160
Ah, it's alright...
Forget about that junk...
123
00:09:15,160 --> 00:09:16,700
You need to focus on...
124
00:09:16,700 --> 00:09:19,080
What do you mean "junk"?!
125
00:09:19,080 --> 00:09:22,540
It took ten long years
of you diving into the ocean
126
00:09:22,540 --> 00:09:25,000
and torturing your body
to find that gold!
127
00:09:25,000 --> 00:09:25,880
You can't just...
128
00:09:25,880 --> 00:09:27,000
Shut it!
129
00:09:29,970 --> 00:09:34,470
It's alright... This is our problem.
130
00:09:34,470 --> 00:09:35,260
Listen!
131
00:09:36,160 --> 00:09:39,140
With the entire
Saruyama Alliance working on it,
132
00:09:39,140 --> 00:09:42,520
we can fix and reinforce
that ship, no problem.
133
00:09:42,520 --> 00:09:44,810
I'll have 'em finish before morning!
134
00:09:44,810 --> 00:09:48,730
There won't be any trouble
with your departure tomorrow!
135
00:09:48,730 --> 00:09:53,700
Mark my words, you will be
soaring into the sky tomorrow!
136
00:09:54,200 --> 00:09:55,420
Mister...
137
00:09:57,370 --> 00:09:58,370
Hey, Luffy.
138
00:10:05,640 --> 00:10:07,250
Bellamy's mark...
139
00:10:09,210 --> 00:10:10,670
Want help?
140
00:10:11,380 --> 00:10:12,620
Nah, I've got this.
141
00:10:12,620 --> 00:10:15,180
No, Luffy! Don't be an idiot!
142
00:10:15,180 --> 00:10:17,600
We set sail in only three hours!
143
00:10:21,490 --> 00:10:25,230
If I run along the coast, will I reach
that town from earlier today?
144
00:10:25,230 --> 00:10:26,520
Yes, you will.
145
00:10:29,360 --> 00:10:31,940
Hey, kid! Where are you going?!
146
00:10:32,400 --> 00:10:36,740
Don't do anything rash!
Do you know who you're dealingโ
147
00:10:37,450 --> 00:10:39,580
If you wanna stop him, use this.
148
00:10:40,870 --> 00:10:43,000
K-Kid...
149
00:10:46,790 --> 00:10:49,250
I'll be back by dawn!
150
00:10:51,510 --> 00:10:53,070
I'm all empty!
151
00:10:54,220 --> 00:10:57,470
That's every last drop in my body!
152
00:10:57,470 --> 00:11:01,020
Now I won't shed
a single bead of sweat!
153
00:11:01,020 --> 00:11:04,690
This ol' drunk is broke and dry!
154
00:11:06,980 --> 00:11:10,650
O, God of Alcohol,
thank you for today!
155
00:11:12,860 --> 00:11:14,950
But I guess there's no such thing...
156
00:11:19,240 --> 00:11:20,740
A newspaper?
157
00:11:20,740 --> 00:11:24,410
Let's see! What bad news
is there today?
158
00:11:25,120 --> 00:11:29,380
Oh, this isn't a newspaper.
It's a stack of wanted posters...
159
00:11:29,380 --> 00:11:32,380
Honestly, in this lawless town,
160
00:11:32,380 --> 00:11:35,760
I'm sick of meeting new bad guys!
161
00:11:37,760 --> 00:11:40,470
This is that spineless kid
from this afternoon!
162
00:11:41,470 --> 00:11:45,480
Boy, that sky island talk
was a real hoot!
163
00:11:45,480 --> 00:11:47,440
I think he was worth 30 million...
164
00:11:48,440 --> 00:11:49,060
Huh?
165
00:11:50,730 --> 00:11:53,610
Crap! I had a little too much to drink!
166
00:11:53,610 --> 00:11:54,440
Let's see...
167
00:11:54,440 --> 00:11:55,150
1
168
00:11:55,150 --> 00:11:55,780
10
169
00:11:55,780 --> 00:11:56,320
100
170
00:11:56,320 --> 00:11:56,990
1,000
171
00:11:56,990 --> 00:11:58,070
10,000
172
00:11:58,070 --> 00:11:59,030
100,000
173
00:11:59,030 --> 00:12:00,160
1,000,000
174
00:12:00,160 --> 00:12:01,340
10,000,000...
175
00:12:01,950 --> 00:12:04,950
Yikes! I really did drink too much!
176
00:12:06,580 --> 00:12:07,330
1
177
00:12:07,330 --> 00:12:07,960
10
178
00:12:07,960 --> 00:12:08,670
100
179
00:12:08,670 --> 00:12:09,710
1,000
180
00:12:09,710 --> 00:12:09,710
10,000
181
00:12:09,710 --> 00:12:10,580
10,000
182
00:12:10,580 --> 00:12:11,710
100,000
183
00:12:11,710 --> 00:12:13,090
1,000,000
184
00:12:13,090 --> 00:12:14,420
10,000,000...
185
00:12:15,210 --> 00:12:17,050
100,000,000!
186
00:12:19,900 --> 00:12:21,680
Three hours, Luffy!
187
00:12:25,270 --> 00:12:27,600
If we delay our departure any longer...
188
00:12:31,870 --> 00:12:35,580
you'll lose your only chance
to go to the sky island!
189
00:12:36,820 --> 00:12:40,820
He probably kept diving
every day without taking time
190
00:12:40,820 --> 00:12:44,660
for those bubbles
to dissipate from his body.
191
00:12:47,680 --> 00:12:53,130
This is a duel with the man
who screwed up my life.
192
00:12:56,010 --> 00:12:58,920
Sorry! I'm truly sorry!
193
00:12:58,920 --> 00:13:02,470
There was nothing we
could do! We're pathetic!
194
00:13:04,560 --> 00:13:06,930
That bastard!
195
00:13:11,160 --> 00:13:13,980
Those big apes were hilarious!
196
00:13:13,980 --> 00:13:18,360
The tears and snot running down
their faces, their bodies covered in gashes
197
00:13:18,360 --> 00:13:20,950
as they cried, "Boss!"
198
00:13:22,410 --> 00:13:25,450
If he's that important,
they should've protected him better!
199
00:13:26,370 --> 00:13:27,490
Right?!
200
00:13:27,490 --> 00:13:28,830
Talk about lame!
201
00:13:29,660 --> 00:13:31,790
Don't be like that.
202
00:13:31,790 --> 00:13:34,080
Against you and Bellamy,
they stood no chance.
203
00:13:34,080 --> 00:13:39,880
After all, our captain is a major
rookie worth 55 million belly!
204
00:13:41,760 --> 00:13:43,260
Bad news!
205
00:13:43,260 --> 00:13:45,390
What's the big deal?!
It's the middle of the night!
206
00:13:47,720 --> 00:13:50,850
This afternoon!
Those guys in here, theyโ
207
00:13:50,850 --> 00:13:52,810
Oh! Bellamy!
208
00:13:52,810 --> 00:13:55,480
You're still here?!
209
00:13:56,020 --> 00:13:59,940
You gotta get out of here!
You're in the most danger!
210
00:14:00,940 --> 00:14:02,950
What are you talking about?
211
00:14:02,950 --> 00:14:04,950
Me, in danger?
212
00:14:23,130 --> 00:14:24,610
One hundred million...?!
213
00:14:25,640 --> 00:14:27,640
Sixty million?!
214
00:14:30,060 --> 00:14:33,310
That's right! Those two
from this afternoon...
215
00:14:33,310 --> 00:14:37,560
have bounties way higher
than yours, Bellamy!
216
00:14:37,560 --> 00:14:39,070
You're dead meat!
217
00:14:39,570 --> 00:14:43,700
Are you serious?! Crap!
We laughed at the wrong people!
218
00:14:43,700 --> 00:14:47,030
Think they remember our faces?!
It's dangerous to stick around!
219
00:14:50,660 --> 00:14:54,080
I've never met anyone
with a bounty of 100 million!
220
00:15:00,380 --> 00:15:03,760
Hey, hey, hey, hey! You morons!
221
00:15:03,760 --> 00:15:06,390
Are you panicking over
a few scraps of paper?
222
00:15:06,890 --> 00:15:09,390
Do you need your eyes checked?
223
00:15:09,390 --> 00:15:11,680
You saw their captain in the flesh!
224
00:15:13,480 --> 00:15:14,640
I made it!
225
00:15:15,060 --> 00:15:18,110
Did you know there have been pirates
226
00:15:18,110 --> 00:15:23,690
who would fake their own wanted
posters to bolster their infamy?
227
00:15:23,690 --> 00:15:29,950
People would see their bounties
and just curl up and surrender
228
00:15:29,950 --> 00:15:32,490
even though they could've
won in a fight...
229
00:15:32,490 --> 00:15:34,660
Just like you guys now!
230
00:15:34,660 --> 00:15:39,670
You saw how weak they are,
but look at you now!
231
00:15:39,670 --> 00:15:40,920
Pathetic!
232
00:15:41,380 --> 00:15:44,590
You're right! Boy, those
bastards had me scared!
233
00:15:44,980 --> 00:15:49,090
Bellamy's right! Some brat
with a bounty of 100 million
234
00:15:49,090 --> 00:15:52,560
has gotta be involved
in some serious stuff,
235
00:15:52,560 --> 00:15:55,980
so then why hasn't
he been in the papers?!
236
00:15:55,980 --> 00:15:59,690
Right! I ain't heard of
any straw hat kid!
237
00:15:59,690 --> 00:16:02,940
Whew! Had me scared for a minute...!
238
00:16:09,660 --> 00:16:13,620
Bellamy! Where are you?!
239
00:16:27,510 --> 00:16:29,130
To think he'd call me out...
240
00:16:37,410 --> 00:16:38,230
Hey!
241
00:16:44,650 --> 00:16:48,150
Speak of the devil...
242
00:16:48,150 --> 00:16:50,510
You got business with me?
243
00:16:51,030 --> 00:16:55,490
Yeah! Give back
chestnut head's gold!
16646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.