All language subtitles for [One Pace][229-230] Jaya 05 [1080p][E468A31D]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,990 Your media player does not support the subtitle format used in this episode. Subtitles will likely not function properly. Please use one of the recommended video players, preferably mpv: https://mpv.io 2 00:00:05,280 --> 00:00:07,780 Video Editing 3 00:00:05,280 --> 00:00:07,780 Sewil 4 00:00:07,780 --> 00:00:10,280 Graphics 5 00:00:07,780 --> 00:00:10,280 Datenshi 6 00:00:10,290 --> 00:00:12,790 Quality Control 7 00:00:10,290 --> 00:00:12,790 Galaxy 9000 Pepperjack Zenef PhosCity 8 00:00:12,790 --> 00:00:15,290 Karaoke 9 00:00:12,790 --> 00:00:15,290 KaitouYahiko 10 00:00:15,290 --> 00:00:17,790 Soundtracking 11 00:00:15,290 --> 00:00:17,790 Halee 12 00:00:17,790 --> 00:00:20,290 Timing 13 00:00:17,790 --> 00:00:20,290 Gab Galaxy 9000 14 00:00:17,790 --> 00:00:20,290 Typesetting 15 00:00:17,790 --> 00:00:20,290 Gab 16 00:00:20,300 --> 00:00:22,920 Subtitle Editing 17 00:00:20,300 --> 00:00:22,920 AphantasticRabbit panda :> Poppy Westfal 18 00:00:22,920 --> 00:00:25,420 Translation 19 00:00:22,920 --> 00:00:25,420 arch1t3cht Funimation Gaijin PamkinPinguin rangicus 20 00:01:49,760 --> 00:01:54,680 Let's Eat 21 00:01:54,510 --> 00:01:56,100 What do you wanna tell us? 22 00:01:54,840 --> 00:02:04,830 Your media player does not support the subtitle format used in this episode. Subtitles will likely not function properly. Please use one of the recommended video players, preferably mpv: https://mpv.io 23 00:01:56,930 --> 00:02:03,270 I'll go ahead and fill you in on everything I know about the sky island. 24 00:02:03,270 --> 00:02:07,650 Nothing's been proven, so you'll have to decide what to believe! 25 00:02:07,650 --> 00:02:09,320 Okay, we believe you. 26 00:02:09,320 --> 00:02:10,110 Hold on! 27 00:02:10,110 --> 00:02:14,030 There's a strange phenomenon that occurs in these waters... 28 00:02:14,030 --> 00:02:18,120 Every so often, night will fall in the middle of the day. 29 00:02:18,620 --> 00:02:21,750 Oh yeah, we saw that! Right? 30 00:02:21,750 --> 00:02:26,520 Yeah! It got dark, and then we saw some monsters! 31 00:02:28,040 --> 00:02:29,550 You mean the giants? 32 00:02:29,550 --> 00:02:33,880 There's a theory about where they come from, but one thing at a time. 33 00:02:33,880 --> 00:02:36,530 This sudden nightfall... 34 00:02:39,640 --> 00:02:42,890 is caused by the shadows of densely compacted clouds. 35 00:02:42,890 --> 00:02:44,770 You mean cumulonimbus clouds? 36 00:02:44,770 --> 00:02:47,230 But it was way too dark for that! 37 00:02:47,230 --> 00:02:49,770 Wow! You're so dumb, chestnut head! 38 00:02:49,770 --> 00:02:52,150 When there are clouds, it's not night, it's cloudy! 39 00:02:52,150 --> 00:02:53,250 Yeah, cloudy! 40 00:02:53,250 --> 00:02:54,200 Cloudy! 41 00:02:54,200 --> 00:02:55,530 Pipe down! 42 00:02:56,610 --> 00:03:00,080 There are also clouds known as cumuloimperator clouds. 43 00:03:00,080 --> 00:03:05,580 They tower high in the sky, yet remain static and produce no rain. 44 00:03:05,580 --> 00:03:10,920 When they appear overhead, even sunlight is blocked out, 45 00:03:10,920 --> 00:03:13,170 causing "night" to fall during the day. 46 00:03:13,670 --> 00:03:17,260 According to one theory, cumuloimperators are fossilized clouds 47 00:03:17,260 --> 00:03:21,430 that have floated in the sky for thousands and thousands of years. 48 00:03:21,430 --> 00:03:23,350 That's absurd! 49 00:03:23,350 --> 00:03:26,060 Static clouds that don't produce rain? 50 00:03:26,560 --> 00:03:29,060 It's up to you to decide if they exist. 51 00:03:29,060 --> 00:03:31,570 I'm not asking you to believe me! 52 00:03:31,570 --> 00:03:33,740 So, they're mystery clouds? 53 00:03:34,110 --> 00:03:37,240 Pretty much. There's still no real explanation for them. 54 00:03:37,240 --> 00:03:38,660 That was amazing, Luffy! 55 00:03:38,660 --> 00:03:42,830 Pay attention. If a sky island really exists... 56 00:03:42,830 --> 00:03:44,620 then that's where you'll find it! 57 00:03:44,620 --> 00:03:47,790 Okay, gotcha! Let's sail above those clouds! 58 00:03:47,790 --> 00:03:49,630 Rise and shine, Zoro! 59 00:03:48,750 --> 00:03:49,630 Morning already? 60 00:03:49,630 --> 00:03:51,420 Get ready, everyone! 61 00:03:50,200 --> 00:03:52,590 Full rudder to the clouds! 62 00:03:51,420 --> 00:03:52,590 Full rudder to the clouds! 63 00:03:51,880 --> 00:03:52,590 Huh? 64 00:03:53,050 --> 00:03:56,260 Thanks for filling us in, chestnut head! 65 00:03:53,380 --> 00:03:57,180 Full rudder to the clouds! 66 00:03:56,260 --> 00:03:58,550 Once again, we don't know how to get there! 67 00:03:57,180 --> 00:03:58,550 Full rudder toโ€“ 68 00:04:00,430 --> 00:04:01,810 Now, here's the real issue. 69 00:04:01,810 --> 00:04:03,900 Get ready... to put your lives on the line! 70 00:04:03,900 --> 00:04:05,520 โ€“ We're already half dead... โ€“ We're already half dead... 71 00:04:05,520 --> 00:04:09,850 The Knock-Up Stream is a sea current that shoots into the air... 72 00:04:09,850 --> 00:04:13,820 so you can theoretically ride it into the sky. Got it? 73 00:04:13,820 --> 00:04:17,820 That's the current that sends ships flying, right? 74 00:04:17,820 --> 00:04:20,780 Nice! So it just needs to shoot us above the clouds! 75 00:04:24,410 --> 00:04:25,790 On a sea current? 76 00:04:25,790 --> 00:04:30,210 Won't we just end up smashing back down into the ocean? 77 00:04:30,210 --> 00:04:33,800 Most of the time, yeah. Timing is key. 78 00:04:33,800 --> 00:04:39,090 In theory, this all sounds simple enough... 79 00:04:39,090 --> 00:04:43,350 but in practice, it's not gonna be smooth sailing. 80 00:04:45,520 --> 00:04:48,810 The Knock-Up Stream is a natural disaster. 81 00:04:48,810 --> 00:04:51,850 Normally, it's supposed to be avoided at all cost. 82 00:04:53,230 --> 00:04:56,940 How exactly does a sea current rise into the sky? 83 00:04:56,940 --> 00:05:00,910 We've never even heard of anything like that before... 84 00:05:01,450 --> 00:05:02,410 โ€“ Yeah! โ€“ Yeah! 85 00:05:04,450 --> 00:05:09,540 Of course, we can only speculate on how that monstrous current works. 86 00:05:09,540 --> 00:05:12,880 No one's dumb enough to jump in and find out, after all. 87 00:05:12,880 --> 00:05:14,840 The accepted theory goes like this: 88 00:05:19,260 --> 00:05:22,680 Deep beneath the seafloor, there are large cavities, 89 00:05:22,680 --> 00:05:25,970 where frigid sea water seeps into them. 90 00:05:25,970 --> 00:05:29,770 Geothermal energy from below transforms all that water into steam, 91 00:05:29,770 --> 00:05:33,060 and the resulting pressure explodes up from the seafloor. 92 00:05:33,060 --> 00:05:39,070 The explosion is big enough to send a large current of water into the sky! 93 00:05:41,320 --> 00:05:46,280 For about one minute, the sea continuously rises into the sky. 94 00:05:46,280 --> 00:05:47,910 One whole minute?! 95 00:05:47,910 --> 00:05:51,000 What kind of explosion are we talking about here? 96 00:05:51,000 --> 00:05:54,960 The explosions happen five times a month, each at a different location. 97 00:05:55,960 --> 00:05:58,500 Are you trying to blow us to smithereens...?! 98 00:05:59,130 --> 00:06:00,510 But, y'know... 99 00:06:00,510 --> 00:06:05,850 trying to describe the grandeur of nature with words and logic is a fool's errand. 100 00:06:05,850 --> 00:06:07,600 S-So, you're saying 101 00:06:07,600 --> 00:06:11,850 we gotta ride this current that only shows up five times a month 102 00:06:11,850 --> 00:06:13,850 and just hope the sky island is there? 103 00:06:13,850 --> 00:06:22,840 Yeah. If you miss you'll fall back down, slam into the ocean... 104 00:06:22,840 --> 00:06:25,660 and sink to the bottom of the sea. 105 00:06:27,240 --> 00:06:30,210 R-Roger! Let's forget this sky island business. 106 00:06:32,060 --> 00:06:34,050 It's impossible! 107 00:06:34,050 --> 00:06:39,890 You gotta have the luckiest luck that's ever lucked to make it there! 108 00:06:41,740 --> 00:06:43,860 We'll be fine! Let's go! 109 00:06:43,860 --> 00:06:44,760 I knew it... 110 00:06:44,760 --> 00:06:49,260 "We'll be fine"? How can you say that kinda thing with a straight face?! 111 00:06:49,260 --> 00:06:52,310 I mean, just look at the Going Merry! 112 00:06:52,310 --> 00:06:54,310 She's barely holding together! 113 00:06:54,310 --> 00:06:58,190 As is, she won't stand a chance against such a terrible disaster! 114 00:06:58,190 --> 00:07:03,030 That's true. Even fresh out of the shipyard, that ship wouldn't stand a chance. 115 00:07:03,030 --> 00:07:04,280 What'd you say?! 116 00:07:04,280 --> 00:07:06,380 Speed, weight, durability... 117 00:07:06,380 --> 00:07:10,420 That boat would be blasted apart in the explosion. 118 00:07:10,420 --> 00:07:14,920 But... Right...? It has to be... No way... After all... 119 00:07:14,920 --> 00:07:17,260 But don't you worry about that. 120 00:07:17,260 --> 00:07:20,710 I'll have Masira and Shojo help take you there. 121 00:07:20,710 --> 00:07:23,880 After we reinforce your ship, of course. 122 00:07:23,880 --> 00:07:26,290 โ€“ Yeah, just leave it to us! โ€“ Yeah, just leave it to us! 123 00:07:26,290 --> 00:07:27,780 Thanks, guys! 124 00:07:27,780 --> 00:07:30,350 โ€“ They didn't even ask us... โ€“ They didn't even ask us... 125 00:07:31,290 --> 00:07:33,330 Don't you get it? 126 00:07:33,330 --> 00:07:33,940 Get what? 127 00:07:33,940 --> 00:07:35,640 Well, for starters... 128 00:07:35,640 --> 00:07:40,690 That's right! We can only stay on this island for one more day at most! 129 00:07:40,690 --> 00:07:45,010 After that, the log pose will lock onto the next island! 130 00:07:45,010 --> 00:07:48,360 That's right! That's right! We won't make it in time! 131 00:07:48,360 --> 00:07:51,020 Seriously, now! You're not a prophet! 132 00:07:51,020 --> 00:07:52,690 Do you even know how many days 133 00:07:52,690 --> 00:07:58,260 it'll be till the Knock-Up Stream lines up with the cumuloimperator cloud? 134 00:07:58,260 --> 00:08:03,270 No, no! How many months?! No, how many years?! 135 00:08:03,270 --> 00:08:06,840 Tomorrow afternoon. If you're going, you'd better get ready! 136 00:08:06,840 --> 00:08:08,630 There's still some time?! 137 00:08:08,630 --> 00:08:11,850 What? If you're so against it, then just quit! 138 00:08:13,600 --> 00:08:15,770 You're lying! 139 00:08:15,770 --> 00:08:19,060 This doesn't add up! We just met you today! 140 00:08:19,060 --> 00:08:20,980 Aren't you being a bit too helpful?! 141 00:08:20,980 --> 00:08:22,730 Plus...! 142 00:08:22,730 --> 00:08:23,890 Hold on, Usopp! 143 00:08:23,890 --> 00:08:25,320 Pipe down, Luffy! 144 00:08:25,820 --> 00:08:27,650 So you're telling us... 145 00:08:27,650 --> 00:08:31,280 that this one perfect chance to go to the mythical sky island... 146 00:08:31,280 --> 00:08:32,950 just so happens to be tomorrow?! 147 00:08:32,950 --> 00:08:37,270 You'll even help reinforce our ship and navigate us to the launch point?! 148 00:08:37,270 --> 00:08:38,910 That's way too convenient! 149 00:08:38,910 --> 00:08:41,000 What exactly are you up to?! 150 00:08:41,000 --> 00:08:47,130 Plus, you're Noland the Liar's descendant! We can't trust you! 151 00:08:49,760 --> 00:08:53,000 โ€“ Boss! Dinner's ready! โ€“ Boss! Dinner's ready! 152 00:08:53,000 --> 00:08:53,940 Move! 153 00:08:53,940 --> 00:08:57,180 Nami my sweet! Dinner isโ€“ 154 00:08:59,440 --> 00:09:01,850 Wh-What? You want a piece of me?! 155 00:09:01,850 --> 00:09:05,700 Whenever daytime night is confirmed in Masira's waters, 156 00:09:05,700 --> 00:09:11,450 cumuloimperator clouds appear in the southern skies the following day. 157 00:09:11,450 --> 00:09:13,640 Judging from its rate of five per month, 158 00:09:13,640 --> 00:09:17,960 the Knock-Up Stream will probably be active tomorrow. 159 00:09:17,960 --> 00:09:20,990 It'll happen somewhere south of here. 160 00:09:20,990 --> 00:09:26,880 It's not 100 percent guaranteed, but there's a good chance it'll be tomorrow! 161 00:09:32,840 --> 00:09:36,850 I'm glad to have met fools like you. 162 00:09:38,770 --> 00:09:44,270 Now, let's go and have some food! Take it easy at my place today... 163 00:09:44,270 --> 00:09:45,780 comrades! 164 00:09:48,860 --> 00:09:50,910 Food! Hurry, Usopp! 165 00:09:50,910 --> 00:09:52,140 Yeah! C'mon! 166 00:09:52,140 --> 00:09:54,100 Chopper! Go get Robin! 167 00:09:54,100 --> 00:09:55,370 Sure! 168 00:09:56,830 --> 00:10:01,470 Looks like all we can do is try our best to reach the skyโ€ฆ 169 00:10:01,470 --> 00:10:03,790 Though in the end, it's up to luck... 170 00:10:03,790 --> 00:10:07,210 Nami, am I just a miserable coward? 171 00:10:07,210 --> 00:10:09,150 No, you're also stupid. 172 00:10:09,150 --> 00:10:13,210 I know how you feel. Now go apologize. 173 00:10:15,430 --> 00:10:17,800 I'm sorry, mister! 174 00:10:17,800 --> 00:10:22,330 What the...?! Yuck! Don't wipe your snot on me! 175 00:10:27,940 --> 00:10:30,780 Today's booze really hits the spot! 176 00:10:30,780 --> 00:10:34,590 Eat up, eat up! There's plenty more saury where that came from! 177 00:10:34,590 --> 00:10:35,380 Here! 178 00:10:36,060 --> 00:10:39,700 Gotcha, salvage bum! That's a tabasco bomber! 179 00:10:39,700 --> 00:10:42,290 You long nose...! 180 00:10:43,250 --> 00:10:45,080 Hey baby, get over here! 181 00:10:45,080 --> 00:10:49,130 No chance Nami would serve you drinks in this lifetime, buddy! 182 00:10:45,670 --> 00:10:47,750 He's gonna eat me! 183 00:10:53,170 --> 00:10:55,050 Stop, stay back! Don't do it! 184 00:10:55,050 --> 00:10:56,250 It's my turn! 185 00:10:57,400 --> 00:10:58,510 Hey, hey, hey! 186 00:10:58,100 --> 00:11:00,430 "I saw gold... 187 00:11:00,950 --> 00:11:02,760 in the skull's right eye!" 188 00:11:02,760 --> 00:11:03,350 Gold?! 189 00:11:06,850 --> 00:11:12,320 That tear-soaked sentence was the last thing Noland wrote. 190 00:11:12,320 --> 00:11:16,180 "I saw gold in the skull's right eye!" 191 00:11:16,180 --> 00:11:19,200 Noland was executed that same day. 192 00:11:19,200 --> 00:11:23,520 Even after coming to Jaya, it doesn't make any sense to me. 193 00:11:23,520 --> 00:11:25,210 "The skull's right eye..." 194 00:11:25,210 --> 00:11:28,920 Is it referring to an ancient city lost to the sands of time, 195 00:11:28,920 --> 00:11:31,500 or was it an allusion to his own death? 196 00:11:31,500 --> 00:11:35,260 The remaining pages are blank, saying nothing more. 197 00:11:35,260 --> 00:11:37,290 And so, we dive! 198 00:11:37,290 --> 00:11:40,220 Because our dream lies on the seafloor! 199 00:11:41,180 --> 00:11:42,950 That's right! 200 00:11:44,930 --> 00:11:47,850 We're gonna fly! 201 00:11:47,850 --> 00:11:50,920 Not if you keep eating like that, we won't! 202 00:11:55,470 --> 00:11:59,060 It's gotten pretty dark, but I see it, Bellamy. 203 00:11:59,060 --> 00:12:01,030 Prepare to go ashore. 204 00:12:01,030 --> 00:12:05,460 Dim-witted dreamers deserve everything they get! 205 00:12:06,770 --> 00:12:12,750 "The day I arrived on Jaya. Entry for May 21, 1122." 206 00:12:12,750 --> 00:12:15,090 โ€“ โ™ช Noland! Noland! โ™ช โ€“ โ™ช Noland! Noland! โ™ช 207 00:12:15,090 --> 00:12:18,220 Upon landfall, we heard strange bird calls 208 00:12:18,220 --> 00:12:24,630 and the toll of a massive bell coming from the forest. 209 00:12:24,630 --> 00:12:30,460 The sound from that huge gold bell echoed far and wide, 210 00:12:30,460 --> 00:12:35,070 almost as if showing off the prosperity of a city long past! 211 00:12:35,070 --> 00:12:40,990 We thought we'd seen it all after living mere decades..." 212 00:12:40,990 --> 00:12:43,580 โ€“ โ™ช Noland! Noland! โ™ช โ€“ โ™ช Noland! Noland! โ™ช 213 00:12:43,580 --> 00:12:47,410 "but confronting this blossoming civilization's transience 214 00:12:47,410 --> 00:12:51,040 next to the vast, eternal ocean left us speechless! 215 00:12:51,040 --> 00:12:54,940 The sound of that bell stopped us in our tracks!" 216 00:12:57,630 --> 00:12:59,610 Noland's so cool! 217 00:13:00,590 --> 00:13:03,590 Wow! A giant gold bell! 218 00:13:03,590 --> 00:13:07,310 Wait a minute! You like Noland after all! 219 00:13:08,770 --> 00:13:10,350 Look at this! 220 00:13:10,350 --> 00:13:12,770 Wow! Gold bells! 221 00:13:12,770 --> 00:13:15,690 Hey, those don't really look "giant." 222 00:13:15,690 --> 00:13:21,220 These aren't the real deal. They're just bell-shaped ingots. 223 00:13:21,220 --> 00:13:23,120 We found these three on the seafloor. 224 00:13:23,120 --> 00:13:24,200 Ingots? 225 00:13:24,200 --> 00:13:26,580 Oh! So the City of Gold is real! 226 00:13:26,580 --> 00:13:29,010 These don't prove anything. 227 00:13:29,010 --> 00:13:33,130 You could find that much gold in any old ruin. 228 00:13:33,130 --> 00:13:37,130 But it does prove that there was a civilization in this area. 229 00:13:37,130 --> 00:13:41,090 Ingots are made to have standardized weights. 230 00:13:41,090 --> 00:13:43,970 Which means they were used for trade. 231 00:13:43,970 --> 00:13:47,820 Yes. And the strange bird calls mentioned before that... 232 00:13:47,820 --> 00:13:48,850 Hey, Masira! 233 00:13:48,850 --> 00:13:49,930 Right! 234 00:13:51,390 --> 00:13:52,720 Whoa! There's more?! 235 00:13:52,720 --> 00:13:53,850 This one's huge! 236 00:13:53,850 --> 00:13:55,010 That's all of 'em! 237 00:13:55,010 --> 00:13:57,270 Wow! It's so pretty! 238 00:13:57,270 --> 00:13:59,090 Gold bells and a bird... 239 00:13:59,090 --> 00:14:02,610 Do you suppose they were symbols of old Jaya? 240 00:14:03,340 --> 00:14:07,580 Canโ€™t say for sure, but I think they were part of some larger statue. 241 00:14:07,580 --> 00:14:12,430 This here's called a south bird, and they still exist on this island! 242 00:14:12,430 --> 00:14:14,640 Oh! Do they have weird calls? 243 00:14:14,640 --> 00:14:16,710 Yep. Just like the logbook says! 244 00:14:16,710 --> 00:14:21,080 Sailors have long used south birds toโ€“ 245 00:14:23,760 --> 00:14:25,090 Oh, crap! 246 00:14:25,090 --> 00:14:26,470 What is it?! What's wrong?! 247 00:14:26,470 --> 00:14:30,680 This is bad! You guys, go into the forest! The southern forest! 248 00:14:30,680 --> 00:14:33,350 Huh?! Are you off your rocker?! 249 00:14:33,350 --> 00:14:36,320 Go catch this bird, right now! 250 00:14:36,320 --> 00:14:37,900 Why?! What for?! 251 00:14:37,900 --> 00:14:39,360 Why do we need a bird? 252 00:14:39,360 --> 00:14:44,150 Listen closely! The Knock-Up Stream you're heading for tomorrow 253 00:14:44,150 --> 00:14:46,930 is located directly south of this cape. 254 00:14:47,230 --> 00:14:49,330 How are you going to get there?! 255 00:14:49,330 --> 00:14:51,680 Just sail straight there, right? 256 00:14:51,680 --> 00:14:53,540 Don't forget! This is the Grand Line! 257 00:14:53,540 --> 00:14:57,200 Once you're on the open sea, there's no way to get your bearings! 258 00:14:57,200 --> 00:14:58,830 That's right! 259 00:14:58,830 --> 00:15:03,510 We're sailing toward ocean, not an island, so we have no compass needle to rely on! 260 00:15:03,510 --> 00:15:06,800 Then how do we go straight south? 261 00:15:06,800 --> 00:15:10,470 You use the bird's behavior! 262 00:15:10,470 --> 00:15:13,590 Some types of animals have accurate, internal magnets 263 00:15:13,590 --> 00:15:16,270 which allow them to get their bearings. 264 00:15:17,040 --> 00:15:19,960 That means animals have got you beat, Zoro! 265 00:15:19,960 --> 00:15:22,230 Like you're one to talk! 266 00:15:22,230 --> 00:15:25,640 In that regard, no other animal comes close to south birds! 267 00:15:27,370 --> 00:15:30,600 No matter how vast the land or sea they're thrown into, 268 00:15:30,600 --> 00:15:34,660 their bodies will always indicate the direction accurately. 269 00:15:36,370 --> 00:15:39,420 Anyway, you can't go anywhere without one of these birds! 270 00:15:39,420 --> 00:15:42,930 You won't have a chance to reach the sky island! 271 00:15:42,930 --> 00:15:44,380 โ€“ What?! โ€“ What?! 272 00:15:44,380 --> 00:15:46,720 Why didn't you tell us sooner?! 273 00:15:47,320 --> 00:15:49,160 Simmer down! 274 00:15:49,160 --> 00:15:52,500 There's no time! Hurry! Don't mess around! 275 00:15:52,500 --> 00:15:55,430 We gotta go into the forest in the middle of the night?! 276 00:15:55,430 --> 00:15:56,730 Don't forget these! 277 00:15:58,230 --> 00:16:01,830 We'll start working on your beat-up ship! 278 00:16:01,830 --> 00:16:05,690 In hindsight, this was no time to be partying anyhow! 279 00:16:05,690 --> 00:16:07,620 Again, why didn't you tell us sooner?! 280 00:16:07,620 --> 00:16:13,240 Listen! Make sure you catch at least one south bird before dawn! 281 00:16:14,170 --> 00:16:15,460 It's pitch black! 282 00:16:15,460 --> 00:16:18,210 Quit pulling me! 283 00:16:18,210 --> 00:16:22,210 It's not my fault! My hands are moving on their own! 284 00:16:22,210 --> 00:16:27,130 My stomach's so full... I don't think I can chase birds... 285 00:16:27,130 --> 00:16:29,680 Where are these weird birds?! 286 00:16:29,680 --> 00:16:32,470 Let's just catch one so we can get back to drinking! 287 00:16:32,470 --> 00:16:34,970 How did we wind up doing this so suddenly?! 288 00:16:34,970 --> 00:16:36,480 You're in the way! 289 00:16:36,480 --> 00:16:39,440 Oh man, why couldn't he have told us during the day? 290 00:16:39,440 --> 00:16:41,010 Hey, where are the birds? 291 00:16:41,010 --> 00:16:44,780 If we knew that, we wouldn't be looking for them! 292 00:16:44,780 --> 00:16:47,190 Our only clue is that they have a weird call... 293 00:16:47,190 --> 00:16:50,190 ...and they look just like that gold statue. 294 00:16:50,190 --> 00:16:53,790 Does such a strange-looking bird really exist? 295 00:16:53,790 --> 00:16:58,000 "Weird call" is way too vague! What do we even do with that?! 296 00:16:58,000 --> 00:17:01,460 He said we'd know once we're in the forest... 297 00:17:04,060 --> 00:17:05,450 โ€“ A weird call! โ€“ A weird call! 298 00:17:05,450 --> 00:17:06,710 That's it! 299 00:17:06,710 --> 00:17:07,840 Alright! 300 00:17:07,840 --> 00:17:10,080 Well, there's no turning back now. 301 00:17:10,080 --> 00:17:13,050 We've got three nets. Let's split up and search! 302 00:17:13,050 --> 00:17:14,010 โ€“ Right! โ€“ Right! 303 00:17:14,010 --> 00:17:18,350 Okay! Let's go beat up those weird birds! 304 00:17:18,350 --> 00:17:20,850 You mean catch! 305 00:17:24,770 --> 00:17:30,150 Team 1 Sanji โ€“ Usopp โ€“ Nami 306 00:17:26,530 --> 00:17:27,650 Don't worry! 307 00:17:27,650 --> 00:17:30,150 I'll protect Nami from anything we run into. 308 00:17:30,150 --> 00:17:31,230 And me, Sanji? 309 00:17:31,230 --> 00:17:34,070 Hell if I care! Grow a pair! 310 00:17:34,070 --> 00:17:37,700 Whatever. Let's just catch a bird so we can get out of here! 311 00:17:37,700 --> 00:17:42,500 Let's start by listening closely for that bird we heard earlier. 312 00:17:44,040 --> 00:17:45,590 Hey, that's it! 313 00:17:46,630 --> 00:17:48,130 Here, birdie! 314 00:17:48,130 --> 00:17:48,880 You...! 315 00:17:51,010 --> 00:17:53,010 What are you catching me for?! 316 00:17:53,010 --> 00:17:56,260 Oh, Nami! That's a cool thing you got on! Where'd you get it? 317 00:17:56,260 --> 00:17:57,850 What? 318 00:18:00,810 --> 00:18:02,640 Spider! 319 00:18:02,640 --> 00:18:05,900 Why, it's just a spider. Come here, you poor thing. 320 00:18:05,900 --> 00:18:09,710 Spiders are nasty, moron! Get rid of it! 321 00:18:09,710 --> 00:18:13,360 Get away from it, Usopp! It's probably venomous! 322 00:18:13,360 --> 00:18:14,990 They're falling from the trees! 323 00:18:14,990 --> 00:18:17,410 This is too gross! 324 00:18:17,410 --> 00:18:19,900 It's probably a species of tarantula! 325 00:18:19,900 --> 00:18:23,780 It's fine! They won't bite if you don't startle them! 326 00:18:23,780 --> 00:18:25,880 I used to have spider fights as a kid! 327 00:18:25,880 --> 00:18:30,150 Well, you can count me out when it comes to creepy-crawlies! 328 00:18:30,150 --> 00:18:33,840 Same here, I hate them! Hate them! Hurry up and get rid of it! 329 00:18:33,840 --> 00:18:38,510 Oh? But those moths and centipedes don't bother you? 330 00:18:47,560 --> 00:18:50,150 I hate moths and centipedes too! 331 00:18:50,150 --> 00:18:52,490 Ahh! Don't leave me behind! 332 00:18:54,110 --> 00:18:57,240 Team 2 Zoro โ€“ Robin 333 00:18:54,710 --> 00:18:56,050 I hear screams... 334 00:18:56,050 --> 00:18:57,240 Forget about 'em. 335 00:19:01,620 --> 00:19:04,830 A centipede, huh? It's pretty damn big... 336 00:19:04,830 --> 00:19:08,340 You didn't have to kill it. Poor thing... 337 00:19:08,340 --> 00:19:11,710 That's what it gets for trying to attack me. 338 00:19:11,710 --> 00:19:12,980 But... 339 00:19:12,980 --> 00:19:14,190 What?! 340 00:19:14,190 --> 00:19:16,240 We just came from that way. 341 00:19:19,180 --> 00:19:21,520 That bird call... This way. 342 00:19:22,730 --> 00:19:24,830 Watch out for that quagmire. 343 00:19:26,100 --> 00:19:29,110 Hey! Wait forโ€“ 344 00:19:32,870 --> 00:19:34,400 Gotcha! 345 00:19:34,400 --> 00:19:37,110 Check it out, Chopper! An Atlas beetle! 346 00:19:35,700 --> 00:19:40,280 Team 3 Luffy โ€“ Chopper 347 00:19:37,110 --> 00:19:37,910 An Atlas...? 348 00:19:37,910 --> 00:19:40,240 Yup! Atlases and Hercules are 349 00:19:40,240 --> 00:19:42,870 the coolest bugs in the world! 350 00:19:42,870 --> 00:19:45,030 Really? Beetles? 351 00:19:45,030 --> 00:19:47,920 You never heard of 'em?! They're super hard to catch! 352 00:19:47,920 --> 00:19:50,240 Which is better, them or the One Piece?! 353 00:19:51,500 --> 00:19:52,710 That's hard! 354 00:19:52,710 --> 00:19:55,000 Luffy! There's something here, too! 355 00:19:55,000 --> 00:19:57,380 Whoa, it's a Miyama beetle! 356 00:19:57,380 --> 00:19:59,480 Catch it! 357 00:20:00,390 --> 00:20:01,690 It flew away! 358 00:20:01,690 --> 00:20:02,850 Why, you...! 359 00:20:05,480 --> 00:20:07,940 After it! Don't let it get away! 360 00:20:09,020 --> 00:20:11,860 A beehive! Run! 361 00:20:24,870 --> 00:20:26,830 What's up with this forest?! 362 00:20:27,800 --> 00:20:29,500 Luffy, up there! 363 00:20:29,500 --> 00:20:30,500 It's that bird! 364 00:20:30,500 --> 00:20:32,440 He's the one dropping the beehives! 365 00:20:34,250 --> 00:20:34,750 Huh?! 366 00:20:34,750 --> 00:20:36,840 Wh-Wh-What? Did he say something? 367 00:20:38,450 --> 00:20:42,140 He said, "I shall execute any who invade this forest!" 368 00:20:53,400 --> 00:20:57,370 Now, now, boy! Don't go making us mad! 369 00:20:57,370 --> 00:21:02,370 It's rude to show up in the middle of the night and demand gold, kiddos. 370 00:21:02,370 --> 00:21:05,870 Beat it! We're busy right now! 371 00:21:07,580 --> 00:21:09,320 Bodyguards, huh? 372 00:21:09,320 --> 00:21:12,830 Back at the pub, I heard a real tearjerker... 373 00:21:12,830 --> 00:21:16,780 about a pirate named Mont Blanc Cricket and his family. 374 00:21:16,780 --> 00:21:18,300 It brought me to tears. 375 00:21:18,300 --> 00:21:24,180 Nothing's better than treasure someone else struggled and suffered for! 376 00:21:24,180 --> 00:21:27,840 Wanna know what people call me? 377 00:21:27,840 --> 00:21:30,190 The Hyena! 29034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.