Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,990
Your media player does not support the subtitle format used in this episode.
Subtitles will likely not function properly.
Please use one of the recommended video players, preferably mpv:
https://mpv.io
2
00:00:53,990 --> 00:00:58,120
Video Editing
3
00:00:53,990 --> 00:00:58,120
Sewil
4
00:01:05,460 --> 00:01:09,840
Graphics
5
00:01:05,460 --> 00:01:09,840
Datenshi
6
00:01:13,720 --> 00:01:17,430
Quality Control
7
00:01:13,720 --> 00:01:17,430
Galaxy 9000
Pepperjack
Scolines
Zenef
8
00:01:20,600 --> 00:01:24,690
Karaoke
9
00:01:20,600 --> 00:01:24,690
KaitouYahiko
10
00:01:26,360 --> 00:01:31,900
Soundtracking
11
00:01:26,360 --> 00:01:31,900
Halee
12
00:01:31,900 --> 00:01:35,620
Timing
13
00:01:31,900 --> 00:01:35,620
Galaxy 9000
14
00:01:36,580 --> 00:01:41,830
Subtitle Editing
15
00:01:36,580 --> 00:01:41,830
themuffinman
Silence
Zenef
16
00:01:45,000 --> 00:01:48,090
Translation
17
00:01:45,000 --> 00:01:48,090
arch1t3cht
Funimation
Gaijin
rangicus
18
00:01:49,760 --> 00:01:55,300
People's Dreams
19
00:01:55,300 --> 00:02:05,290
Your media player does not support the subtitle format used in this episode.
Subtitles will likely not function properly.
Please use one of the recommended video players, preferably mpv:
https://mpv.io
20
00:02:00,020 --> 00:02:01,770
Look! They're getting up again!
21
00:02:03,270 --> 00:02:07,020
Beat those clumsy bums to a pulp!
22
00:02:07,020 --> 00:02:10,400
This town isn't for dreaming cowards!
23
00:02:13,900 --> 00:02:14,950
What's the commotion?
24
00:02:14,950 --> 00:02:17,120
Bellamy's crew is holding
a public execution.
25
00:02:17,120 --> 00:02:20,790
Luffy! Zoro! Why are you just
taking it from these bastards?!
26
00:02:21,330 --> 00:02:24,750
Fight them! Why don't
you just beat them up?!
27
00:02:26,000 --> 00:02:28,840
It's no use, girlie. They're smart.
28
00:02:28,840 --> 00:02:32,340
They've realized that their
opponents are out of their league.
29
00:02:32,720 --> 00:02:35,590
But backing down
from a strong opponent...
30
00:02:35,590 --> 00:02:37,600
How disgraceful can you get?!
31
00:02:38,970 --> 00:02:41,720
I guess he has no dignity as a captain.
32
00:02:41,720 --> 00:02:44,060
The Marines are generous these days,
33
00:02:44,060 --> 00:02:48,650
giving 30 million belly for the head
of a goddamn nobody like him.
34
00:02:49,780 --> 00:02:53,900
Zoro... Don't fight back,
no matter what happens.
35
00:02:55,150 --> 00:02:57,870
Why... are you both...?
36
00:02:58,240 --> 00:03:03,020
A stance of nonresistance...
Sounds nice, doesn't it?
37
00:03:08,500 --> 00:03:11,130
In addition to being weak,
you have no pride.
38
00:03:11,130 --> 00:03:13,510
You won't even fight back,
39
00:03:13,510 --> 00:03:16,050
yet your heads are
full of empty dreams.
40
00:03:17,590 --> 00:03:18,930
You're just worms!
41
00:03:19,250 --> 00:03:20,930
Damn straight!
42
00:03:27,050 --> 00:03:28,810
Knock it off, knock it off.
43
00:03:29,900 --> 00:03:33,190
A scrawny twerp worth 30 million...
44
00:03:33,190 --> 00:03:35,610
I wondered what kind of man he is.
45
00:03:36,250 --> 00:03:39,370
This isn't just a letdown, it's boring!
46
00:03:39,370 --> 00:03:41,810
I've never met such cowards.
47
00:03:54,230 --> 00:03:56,840
Hey, get them out of my face.
48
00:03:57,880 --> 00:03:58,840
They make me sick!
49
00:04:04,600 --> 00:04:06,390
Look at them!
50
00:04:14,980 --> 00:04:17,490
Luffy! Zoro!
51
00:04:17,900 --> 00:04:19,350
Hey, girl.
52
00:04:21,160 --> 00:04:25,290
You won't be able to move forward
into the new era if you're with him.
53
00:04:25,290 --> 00:04:27,660
How about I buy you?
54
00:04:27,660 --> 00:04:28,800
What'll it cost?
55
00:04:34,480 --> 00:04:37,840
What was that?
You're going to buy me?
56
00:04:37,840 --> 00:04:42,010
That's right. Join us. It'll be fun.
57
00:04:46,180 --> 00:04:50,690
Sorry to break it to you...
but you're too small-time.
58
00:04:50,690 --> 00:04:52,150
I'm out of your league!
59
00:04:56,610 --> 00:04:57,900
How stuck up!
60
00:05:01,530 --> 00:05:04,870
It's nothing but dumbasses
on their crew!
61
00:05:04,870 --> 00:05:07,330
They're hopeless!
62
00:05:14,750 --> 00:05:21,050
Take those two and beat it
before I finish the job on you pests!
63
00:05:24,390 --> 00:05:27,470
Yeah, and donโt ever come back!
64
00:05:33,180 --> 00:05:35,350
The sky island exists.
65
00:05:46,900 --> 00:05:50,450
The cherry pies here
really are the best!
66
00:05:50,450 --> 00:05:51,870
You're that guy...!
67
00:05:52,620 --> 00:05:54,710
Why so angry, young lady?
68
00:05:54,710 --> 00:05:57,920
They're the ones who won the fight.
69
00:05:58,710 --> 00:05:59,260
What?
70
00:06:03,350 --> 00:06:06,050
Oh? You're gonna surpass us, huh?
71
00:06:07,880 --> 00:06:10,730
I'll see you at the top
of the pirate world!
72
00:06:14,190 --> 00:06:17,230
Your sharp retort was
really something, too.
73
00:06:17,230 --> 00:06:19,400
You've got nerves of steel.
74
00:06:21,400 --> 00:06:22,300
Zoro!
75
00:06:23,400 --> 00:06:24,410
Luffy!
76
00:06:29,910 --> 00:06:34,050
The new era they're talking about
is a bunch of crap!
77
00:06:35,500 --> 00:06:40,460
They think the time of pirates' dreams
will come to an end? Gimme a break!
78
00:06:40,460 --> 00:06:41,550
What's going on?
79
00:06:47,600 --> 00:06:52,680
People's dreams... will never end!
80
00:06:57,150 --> 00:06:58,690
Ain't that right?!
81
00:07:01,980 --> 00:07:03,350
Hey, hey...
82
00:07:04,350 --> 00:07:07,280
What the hell are you talking about?
83
00:07:07,300 --> 00:07:09,160
What's this about people's dreams?
84
00:07:09,160 --> 00:07:12,150
Surpassing others isn't easy!
85
00:07:15,160 --> 00:07:16,670
Has your brain melted?!
86
00:07:19,250 --> 00:07:21,880
What the hell?
It got real noisy outside.
87
00:07:22,650 --> 00:07:26,510
Ignore them. They're probably just
taking their frustration out on somebody.
88
00:07:26,510 --> 00:07:28,300
So lame!
89
00:07:30,680 --> 00:07:32,930
They can go ahead and laugh at us.
90
00:07:32,930 --> 00:07:37,440
When you're aiming this high,
some fights just aren't worth it!
91
00:07:37,440 --> 00:07:38,950
Isn't that right?!
92
00:07:43,030 --> 00:07:44,250
Let's go.
93
00:07:45,320 --> 00:07:46,400
Y-Yeah...
94
00:07:47,280 --> 00:07:47,780
Luffy?
95
00:07:55,910 --> 00:07:56,790
Luffy!
96
00:07:57,960 --> 00:08:01,150
Oh, don't let me hold you up.
97
00:08:01,150 --> 00:08:02,750
You're in a hurry, aren't you?
98
00:08:04,300 --> 00:08:07,930
I hope you can go to the sky island!
99
00:08:16,680 --> 00:08:17,620
Ah...
100
00:08:26,200 --> 00:08:30,490
You know, he might've had
information about the sky island.
101
00:08:30,490 --> 00:08:31,660
I wonder who he is.
102
00:08:31,660 --> 00:08:34,990
I don't know... And it's not just him.
103
00:08:34,990 --> 00:08:38,830
What? It's not just him?
What do you mean?
104
00:08:38,830 --> 00:08:41,490
He's not alone... I don't think.
105
00:08:42,750 --> 00:08:44,340
What do you mean?!
106
00:08:44,340 --> 00:08:49,800
Do you think someone
was with him? Where?! Hey!
107
00:08:55,000 --> 00:08:58,640
The booze is especially good today!
108
00:09:02,690 --> 00:09:04,190
Panel!
109
00:09:03,350 --> 00:09:04,190
Here!
110
00:09:07,400 --> 00:09:09,030
Nail!
111
00:09:08,030 --> 00:09:09,030
Here!
112
00:09:12,100 --> 00:09:13,410
Panel!
113
00:09:12,630 --> 00:09:13,410
Here!
114
00:09:14,030 --> 00:09:14,740
Pain!
115
00:09:15,240 --> 00:09:16,460
Here!
116
00:09:18,790 --> 00:09:19,750
Here...
117
00:09:19,750 --> 00:09:25,210
It's getting a little tiring having to
repeat myself that I'm not a shipwright...
118
00:09:25,650 --> 00:09:27,460
But you're handy with stuff, Usopp.
119
00:09:27,460 --> 00:09:30,840
Aren't I?! That's why I'm amazing!
120
00:09:30,840 --> 00:09:33,470
We should just buy
a new ship instead.
121
00:09:33,470 --> 00:09:37,640
Are you nuts?! Do you know what
we went through to get this ship?!
122
00:09:37,640 --> 00:09:40,100
Yeah, I've heard it
over and over again.
123
00:09:40,100 --> 00:09:42,940
A pretty girl from your village
gave it to you, right?
124
00:09:44,080 --> 00:09:47,360
Still, it's dangerous to keep
traveling on a ship this beat up.
125
00:09:47,360 --> 00:09:51,450
That's why we're repairing it!
Give me a hand here!
126
00:09:51,450 --> 00:09:53,510
Repairing it? You call this a repair?
127
00:09:54,450 --> 00:09:55,240
It's a patch job.
128
00:09:55,910 --> 00:09:56,910
Shut up!
129
00:09:56,910 --> 00:09:59,410
Hey, that's a funny face, Usopp!
130
00:09:59,410 --> 00:10:00,330
Oh, you mean this?
131
00:10:00,910 --> 00:10:04,080
Shut up!
132
00:10:04,080 --> 00:10:06,920
Oh, yeah... About tonight's dinner...
133
00:10:06,920 --> 00:10:09,590
โ Shut up!
โ Shut up!
134
00:10:09,590 --> 00:10:10,460
None for you, then.
135
00:10:10,460 --> 00:10:10,960
Ahhh!
136
00:10:10,460 --> 00:10:33,610
โช Salvage! Salvage! โช
137
00:10:10,960 --> 00:10:14,920
Ahhh! Wait, Sanji!
138
00:10:11,580 --> 00:10:14,930
Now, let's check on that seagull stock soup.
139
00:10:14,920 --> 00:10:15,810
Please let us eat!
140
00:10:14,930 --> 00:10:15,800
Now, let's check on that seagull stock soup.
141
00:10:15,800 --> 00:10:16,760
Now, let's check on that seagull stock soup.
142
00:10:15,810 --> 00:10:18,970
Sanji!
143
00:10:18,310 --> 00:10:18,970
Hm?
144
00:10:27,150 --> 00:10:29,360
Huh? What's with that ship?
145
00:10:32,190 --> 00:10:33,610
โ That song...!
โ That song...!
146
00:10:48,940 --> 00:10:51,460
L-L-L-L-Luffy! Zoro!
147
00:10:51,460 --> 00:10:54,300
Why are you wounded?!
What happened?!
148
00:10:54,300 --> 00:10:56,680
Nami! Are you all right?!
149
00:10:56,680 --> 00:11:00,100
D-D-D-Doctor!
150
00:11:00,100 --> 00:11:02,220
So go check on them!
151
00:11:01,560 --> 00:11:02,230
Ow...
152
00:11:05,100 --> 00:11:09,560
Anyway, did you guys fight
a Moguera monster or something?
153
00:11:10,860 --> 00:11:14,450
Pirates, actually. But it's fine
because it's all over now.
154
00:11:14,450 --> 00:11:14,950
Yeah.
155
00:11:15,450 --> 00:11:18,690
Maybe for you guys, but it's not over for me.
156
00:11:19,030 --> 00:11:20,740
What's with you guys?!
157
00:11:20,740 --> 00:11:24,250
Real men would just beat up
anyone who messes with them!
158
00:11:24,250 --> 00:11:29,460
Actually, better yet, let's just
blow up this infuriating town!
159
00:11:29,460 --> 00:11:32,000
You've changed your
tune from earlier!
160
00:11:32,000 --> 00:11:35,340
What's past is past!
Don't talk about ancient history!
161
00:11:35,340 --> 00:11:36,680
Need another ass-kicking?!
162
00:11:36,970 --> 00:11:40,680
Hey, she's not hurt,
so what's with her attitude?
163
00:11:40,680 --> 00:11:42,560
Huh? Beats me.
164
00:11:42,930 --> 00:11:45,810
Oh, yeah! Did you get any
information about the sky island?
165
00:11:46,190 --> 00:11:48,200
Sky... island...?
166
00:11:49,810 --> 00:11:51,690
Who cares?!
167
00:11:51,690 --> 00:11:55,780
All I did was mention the sky island,
and the entire bar broke out laughing.
168
00:11:55,780 --> 00:11:58,410
Did I say something funny?!
169
00:11:59,050 --> 00:12:00,370
What's their problem?!
170
00:12:00,370 --> 00:12:01,990
Lethal Ketchup Star!
171
00:12:01,990 --> 00:12:03,830
Guard Point!
172
00:12:03,830 --> 00:12:07,240
It's quite lively up there.
Why are you so upset?
173
00:12:07,240 --> 00:12:10,280
Oh! Welcome back, Robin!
174
00:12:10,280 --> 00:12:13,130
What should I prepare first?
Your meal or your bath?
175
00:12:13,130 --> 00:12:15,460
Oh, Robin, did you go somewhere?
176
00:12:15,950 --> 00:12:20,470
Yes. I got clothing and information
about the sky island.
177
00:12:20,470 --> 00:12:22,640
That's right! This is your fault, Robin!
178
00:12:22,640 --> 00:12:24,090
Jumping Point!
179
00:12:22,640 --> 00:12:25,980
This all started when you
told us about that sky island!
180
00:12:25,980 --> 00:12:29,380
If it doesn't exist,
I'll send you to a watery grave!
181
00:12:27,180 --> 00:12:28,510
Hey, Chopper!
182
00:12:29,940 --> 00:12:32,400
Ah, she needs some space for now!
183
00:12:32,400 --> 00:12:36,440
Actually, don't even come near her.
Please don't rock the boat.
184
00:12:38,150 --> 00:12:39,470
Here, Captain.
185
00:12:39,470 --> 00:12:41,620
Oh! It's a treasure map!
186
00:12:41,620 --> 00:12:44,790
Hm? Isn't it just an ordinary map?
What does it show?
187
00:12:44,790 --> 00:12:45,830
It's this island.
188
00:12:46,530 --> 00:12:50,180
The town drawn on the left is
Mock Town, where we are now.
189
00:12:50,180 --> 00:12:53,750
And you see an X
on the other side, right?
190
00:12:53,750 --> 00:12:57,090
They say that's where
Jaya's misfit lives.
191
00:12:57,090 --> 00:12:58,510
โ Jaya's misfit?
โ Jaya's misfit?
192
00:12:58,510 --> 00:13:01,350
His name is Mont Blanc Cricket.
193
00:13:02,760 --> 00:13:05,760
The man spoke of his dreams
and was run out of town.
194
00:13:05,760 --> 00:13:07,520
Sounds familiar, doesn't it?
195
00:13:08,890 --> 00:13:14,820
Mouth Bay, Jaya
196
00:13:10,430 --> 00:13:11,650
Big boss!
197
00:13:11,650 --> 00:13:14,820
Undersea preparations are a go!
198
00:13:14,820 --> 00:13:16,110
The mic is, too!
199
00:13:16,110 --> 00:13:19,490
Alright! Starting the search sonar!
200
00:13:53,850 --> 00:13:56,940
This is utan diver #27!
Sonar response confirmed!
201
00:13:56,940 --> 00:13:58,980
School of fish at nine o'clock!
202
00:13:58,980 --> 00:14:02,110
Their swim speed indicates
that they're sauries!
203
00:14:02,110 --> 00:14:04,370
Alright, we'll roast them
whole for dinner!
204
00:14:05,740 --> 00:14:08,200
This is diver #4!
Sonar response confirmed!
205
00:14:08,200 --> 00:14:11,370
Small sailing vessel
detected at the surface!
206
00:14:12,380 --> 00:14:16,340
What?! A vessel?
Determine its exact direction!
207
00:14:16,780 --> 00:14:20,260
Let's see... I'd say
it's at twelve o'clock!
208
00:14:20,260 --> 00:14:23,840
I can see it just fine, thank you!
209
00:14:23,840 --> 00:14:26,800
Stop the search and return
to the ship, Utan Divers!
210
00:14:36,110 --> 00:14:38,980
We've already found another weirdo.
211
00:14:38,980 --> 00:14:42,990
But they seem different from
the guys we met earlier, Usopp.
212
00:14:42,990 --> 00:14:46,570
I suppose... we'll know soon
whether that's for better or worse.
213
00:14:46,570 --> 00:14:49,830
In any case, we definitely saw
Masira's ship again, right?
214
00:14:49,830 --> 00:14:54,160
Yeah. It looks like that salvager
really was from this island!
215
00:14:54,160 --> 00:14:56,540
We saw his ship returning!
216
00:14:56,530 --> 00:14:57,380
Hmm...
217
00:14:57,380 --> 00:15:00,130
I wouldn't really mind
running into him again.
218
00:15:00,500 --> 00:15:05,900
Hey, hey, you guys!
Quit mumbling over there!
219
00:15:07,590 --> 00:15:13,100
Shojo, The Oceanogropher
Big Boss, Shojo Pirates
36-Millon-Belly Bounty
220
00:15:08,800 --> 00:15:13,100
Honestly, you had my hair in a knot
wondering who you guys were!
221
00:15:15,100 --> 00:15:18,480
That's one crazy face!
What species are you?
222
00:15:18,480 --> 00:15:19,940
I'm human, you moron!
223
00:15:19,940 --> 00:15:23,690
You punks! You've never
heard of Captain Shojo?!
224
00:15:23,690 --> 00:15:26,570
Don't you know the Oceanographer
of the Shojo Pirates?!
225
00:15:26,570 --> 00:15:29,030
You'll make the big boss angry!
226
00:15:29,660 --> 00:15:31,950
Now, now...
227
00:15:32,800 --> 00:15:35,500
Looks like you're pirates.
228
00:15:36,000 --> 00:15:37,040
Did you hear?
229
00:15:37,040 --> 00:15:41,000
One of the Seven Warlords of the Sea,
Crocodile, was defeated.
230
00:15:41,000 --> 00:15:47,760
Considering my abilities, I thought, "What if I snagged that position next?"
231
00:15:47,760 --> 00:15:50,830
I've been so nervous, I was losing hair.
232
00:15:51,510 --> 00:15:54,560
What? You wanna be
one of the Seven Warlords?
233
00:15:54,560 --> 00:15:59,150
Well, anyway, the most
amazing thing about me
234
00:15:59,150 --> 00:16:03,900
is that I haven't had my hair cut
in all my twenty-five years of life.
235
00:16:03,900 --> 00:16:07,350
Now, aren't you surprised?
236
00:16:08,570 --> 00:16:09,320
Sounds stupid.
237
00:16:09,740 --> 00:16:11,330
Whoa! I'm surprised!
238
00:16:11,330 --> 00:16:13,040
Hey, watch your mouth!
239
00:16:13,040 --> 00:16:18,790
Now, now... My hair's all tangled
over what you just said.
240
00:16:19,380 --> 00:16:26,630
Listen. At the end of my tunnel of anger,
you will find only a sea of blood.
241
00:16:27,300 --> 00:16:30,260
Okay, sure, but we're
trying to get somewhere.
242
00:16:30,260 --> 00:16:31,600
Please move.
243
00:16:31,600 --> 00:16:35,310
Alright, smartass!
These are my waters!
244
00:16:35,310 --> 00:16:38,350
If you wanna
pass through, pay the toll!
245
00:16:38,730 --> 00:16:42,860
Wh-What's he mean by his waters?
He sounds an awful lot like Masira.
246
00:16:42,860 --> 00:16:45,570
Huh? Masira said this stuff too?
247
00:16:44,940 --> 00:16:45,570
What?!
248
00:16:45,570 --> 00:16:48,700
Masira?! What about Masira?
249
00:16:48,700 --> 00:16:52,400
Huh? We kicked him
off our boat, butโ
250
00:16:52,410 --> 00:16:55,170
K-Kicked... You kicked him...?!
251
00:16:53,600 --> 00:16:55,170
Huh? Wha...?
252
00:16:55,170 --> 00:16:55,860
Big Boss!
253
00:16:55,860 --> 00:16:57,040
Kicked?!
254
00:16:57,040 --> 00:16:58,880
H-How dare you
do that to my brother!
255
00:16:58,860 --> 00:17:01,040
Hey, hold on a sec.
256
00:16:58,870 --> 00:17:01,040
This is revenge for Masira!
257
00:17:01,040 --> 00:17:03,290
We kicked him off, but he's still alive!
258
00:17:06,080 --> 00:17:08,380
Sound Wave:
259
00:17:08,420 --> 00:17:10,500
Havoc Sonar!
260
00:17:26,440 --> 00:17:27,880
The ship...!
261
00:17:32,910 --> 00:17:35,870
So... what are they doing?
262
00:17:34,370 --> 00:17:35,580
Big Boss!
263
00:17:35,580 --> 00:17:37,790
Using that move while on the ship...!
264
00:17:35,880 --> 00:17:38,250
Who knows? But it's amazing.
265
00:17:37,790 --> 00:17:41,000
Oh, no! He's blinded by anger!
266
00:17:38,230 --> 00:17:41,000
He's destroying their ship
with his voice.
267
00:17:41,000 --> 00:17:45,840
Hey, everyone! Stop gawking
so we can slip past them while we can!
268
00:17:45,840 --> 00:17:47,340
As you wish!
269
00:17:47,340 --> 00:17:49,340
Oh! Nami's done being a demon!
270
00:17:49,340 --> 00:17:50,760
Really?!
271
00:17:50,760 --> 00:17:53,470
Yeah, she's let off
enough steam by now.
272
00:17:56,700 --> 00:17:58,350
H-Hey... hold on!
273
00:17:59,520 --> 00:18:02,770
This is bad! The sound waves
made it to our ship after all!
274
00:18:02,770 --> 00:18:05,940
The ship's getting torn to shreds,
especially the new repairs!
275
00:18:05,940 --> 00:18:08,900
The ship's body is
worn out enough as it is!
276
00:18:09,400 --> 00:18:12,820
If we stay here, the ship
will be torn apart!
277
00:18:13,200 --> 00:18:16,450
Full speed ahead!
Get us out of the voice's reach!
278
00:18:38,060 --> 00:18:46,650
Mock Town, Western Jaya
279
00:18:49,080 --> 00:18:51,190
But can you believe it?
280
00:18:51,190 --> 00:18:53,110
The next thing this woman says is,
281
00:18:53,110 --> 00:18:58,150
"Tell me where this Cricket lives!"
282
00:18:59,050 --> 00:19:00,740
That's a bold woman!
283
00:19:00,740 --> 00:19:03,120
Forget bold, she was intense!
284
00:19:03,120 --> 00:19:06,750
She had these mysterious hands
popping out everywhere,
285
00:19:06,750 --> 00:19:10,250
and they knocked down everyone
in the bar. I can't make this up!
286
00:19:14,030 --> 00:19:17,780
But... what does she want with him?
287
00:19:18,300 --> 00:19:21,900
Those big monkey brothers
practically own the sea around here.
288
00:19:22,640 --> 00:19:28,270
And if you hang around that old coot...
you'll catch his stupidity!
289
00:19:29,300 --> 00:19:30,320
That'd be a problem.
290
00:19:31,180 --> 00:19:34,530
What that woman's after
is the gold bullion.
291
00:19:34,530 --> 00:19:35,490
Gold bullion?!
292
00:19:35,490 --> 00:19:37,660
Yeah... I heard some
had surfaced recently.
293
00:19:37,660 --> 00:19:39,120
Really? Where?
294
00:19:39,120 --> 00:19:40,960
Hey, guys...
295
00:19:40,960 --> 00:19:41,580
โ Huh?
โ Huh?
296
00:19:42,330 --> 00:19:43,650
Bellamy!
297
00:19:44,400 --> 00:19:46,830
What did you just say
about gold bullion?
298
00:19:47,080 --> 00:19:52,920
That Cricket guy...
I'd like to meet him, too.
299
00:19:58,050 --> 00:20:00,050
Tell me everything you know!
21896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.