All language subtitles for [One Pace][221-224] Jaya 02 [1080p][6DAB82A3]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,990 Your media player does not support the subtitle format used in this episode. Subtitles will likely not function properly. Please use one of the recommended video players, preferably mpv: https://mpv.io 2 00:00:53,990 --> 00:00:58,120 Video Editing 3 00:00:53,990 --> 00:00:58,120 Sewil 4 00:01:05,460 --> 00:01:09,840 Graphics 5 00:01:05,460 --> 00:01:09,840 Datenshi 6 00:01:13,720 --> 00:01:17,430 Quality Control 7 00:01:13,720 --> 00:01:17,430 Galaxy 9000 Pepperjack Scolines Zenef 8 00:01:20,600 --> 00:01:24,690 Karaoke 9 00:01:20,600 --> 00:01:24,690 KaitouYahiko 10 00:01:26,360 --> 00:01:31,900 Soundtracking 11 00:01:26,360 --> 00:01:31,900 Halee 12 00:01:31,900 --> 00:01:35,620 Timing 13 00:01:31,900 --> 00:01:35,620 PhosCity 14 00:01:36,580 --> 00:01:41,830 Subtitle Editing 15 00:01:36,580 --> 00:01:41,830 Zenef 16 00:01:45,000 --> 00:01:48,090 Translation 17 00:01:45,000 --> 00:01:48,090 arch1t3cht Funimation 18 00:01:49,710 --> 00:01:53,930 Never Dream 19 00:01:49,760 --> 00:01:53,930 Never Dream 20 00:01:53,930 --> 00:02:03,920 Your media player does not support the subtitle format used in this episode. Subtitles will likely not function properly. Please use one of the recommended video players, preferably mpv: https://mpv.io 21 00:01:56,970 --> 00:01:58,560 Boss! Boss! 22 00:02:01,940 --> 00:02:04,520 What is this?! 23 00:02:04,520 --> 00:02:06,770 What is it?! What?! A continent?! 24 00:02:06,770 --> 00:02:11,150 I don't know! I don't know! I can't look! I just can't look! This has to be a dream! 25 00:02:11,150 --> 00:02:12,360 A dream?! Really?! 26 00:02:12,850 --> 00:02:15,550 โ€“ Phew, it's just a dream... โ€“ Phew, it's just a dream... 27 00:02:16,100 --> 00:02:17,030 Oh, my. 28 00:02:18,620 --> 00:02:19,830 It ate the ship... 29 00:02:24,830 --> 00:02:26,540 along with everyone inside. 30 00:02:26,540 --> 00:02:28,290 Ahh! Don't go stating the obvious! 31 00:02:32,510 --> 00:02:37,470 Obviously, those are the air supply hoses running into its mouth. 32 00:02:32,510 --> 00:02:37,470 D-D-Don't... say... it... 33 00:02:46,520 --> 00:02:51,150 Luffy and the others were really eaten! 34 00:02:51,150 --> 00:02:55,910 They only went to the Grand Line's seabed because you made them! 35 00:02:55,910 --> 00:03:00,450 You said it'd be okay even though you knew that it wasn't, and now they're...! 36 00:03:01,610 --> 00:03:02,660 You're right. 37 00:03:04,890 --> 00:03:05,710 I'm sorry! 38 00:03:07,250 --> 00:03:09,710 You've got the right idea, but... 39 00:03:20,850 --> 00:03:22,770 Unless we cut the hoses, 40 00:03:23,390 --> 00:03:25,730 we'll be dragged into the ocean depths too. 41 00:03:25,730 --> 00:03:27,230 โ€“ No! โ€“ No! 42 00:03:27,230 --> 00:03:30,690 Robin! You're strong, aren't you?! Do something! 43 00:03:30,690 --> 00:03:32,650 I can't. That thing is too big. 44 00:03:35,820 --> 00:03:37,280 Okay, everyone! 45 00:03:37,280 --> 00:03:40,150 Pull those ropes and save our boss! 46 00:03:40,150 --> 00:03:43,830 Show your pride and honor as Masira Pirates! 47 00:03:44,860 --> 00:03:47,790 Our boss is still alive! 48 00:03:48,880 --> 00:03:52,750 That's right! Our unity is tested at a time like this! 49 00:03:55,210 --> 00:03:55,800 Usopp! 50 00:03:55,800 --> 00:03:56,920 Yeah! 51 00:03:57,860 --> 00:04:00,150 Cut the hoses to ensure our safety! 52 00:04:00,150 --> 00:04:01,260 Are you a monster? 53 00:04:01,260 --> 00:04:02,680 She's a monster! 54 00:04:06,310 --> 00:04:08,770 What...? What's going on now?! 55 00:04:10,310 --> 00:04:12,230 It became night?! 56 00:04:14,020 --> 00:04:17,490 Can't be! It's not that late yet! 57 00:04:18,450 --> 00:04:23,200 Then, what's going on?! Luffy! Zoro! Sanji! 58 00:04:25,120 --> 00:04:29,580 It's a bad omen! Sudden nightfall is a sign that monsters will appear! 59 00:04:29,580 --> 00:04:33,630 They'll sink our ship! Hurry up and save our boss! 60 00:04:37,840 --> 00:04:39,760 โ€“ Luffy! โ€“ Luffy! 61 00:04:41,600 --> 00:04:43,810 Luffy! What happened?! Are you dead?! 62 00:04:47,200 --> 00:04:47,980 Zoro! Sanji! 63 00:04:48,510 --> 00:04:51,240 Set sail! Hurry up and get out of here! 64 00:04:51,240 --> 00:04:52,480 That's one crazy customer... 65 00:04:52,480 --> 00:04:56,610 I'm glad you're safe! But yeah! Let's get away from that turtle! 66 00:04:56,610 --> 00:04:58,820 Turtle? No, there was a monkey down there. 67 00:04:58,820 --> 00:04:58,860 Turtle? No, there was a monkey down there. 68 00:04:59,450 --> 00:05:00,950 Definitely a sea creature too. 69 00:05:00,950 --> 00:05:00,990 Definitely a sea creature too. 70 00:05:00,990 --> 00:05:01,030 He was getting along with Luffy for a while. 71 00:05:01,030 --> 00:05:01,070 He was getting along with Luffy for a while. 72 00:05:01,070 --> 00:05:01,110 He was getting along with Luffy for a while. 73 00:05:01,110 --> 00:05:01,200 He was getting along with Luffy for a while. 74 00:05:01,200 --> 00:05:01,240 He was getting along with Luffy for a while. 75 00:05:01,240 --> 00:05:04,830 He was getting along with Luffy for a while. 76 00:05:04,830 --> 00:05:04,870 He was getting along with Luffy for a while. 77 00:05:05,690 --> 00:05:06,580 They're both monkeys, after all. 78 00:05:06,580 --> 00:05:06,620 They're both monkeys, after all. 79 00:05:07,430 --> 00:05:10,090 But when he saw this stuff that we got from the ship, 80 00:05:10,090 --> 00:05:11,710 he suddenly went on a rampage. 81 00:05:11,750 --> 00:05:11,790 He went on a rampage like a gorilla! 82 00:05:11,790 --> 00:05:11,830 He went on a rampage like a gorilla! 83 00:05:11,830 --> 00:05:11,870 He went on a rampage like a gorilla! 84 00:05:11,870 --> 00:05:11,920 He went on a rampage like a gorilla! 85 00:05:11,920 --> 00:05:11,960 He went on a rampage like a gorilla! 86 00:05:11,960 --> 00:05:14,590 He went on a rampage like a gorilla! 87 00:05:14,590 --> 00:05:17,510 That was a salvager named Masira. 88 00:05:17,510 --> 00:05:20,630 I'm just amazed you guys escaped the turtle's mouth! 89 00:05:20,630 --> 00:05:22,800 Turtle? What turtle? 90 00:05:24,430 --> 00:05:27,380 Huh... Something's wrong with the turtle. 91 00:05:27,380 --> 00:05:32,350 His mouth's staying open... Oh, that's why you could escape! 92 00:05:32,350 --> 00:05:35,220 โ€“ Whoa! What the hell is that?! โ€“ Whoa! What the hell is that?! 93 00:05:35,220 --> 00:05:39,320 Hey! Get a clue! That thing ate you and the ship! 94 00:05:44,830 --> 00:05:46,690 Huh? Why's it nighttime? 95 00:05:46,690 --> 00:05:49,580 Luffy! Give me a hand! We're gonna set sail! 96 00:05:49,580 --> 00:05:51,500 Hold it! 97 00:05:52,960 --> 00:05:54,290 You punks! 98 00:05:55,710 --> 00:06:02,680 Don't think you can steal treasure from my waters and get away with it! 99 00:06:02,680 --> 00:06:05,510 Treasure?! There was treasure?! 100 00:06:05,510 --> 00:06:07,640 Yeah, there was a lot. 101 00:06:07,990 --> 00:06:11,810 This isn't good. If this guy starts rampaging on our ship... 102 00:06:14,190 --> 00:06:18,070 Ah... B-B-Boss...! B-Behind you! 103 00:06:19,010 --> 00:06:20,280 Hm? Behind me? 104 00:07:17,000 --> 00:07:20,420 โ€“ Monsters! โ€“ Monsters! 105 00:07:47,860 --> 00:07:49,780 There's just no way... 106 00:07:50,870 --> 00:07:53,700 There's no way someone could be that big... 107 00:07:57,710 --> 00:08:03,500 Man, the Grand Line is just one mystery after another! Today is no exception. 108 00:08:04,050 --> 00:08:07,130 We saw a huge galleon fall from the sky. 109 00:08:07,480 --> 00:08:10,590 The needle of our log pose began pointing toward the sky. 110 00:08:10,590 --> 00:08:14,100 A weird ape appeared and salvaged the ship. 111 00:08:14,680 --> 00:08:18,520 However, a huge turtle swallowed the ship whole! 112 00:08:18,520 --> 00:08:20,190 Then night came. 113 00:08:20,810 --> 00:08:24,820 At the end there were huge monsters dozens of times taller than giants! 114 00:08:25,570 --> 00:08:28,740 Yeah, even I was scared of those guys. 115 00:08:31,890 --> 00:08:34,040 โ€“ Beat it! โ€“ Beat it! 116 00:08:36,860 --> 00:08:40,640 Although, I just can't get over how enormous those monsters were. 117 00:08:40,640 --> 00:08:44,300 Yeah... I don't ever wanna see them again. 118 00:08:45,450 --> 00:08:47,260 You know, Chopper... 119 00:08:47,550 --> 00:08:48,550 Hm? 120 00:08:48,860 --> 00:08:52,390 If I went all out, I would be able to defeat them. 121 00:08:52,390 --> 00:08:53,470 Really?! 122 00:08:54,190 --> 00:08:56,850 I've beaten ten of them before. 123 00:08:56,850 --> 00:08:59,100 Ten of them?! 124 00:09:00,810 --> 00:09:06,400 What on earth did you guys go into the water for? 125 00:09:07,940 --> 00:09:13,240 This stuff is all junk, and I don't see any clues on how to get to the sky! 126 00:09:13,240 --> 00:09:15,990 Like I said, there was nothing! 127 00:09:15,990 --> 00:09:19,540 Well... that's the truth, Nami. 128 00:09:20,290 --> 00:09:24,710 It was clear that the ship had already been plundered. 129 00:09:27,340 --> 00:09:32,050 That, or it was some kind of mutiny where they killed one another. 130 00:09:44,900 --> 00:09:48,360 That's all the more reason why we need information! 131 00:09:48,900 --> 00:09:52,990 You see, if we are to go to the sky, 132 00:09:52,990 --> 00:09:58,170 what happened to that ship could also happen to us! 133 00:09:58,170 --> 00:10:03,270 We need info to survive, but all you got were rusty swords, dishes, and a live octopus! 134 00:10:03,270 --> 00:10:06,880 Where are the journals or sea charts?! 135 00:10:09,340 --> 00:10:11,770 And what did you find, Luffy? 136 00:10:11,770 --> 00:10:12,760 Armor. 137 00:10:15,680 --> 00:10:17,850 Whoa! She crushed the armor! 138 00:10:17,850 --> 00:10:20,890 I got pretty seashells for you, Nami! 139 00:10:20,890 --> 00:10:22,980 That's not what I need, dimwit. 140 00:10:22,980 --> 00:10:26,100 Nami is cute even when she's mad! 141 00:10:26,100 --> 00:10:27,820 Maybe steer clear of her for now. 142 00:10:30,260 --> 00:10:31,610 Not much help, are they? 143 00:10:31,610 --> 00:10:35,820 That's an understatement. They're in the hall of fame for morons! 144 00:10:35,820 --> 00:10:38,780 Now we can't get to our destination. 145 00:10:39,660 --> 00:10:40,490 Here... 146 00:10:40,490 --> 00:10:44,290 What?! An eternal pose... This... 147 00:10:44,850 --> 00:10:48,380 I took it from the ship that the ape and his men were on. 148 00:10:53,130 --> 00:10:55,720 You're my only ally here! 149 00:10:55,720 --> 00:10:59,720 Hey, we've got an octopus! Let's make some takoyaki! 150 00:11:01,540 --> 00:11:03,730 It must be quite tough for you. 151 00:11:08,220 --> 00:11:09,730 Jaya... 152 00:11:09,730 --> 00:11:11,780 It must be their base of operations. 153 00:11:11,780 --> 00:11:14,530 Jaya? Are we going there? 154 00:11:14,530 --> 00:11:16,660 That's a decision for our idiot captain! 155 00:11:18,820 --> 00:11:22,040 Alright! Full Jaya rudder! 156 00:11:22,470 --> 00:11:25,890 Full Jaya rudder! 157 00:11:29,830 --> 00:11:31,170 Nami... in which direction? 158 00:11:31,170 --> 00:11:32,460 Starboard. 159 00:11:32,460 --> 00:11:34,920 Chopper, give me a hand! 160 00:11:33,840 --> 00:11:34,920 Okay! 161 00:11:34,920 --> 00:11:37,890 Full Jaya speed ahead! 162 00:11:39,050 --> 00:11:41,320 Hey, hold on a second... 163 00:11:41,320 --> 00:11:47,600 If we go to that Jaya place, won't the log be updated there again? 164 00:11:48,350 --> 00:11:50,390 In other words... 165 00:11:50,390 --> 00:11:52,610 we won't be able to go to the sky island. 166 00:11:52,610 --> 00:11:53,480 What?! 167 00:11:53,480 --> 00:11:55,190 Jaya rudder full stop! 168 00:11:55,190 --> 00:11:57,670 Hey, Nami! What's the deal?! 169 00:11:57,670 --> 00:12:00,660 Don't look at me. You're the one who decided to go to Jaya. 170 00:12:00,950 --> 00:12:02,120 Oh. That's true. 171 00:12:02,410 --> 00:12:05,540 But I didn't know this would happen! 172 00:12:05,540 --> 00:12:07,700 That's your own fault, then. 173 00:12:07,700 --> 00:12:10,420 You know as well as anyone how a log pose works, right?! 174 00:12:10,420 --> 00:12:11,840 Oh. That's true. 175 00:12:11,840 --> 00:12:13,960 Alright, listen up! 176 00:12:13,960 --> 00:12:17,040 As your captain, I decide where we go! 177 00:12:17,040 --> 00:12:18,880 I wanna go to the sky island! 178 00:12:19,220 --> 00:12:20,680 Sure thing. How do we get there? 179 00:12:20,680 --> 00:12:22,800 We should start by asking around. 180 00:12:22,800 --> 00:12:25,020 Yeah. We could ask people in Jaya. 181 00:12:25,020 --> 00:12:26,390 Jaya it is then. 182 00:12:26,390 --> 00:12:29,700 Alright, full Jaya rudder! 183 00:12:29,700 --> 00:12:31,270 Wait! You're going in circles! 184 00:12:32,520 --> 00:12:35,470 The log won't change the moment we get there. 185 00:12:35,470 --> 00:12:39,200 How about we go to Jaya and leave before the next log is registered? 186 00:12:39,700 --> 00:12:41,620 We'll need some luck, though. 187 00:12:41,620 --> 00:12:44,160 โ€“ Yeah, let's do that thing you just said. โ€“ Yeah, let's do that thing you just said. 188 00:12:44,570 --> 00:12:48,410 Alright, guys! To Jaya, the Land of Meat! 189 00:12:48,410 --> 00:12:49,160 โ€“ Yeah! โ€“ Yeah! 190 00:12:49,550 --> 00:12:51,810 Maybe in your dreams! 191 00:12:51,810 --> 00:12:54,290 I wonder what kind of place Jaya is. 192 00:12:54,290 --> 00:12:56,670 Nami my sweet! Robin my love! 193 00:12:56,670 --> 00:13:02,090 Just for the ladies, please enjoy some takoyaki surprise. 194 00:13:08,160 --> 00:13:11,050 That was the last of your money. 195 00:13:08,310 --> 00:13:15,480 Roshio "the Executioner" Captain of the Roshio Pirates Bounty: 42 Million Belly 196 00:13:11,050 --> 00:13:12,640 So then... 197 00:13:12,640 --> 00:13:15,480 will you bet your skivvies next, brother? 198 00:13:15,480 --> 00:13:17,480 In a way, you're actually kinda lucky. 199 00:13:17,480 --> 00:13:21,950 You're playing Roshio, so if you had won, he'd take it out of your hide. 200 00:13:23,390 --> 00:13:26,370 Sorry, but I'll be taking all your money. 201 00:13:28,740 --> 00:13:32,210 You cheated just now, didn't you? 202 00:13:32,210 --> 00:13:33,290 I'm right, ain't I? 203 00:13:33,920 --> 00:13:36,300 What'd you say? When did I do that? 204 00:13:36,300 --> 00:13:39,470 You did! You cheated! 205 00:13:40,550 --> 00:13:42,890 That's a baseless accusation, punk! 206 00:13:43,410 --> 00:13:47,160 Sarquiss! Sarquiss! 207 00:13:47,160 --> 00:13:48,890 Hm? What? 208 00:13:49,170 --> 00:13:52,900 You saw it, too, didn't you? This guy just cheated. 209 00:13:52,900 --> 00:13:55,150 Cheated? 210 00:13:55,150 --> 00:13:59,230 Yeah... That's right. He cheated. 211 00:13:59,230 --> 00:14:02,250 I saw it, too. What a dirty cheat! 212 00:14:02,250 --> 00:14:05,490 Don't screw with me! You don't know who you're dealing with! 213 00:14:24,970 --> 00:14:32,770 Bellamy "the Hyena" Captain of the Bellamy Pirates Bounty: 55 Million Belly 214 00:14:33,720 --> 00:14:35,100 Still don't see it, Usopp? 215 00:14:35,100 --> 00:14:37,230 No, I don't see it yet. 216 00:14:37,730 --> 00:14:40,560 This Jaya island isn't that far, right? 217 00:14:40,560 --> 00:14:43,490 Yeah, since the weather has been stable for a while now, 218 00:14:43,490 --> 00:14:45,860 we should already be in the island's climate. 219 00:14:46,380 --> 00:14:48,950 Then, Jaya must be a spring island. 220 00:14:48,950 --> 00:14:51,660 It feels nice and warm. 221 00:14:53,170 --> 00:14:54,870 Spring weather's nice. 222 00:14:55,850 --> 00:14:58,840 It looks like the seagulls are enjoying it, too. 223 00:15:07,840 --> 00:15:10,510 Ahh! They've been shot! 224 00:15:10,510 --> 00:15:12,600 Oh! Then let's make yakitori! 225 00:15:12,600 --> 00:15:16,020 Shot? I didn't hear any gunfire. 226 00:15:16,020 --> 00:15:17,520 See?! A bullet! 227 00:15:17,520 --> 00:15:20,390 Judging from the birds' heading, the shooter is straight ahead! 228 00:15:20,390 --> 00:15:23,320 Shots came from an island we can't even see yet? 229 00:15:23,320 --> 00:15:25,320 That's impossible, Chopper. 230 00:15:25,320 --> 00:15:27,280 But I was watching them the whole time! 231 00:15:28,600 --> 00:15:33,160 What sharpshooter has that kind of eyesight, skills, and rifle? 232 00:15:33,160 --> 00:15:35,860 They were probably shot earlier and finally fell here. 233 00:15:35,860 --> 00:15:38,210 Sanji, we got seagulls! 234 00:15:45,860 --> 00:15:48,640 Poor thing... He must've suffered. 235 00:15:48,640 --> 00:15:51,720 West Coast, Jaya 236 00:15:49,250 --> 00:15:51,720 I wasn't able to kill one of them instantly. 237 00:15:52,270 --> 00:15:54,920 But such is fate. 238 00:15:54,920 --> 00:15:58,730 This is the result of how one lived their life. 239 00:16:05,270 --> 00:16:08,400 Hey, you! Do you know who I am?! 240 00:16:08,400 --> 00:16:10,200 Huh? Of course I don't, you oaf! 241 00:16:10,870 --> 00:16:15,200 Then let me tell you. I'm a champion fighter, you see. 242 00:16:17,860 --> 00:16:20,250 Wow! Cool! 243 00:16:20,250 --> 00:16:22,130 This town looks neat! 244 00:16:22,130 --> 00:16:25,090 Hey, hey, doesn't it look kinda like a resort? 245 00:16:25,090 --> 00:16:26,090 Resort?! 246 00:16:26,090 --> 00:16:27,590 Hurry up, Merry! 247 00:16:27,590 --> 00:16:31,470 No kidding! It makes me wish we were sticking around a bit longer. 248 00:16:36,770 --> 00:16:41,660 Am I imagining things, or are those all pirate ships docked in the harbor? 249 00:16:41,660 --> 00:16:46,590 Get real, Usopp! Since when can pirate ships openly dock in a harbor? 250 00:16:46,590 --> 00:16:48,150 Y-You're right! 251 00:16:50,070 --> 00:16:52,200 Help me! He's gonna kill me! 252 00:16:52,200 --> 00:16:54,490 โ€“ What's with this town? โ€“ What's with this town? 253 00:16:56,830 --> 00:16:59,920 What a weakling! 254 00:16:59,920 --> 00:17:03,500 Hey, mister. You chose the wrong guy to beat up. 255 00:17:03,500 --> 00:17:07,050 Look at that symbol. He's one of Roshio's men. 256 00:17:07,050 --> 00:17:08,300 You've heard of him, right? 257 00:17:08,300 --> 00:17:12,050 Roshio the Executioner has a bounty of 42 million belly! 258 00:17:12,050 --> 00:17:16,270 He's crazy, so you'd better be careful. 259 00:17:17,640 --> 00:17:22,290 What a lunatic! That game was won fair and square! 260 00:17:22,290 --> 00:17:25,690 But look how easily he took down Roshio the Executioner. 261 00:17:25,690 --> 00:17:27,940 Don't you know? That's Bellamy. 262 00:17:28,320 --> 00:17:32,910 That guy?! With a 55-million-belly bounty... That Bellamy the Hyena?! 263 00:17:33,710 --> 00:17:34,910 Captain! 264 00:17:34,910 --> 00:17:36,410 Who did this?! 265 00:17:36,410 --> 00:17:38,670 Just hurry and get him a doctor! 266 00:17:38,670 --> 00:17:40,830 Please hang in there, Captain! 267 00:17:58,060 --> 00:18:00,550 There are all kinds of people here. 268 00:18:00,550 --> 00:18:02,690 It looks like a fun town. 269 00:18:03,190 --> 00:18:04,610 Not a chance. 270 00:18:04,610 --> 00:18:07,650 There's no way they come back without finding any trouble. 271 00:18:08,030 --> 00:18:10,400 Yeah, with how dangerous this town looks... 272 00:18:10,400 --> 00:18:12,430 I'd say it's next to impossible. 273 00:18:12,430 --> 00:18:15,120 Exactly! So I can't let that happen! 274 00:18:14,360 --> 00:18:15,120 H-Hey, Nami! 275 00:18:15,540 --> 00:18:19,120 Wait up! Luffy! Zoro! 276 00:18:20,000 --> 00:18:21,620 She left us... 277 00:18:21,620 --> 00:18:24,000 She'll probably be okay with those two around. 278 00:18:24,000 --> 00:18:26,080 What? If Nami's going, then I'm... 279 00:18:26,550 --> 00:18:28,210 You don't get to go! 280 00:18:28,210 --> 00:18:32,720 If you leave, wh-wh-what'll happen i-i-if this ship is attacked?! 281 00:18:32,720 --> 00:18:34,590 Please don't go! 282 00:18:34,590 --> 00:18:36,720 Fine! Let go of me! 283 00:18:37,890 --> 00:18:40,180 Then I'll make tea while I hold down the fort. 284 00:18:40,770 --> 00:18:42,490 Huh? Where's Robin? 285 00:18:42,490 --> 00:18:44,480 Oh...? She's not here. 286 00:18:46,430 --> 00:18:48,150 Sanji, about that teaโ€“ 287 00:18:47,110 --> 00:18:48,150 Make it yourself. 288 00:18:49,980 --> 00:18:52,610 In this town, I will... 289 00:18:52,610 --> 00:18:54,990 ...not fight. I give my word! 290 00:18:54,990 --> 00:18:57,200 I will not fight. I give my word. 291 00:18:57,200 --> 00:18:59,590 Good. You two need to take this seriously. 292 00:18:59,590 --> 00:19:00,540 โ€“ Yeah... โ€“ Yeah... 293 00:19:00,540 --> 00:19:03,040 What's with the weak reply?! 294 00:19:03,740 --> 00:19:07,710 If you cause trouble, we'll have to leave this town! 295 00:19:07,710 --> 00:19:10,590 Then we'll never find a way up to the sky. Got it? 296 00:19:10,590 --> 00:19:11,000 Yeah. 297 00:19:13,420 --> 00:19:14,050 Who...? 298 00:19:14,530 --> 00:19:15,860 Look. He fell from his horse. 299 00:19:15,860 --> 00:19:17,720 Yeah. He sure did. 300 00:19:20,710 --> 00:19:21,580 He's in a lot of pain. 301 00:19:21,580 --> 00:19:22,720 Yep. Lots of pain. 302 00:19:22,720 --> 00:19:27,270 Pardon me, fellas... but can you please help me back up? 303 00:19:27,270 --> 00:19:29,060 Not even gonna try on your own? 304 00:19:30,590 --> 00:19:31,820 Luffy, get that side. 305 00:19:31,820 --> 00:19:32,780 Okay. 306 00:19:34,740 --> 00:19:38,450 Ah, many thanks! I'm back up. 307 00:19:39,170 --> 00:19:42,510 I was born with a weak constitution. 308 00:19:42,510 --> 00:19:45,340 Now, let's go, Stronger. 309 00:19:45,340 --> 00:19:46,750 โ€“ The horse, too?! โ€“ The horse, too?! 310 00:19:47,090 --> 00:19:50,030 What a pain...! 311 00:19:50,030 --> 00:19:52,590 Once again, you have my gratitude. 312 00:19:52,590 --> 00:19:56,050 This isn't much of a reward, but would you like some? 313 00:19:56,050 --> 00:19:59,710 You're too suspicious! We don't want any, so beat it already. 314 00:19:59,710 --> 00:20:01,560 Hey, apples! Thanks! 315 00:20:00,510 --> 00:20:01,560 Hey, hey! 316 00:20:04,870 --> 00:20:06,310 What?! What happened?! 317 00:20:06,980 --> 00:20:12,770 Five guys were eating apples given by a strange man, but they suddenly exploded! 318 00:20:13,900 --> 00:20:15,610 Oh, no... 319 00:20:15,610 --> 00:20:19,040 Luffy! Spit it out! Spit out the apple you just ate! Now! 320 00:20:19,040 --> 00:20:20,830 I've already swallowed it. 321 00:20:20,830 --> 00:20:22,660 Okay, creep! Start talking! 322 00:20:25,550 --> 00:20:27,250 It seems he's okay. 323 00:20:29,110 --> 00:20:32,340 That's going too far. It's a disaster inside. 324 00:20:32,700 --> 00:20:36,830 If you ate a bad one, you would've died on the first bite. 325 00:20:36,830 --> 00:20:38,380 You're... 326 00:20:39,900 --> 00:20:42,350 lucky. 327 00:20:43,010 --> 00:20:45,350 Hey, what the hell is this? 328 00:20:45,350 --> 00:20:48,100 Roshio the Executioner's grave. 329 00:20:48,100 --> 00:20:50,450 It's like the aftermath of a war. 330 00:20:50,450 --> 00:20:52,660 Did a cannon go off in the middle of town? 331 00:20:52,660 --> 00:20:59,210 Who knows? Even those who saw it couldn't tell what was happening. 332 00:20:59,210 --> 00:21:03,820 All we know for sure is that Roshio's opponent was Bellamy. 333 00:21:03,820 --> 00:21:05,330 Bellamy the Hyena? 334 00:21:05,910 --> 00:21:09,080 He undoubtedly has a devil fruit power. 335 00:21:12,920 --> 00:21:15,050 Just what is up with this town?! 336 00:21:15,050 --> 00:21:17,170 It's not really a big deal, Nami. 337 00:21:17,660 --> 00:21:21,430 You almost got killed for no reason, you know! 338 00:21:21,430 --> 00:21:23,300 I guess it happens sometimes. 339 00:21:23,300 --> 00:21:25,810 "Sometimes" doesn't even come close! 340 00:21:30,600 --> 00:21:32,250 That guy is at it again. 341 00:21:32,250 --> 00:21:34,150 How many people has he beaten now? 342 00:21:34,150 --> 00:21:37,190 It's not like he's a famous wanted man. 343 00:21:37,190 --> 00:21:38,360 Just who is he? 344 00:21:38,750 --> 00:21:40,460 Well, I don't even wanna know. 345 00:21:40,460 --> 00:21:44,910 In any case, we need to stay away from that champion fighter. 346 00:21:46,330 --> 00:21:47,640 โ€“ Champion? โ€“ Champion? 347 00:21:47,640 --> 00:21:50,000 What?! Are you looking to compete now?! 348 00:21:51,040 --> 00:21:55,790 Ugh... I wonder if we can really get information in a town like this. 349 00:21:59,150 --> 00:22:00,220 How about this place? 350 00:22:00,220 --> 00:22:03,090 Hmm... This place is kinda quiet. 351 00:22:03,390 --> 00:22:06,640 More like... this place is lovely! 352 00:22:07,160 --> 00:22:09,830 To think that a rough town has a place like this. 353 00:22:09,830 --> 00:22:12,000 A seaside resort, huh? 354 00:22:12,000 --> 00:22:16,980 There doesn't seem to be anyone here... but I can smell tasty food. 355 00:22:16,980 --> 00:22:20,320 D-Dear customers! Dear customers, please, 356 00:22:20,700 --> 00:22:23,030 you need permission to enter! 357 00:22:22,490 --> 00:22:23,030 Huh? 358 00:22:23,030 --> 00:22:28,870 Th-The Tropical Hotel is currently chartered by Master Bellamy's party. 359 00:22:28,870 --> 00:22:32,760 So we're asking other guests to, er... leave. 360 00:22:32,760 --> 00:22:34,960 Oh? A hotel, is it? 361 00:22:34,960 --> 00:22:40,130 I-If Master Bellamy sees you here, it'll mean big trouble, so please leave immediately! 362 00:22:40,130 --> 00:22:42,390 C'mon, what's wrong with just coming in here? 363 00:22:42,390 --> 00:22:44,010 So who's this Bellamy? 364 00:22:44,010 --> 00:22:45,180 Hey, what's going on? 365 00:22:46,140 --> 00:22:49,100 Who the hell are these sad sacks? 366 00:22:49,100 --> 00:22:52,870 Master Sarquiss! Welcome back! You see, theyโ€“ 367 00:22:52,560 --> 00:22:56,810 "Big Knife" Sarquiss First Mate, Bellamy Pirates Bounty: 36 Million Belly 368 00:22:52,870 --> 00:22:54,730 Stuff your excuses and boot 'em! 369 00:22:54,730 --> 00:22:56,810 Aren't we paying a boatload for this place? 370 00:22:57,280 --> 00:23:00,780 She's right. Now, go home, you dumb brat! 371 00:23:00,780 --> 00:23:02,740 Hey, can I beat him up? 372 00:23:02,740 --> 00:23:03,610 โ€“ No! โ€“ No! 373 00:23:03,610 --> 00:23:06,830 Hmph! You're going to beat me up? 374 00:23:07,630 --> 00:23:08,950 These guys are a riot! 375 00:23:10,160 --> 00:23:10,740 Here! 376 00:23:11,350 --> 00:23:13,600 Go and buy something to replace those rags. 377 00:23:13,600 --> 00:23:17,420 Sarquiss, don't waste money on bums like them. 378 00:23:17,790 --> 00:23:20,630 Might as well have thrown it down the drain, huh? 379 00:23:20,630 --> 00:23:22,340 Oh? Are you sure? 380 00:23:22,880 --> 00:23:24,590 Let's go! This is unpleasant! 381 00:23:24,590 --> 00:23:26,710 Hey, I can walk on my own. 382 00:23:26,710 --> 00:23:29,010 Oh? You don't want it? 383 00:23:29,320 --> 00:23:32,850 Sarquiss! Lily! Don't tease them so much. 384 00:23:33,540 --> 00:23:35,560 Oh, that's where you were. 385 00:23:36,600 --> 00:23:42,250 They, too, worked hard in their own way to travel here. Look. 386 00:23:42,250 --> 00:23:45,250 They're obviously trash compared to you and Bellamy, but... 387 00:23:44,990 --> 00:23:51,530 The Bellamy Pirates 388 00:23:45,250 --> 00:23:47,570 They're doing well for such mediocre pirates. 389 00:23:47,570 --> 00:23:51,530 Well, I doubt they'll survive in the upcoming new era. 390 00:23:51,870 --> 00:23:57,170 Still... I see, 30 million... for that greenhorn? 391 00:23:57,170 --> 00:23:59,830 I want Bellamy to see this. 392 00:24:00,540 --> 00:24:03,340 Dammit! I'm really pissed! 393 00:24:03,340 --> 00:24:04,940 That's a shame. 394 00:24:04,940 --> 00:24:10,010 Mock Town depends on pirates who spend lots of money, after all. 395 00:24:10,010 --> 00:24:13,490 So poor pirates aren't invited, huh? 396 00:24:13,490 --> 00:24:15,480 There's no calming you down, is there? 397 00:24:16,550 --> 00:24:18,650 Here. It's on the house. 398 00:24:19,390 --> 00:24:22,460 Since tough guys gather here, there's lots of trouble. 399 00:24:22,460 --> 00:24:25,240 But you can't get by in this town if you let it stop you. 400 00:24:25,240 --> 00:24:28,470 All you can do is play it safe when dealing with people. 401 00:24:28,470 --> 00:24:29,110 Here you go. 402 00:24:29,600 --> 00:24:32,580 Doesn't change the fact that this town is unpleasant... 403 00:24:33,190 --> 00:24:35,290 You likely have your head on straight. 404 00:24:35,290 --> 00:24:39,080 But unfortunately, right-minded people are rare in this town. 405 00:24:39,080 --> 00:24:41,420 Well, the log will change in about four days. 406 00:24:41,420 --> 00:24:43,920 You should leave before you find trouble. 407 00:24:44,920 --> 00:24:47,840 Four days... We should only stay for two. 408 00:24:47,840 --> 00:24:48,880 Hey, mister! 409 00:24:48,880 --> 00:24:50,090 โ€“ Hey, old guy! โ€“ Hey, bub! 410 00:24:50,090 --> 00:24:51,850 Hm? What's wrong? 411 00:24:51,850 --> 00:24:54,850 โ€“ This cherry pie tastes really bad! โ€“ This cherry pie tastes really good! 412 00:24:54,850 --> 00:24:55,810 โ€“ Huh? โ€“ Huh? 413 00:25:05,610 --> 00:25:08,950 โ€“ This drink is delicious! Huh? โ€“ This drink is disgusting! Huh? 414 00:25:09,950 --> 00:25:12,620 Is there something wrong with your tastebuds? 415 00:25:13,240 --> 00:25:15,450 Is there something wrong with your head? 416 00:25:15,950 --> 00:25:20,330 Well, since I'm not the cook, I don't care what you say. 417 00:25:21,120 --> 00:25:23,750 Hey, old guy! Give me 50 steaks to go! 418 00:25:24,290 --> 00:25:27,790 Bub, give me 51 cherry pies to go. 419 00:25:27,790 --> 00:25:29,620 Wait, make that 52 steaks! 420 00:25:29,620 --> 00:25:31,550 Sorry, I want 53 pies! 421 00:25:31,550 --> 00:25:33,050 No, 54 steaks! 422 00:25:33,050 --> 00:25:34,350 55 pies! 423 00:25:34,350 --> 00:25:35,260 60 steaks! 424 00:25:35,260 --> 00:25:36,350 70 pies! 425 00:25:36,350 --> 00:25:37,180 80! 426 00:25:37,180 --> 00:25:37,850 100! 427 00:25:38,960 --> 00:25:40,940 โ€“ You bastard! Wanna fight?! โ€“ You bastard! Wanna fight?! 428 00:25:40,940 --> 00:25:42,810 What are you even fighting about?! 429 00:25:42,810 --> 00:25:45,030 Luffy, you promised, remember?! 430 00:25:45,030 --> 00:25:47,650 Besides, we don't have the money for dozens of steaks! 431 00:25:47,650 --> 00:25:49,780 This isn't a shopping trip! 432 00:25:49,780 --> 00:25:51,530 Are you a pirate? 433 00:25:51,880 --> 00:25:53,410 Yeah, that's right. 434 00:25:54,060 --> 00:25:55,750 What's your bounty? 435 00:25:55,750 --> 00:25:56,860 Thirty million! 436 00:25:57,460 --> 00:26:00,210 Thirty million? For you?! 437 00:26:00,580 --> 00:26:02,540 I don't believe you, you little liar! 438 00:26:02,540 --> 00:26:04,750 I'm not lying! It's the honest truth! 439 00:26:04,750 --> 00:26:05,960 Stop it! 440 00:26:05,960 --> 00:26:08,920 Hey, fellas! No fighting in the bar! 441 00:26:09,390 --> 00:26:12,590 Take this and get out! Fifty cherry pies. 442 00:26:31,950 --> 00:26:35,280 Is there a pirate with a straw hat here? 443 00:26:34,780 --> 00:26:35,280 Huh? 444 00:26:35,940 --> 00:26:37,620 I-It's Bellamy! 445 00:26:42,840 --> 00:26:46,630 So, you're the 30-million bounty, Straw Hat Luffy! 446 00:26:47,290 --> 00:26:48,420 What about me? 447 00:26:48,420 --> 00:26:50,630 Seems he has business with you, Luffy. 448 00:26:50,630 --> 00:26:53,630 Isn't Bellamy the guy chartering that hotel? 449 00:26:54,260 --> 00:26:56,720 Did you hear that? That shorty's worth 30 million. 450 00:26:56,720 --> 00:26:57,700 He is? 451 00:26:57,700 --> 00:26:59,180 Is that true? 452 00:26:59,810 --> 00:27:02,060 Man, I keep running into tall guys today! 453 00:27:02,660 --> 00:27:04,830 Give me your most expensive drink. 454 00:27:04,830 --> 00:27:07,700 And get shorty whatever he wants. 455 00:27:07,700 --> 00:27:08,650 Okay. 456 00:27:09,920 --> 00:27:13,110 Huh?! The place is packed! 457 00:27:13,110 --> 00:27:16,070 What's with this dump? It's stinky and dirty! 458 00:27:16,070 --> 00:27:17,950 The rum looks cheap too. 459 00:27:17,950 --> 00:27:20,830 Look. They're from earlier. 460 00:27:23,440 --> 00:27:26,040 You should really offer us your seats. 461 00:27:26,500 --> 00:27:28,380 Buncha hopeless idiots. 462 00:27:32,400 --> 00:27:35,320 That's Big Knife Sarquiss, right? 463 00:27:35,320 --> 00:27:37,260 Think he'll start a fight or something? 464 00:27:37,590 --> 00:27:38,850 No way...! 465 00:27:40,500 --> 00:27:44,550 The whole gang is here. There's no way they just came for a drink. 466 00:27:44,550 --> 00:27:46,600 Don't get involved! This isn't our problem! 467 00:27:47,020 --> 00:27:48,870 Bellamy can't help himself. 468 00:27:48,870 --> 00:27:50,190 You said it. 469 00:27:52,560 --> 00:27:53,650 Well, drink up. 470 00:27:53,650 --> 00:27:57,280 Oh, thanks! You're actually a nice guy! 471 00:28:01,370 --> 00:28:01,990 Luffy! 472 00:28:06,890 --> 00:28:08,500 Man! Now he's done it! 473 00:28:10,420 --> 00:28:13,050 Bellamy's one crazy guy, alright! 474 00:28:16,910 --> 00:28:18,930 Got something you wanna say, dirtbag? 475 00:28:20,940 --> 00:28:24,560 I want to hear what you have to say first. 476 00:28:26,610 --> 00:28:28,560 Zoro! Hold on a minute! 477 00:28:28,560 --> 00:28:31,190 We still don't have any informationโ€“ 478 00:28:30,110 --> 00:28:31,190 Quiet! 479 00:28:31,190 --> 00:28:33,270 He's the one who asked for this! 480 00:28:36,030 --> 00:28:38,490 Huh? So you got back up! 481 00:28:42,250 --> 00:28:45,250 Alright. I hope you're ready for what comes next. 482 00:28:46,620 --> 00:28:50,230 Whoa! They're gonna take on Bellamy! 483 00:28:50,230 --> 00:28:51,710 Go for it! 484 00:28:52,060 --> 00:28:53,210 Don't get beaten! 485 00:28:55,000 --> 00:28:57,460 This isn't a fight, it's a test! 486 00:28:57,460 --> 00:29:00,180 C'mon! Let's see how strong you are! 487 00:29:00,810 --> 00:29:01,720 Luffy, wait! 488 00:29:02,100 --> 00:29:04,830 Hey, mister! We want to go to the sky island! 489 00:29:04,830 --> 00:29:06,470 Do you know anything about it? 490 00:29:11,390 --> 00:29:14,520 What did that chick... just say? 491 00:29:14,520 --> 00:29:15,940 She can't be serious. 492 00:29:24,470 --> 00:29:27,250 Like I said, if you know anything about the sky island... 493 00:29:34,040 --> 00:29:36,420 She said "sky island"! 494 00:29:36,420 --> 00:29:39,260 Give me a break! 495 00:29:39,750 --> 00:29:41,230 What...? 496 00:29:41,230 --> 00:29:44,640 But the log pose is definitely pointing to the sky! 497 00:29:49,470 --> 00:29:52,900 "The log pose is definitely pointing to the sky!" 498 00:29:52,900 --> 00:29:55,690 Don't you know how easily log poses can break? 499 00:29:58,570 --> 00:30:00,600 Hey, you got me there. 500 00:30:00,600 --> 00:30:05,460 You guys believe the outdated legend that there's an island in the sky? 501 00:30:06,830 --> 00:30:08,370 Catch up with the times already. 502 00:30:08,830 --> 00:30:12,750 Explanations are coming out for all the strange currents in the Grand Line. 503 00:30:12,750 --> 00:30:14,880 For example, there's the Knock-Up Stream. 504 00:30:16,130 --> 00:30:19,340 I'm guessing you probably weren't aware it existed. 505 00:30:20,000 --> 00:30:22,530 Ships that fall victim to this current 506 00:30:22,530 --> 00:30:26,300 are pushed high into the sky and slam back into the ocean! 507 00:30:26,790 --> 00:30:28,970 Ancient sailors, not knowing any better, 508 00:30:28,970 --> 00:30:33,150 witnessed the phenomenon of ships falling from the sky and thought to themselves, 509 00:30:33,150 --> 00:30:37,510 "There must be another world in the sky!" 510 00:30:37,510 --> 00:30:41,280 How absurd! There's a reason behind all phenomena! 511 00:30:42,050 --> 00:30:45,990 People's dreams will all be explained very soon! 512 00:30:47,720 --> 00:30:49,790 What a shame! 513 00:30:49,790 --> 00:30:54,100 I wanted to test you and let you join my crew for the new era, 514 00:30:54,100 --> 00:30:55,830 but you're too damn delusional! 515 00:30:57,090 --> 00:30:57,790 Listen! 516 00:30:58,550 --> 00:31:01,790 The time of pirates' dreams is over! 517 00:31:01,790 --> 00:31:06,140 The City of Gold, the Emerald City, the big hidden treasure, One Piece...! 518 00:31:06,140 --> 00:31:10,480 Seeking the treasures of dreams blinds idiots to the real treasure to be had. 519 00:31:10,480 --> 00:31:14,630 In this era of oceans, it's those who should be most fit for seafaring 520 00:31:14,630 --> 00:31:17,690 that become misled by such illusions and die. 521 00:31:18,680 --> 00:31:21,490 And people actually praise those dead idiots, saying, 522 00:31:21,490 --> 00:31:25,640 "He was happy since he lived his dream!" 523 00:31:25,640 --> 00:31:27,660 Platitudes from losers! 524 00:31:28,130 --> 00:31:32,410 When I see idiots chasing after dreams like that, I get disgusted! 525 00:31:33,910 --> 00:31:34,830 Luffy! 526 00:31:36,400 --> 00:31:40,300 When there are weak pirates like you gallivanting about, 527 00:31:40,300 --> 00:31:44,510 it somehow makes us strong pirates look worse! 528 00:31:48,070 --> 00:31:51,080 Get outta here, you scum! We can't enjoy our drinks! 529 00:31:51,080 --> 00:31:52,930 Bellamy's right! 530 00:31:52,930 --> 00:31:54,640 Get out! 531 00:31:54,640 --> 00:31:56,600 Get outta town! 532 00:31:56,600 --> 00:32:01,070 Bellamy! I think the folks here want us to put on a show for them! 533 00:32:02,320 --> 00:32:04,740 Then let's give 'em what they want. 534 00:32:06,380 --> 00:32:10,820 Luffy! Zoro! Forget the promise! You can kick their asses already! 535 00:32:11,770 --> 00:32:12,900 Zoro... 536 00:32:12,900 --> 00:32:13,450 Hm? 537 00:32:15,620 --> 00:32:18,460 Don't fight back, no matter what happens. 40221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.