Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,990
Your media player does not support the subtitle format used in this episode.
Subtitles will likely not function properly.
Please use one of the recommended video players, preferably mpv:
https://mpv.io
2
00:00:53,990 --> 00:00:58,120
Video Editing
3
00:00:53,990 --> 00:00:58,120
Sewil
4
00:01:05,460 --> 00:01:09,840
Graphics
5
00:01:05,460 --> 00:01:09,840
Datenshi
6
00:01:13,720 --> 00:01:17,430
Quality Control
7
00:01:13,720 --> 00:01:17,430
Galaxy 9000
Pepperjack
Scolines
Zenef
8
00:01:20,600 --> 00:01:24,690
Karaoke
9
00:01:20,600 --> 00:01:24,690
KaitouYahiko
10
00:01:26,360 --> 00:01:31,900
Soundtracking
11
00:01:26,360 --> 00:01:31,900
Halee
12
00:01:31,900 --> 00:01:35,620
Timing
13
00:01:31,900 --> 00:01:35,620
PhosCity
14
00:01:36,580 --> 00:01:41,830
Subtitle Editing
15
00:01:36,580 --> 00:01:41,830
Zenef
16
00:01:45,000 --> 00:01:48,090
Translation
17
00:01:45,000 --> 00:01:48,090
arch1t3cht
Funimation
18
00:01:49,710 --> 00:01:53,930
Never Dream
19
00:01:49,760 --> 00:01:53,930
Never Dream
20
00:01:53,930 --> 00:02:03,920
Your media player does not support the subtitle format used in this episode.
Subtitles will likely not function properly.
Please use one of the recommended video players, preferably mpv:
https://mpv.io
21
00:01:56,970 --> 00:01:58,560
Boss! Boss!
22
00:02:01,940 --> 00:02:04,520
What is this?!
23
00:02:04,520 --> 00:02:06,770
What is it?! What?! A continent?!
24
00:02:06,770 --> 00:02:11,150
I don't know! I don't know! I can't look!
I just can't look! This has to be a dream!
25
00:02:11,150 --> 00:02:12,360
A dream?! Really?!
26
00:02:12,850 --> 00:02:15,550
โ Phew, it's just a dream...
โ Phew, it's just a dream...
27
00:02:16,100 --> 00:02:17,030
Oh, my.
28
00:02:18,620 --> 00:02:19,830
It ate the ship...
29
00:02:24,830 --> 00:02:26,540
along with everyone inside.
30
00:02:26,540 --> 00:02:28,290
Ahh! Don't go stating the obvious!
31
00:02:32,510 --> 00:02:37,470
Obviously, those are the air supply hoses
running into its mouth.
32
00:02:32,510 --> 00:02:37,470
D-D-Don't... say... it...
33
00:02:46,520 --> 00:02:51,150
Luffy and the others were really eaten!
34
00:02:51,150 --> 00:02:55,910
They only went to the Grand Line's seabed
because you made them!
35
00:02:55,910 --> 00:03:00,450
You said it'd be okay even though you knew
that it wasn't, and now they're...!
36
00:03:01,610 --> 00:03:02,660
You're right.
37
00:03:04,890 --> 00:03:05,710
I'm sorry!
38
00:03:07,250 --> 00:03:09,710
You've got the right idea, but...
39
00:03:20,850 --> 00:03:22,770
Unless we cut the hoses,
40
00:03:23,390 --> 00:03:25,730
we'll be dragged into
the ocean depths too.
41
00:03:25,730 --> 00:03:27,230
โ No!
โ No!
42
00:03:27,230 --> 00:03:30,690
Robin! You're strong,
aren't you?! Do something!
43
00:03:30,690 --> 00:03:32,650
I can't. That thing is too big.
44
00:03:35,820 --> 00:03:37,280
Okay, everyone!
45
00:03:37,280 --> 00:03:40,150
Pull those ropes and save our boss!
46
00:03:40,150 --> 00:03:43,830
Show your pride and honor
as Masira Pirates!
47
00:03:44,860 --> 00:03:47,790
Our boss is still alive!
48
00:03:48,880 --> 00:03:52,750
That's right! Our unity is
tested at a time like this!
49
00:03:55,210 --> 00:03:55,800
Usopp!
50
00:03:55,800 --> 00:03:56,920
Yeah!
51
00:03:57,860 --> 00:04:00,150
Cut the hoses to ensure our safety!
52
00:04:00,150 --> 00:04:01,260
Are you a monster?
53
00:04:01,260 --> 00:04:02,680
She's a monster!
54
00:04:06,310 --> 00:04:08,770
What...? What's going on now?!
55
00:04:10,310 --> 00:04:12,230
It became night?!
56
00:04:14,020 --> 00:04:17,490
Can't be! It's not that late yet!
57
00:04:18,450 --> 00:04:23,200
Then, what's going on?!
Luffy! Zoro! Sanji!
58
00:04:25,120 --> 00:04:29,580
It's a bad omen! Sudden nightfall
is a sign that monsters will appear!
59
00:04:29,580 --> 00:04:33,630
They'll sink our ship!
Hurry up and save our boss!
60
00:04:37,840 --> 00:04:39,760
โ Luffy!
โ Luffy!
61
00:04:41,600 --> 00:04:43,810
Luffy! What happened?!
Are you dead?!
62
00:04:47,200 --> 00:04:47,980
Zoro! Sanji!
63
00:04:48,510 --> 00:04:51,240
Set sail! Hurry up and get out of here!
64
00:04:51,240 --> 00:04:52,480
That's one crazy customer...
65
00:04:52,480 --> 00:04:56,610
I'm glad you're safe! But yeah!
Let's get away from that turtle!
66
00:04:56,610 --> 00:04:58,820
Turtle? No, there was
a monkey down there.
67
00:04:58,820 --> 00:04:58,860
Turtle? No, there was
a monkey down there.
68
00:04:59,450 --> 00:05:00,950
Definitely a sea creature too.
69
00:05:00,950 --> 00:05:00,990
Definitely a sea creature too.
70
00:05:00,990 --> 00:05:01,030
He was getting along
with Luffy for a while.
71
00:05:01,030 --> 00:05:01,070
He was getting along
with Luffy for a while.
72
00:05:01,070 --> 00:05:01,110
He was getting along
with Luffy for a while.
73
00:05:01,110 --> 00:05:01,200
He was getting along
with Luffy for a while.
74
00:05:01,200 --> 00:05:01,240
He was getting along
with Luffy for a while.
75
00:05:01,240 --> 00:05:04,830
He was getting along
with Luffy for a while.
76
00:05:04,830 --> 00:05:04,870
He was getting along
with Luffy for a while.
77
00:05:05,690 --> 00:05:06,580
They're both monkeys, after all.
78
00:05:06,580 --> 00:05:06,620
They're both monkeys, after all.
79
00:05:07,430 --> 00:05:10,090
But when he saw this stuff
that we got from the ship,
80
00:05:10,090 --> 00:05:11,710
he suddenly went on a rampage.
81
00:05:11,750 --> 00:05:11,790
He went on a rampage like a gorilla!
82
00:05:11,790 --> 00:05:11,830
He went on a rampage like a gorilla!
83
00:05:11,830 --> 00:05:11,870
He went on a rampage like a gorilla!
84
00:05:11,870 --> 00:05:11,920
He went on a rampage like a gorilla!
85
00:05:11,920 --> 00:05:11,960
He went on a rampage like a gorilla!
86
00:05:11,960 --> 00:05:14,590
He went on a rampage like a gorilla!
87
00:05:14,590 --> 00:05:17,510
That was a salvager named Masira.
88
00:05:17,510 --> 00:05:20,630
I'm just amazed you guys
escaped the turtle's mouth!
89
00:05:20,630 --> 00:05:22,800
Turtle? What turtle?
90
00:05:24,430 --> 00:05:27,380
Huh... Something's
wrong with the turtle.
91
00:05:27,380 --> 00:05:32,350
His mouth's staying open...
Oh, that's why you could escape!
92
00:05:32,350 --> 00:05:35,220
โ Whoa! What the hell is that?!
โ Whoa! What the hell is that?!
93
00:05:35,220 --> 00:05:39,320
Hey! Get a clue!
That thing ate you and the ship!
94
00:05:44,830 --> 00:05:46,690
Huh? Why's it nighttime?
95
00:05:46,690 --> 00:05:49,580
Luffy! Give me a hand!
We're gonna set sail!
96
00:05:49,580 --> 00:05:51,500
Hold it!
97
00:05:52,960 --> 00:05:54,290
You punks!
98
00:05:55,710 --> 00:06:02,680
Don't think you can steal treasure
from my waters and get away with it!
99
00:06:02,680 --> 00:06:05,510
Treasure?! There was treasure?!
100
00:06:05,510 --> 00:06:07,640
Yeah, there was a lot.
101
00:06:07,990 --> 00:06:11,810
This isn't good. If this guy starts
rampaging on our ship...
102
00:06:14,190 --> 00:06:18,070
Ah... B-B-Boss...! B-Behind you!
103
00:06:19,010 --> 00:06:20,280
Hm? Behind me?
104
00:07:17,000 --> 00:07:20,420
โ Monsters!
โ Monsters!
105
00:07:47,860 --> 00:07:49,780
There's just no way...
106
00:07:50,870 --> 00:07:53,700
There's no way someone
could be that big...
107
00:07:57,710 --> 00:08:03,500
Man, the Grand Line is just one mystery
after another! Today is no exception.
108
00:08:04,050 --> 00:08:07,130
We saw a huge galleon
fall from the sky.
109
00:08:07,480 --> 00:08:10,590
The needle of our log pose
began pointing toward the sky.
110
00:08:10,590 --> 00:08:14,100
A weird ape appeared
and salvaged the ship.
111
00:08:14,680 --> 00:08:18,520
However, a huge turtle
swallowed the ship whole!
112
00:08:18,520 --> 00:08:20,190
Then night came.
113
00:08:20,810 --> 00:08:24,820
At the end there were huge monsters
dozens of times taller than giants!
114
00:08:25,570 --> 00:08:28,740
Yeah, even I was scared
of those guys.
115
00:08:31,890 --> 00:08:34,040
โ Beat it!
โ Beat it!
116
00:08:36,860 --> 00:08:40,640
Although, I just can't get over
how enormous those monsters were.
117
00:08:40,640 --> 00:08:44,300
Yeah... I don't ever
wanna see them again.
118
00:08:45,450 --> 00:08:47,260
You know, Chopper...
119
00:08:47,550 --> 00:08:48,550
Hm?
120
00:08:48,860 --> 00:08:52,390
If I went all out,
I would be able to defeat them.
121
00:08:52,390 --> 00:08:53,470
Really?!
122
00:08:54,190 --> 00:08:56,850
I've beaten ten of them before.
123
00:08:56,850 --> 00:08:59,100
Ten of them?!
124
00:09:00,810 --> 00:09:06,400
What on earth did you guys
go into the water for?
125
00:09:07,940 --> 00:09:13,240
This stuff is all junk, and I don't see
any clues on how to get to the sky!
126
00:09:13,240 --> 00:09:15,990
Like I said, there was nothing!
127
00:09:15,990 --> 00:09:19,540
Well... that's the truth, Nami.
128
00:09:20,290 --> 00:09:24,710
It was clear that the ship
had already been plundered.
129
00:09:27,340 --> 00:09:32,050
That, or it was some kind of mutiny
where they killed one another.
130
00:09:44,900 --> 00:09:48,360
That's all the more reason
why we need information!
131
00:09:48,900 --> 00:09:52,990
You see, if we are to go to the sky,
132
00:09:52,990 --> 00:09:58,170
what happened to that ship
could also happen to us!
133
00:09:58,170 --> 00:10:03,270
We need info to survive, but all you got were
rusty swords, dishes, and a live octopus!
134
00:10:03,270 --> 00:10:06,880
Where are the journals or sea charts?!
135
00:10:09,340 --> 00:10:11,770
And what did you find, Luffy?
136
00:10:11,770 --> 00:10:12,760
Armor.
137
00:10:15,680 --> 00:10:17,850
Whoa! She crushed the armor!
138
00:10:17,850 --> 00:10:20,890
I got pretty seashells
for you, Nami!
139
00:10:20,890 --> 00:10:22,980
That's not what I need, dimwit.
140
00:10:22,980 --> 00:10:26,100
Nami is cute
even when she's mad!
141
00:10:26,100 --> 00:10:27,820
Maybe steer clear of her for now.
142
00:10:30,260 --> 00:10:31,610
Not much help, are they?
143
00:10:31,610 --> 00:10:35,820
That's an understatement.
They're in the hall of fame for morons!
144
00:10:35,820 --> 00:10:38,780
Now we can't get to our destination.
145
00:10:39,660 --> 00:10:40,490
Here...
146
00:10:40,490 --> 00:10:44,290
What?! An eternal pose... This...
147
00:10:44,850 --> 00:10:48,380
I took it from the ship
that the ape and his men were on.
148
00:10:53,130 --> 00:10:55,720
You're my only ally here!
149
00:10:55,720 --> 00:10:59,720
Hey, we've got an octopus!
Let's make some takoyaki!
150
00:11:01,540 --> 00:11:03,730
It must be quite tough for you.
151
00:11:08,220 --> 00:11:09,730
Jaya...
152
00:11:09,730 --> 00:11:11,780
It must be their base of operations.
153
00:11:11,780 --> 00:11:14,530
Jaya? Are we going there?
154
00:11:14,530 --> 00:11:16,660
That's a decision for our idiot captain!
155
00:11:18,820 --> 00:11:22,040
Alright! Full Jaya rudder!
156
00:11:22,470 --> 00:11:25,890
Full Jaya rudder!
157
00:11:29,830 --> 00:11:31,170
Nami... in which direction?
158
00:11:31,170 --> 00:11:32,460
Starboard.
159
00:11:32,460 --> 00:11:34,920
Chopper, give me a hand!
160
00:11:33,840 --> 00:11:34,920
Okay!
161
00:11:34,920 --> 00:11:37,890
Full Jaya speed ahead!
162
00:11:39,050 --> 00:11:41,320
Hey, hold on a second...
163
00:11:41,320 --> 00:11:47,600
If we go to that Jaya place,
won't the log be updated there again?
164
00:11:48,350 --> 00:11:50,390
In other words...
165
00:11:50,390 --> 00:11:52,610
we won't be able to go
to the sky island.
166
00:11:52,610 --> 00:11:53,480
What?!
167
00:11:53,480 --> 00:11:55,190
Jaya rudder full stop!
168
00:11:55,190 --> 00:11:57,670
Hey, Nami! What's the deal?!
169
00:11:57,670 --> 00:12:00,660
Don't look at me. You're the one
who decided to go to Jaya.
170
00:12:00,950 --> 00:12:02,120
Oh. That's true.
171
00:12:02,410 --> 00:12:05,540
But I didn't know this would happen!
172
00:12:05,540 --> 00:12:07,700
That's your own fault, then.
173
00:12:07,700 --> 00:12:10,420
You know as well as anyone
how a log pose works, right?!
174
00:12:10,420 --> 00:12:11,840
Oh. That's true.
175
00:12:11,840 --> 00:12:13,960
Alright, listen up!
176
00:12:13,960 --> 00:12:17,040
As your captain,
I decide where we go!
177
00:12:17,040 --> 00:12:18,880
I wanna go to the sky island!
178
00:12:19,220 --> 00:12:20,680
Sure thing. How do we get there?
179
00:12:20,680 --> 00:12:22,800
We should start by asking around.
180
00:12:22,800 --> 00:12:25,020
Yeah. We could ask people in Jaya.
181
00:12:25,020 --> 00:12:26,390
Jaya it is then.
182
00:12:26,390 --> 00:12:29,700
Alright, full Jaya rudder!
183
00:12:29,700 --> 00:12:31,270
Wait! You're going in circles!
184
00:12:32,520 --> 00:12:35,470
The log won't change
the moment we get there.
185
00:12:35,470 --> 00:12:39,200
How about we go to Jaya and leave
before the next log is registered?
186
00:12:39,700 --> 00:12:41,620
We'll need some luck, though.
187
00:12:41,620 --> 00:12:44,160
โ Yeah, let's do that thing you just said.
โ Yeah, let's do that thing you just said.
188
00:12:44,570 --> 00:12:48,410
Alright, guys!
To Jaya, the Land of Meat!
189
00:12:48,410 --> 00:12:49,160
โ Yeah!
โ Yeah!
190
00:12:49,550 --> 00:12:51,810
Maybe in your dreams!
191
00:12:51,810 --> 00:12:54,290
I wonder what kind of place Jaya is.
192
00:12:54,290 --> 00:12:56,670
Nami my sweet! Robin my love!
193
00:12:56,670 --> 00:13:02,090
Just for the ladies, please enjoy
some takoyaki surprise.
194
00:13:08,160 --> 00:13:11,050
That was the last of your money.
195
00:13:08,310 --> 00:13:15,480
Roshio "the Executioner"
Captain of the Roshio Pirates
Bounty: 42 Million Belly
196
00:13:11,050 --> 00:13:12,640
So then...
197
00:13:12,640 --> 00:13:15,480
will you bet your skivvies next, brother?
198
00:13:15,480 --> 00:13:17,480
In a way, you're actually kinda lucky.
199
00:13:17,480 --> 00:13:21,950
You're playing Roshio, so if you had won,
he'd take it out of your hide.
200
00:13:23,390 --> 00:13:26,370
Sorry, but I'll be taking
all your money.
201
00:13:28,740 --> 00:13:32,210
You cheated just now, didn't you?
202
00:13:32,210 --> 00:13:33,290
I'm right, ain't I?
203
00:13:33,920 --> 00:13:36,300
What'd you say? When did I do that?
204
00:13:36,300 --> 00:13:39,470
You did! You cheated!
205
00:13:40,550 --> 00:13:42,890
That's a baseless accusation, punk!
206
00:13:43,410 --> 00:13:47,160
Sarquiss! Sarquiss!
207
00:13:47,160 --> 00:13:48,890
Hm? What?
208
00:13:49,170 --> 00:13:52,900
You saw it, too, didn't you?
This guy just cheated.
209
00:13:52,900 --> 00:13:55,150
Cheated?
210
00:13:55,150 --> 00:13:59,230
Yeah... That's right. He cheated.
211
00:13:59,230 --> 00:14:02,250
I saw it, too. What a dirty cheat!
212
00:14:02,250 --> 00:14:05,490
Don't screw with me! You don't know
who you're dealing with!
213
00:14:24,970 --> 00:14:32,770
Bellamy "the Hyena"
Captain of the Bellamy Pirates
Bounty: 55 Million Belly
214
00:14:33,720 --> 00:14:35,100
Still don't see it, Usopp?
215
00:14:35,100 --> 00:14:37,230
No, I don't see it yet.
216
00:14:37,730 --> 00:14:40,560
This Jaya island isn't that far, right?
217
00:14:40,560 --> 00:14:43,490
Yeah, since the weather
has been stable for a while now,
218
00:14:43,490 --> 00:14:45,860
we should already be
in the island's climate.
219
00:14:46,380 --> 00:14:48,950
Then, Jaya must be a spring island.
220
00:14:48,950 --> 00:14:51,660
It feels nice and warm.
221
00:14:53,170 --> 00:14:54,870
Spring weather's nice.
222
00:14:55,850 --> 00:14:58,840
It looks like the seagulls
are enjoying it, too.
223
00:15:07,840 --> 00:15:10,510
Ahh! They've been shot!
224
00:15:10,510 --> 00:15:12,600
Oh! Then let's make yakitori!
225
00:15:12,600 --> 00:15:16,020
Shot? I didn't hear any gunfire.
226
00:15:16,020 --> 00:15:17,520
See?! A bullet!
227
00:15:17,520 --> 00:15:20,390
Judging from the birds' heading,
the shooter is straight ahead!
228
00:15:20,390 --> 00:15:23,320
Shots came from an island
we can't even see yet?
229
00:15:23,320 --> 00:15:25,320
That's impossible, Chopper.
230
00:15:25,320 --> 00:15:27,280
But I was watching them
the whole time!
231
00:15:28,600 --> 00:15:33,160
What sharpshooter has
that kind of eyesight, skills, and rifle?
232
00:15:33,160 --> 00:15:35,860
They were probably shot earlier
and finally fell here.
233
00:15:35,860 --> 00:15:38,210
Sanji, we got seagulls!
234
00:15:45,860 --> 00:15:48,640
Poor thing... He must've suffered.
235
00:15:48,640 --> 00:15:51,720
West Coast, Jaya
236
00:15:49,250 --> 00:15:51,720
I wasn't able to kill
one of them instantly.
237
00:15:52,270 --> 00:15:54,920
But such is fate.
238
00:15:54,920 --> 00:15:58,730
This is the result
of how one lived their life.
239
00:16:05,270 --> 00:16:08,400
Hey, you! Do you know who I am?!
240
00:16:08,400 --> 00:16:10,200
Huh? Of course I don't, you oaf!
241
00:16:10,870 --> 00:16:15,200
Then let me tell you.
I'm a champion fighter, you see.
242
00:16:17,860 --> 00:16:20,250
Wow! Cool!
243
00:16:20,250 --> 00:16:22,130
This town looks neat!
244
00:16:22,130 --> 00:16:25,090
Hey, hey, doesn't it look
kinda like a resort?
245
00:16:25,090 --> 00:16:26,090
Resort?!
246
00:16:26,090 --> 00:16:27,590
Hurry up, Merry!
247
00:16:27,590 --> 00:16:31,470
No kidding! It makes me wish
we were sticking around a bit longer.
248
00:16:36,770 --> 00:16:41,660
Am I imagining things, or are those
all pirate ships docked in the harbor?
249
00:16:41,660 --> 00:16:46,590
Get real, Usopp! Since when can
pirate ships openly dock in a harbor?
250
00:16:46,590 --> 00:16:48,150
Y-You're right!
251
00:16:50,070 --> 00:16:52,200
Help me! He's gonna kill me!
252
00:16:52,200 --> 00:16:54,490
โ What's with this town?
โ What's with this town?
253
00:16:56,830 --> 00:16:59,920
What a weakling!
254
00:16:59,920 --> 00:17:03,500
Hey, mister. You chose
the wrong guy to beat up.
255
00:17:03,500 --> 00:17:07,050
Look at that symbol.
He's one of Roshio's men.
256
00:17:07,050 --> 00:17:08,300
You've heard of him, right?
257
00:17:08,300 --> 00:17:12,050
Roshio the Executioner
has a bounty of 42 million belly!
258
00:17:12,050 --> 00:17:16,270
He's crazy, so you'd better be careful.
259
00:17:17,640 --> 00:17:22,290
What a lunatic!
That game was won fair and square!
260
00:17:22,290 --> 00:17:25,690
But look how easily he took down
Roshio the Executioner.
261
00:17:25,690 --> 00:17:27,940
Don't you know? That's Bellamy.
262
00:17:28,320 --> 00:17:32,910
That guy?! With a 55-million-belly
bounty... That Bellamy the Hyena?!
263
00:17:33,710 --> 00:17:34,910
Captain!
264
00:17:34,910 --> 00:17:36,410
Who did this?!
265
00:17:36,410 --> 00:17:38,670
Just hurry and get him a doctor!
266
00:17:38,670 --> 00:17:40,830
Please hang in there, Captain!
267
00:17:58,060 --> 00:18:00,550
There are all kinds of people here.
268
00:18:00,550 --> 00:18:02,690
It looks like a fun town.
269
00:18:03,190 --> 00:18:04,610
Not a chance.
270
00:18:04,610 --> 00:18:07,650
There's no way they come back
without finding any trouble.
271
00:18:08,030 --> 00:18:10,400
Yeah, with how dangerous this town looks...
272
00:18:10,400 --> 00:18:12,430
I'd say it's next to impossible.
273
00:18:12,430 --> 00:18:15,120
Exactly! So I can't let that happen!
274
00:18:14,360 --> 00:18:15,120
H-Hey, Nami!
275
00:18:15,540 --> 00:18:19,120
Wait up! Luffy! Zoro!
276
00:18:20,000 --> 00:18:21,620
She left us...
277
00:18:21,620 --> 00:18:24,000
She'll probably be okay
with those two around.
278
00:18:24,000 --> 00:18:26,080
What? If Nami's going, then I'm...
279
00:18:26,550 --> 00:18:28,210
You don't get to go!
280
00:18:28,210 --> 00:18:32,720
If you leave, wh-wh-what'll happen
i-i-if this ship is attacked?!
281
00:18:32,720 --> 00:18:34,590
Please don't go!
282
00:18:34,590 --> 00:18:36,720
Fine! Let go of me!
283
00:18:37,890 --> 00:18:40,180
Then I'll make tea
while I hold down the fort.
284
00:18:40,770 --> 00:18:42,490
Huh? Where's Robin?
285
00:18:42,490 --> 00:18:44,480
Oh...? She's not here.
286
00:18:46,430 --> 00:18:48,150
Sanji, about that teaโ
287
00:18:47,110 --> 00:18:48,150
Make it yourself.
288
00:18:49,980 --> 00:18:52,610
In this town, I will...
289
00:18:52,610 --> 00:18:54,990
...not fight. I give my word!
290
00:18:54,990 --> 00:18:57,200
I will not fight. I give my word.
291
00:18:57,200 --> 00:18:59,590
Good. You two need
to take this seriously.
292
00:18:59,590 --> 00:19:00,540
โ Yeah...
โ Yeah...
293
00:19:00,540 --> 00:19:03,040
What's with the weak reply?!
294
00:19:03,740 --> 00:19:07,710
If you cause trouble,
we'll have to leave this town!
295
00:19:07,710 --> 00:19:10,590
Then we'll never find a way
up to the sky. Got it?
296
00:19:10,590 --> 00:19:11,000
Yeah.
297
00:19:13,420 --> 00:19:14,050
Who...?
298
00:19:14,530 --> 00:19:15,860
Look. He fell from his horse.
299
00:19:15,860 --> 00:19:17,720
Yeah. He sure did.
300
00:19:20,710 --> 00:19:21,580
He's in a lot of pain.
301
00:19:21,580 --> 00:19:22,720
Yep. Lots of pain.
302
00:19:22,720 --> 00:19:27,270
Pardon me, fellas... but can you
please help me back up?
303
00:19:27,270 --> 00:19:29,060
Not even gonna try on your own?
304
00:19:30,590 --> 00:19:31,820
Luffy, get that side.
305
00:19:31,820 --> 00:19:32,780
Okay.
306
00:19:34,740 --> 00:19:38,450
Ah, many thanks! I'm back up.
307
00:19:39,170 --> 00:19:42,510
I was born with a weak constitution.
308
00:19:42,510 --> 00:19:45,340
Now, let's go, Stronger.
309
00:19:45,340 --> 00:19:46,750
โ The horse, too?!
โ The horse, too?!
310
00:19:47,090 --> 00:19:50,030
What a pain...!
311
00:19:50,030 --> 00:19:52,590
Once again, you have my gratitude.
312
00:19:52,590 --> 00:19:56,050
This isn't much of a reward,
but would you like some?
313
00:19:56,050 --> 00:19:59,710
You're too suspicious! We don't
want any, so beat it already.
314
00:19:59,710 --> 00:20:01,560
Hey, apples! Thanks!
315
00:20:00,510 --> 00:20:01,560
Hey, hey!
316
00:20:04,870 --> 00:20:06,310
What?! What happened?!
317
00:20:06,980 --> 00:20:12,770
Five guys were eating apples given by
a strange man, but they suddenly exploded!
318
00:20:13,900 --> 00:20:15,610
Oh, no...
319
00:20:15,610 --> 00:20:19,040
Luffy! Spit it out! Spit out
the apple you just ate! Now!
320
00:20:19,040 --> 00:20:20,830
I've already swallowed it.
321
00:20:20,830 --> 00:20:22,660
Okay, creep! Start talking!
322
00:20:25,550 --> 00:20:27,250
It seems he's okay.
323
00:20:29,110 --> 00:20:32,340
That's going too far.
It's a disaster inside.
324
00:20:32,700 --> 00:20:36,830
If you ate a bad one,
you would've died on the first bite.
325
00:20:36,830 --> 00:20:38,380
You're...
326
00:20:39,900 --> 00:20:42,350
lucky.
327
00:20:43,010 --> 00:20:45,350
Hey, what the hell is this?
328
00:20:45,350 --> 00:20:48,100
Roshio the Executioner's grave.
329
00:20:48,100 --> 00:20:50,450
It's like the aftermath of a war.
330
00:20:50,450 --> 00:20:52,660
Did a cannon go off
in the middle of town?
331
00:20:52,660 --> 00:20:59,210
Who knows? Even those who saw it
couldn't tell what was happening.
332
00:20:59,210 --> 00:21:03,820
All we know for sure is that
Roshio's opponent was Bellamy.
333
00:21:03,820 --> 00:21:05,330
Bellamy the Hyena?
334
00:21:05,910 --> 00:21:09,080
He undoubtedly has
a devil fruit power.
335
00:21:12,920 --> 00:21:15,050
Just what is up with this town?!
336
00:21:15,050 --> 00:21:17,170
It's not really a big deal, Nami.
337
00:21:17,660 --> 00:21:21,430
You almost got killed
for no reason, you know!
338
00:21:21,430 --> 00:21:23,300
I guess it happens sometimes.
339
00:21:23,300 --> 00:21:25,810
"Sometimes" doesn't even come close!
340
00:21:30,600 --> 00:21:32,250
That guy is at it again.
341
00:21:32,250 --> 00:21:34,150
How many people
has he beaten now?
342
00:21:34,150 --> 00:21:37,190
It's not like he's
a famous wanted man.
343
00:21:37,190 --> 00:21:38,360
Just who is he?
344
00:21:38,750 --> 00:21:40,460
Well, I don't even wanna know.
345
00:21:40,460 --> 00:21:44,910
In any case, we need to stay away
from that champion fighter.
346
00:21:46,330 --> 00:21:47,640
โ Champion?
โ Champion?
347
00:21:47,640 --> 00:21:50,000
What?! Are you looking
to compete now?!
348
00:21:51,040 --> 00:21:55,790
Ugh... I wonder if we can really
get information in a town like this.
349
00:21:59,150 --> 00:22:00,220
How about this place?
350
00:22:00,220 --> 00:22:03,090
Hmm... This place is kinda quiet.
351
00:22:03,390 --> 00:22:06,640
More like... this place is lovely!
352
00:22:07,160 --> 00:22:09,830
To think that a rough town
has a place like this.
353
00:22:09,830 --> 00:22:12,000
A seaside resort, huh?
354
00:22:12,000 --> 00:22:16,980
There doesn't seem to be anyone here...
but I can smell tasty food.
355
00:22:16,980 --> 00:22:20,320
D-Dear customers!
Dear customers, please,
356
00:22:20,700 --> 00:22:23,030
you need permission to enter!
357
00:22:22,490 --> 00:22:23,030
Huh?
358
00:22:23,030 --> 00:22:28,870
Th-The Tropical Hotel is currently
chartered by Master Bellamy's party.
359
00:22:28,870 --> 00:22:32,760
So we're asking
other guests to, er... leave.
360
00:22:32,760 --> 00:22:34,960
Oh? A hotel, is it?
361
00:22:34,960 --> 00:22:40,130
I-If Master Bellamy sees you here, it'll mean
big trouble, so please leave immediately!
362
00:22:40,130 --> 00:22:42,390
C'mon, what's wrong
with just coming in here?
363
00:22:42,390 --> 00:22:44,010
So who's this Bellamy?
364
00:22:44,010 --> 00:22:45,180
Hey, what's going on?
365
00:22:46,140 --> 00:22:49,100
Who the hell are these sad sacks?
366
00:22:49,100 --> 00:22:52,870
Master Sarquiss!
Welcome back! You see, theyโ
367
00:22:52,560 --> 00:22:56,810
"Big Knife" Sarquiss
First Mate, Bellamy Pirates
Bounty: 36 Million Belly
368
00:22:52,870 --> 00:22:54,730
Stuff your excuses and boot 'em!
369
00:22:54,730 --> 00:22:56,810
Aren't we paying a boatload for this place?
370
00:22:57,280 --> 00:23:00,780
She's right. Now,
go home, you dumb brat!
371
00:23:00,780 --> 00:23:02,740
Hey, can I beat him up?
372
00:23:02,740 --> 00:23:03,610
โ No!
โ No!
373
00:23:03,610 --> 00:23:06,830
Hmph! You're going to beat me up?
374
00:23:07,630 --> 00:23:08,950
These guys are a riot!
375
00:23:10,160 --> 00:23:10,740
Here!
376
00:23:11,350 --> 00:23:13,600
Go and buy something
to replace those rags.
377
00:23:13,600 --> 00:23:17,420
Sarquiss, don't waste money
on bums like them.
378
00:23:17,790 --> 00:23:20,630
Might as well have thrown it
down the drain, huh?
379
00:23:20,630 --> 00:23:22,340
Oh? Are you sure?
380
00:23:22,880 --> 00:23:24,590
Let's go! This is unpleasant!
381
00:23:24,590 --> 00:23:26,710
Hey, I can walk on my own.
382
00:23:26,710 --> 00:23:29,010
Oh? You don't want it?
383
00:23:29,320 --> 00:23:32,850
Sarquiss! Lily!
Don't tease them so much.
384
00:23:33,540 --> 00:23:35,560
Oh, that's where you were.
385
00:23:36,600 --> 00:23:42,250
They, too, worked hard in their
own way to travel here. Look.
386
00:23:42,250 --> 00:23:45,250
They're obviously trash compared
to you and Bellamy, but...
387
00:23:44,990 --> 00:23:51,530
The Bellamy Pirates
388
00:23:45,250 --> 00:23:47,570
They're doing well
for such mediocre pirates.
389
00:23:47,570 --> 00:23:51,530
Well, I doubt they'll survive
in the upcoming new era.
390
00:23:51,870 --> 00:23:57,170
Still... I see, 30 million...
for that greenhorn?
391
00:23:57,170 --> 00:23:59,830
I want Bellamy to see this.
392
00:24:00,540 --> 00:24:03,340
Dammit! I'm really pissed!
393
00:24:03,340 --> 00:24:04,940
That's a shame.
394
00:24:04,940 --> 00:24:10,010
Mock Town depends on pirates
who spend lots of money, after all.
395
00:24:10,010 --> 00:24:13,490
So poor pirates aren't invited, huh?
396
00:24:13,490 --> 00:24:15,480
There's no calming
you down, is there?
397
00:24:16,550 --> 00:24:18,650
Here. It's on the house.
398
00:24:19,390 --> 00:24:22,460
Since tough guys gather here,
there's lots of trouble.
399
00:24:22,460 --> 00:24:25,240
But you can't get by in this town
if you let it stop you.
400
00:24:25,240 --> 00:24:28,470
All you can do is play it safe
when dealing with people.
401
00:24:28,470 --> 00:24:29,110
Here you go.
402
00:24:29,600 --> 00:24:32,580
Doesn't change the fact
that this town is unpleasant...
403
00:24:33,190 --> 00:24:35,290
You likely have your head on straight.
404
00:24:35,290 --> 00:24:39,080
But unfortunately, right-minded
people are rare in this town.
405
00:24:39,080 --> 00:24:41,420
Well, the log will change
in about four days.
406
00:24:41,420 --> 00:24:43,920
You should leave
before you find trouble.
407
00:24:44,920 --> 00:24:47,840
Four days... We should
only stay for two.
408
00:24:47,840 --> 00:24:48,880
Hey, mister!
409
00:24:48,880 --> 00:24:50,090
โ Hey, old guy!
โ Hey, bub!
410
00:24:50,090 --> 00:24:51,850
Hm? What's wrong?
411
00:24:51,850 --> 00:24:54,850
โ This cherry pie tastes really bad!
โ This cherry pie tastes really good!
412
00:24:54,850 --> 00:24:55,810
โ Huh?
โ Huh?
413
00:25:05,610 --> 00:25:08,950
โ This drink is delicious! Huh?
โ This drink is disgusting! Huh?
414
00:25:09,950 --> 00:25:12,620
Is there something wrong
with your tastebuds?
415
00:25:13,240 --> 00:25:15,450
Is there something wrong
with your head?
416
00:25:15,950 --> 00:25:20,330
Well, since I'm not the cook,
I don't care what you say.
417
00:25:21,120 --> 00:25:23,750
Hey, old guy!
Give me 50 steaks to go!
418
00:25:24,290 --> 00:25:27,790
Bub, give me 51 cherry pies to go.
419
00:25:27,790 --> 00:25:29,620
Wait, make that 52 steaks!
420
00:25:29,620 --> 00:25:31,550
Sorry, I want 53 pies!
421
00:25:31,550 --> 00:25:33,050
No, 54 steaks!
422
00:25:33,050 --> 00:25:34,350
55 pies!
423
00:25:34,350 --> 00:25:35,260
60 steaks!
424
00:25:35,260 --> 00:25:36,350
70 pies!
425
00:25:36,350 --> 00:25:37,180
80!
426
00:25:37,180 --> 00:25:37,850
100!
427
00:25:38,960 --> 00:25:40,940
โ You bastard! Wanna fight?!
โ You bastard! Wanna fight?!
428
00:25:40,940 --> 00:25:42,810
What are you even fighting about?!
429
00:25:42,810 --> 00:25:45,030
Luffy, you promised, remember?!
430
00:25:45,030 --> 00:25:47,650
Besides, we don't have the money
for dozens of steaks!
431
00:25:47,650 --> 00:25:49,780
This isn't a shopping trip!
432
00:25:49,780 --> 00:25:51,530
Are you a pirate?
433
00:25:51,880 --> 00:25:53,410
Yeah, that's right.
434
00:25:54,060 --> 00:25:55,750
What's your bounty?
435
00:25:55,750 --> 00:25:56,860
Thirty million!
436
00:25:57,460 --> 00:26:00,210
Thirty million? For you?!
437
00:26:00,580 --> 00:26:02,540
I don't believe you, you little liar!
438
00:26:02,540 --> 00:26:04,750
I'm not lying! It's the honest truth!
439
00:26:04,750 --> 00:26:05,960
Stop it!
440
00:26:05,960 --> 00:26:08,920
Hey, fellas! No fighting in the bar!
441
00:26:09,390 --> 00:26:12,590
Take this and get out!
Fifty cherry pies.
442
00:26:31,950 --> 00:26:35,280
Is there a pirate with a straw hat here?
443
00:26:34,780 --> 00:26:35,280
Huh?
444
00:26:35,940 --> 00:26:37,620
I-It's Bellamy!
445
00:26:42,840 --> 00:26:46,630
So, you're the 30-million bounty,
Straw Hat Luffy!
446
00:26:47,290 --> 00:26:48,420
What about me?
447
00:26:48,420 --> 00:26:50,630
Seems he has
business with you, Luffy.
448
00:26:50,630 --> 00:26:53,630
Isn't Bellamy the guy
chartering that hotel?
449
00:26:54,260 --> 00:26:56,720
Did you hear that?
That shorty's worth 30 million.
450
00:26:56,720 --> 00:26:57,700
He is?
451
00:26:57,700 --> 00:26:59,180
Is that true?
452
00:26:59,810 --> 00:27:02,060
Man, I keep running
into tall guys today!
453
00:27:02,660 --> 00:27:04,830
Give me your most expensive drink.
454
00:27:04,830 --> 00:27:07,700
And get shorty whatever he wants.
455
00:27:07,700 --> 00:27:08,650
Okay.
456
00:27:09,920 --> 00:27:13,110
Huh?! The place is packed!
457
00:27:13,110 --> 00:27:16,070
What's with this dump?
It's stinky and dirty!
458
00:27:16,070 --> 00:27:17,950
The rum looks cheap too.
459
00:27:17,950 --> 00:27:20,830
Look. They're from earlier.
460
00:27:23,440 --> 00:27:26,040
You should really offer us your seats.
461
00:27:26,500 --> 00:27:28,380
Buncha hopeless idiots.
462
00:27:32,400 --> 00:27:35,320
That's Big Knife Sarquiss, right?
463
00:27:35,320 --> 00:27:37,260
Think he'll start
a fight or something?
464
00:27:37,590 --> 00:27:38,850
No way...!
465
00:27:40,500 --> 00:27:44,550
The whole gang is here. There's
no way they just came for a drink.
466
00:27:44,550 --> 00:27:46,600
Don't get involved!
This isn't our problem!
467
00:27:47,020 --> 00:27:48,870
Bellamy can't help himself.
468
00:27:48,870 --> 00:27:50,190
You said it.
469
00:27:52,560 --> 00:27:53,650
Well, drink up.
470
00:27:53,650 --> 00:27:57,280
Oh, thanks! You're actually a nice guy!
471
00:28:01,370 --> 00:28:01,990
Luffy!
472
00:28:06,890 --> 00:28:08,500
Man! Now he's done it!
473
00:28:10,420 --> 00:28:13,050
Bellamy's one crazy guy, alright!
474
00:28:16,910 --> 00:28:18,930
Got something you
wanna say, dirtbag?
475
00:28:20,940 --> 00:28:24,560
I want to hear what
you have to say first.
476
00:28:26,610 --> 00:28:28,560
Zoro! Hold on a minute!
477
00:28:28,560 --> 00:28:31,190
We still don't have any informationโ
478
00:28:30,110 --> 00:28:31,190
Quiet!
479
00:28:31,190 --> 00:28:33,270
He's the one who asked for this!
480
00:28:36,030 --> 00:28:38,490
Huh? So you got back up!
481
00:28:42,250 --> 00:28:45,250
Alright. I hope you're ready
for what comes next.
482
00:28:46,620 --> 00:28:50,230
Whoa! They're gonna take on Bellamy!
483
00:28:50,230 --> 00:28:51,710
Go for it!
484
00:28:52,060 --> 00:28:53,210
Don't get beaten!
485
00:28:55,000 --> 00:28:57,460
This isn't a fight, it's a test!
486
00:28:57,460 --> 00:29:00,180
C'mon! Let's see how strong you are!
487
00:29:00,810 --> 00:29:01,720
Luffy, wait!
488
00:29:02,100 --> 00:29:04,830
Hey, mister! We want
to go to the sky island!
489
00:29:04,830 --> 00:29:06,470
Do you know anything about it?
490
00:29:11,390 --> 00:29:14,520
What did that chick... just say?
491
00:29:14,520 --> 00:29:15,940
She can't be serious.
492
00:29:24,470 --> 00:29:27,250
Like I said, if you know anything
about the sky island...
493
00:29:34,040 --> 00:29:36,420
She said "sky island"!
494
00:29:36,420 --> 00:29:39,260
Give me a break!
495
00:29:39,750 --> 00:29:41,230
What...?
496
00:29:41,230 --> 00:29:44,640
But the log pose is definitely
pointing to the sky!
497
00:29:49,470 --> 00:29:52,900
"The log pose is definitely
pointing to the sky!"
498
00:29:52,900 --> 00:29:55,690
Don't you know how easily
log poses can break?
499
00:29:58,570 --> 00:30:00,600
Hey, you got me there.
500
00:30:00,600 --> 00:30:05,460
You guys believe the outdated legend
that there's an island in the sky?
501
00:30:06,830 --> 00:30:08,370
Catch up with the times already.
502
00:30:08,830 --> 00:30:12,750
Explanations are coming out for all
the strange currents in the Grand Line.
503
00:30:12,750 --> 00:30:14,880
For example, there's
the Knock-Up Stream.
504
00:30:16,130 --> 00:30:19,340
I'm guessing you probably
weren't aware it existed.
505
00:30:20,000 --> 00:30:22,530
Ships that fall victim to this current
506
00:30:22,530 --> 00:30:26,300
are pushed high into the sky
and slam back into the ocean!
507
00:30:26,790 --> 00:30:28,970
Ancient sailors,
not knowing any better,
508
00:30:28,970 --> 00:30:33,150
witnessed the phenomenon of ships falling
from the sky and thought to themselves,
509
00:30:33,150 --> 00:30:37,510
"There must be
another world in the sky!"
510
00:30:37,510 --> 00:30:41,280
How absurd! There's
a reason behind all phenomena!
511
00:30:42,050 --> 00:30:45,990
People's dreams will
all be explained very soon!
512
00:30:47,720 --> 00:30:49,790
What a shame!
513
00:30:49,790 --> 00:30:54,100
I wanted to test you and let you
join my crew for the new era,
514
00:30:54,100 --> 00:30:55,830
but you're too damn delusional!
515
00:30:57,090 --> 00:30:57,790
Listen!
516
00:30:58,550 --> 00:31:01,790
The time of pirates' dreams is over!
517
00:31:01,790 --> 00:31:06,140
The City of Gold, the Emerald City,
the big hidden treasure, One Piece...!
518
00:31:06,140 --> 00:31:10,480
Seeking the treasures of dreams
blinds idiots to the real treasure to be had.
519
00:31:10,480 --> 00:31:14,630
In this era of oceans, it's those
who should be most fit for seafaring
520
00:31:14,630 --> 00:31:17,690
that become misled
by such illusions and die.
521
00:31:18,680 --> 00:31:21,490
And people actually
praise those dead idiots, saying,
522
00:31:21,490 --> 00:31:25,640
"He was happy since
he lived his dream!"
523
00:31:25,640 --> 00:31:27,660
Platitudes from losers!
524
00:31:28,130 --> 00:31:32,410
When I see idiots chasing after
dreams like that, I get disgusted!
525
00:31:33,910 --> 00:31:34,830
Luffy!
526
00:31:36,400 --> 00:31:40,300
When there are weak pirates
like you gallivanting about,
527
00:31:40,300 --> 00:31:44,510
it somehow makes
us strong pirates look worse!
528
00:31:48,070 --> 00:31:51,080
Get outta here, you scum!
We can't enjoy our drinks!
529
00:31:51,080 --> 00:31:52,930
Bellamy's right!
530
00:31:52,930 --> 00:31:54,640
Get out!
531
00:31:54,640 --> 00:31:56,600
Get outta town!
532
00:31:56,600 --> 00:32:01,070
Bellamy! I think the folks here
want us to put on a show for them!
533
00:32:02,320 --> 00:32:04,740
Then let's give 'em what they want.
534
00:32:06,380 --> 00:32:10,820
Luffy! Zoro! Forget the promise!
You can kick their asses already!
535
00:32:11,770 --> 00:32:12,900
Zoro...
536
00:32:12,900 --> 00:32:13,450
Hm?
537
00:32:15,620 --> 00:32:18,460
Don't fight back,
no matter what happens.
40221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.