Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,550 --> 00:00:24,590
♪As flowers bloom and wither♪
2
00:00:24,590 --> 00:00:29,770
♪May we pass by the magnificent scenery♪
3
00:00:31,180 --> 00:00:35,340
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
4
00:00:35,340 --> 00:00:40,590
♪Could it be that both of us
are filled with desolation?♪
5
00:00:41,990 --> 00:00:45,830
♪As flowers bloom and wither♪
6
00:00:45,830 --> 00:00:51,080
♪May we lead such a life♪
7
00:00:52,550 --> 00:00:56,720
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
8
00:00:56,720 --> 00:01:01,580
♪Turning back, you and I♪
9
00:01:05,940 --> 00:01:07,470
♪Seize the current moment♪
10
00:01:07,470 --> 00:01:11,120
♪The sky is painted
with a gentle pallet of pastel colors♪
11
00:01:11,120 --> 00:01:15,600
♪Let's walk together♪
12
00:01:16,560 --> 00:01:18,170
♪Even if♪
13
00:01:18,170 --> 00:01:21,500
♪The snow in front of us♪
14
00:01:21,880 --> 00:01:23,370
♪Will dye our hair white♪
15
00:01:23,370 --> 00:01:27,410
♪In an instant♪
16
00:01:27,410 --> 00:01:28,110
[Joy of Life Season 2]
17
00:01:28,110 --> 00:01:30,980
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life
on Yuewen Group's Qidian platform]
18
00:01:30,980 --> 00:01:33,980
[Episode 35]
19
00:01:34,920 --> 00:01:36,599
[One Heaven Knack]
Do all masters give out such precious gifts?
20
00:01:38,280 --> 00:01:39,719
You're Ye Qingmei's son after all.
21
00:01:41,079 --> 00:01:41,840
My teacher said
22
00:01:42,319 --> 00:01:43,120
that this knack
23
00:01:43,120 --> 00:01:44,159
belonged to your mother
in the first place.
24
00:01:44,560 --> 00:01:46,480
Now, he's just returning it
to its rightful owner.
25
00:01:48,680 --> 00:01:49,640
My mother was everywhere, huh?
26
00:01:51,079 --> 00:01:51,840
It's because you're lucky.
27
00:01:53,079 --> 00:01:54,719
I have to thank you
for what you did just now.
28
00:01:55,359 --> 00:01:56,280
You don't need to thank me for that.
29
00:01:56,760 --> 00:01:57,959
Shadow, who was hiding in the water,
30
00:01:57,959 --> 00:01:59,040
was your trump card.
31
00:02:01,079 --> 00:02:02,799
Did you know Yun Zhilan
was coming from the start?
32
00:02:03,519 --> 00:02:04,439
Forget about Yun Zhilan.
33
00:02:04,879 --> 00:02:06,359
I didn't even know
that Shadow was in Jiangnan.
34
00:02:06,840 --> 00:02:07,519
You didn't know?
35
00:02:08,919 --> 00:02:09,800
That's strange.
36
00:02:10,598 --> 00:02:12,360
It's too much of a coincidence
for him to hide in that position.
37
00:02:12,879 --> 00:02:15,120
I think someone leaked your secret
no matter how I look at it.
38
00:02:16,240 --> 00:02:17,039
I have no idea.
39
00:02:17,199 --> 00:02:18,080
I'm more perplexed than you.
40
00:02:19,159 --> 00:02:19,960
Forget it. It's none of my business.
41
00:02:23,400 --> 00:02:23,919
Eat up.
42
00:02:27,960 --> 00:02:29,080
How have you been doing
after your marriage?
43
00:02:32,159 --> 00:02:32,639
I've been doing pretty well.
44
00:02:35,080 --> 00:02:35,879
I can rest at ease, then.
45
00:02:39,199 --> 00:02:40,319
Si Lili told me to ask you that.
46
00:02:43,800 --> 00:02:44,639
How is she, then?
47
00:02:45,439 --> 00:02:45,879
Don't even ask about it.
48
00:02:46,560 --> 00:02:47,080
Who's Si Lili?
49
00:02:47,080 --> 00:02:48,840
If you stop caring about her,
50
00:02:48,879 --> 00:02:49,919
that'll be her biggest consolation.
51
00:02:54,080 --> 00:02:55,000
You should try to tell
52
00:02:55,000 --> 00:02:57,120
if this is duck or goose.
53
00:02:57,280 --> 00:02:57,879
Don't you know this dish?
54
00:02:57,879 --> 00:02:58,919
I'm referring to this.
55
00:03:00,719 --> 00:03:01,599
Isn't this chicken?
56
00:03:03,280 --> 00:03:04,599
This is boiled chicken with salt, right?
57
00:03:21,919 --> 00:03:22,680
Enough already.
58
00:03:22,680 --> 00:03:24,159
Slow down.
59
00:03:24,479 --> 00:03:25,759
You might fall.
60
00:03:25,960 --> 00:03:26,439
Okay.
61
00:03:26,800 --> 00:03:27,439
Stop running.
62
00:03:33,479 --> 00:03:35,319
Mother, Mr. Fan has arrived.
63
00:03:39,159 --> 00:03:40,680
Why didn't you tell me earlier?
64
00:03:41,319 --> 00:03:43,840
I should receive him outside.
65
00:03:45,719 --> 00:03:47,800
Mr. Fan, did you come here alone?
66
00:03:48,120 --> 00:03:49,360
No matter how chaotic Jiangnan is,
67
00:03:50,319 --> 00:03:51,919
the Ming's Residence
is at least a safe place, right?
68
00:03:53,560 --> 00:03:55,280
The Ming family will protect you
with our lives, Mr. Fan.
69
00:03:57,919 --> 00:03:59,360
Hurry and greet Mr. Fan.
70
00:04:00,360 --> 00:04:03,400
Mr. Fan.
71
00:04:04,159 --> 00:04:05,439
Be good, okay?
I forgot to bring some candies.
72
00:04:05,599 --> 00:04:06,319
I'll bring them here next time.
73
00:04:07,039 --> 00:04:07,520
Go now.
74
00:04:13,919 --> 00:04:14,360
Mother,
75
00:04:15,360 --> 00:04:16,800
are you not done yet?
76
00:04:18,439 --> 00:04:20,360
The ceremony will be over
after he kowtows to me.
77
00:04:23,560 --> 00:04:24,160
Mr. Fan, please have a seat.
78
00:04:24,720 --> 00:04:25,759
I'll chat with you for now.
79
00:04:32,600 --> 00:04:33,480
What are you guys doing?
80
00:04:35,879 --> 00:04:36,639
This is an adoption ceremony.
81
00:04:37,560 --> 00:04:38,079
Adoption?
82
00:04:38,720 --> 00:04:39,160
That's right.
83
00:04:40,160 --> 00:04:41,040
He's from the same clan as me.
84
00:04:42,000 --> 00:04:44,319
He can be considered my cousin.
85
00:04:45,519 --> 00:04:47,680
After my mother adopts him,
86
00:04:48,759 --> 00:04:51,920
he'll become my brother instead.
87
00:04:52,720 --> 00:04:53,480
We'll be closer.
88
00:04:54,079 --> 00:04:55,240
He's lucky as well.
89
00:04:56,120 --> 00:04:57,279
Mr. Fan, you're observing
his adoption process.
90
00:04:57,759 --> 00:04:58,399
It'll bring glory to our ancestors
91
00:04:58,800 --> 00:04:59,720
if we spread word about it.
92
00:05:01,720 --> 00:05:02,240
Please have some tea.
93
00:05:08,279 --> 00:05:09,160
Enough already.
94
00:05:10,000 --> 00:05:11,879
The ceremony is over. Stop it.
95
00:05:12,879 --> 00:05:13,480
Come.
96
00:05:13,800 --> 00:05:14,600
Come, get up.
97
00:05:15,639 --> 00:05:16,040
Come on.
98
00:05:16,639 --> 00:05:17,040
Take this.
99
00:05:20,399 --> 00:05:21,600
From now on,
100
00:05:22,000 --> 00:05:23,519
you and I are brothers.
101
00:05:23,839 --> 00:05:25,079
As your elder brother,
102
00:05:25,560 --> 00:05:27,040
I should show you some appreciation.
103
00:05:30,680 --> 00:05:32,000
I'm getting old now.
104
00:05:32,399 --> 00:05:34,000
I'm not as thoughtful as you.
105
00:05:35,759 --> 00:05:36,560
These are just trivial affairs.
106
00:05:37,519 --> 00:05:38,680
Mother, if you have to worry about that,
107
00:05:39,399 --> 00:05:40,720
my position as the head of the family
would be worthless.
108
00:05:41,879 --> 00:05:43,759
Look. Mother has already spoken.
109
00:05:45,600 --> 00:05:46,560
Hurry and take it.
110
00:05:47,439 --> 00:05:48,720
I've prepared them
for your children as well.
111
00:05:51,839 --> 00:05:52,360
Come.
112
00:05:53,079 --> 00:05:53,959
Children, you guys
will receive them as well.
113
00:05:54,199 --> 00:05:54,879
Come on.
114
00:05:56,560 --> 00:05:57,120
Go now.
115
00:06:01,160 --> 00:06:01,839
From now on,
116
00:06:01,839 --> 00:06:03,120
I'll be your eldest uncle.
117
00:06:03,839 --> 00:06:05,519
In the future, I'm in charge here.
118
00:06:05,839 --> 00:06:06,439
I make the call here.
119
00:06:06,600 --> 00:06:07,079
Did you guys hear me?
120
00:06:07,720 --> 00:06:08,959
Come, each of you will get one.
121
00:06:08,959 --> 00:06:09,680
Thank you, First Uncle.
122
00:06:10,040 --> 00:06:10,839
Thank you, First Uncle.
123
00:06:11,439 --> 00:06:12,279
Thank you, First Uncle.
124
00:06:12,360 --> 00:06:13,120
Go and buy some candies.
125
00:06:14,000 --> 00:06:14,399
Go now.
126
00:06:19,920 --> 00:06:20,399
Mother,
127
00:06:21,519 --> 00:06:22,240
our family affair has been resolved.
128
00:06:23,639 --> 00:06:24,360
We should get to business.
129
00:06:25,040 --> 00:06:26,160
You're the head of the family.
130
00:06:27,240 --> 00:06:28,279
You may make the call here.
131
00:06:31,519 --> 00:06:32,199
Mr. Fan,
132
00:06:33,040 --> 00:06:33,600
please have a seat.
133
00:06:45,759 --> 00:06:47,120
Why are you still kneeling
134
00:06:47,120 --> 00:06:48,000
when the ceremony is over?
135
00:06:49,519 --> 00:06:50,399
Mr. Fan, I made you a promise
136
00:06:50,759 --> 00:06:52,800
at the pier today.
137
00:06:53,519 --> 00:06:54,319
I promised
138
00:06:55,639 --> 00:06:56,480
that I would give you an account.
139
00:07:10,639 --> 00:07:11,120
Mr. Fan,
140
00:07:11,959 --> 00:07:14,319
this is the greedy culprit
141
00:07:14,800 --> 00:07:16,160
who issued the bounty on you in secret.
142
00:07:28,000 --> 00:07:28,600
It's him?
143
00:07:30,680 --> 00:07:31,360
He's the culprit?
144
00:07:33,199 --> 00:07:33,879
Didn't he just turn into
145
00:07:34,279 --> 00:07:35,959
your brother? He was your cousin before.
146
00:07:36,680 --> 00:07:37,279
What's his motive?
147
00:07:37,720 --> 00:07:38,439
He's greedy?
148
00:07:38,600 --> 00:07:39,759
It's likely that this is
his proof of allegiance.
149
00:07:40,959 --> 00:07:41,800
Mr. Fan, you came to the South
150
00:07:42,240 --> 00:07:43,199
and jeopardized
someone else's interests.
151
00:07:44,120 --> 00:07:45,399
He might just be a pawn.
152
00:07:48,680 --> 00:07:49,720
Did I jeopardize
the Ming family's interest?
153
00:07:49,920 --> 00:07:51,079
The Ming family doesn't deserve it.
154
00:07:52,079 --> 00:07:52,560
Mr. Fan,
155
00:07:53,399 --> 00:07:55,240
the Three Great Workshops
belong to the imperial family.
156
00:07:55,839 --> 00:07:59,439
We're just managing them
on their behalf.
157
00:08:00,439 --> 00:08:01,600
All of the machines
158
00:08:01,839 --> 00:08:02,680
and personnel
159
00:08:03,360 --> 00:08:04,920
were supervised by
the Transportation Bureau.
160
00:08:05,160 --> 00:08:06,439
Even if trades were done,
161
00:08:06,560 --> 00:08:07,399
the money
162
00:08:07,720 --> 00:08:09,519
still had to be handed
to Eldest Princess and Second Prince.
163
00:08:10,199 --> 00:08:11,240
To put it bluntly,
164
00:08:11,720 --> 00:08:14,279
the Ming family
is just a group of watchdogs.
165
00:08:14,959 --> 00:08:16,639
To us, it doesn't matter
166
00:08:17,920 --> 00:08:18,879
who makes the call here.
167
00:08:19,360 --> 00:08:20,199
Don't you agree?
168
00:08:20,439 --> 00:08:21,360
Dogs do bite people.
169
00:08:21,519 --> 00:08:22,360
Only wild dogs bite people.
170
00:08:22,920 --> 00:08:24,839
The important thing about watchdogs
171
00:08:26,519 --> 00:08:27,040
is that they're loyal.
172
00:08:34,600 --> 00:08:35,120
What about this?
173
00:08:35,639 --> 00:08:36,120
Mr. Fan,
174
00:08:36,919 --> 00:08:40,200
I'll express a stand
on the Ming family's behalf.
175
00:08:42,480 --> 00:08:43,639
Mr. Fan, you came to the South
to reclaim the workshops
176
00:08:43,879 --> 00:08:44,679
under imperial order.
177
00:08:45,320 --> 00:08:47,279
The Ming family will
do our best to help you
178
00:08:47,559 --> 00:08:48,519
reclaim the Three Great Workshops.
179
00:08:51,559 --> 00:08:52,440
What the head of the family says
180
00:08:53,320 --> 00:08:54,679
represents the stand of the Ming family.
181
00:09:06,159 --> 00:09:07,440
All right.
182
00:09:10,200 --> 00:09:11,440
Now that you've given me an account
183
00:09:12,399 --> 00:09:14,039
and had expressed your stand,
184
00:09:15,559 --> 00:09:16,600
what should we do with him?
185
00:09:18,279 --> 00:09:19,240
He issued a private bounty
186
00:09:19,320 --> 00:09:20,519
in an attempt
to assassinate government officials.
187
00:09:20,960 --> 00:09:21,440
He shall be executed.
188
00:09:48,039 --> 00:09:48,720
Mr. Fan,
189
00:09:50,159 --> 00:09:52,080
the Ming family
never practices favoritism.
190
00:09:53,720 --> 00:09:55,000
Mr. Fan, please deal
191
00:09:57,360 --> 00:09:58,200
with the culprit.
192
00:10:01,679 --> 00:10:04,120
You guys should at least
let the children leave first.
193
00:10:04,120 --> 00:10:05,240
They're watching, you know?
194
00:10:21,279 --> 00:10:22,360
Since he was the culprit,
195
00:10:22,600 --> 00:10:23,720
why did you adopt him?
196
00:10:24,159 --> 00:10:25,559
Although he's supposed to be executed,
197
00:10:26,679 --> 00:10:28,519
his children are innocent.
198
00:10:29,480 --> 00:10:30,799
Once I adopted him,
199
00:10:31,120 --> 00:10:32,200
I could raise these children
200
00:10:33,360 --> 00:10:34,360
like my own grandchildren
201
00:10:34,879 --> 00:10:37,600
after his death.
202
00:10:39,679 --> 00:10:42,080
If so, he can die in peace.
203
00:10:43,200 --> 00:10:44,440
Mother, you're benevolent.
204
00:10:45,080 --> 00:10:45,919
If I were him,
205
00:10:47,720 --> 00:10:48,679
I'm sure I could die in peace.
206
00:10:49,320 --> 00:10:50,080
Mr. Fan,
207
00:10:52,399 --> 00:10:52,840
please.
208
00:11:05,919 --> 00:11:06,519
This is the culprit?
209
00:11:06,799 --> 00:11:07,440
Indeed.
210
00:11:08,440 --> 00:11:09,360
He's blinded by greed?
211
00:11:09,919 --> 00:11:10,440
That's right.
212
00:11:11,600 --> 00:11:12,320
Do you confess your crime?
213
00:11:12,879 --> 00:11:13,559
I do.
214
00:11:13,840 --> 00:11:15,320
You'll be executed, you know?
215
00:11:15,679 --> 00:11:17,000
Mr. Fan, please go ahead!
216
00:11:19,120 --> 00:11:20,440
I won't!
217
00:11:21,080 --> 00:11:21,879
I will investigate the case
218
00:11:21,960 --> 00:11:22,879
before I execute you.
219
00:11:23,120 --> 00:11:24,240
Take him to the yamen.
220
00:11:24,399 --> 00:11:25,240
Interrogate him thoroughly.
221
00:11:35,120 --> 00:11:35,720
Qingda,
222
00:11:36,799 --> 00:11:38,759
can you please make my children leave?
223
00:11:44,919 --> 00:11:46,240
Focus on the case
224
00:11:46,799 --> 00:11:47,879
and cooperate with the investigation.
225
00:11:48,919 --> 00:11:50,240
Don't worry about the family.
226
00:11:51,039 --> 00:11:53,000
I'll take care of the children
on your behalf.
227
00:11:54,120 --> 00:11:55,480
They'll be fine.
228
00:12:00,879 --> 00:12:01,679
Someone.
229
00:12:12,480 --> 00:12:13,279
Escort him to the yamen.
230
00:12:22,000 --> 00:12:22,840
Mr. Fan, be careful!
231
00:12:38,759 --> 00:12:39,159
This...
232
00:12:40,720 --> 00:12:42,000
So, he killed himself
to escape from his crime.
233
00:12:43,639 --> 00:12:45,120
Mr. Fan, are you okay?
234
00:12:45,799 --> 00:12:47,120
Did you get any blood on your shirt?
235
00:12:47,559 --> 00:12:48,919
You blocked all of it.
236
00:12:48,919 --> 00:12:49,799
Why should there be any blood on me?
237
00:12:56,399 --> 00:12:56,840
This...
238
00:12:57,679 --> 00:12:58,960
If I can't wash it off,
239
00:12:59,399 --> 00:12:59,960
I have to throw it away
240
00:13:00,159 --> 00:13:00,840
and get some new clothes.
241
00:13:01,960 --> 00:13:02,759
What a waste.
242
00:13:03,279 --> 00:13:03,840
Look.
243
00:13:04,480 --> 00:13:05,720
The dishes were nice too.
244
00:13:08,600 --> 00:13:09,039
Mr. Fan,
245
00:13:09,759 --> 00:13:10,600
so, will you
246
00:13:11,600 --> 00:13:12,480
bring the body back?
247
00:13:14,159 --> 00:13:15,440
He already took his own life.
248
00:13:15,879 --> 00:13:17,200
Do you think I can interrogate a body?
249
00:13:18,799 --> 00:13:19,919
If that's the case,
250
00:13:20,759 --> 00:13:23,200
I'll take his body out of the residence
251
00:13:23,639 --> 00:13:24,519
and bury it.
252
00:13:25,279 --> 00:13:26,240
I'll be back in a second.
253
00:13:43,960 --> 00:13:44,559
Mr. Fan,
254
00:13:46,600 --> 00:13:49,440
you gathered funds to send
the disaster victims home.
255
00:13:49,919 --> 00:13:51,039
That was truly impressive.
256
00:13:51,799 --> 00:13:53,000
The Ming family
257
00:13:53,799 --> 00:13:56,639
can't afford to lag behind.
258
00:13:57,879 --> 00:13:59,399
We can talk about that later.
259
00:13:59,399 --> 00:14:00,919
There's still blood here.
260
00:14:33,240 --> 00:14:33,919
Folks,
261
00:14:34,919 --> 00:14:35,559
I've already said
262
00:14:36,360 --> 00:14:37,039
what I had to say.
263
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
The Ming family are doing good deeds,
264
00:14:40,679 --> 00:14:41,600
and there's no time to waste.
265
00:14:43,279 --> 00:14:44,879
Bottoms up.
266
00:14:45,840 --> 00:14:46,320
Bottoms up.
267
00:14:48,039 --> 00:14:48,600
Mr. Ming!
268
00:14:53,519 --> 00:14:54,039
Mr. Ming.
269
00:14:57,519 --> 00:14:59,960
Did all these folks come to serve us
of their own accord?
270
00:15:01,279 --> 00:15:01,759
That's right.
271
00:15:03,440 --> 00:15:05,559
Why do most of them look familiar?
272
00:15:06,000 --> 00:15:07,360
All of them are doing this
for the Ming family's sake.
273
00:15:09,840 --> 00:15:11,519
Mister, please have a seat.
274
00:15:11,799 --> 00:15:12,440
Thank you, Mr. Ming.
275
00:15:14,919 --> 00:15:15,600
It must've been tough.
276
00:15:36,840 --> 00:15:37,559
I, Ming Qingda,
277
00:15:39,080 --> 00:15:39,840
will thank all of you
278
00:15:45,639 --> 00:15:47,080
on the Ming family's behalf.
279
00:16:36,440 --> 00:16:37,480
Bonds are built based on trust.
280
00:16:40,600 --> 00:16:41,360
Dear folks,
281
00:16:43,360 --> 00:16:44,960
the Ming family will keep their word.
282
00:16:55,080 --> 00:16:55,919
After finishing this bowl of liquor,
283
00:17:00,840 --> 00:17:02,200
your family members
284
00:17:03,559 --> 00:17:04,960
will be our family members.
285
00:17:06,440 --> 00:17:07,200
I dare not make other promises.
286
00:17:08,118 --> 00:17:09,558
However, as long as
the Ming family is still around,
287
00:17:10,640 --> 00:17:13,559
I'll make sure
they can live comfortably!
288
00:17:26,559 --> 00:17:27,160
Folks,
289
00:17:29,039 --> 00:17:30,119
see you in the next life!
290
00:17:32,920 --> 00:17:34,799
Thank you, Mr. Ming!
291
00:17:35,119 --> 00:17:38,039
Mr. Ming is our benefactor!
292
00:17:45,839 --> 00:17:46,799
I have plenty of words to say,
293
00:17:49,319 --> 00:17:50,359
However,
the auspicious hour has arrived.
294
00:17:52,799 --> 00:17:53,359
Guys,
295
00:17:58,519 --> 00:17:59,440
farewell!
296
00:18:18,240 --> 00:18:20,720
Mr. Fan, I'm sure
you think it's clean now.
297
00:18:21,240 --> 00:18:23,039
You guys were accustomed to the process.
298
00:18:23,720 --> 00:18:25,160
I'm sure plenty of people
died in your family, huh?
299
00:18:26,000 --> 00:18:26,960
It's a huge family.
300
00:18:27,440 --> 00:18:29,480
People live and die every day.
301
00:18:29,880 --> 00:18:30,920
We're already used to it.
302
00:19:02,440 --> 00:19:03,480
Don't get the number wrong.
303
00:19:04,519 --> 00:19:05,119
Mr. Ming, don't worry.
304
00:19:05,680 --> 00:19:07,000
Including the one you brought back,
305
00:19:07,279 --> 00:19:08,519
the number is just right.
306
00:19:09,519 --> 00:19:10,519
Have you made
the subsequent arrangements?
307
00:19:11,319 --> 00:19:12,119
I have.
308
00:19:12,519 --> 00:19:13,960
They did it of their own accord.
309
00:19:14,599 --> 00:19:16,119
Many people would've tried to
take their lives as well
310
00:19:16,480 --> 00:19:17,720
had it not been for the limited slots.
311
00:19:18,039 --> 00:19:20,680
After all, once their family members
are taken in by the Ming family,
312
00:19:21,039 --> 00:19:22,240
their fates will change.
313
00:19:22,519 --> 00:19:23,680
It's something unimaginable.
314
00:19:25,759 --> 00:19:26,480
Hurry and transport
the bodies onto the carts.
315
00:19:27,599 --> 00:19:28,440
Time waits for no one.
316
00:19:29,240 --> 00:19:31,039
Yes. We'll deliver them
to the Transportation Bureau now.
317
00:19:45,319 --> 00:19:46,039
We've sinned.
318
00:19:53,480 --> 00:19:54,160
Make haste.
319
00:19:55,480 --> 00:19:56,119
Be quick.
320
00:20:34,319 --> 00:20:34,960
Mr. Xie,
321
00:20:36,279 --> 00:20:36,920
were you looking for me?
322
00:20:37,759 --> 00:20:38,359
I wasn't looking for you.
323
00:20:47,200 --> 00:20:47,960
Mr. Xie,
324
00:20:48,359 --> 00:20:49,119
you need
325
00:20:50,200 --> 00:20:51,119
to open the windows more often
326
00:20:51,359 --> 00:20:52,119
so that it has better ventilation.
327
00:20:55,839 --> 00:20:57,319
Mr. Xie, have a seat.
328
00:21:03,519 --> 00:21:03,920
Please.
329
00:21:11,720 --> 00:21:12,640
I heard that Fan Xian has arrived.
330
00:21:16,160 --> 00:21:16,559
That's right.
331
00:21:19,200 --> 00:21:20,200
The old madam
332
00:21:20,839 --> 00:21:22,079
insisted on giving him an account.
333
00:21:22,799 --> 00:21:25,119
She said the Ming family
might be wiped out
334
00:21:25,359 --> 00:21:26,480
if we don't resolve the issue
335
00:21:27,480 --> 00:21:30,000
with the bounty soon.
336
00:21:30,400 --> 00:21:31,000
Mr. Xie,
337
00:21:31,400 --> 00:21:32,079
to be honest,
338
00:21:32,599 --> 00:21:33,839
I already tried to persuade her.
339
00:21:34,880 --> 00:21:36,079
On the surface,
I'm the head of the family.
340
00:21:38,920 --> 00:21:41,240
But in reality, I'm insignificant.
341
00:21:43,400 --> 00:21:44,119
My mother makes the call
342
00:21:45,599 --> 00:21:46,839
for everything.
343
00:21:47,440 --> 00:21:48,319
Your mother
344
00:21:49,119 --> 00:21:50,119
was right though.
345
00:21:50,839 --> 00:21:52,279
Mr. Xie, I beg to differ.
346
00:21:52,880 --> 00:21:54,799
We should be honest and upright.
347
00:21:55,559 --> 00:21:56,799
How could we be indecisive?
348
00:21:59,160 --> 00:21:59,799
Since the Ming family
349
00:22:00,079 --> 00:22:02,880
has decided to side
with Eldest Princess and Second Prince,
350
00:22:03,759 --> 00:22:05,559
we mustn't interact with Fan Xian often.
351
00:22:06,079 --> 00:22:07,240
We have to avoid suspicion.
352
00:22:07,559 --> 00:22:09,559
Mr. Ming, I'm glad you understand that.
353
00:22:09,759 --> 00:22:10,599
I never forgot about it.
354
00:22:12,480 --> 00:22:13,240
Mr. Xie, don't worry.
355
00:22:14,119 --> 00:22:15,200
The Ming family
356
00:22:16,319 --> 00:22:17,519
is just making him empty promises.
357
00:22:19,480 --> 00:22:20,519
With my strong personality,
358
00:22:21,359 --> 00:22:23,480
even if he does annihilate
the Ming family,
359
00:22:23,559 --> 00:22:24,759
I won't let him off either.
360
00:22:26,839 --> 00:22:28,039
There's no need to worry too much.
361
00:22:28,839 --> 00:22:29,680
I'll tell you something.
362
00:22:30,759 --> 00:22:31,480
Fan Xian will die
363
00:22:32,319 --> 00:22:33,440
in two days.
364
00:22:33,759 --> 00:22:34,519
In two days?
365
00:22:38,880 --> 00:22:39,720
What does that mean?
366
00:22:40,400 --> 00:22:41,880
The Eldest Princess
will be paying us a visit.
367
00:22:42,400 --> 00:22:43,359
The deed will definitely be done.
368
00:22:49,559 --> 00:22:50,319
If so,
369
00:22:52,400 --> 00:22:53,559
who will kill Fan Xian?
370
00:22:54,319 --> 00:22:54,960
Don't ask too much.
371
00:22:56,000 --> 00:22:56,759
Just wait for the result.
372
00:22:58,200 --> 00:22:59,640
Understood.
373
00:23:02,319 --> 00:23:03,200
I can rest at ease
374
00:23:04,039 --> 00:23:05,079
after hearing that.
375
00:23:14,799 --> 00:23:17,799
The head of the family
was inconsiderate indeed.
376
00:23:19,039 --> 00:23:20,519
Someone just died.
377
00:23:21,559 --> 00:23:23,359
Mr. Fan, I'm sure
you don't have any appetite.
378
00:23:24,160 --> 00:23:26,960
This area is quieter.
379
00:23:28,319 --> 00:23:29,440
Mr. Fan, you gathered funds
380
00:23:29,559 --> 00:23:30,880
to perform good deeds.
381
00:23:31,759 --> 00:23:33,519
No matter how tough it is
for the Ming family,
382
00:23:33,880 --> 00:23:35,920
we're willing to donate 200,000 taels
383
00:23:36,279 --> 00:23:37,359
to your cause.
384
00:23:39,319 --> 00:23:40,759
So, the top family in Jiangnan
385
00:23:41,079 --> 00:23:41,759
is facing issues as well?
386
00:23:42,279 --> 00:23:43,240
Mr. Fan, to be honest,
387
00:23:44,400 --> 00:23:46,839
Eldest Princess requested us
388
00:23:47,200 --> 00:23:49,839
to be sales agents
of the Three Great Workshops.
389
00:23:50,160 --> 00:23:51,400
We incur losses all year long.
390
00:23:52,599 --> 00:23:53,640
The Ming family
391
00:23:54,000 --> 00:23:55,799
has to fill the hole with our own money.
392
00:23:56,799 --> 00:23:59,799
The Three Great Workshops
already monopolized the related market.
393
00:24:00,680 --> 00:24:01,680
Even so, you guys
are still incurring losses?
394
00:24:02,400 --> 00:24:03,079
Monopolized?
395
00:24:03,440 --> 00:24:04,680
That means
396
00:24:04,839 --> 00:24:07,000
you have sole ownership
of the craft secret.
397
00:24:10,279 --> 00:24:11,160
It's just
398
00:24:12,240 --> 00:24:14,319
that there are too many
unscrupulous merchants in the world.
399
00:24:14,599 --> 00:24:16,000
It's hard to negotiate a good price.
400
00:24:16,359 --> 00:24:18,440
The sources of the goods
are getting more and more expensive.
401
00:24:18,880 --> 00:24:20,000
Moreover...
402
00:24:23,480 --> 00:24:24,400
You guys may leave.
403
00:24:36,480 --> 00:24:38,480
Moreover, the money
will go through Eldest Princess's hands
404
00:24:39,799 --> 00:24:42,440
before it enters the vault.
405
00:24:43,119 --> 00:24:45,359
Therefore, the deficit
of the Imperial Treasury
406
00:24:46,640 --> 00:24:47,880
is unavoidable.
407
00:24:49,000 --> 00:24:50,640
Old Madam Ming, are you saying
408
00:24:51,920 --> 00:24:53,920
that Eldest Princess
took a cut from the profit?
409
00:24:54,519 --> 00:24:56,279
I didn't say that.
410
00:24:56,720 --> 00:24:57,160
Understood.
411
00:24:57,720 --> 00:24:58,680
You said something.
412
00:24:59,119 --> 00:24:59,960
I came to that conclusion myself.
413
00:25:03,400 --> 00:25:05,079
Mr. Fan, luckily, you're here.
414
00:25:05,880 --> 00:25:08,559
There's hope
for the Three Great Workshops now.
415
00:25:09,640 --> 00:25:10,480
I thought you guys
416
00:25:10,480 --> 00:25:12,680
would help Li Yunrui to stop me.
417
00:25:13,079 --> 00:25:13,480
Would you?
418
00:25:13,720 --> 00:25:15,200
Mr. Fan, why would you say that?
419
00:25:15,839 --> 00:25:18,200
The Ming family doesn't own
the Three Great Workshops.
420
00:25:19,640 --> 00:25:20,759
To us, it's the same
421
00:25:21,160 --> 00:25:23,480
no matter who owns them.
422
00:25:24,000 --> 00:25:25,599
Mr. Fan, I'm sure you want
to avoid prolonged issues
423
00:25:26,079 --> 00:25:27,599
during your trip to Jiangnan.
424
00:25:28,440 --> 00:25:29,000
Tomorrow,
425
00:25:29,279 --> 00:25:32,440
I'll tell Qingda to bring you
to the Transportation Bureau
426
00:25:32,720 --> 00:25:33,839
and finish the handover.
427
00:25:34,440 --> 00:25:36,359
Mr. Fan, once you take over
428
00:25:36,759 --> 00:25:38,599
the Three Great Workshops officially,
429
00:25:38,799 --> 00:25:40,119
there'll be no cause for concern.
430
00:25:40,559 --> 00:25:41,160
Tell me.
431
00:25:42,079 --> 00:25:43,000
What do you guys desire?
432
00:25:45,759 --> 00:25:47,519
The Three Great Workshops
are in Jiangnan.
433
00:25:48,400 --> 00:25:49,920
Someone has to manage them somehow.
434
00:25:52,440 --> 00:25:54,680
Mr. Fan, what do you think?
435
00:25:58,559 --> 00:25:59,440
Interesting.
436
00:26:01,079 --> 00:26:03,359
The business has been
losing money year after year.
437
00:26:03,920 --> 00:26:05,720
Even so, you guys
still want to manage it, huh?
438
00:26:07,839 --> 00:26:08,839
We're serving the state here.
439
00:26:11,359 --> 00:26:13,599
Personal losses don't matter.
440
00:26:14,519 --> 00:26:15,880
I'm sure luck alone didn't take you guys
441
00:26:16,640 --> 00:26:17,519
to where you guys are right now.
442
00:26:19,960 --> 00:26:21,480
It's all thanks
to the prosperity of the nation
443
00:26:22,319 --> 00:26:24,440
and your blessing, Mr. Fan.
444
00:26:44,599 --> 00:26:45,400
Excellent tea.
445
00:26:46,799 --> 00:26:47,519
This tea is excellent.
446
00:26:58,319 --> 00:26:59,079
Why are you still here?
447
00:26:59,519 --> 00:27:00,480
Don't you think
Fan Xian will get impatient?
448
00:27:07,440 --> 00:27:09,759
Mr. Fan is just a figurehead.
449
00:27:10,519 --> 00:27:11,400
I can just brush him off.
450
00:27:11,720 --> 00:27:12,519
Moreover,
451
00:27:13,319 --> 00:27:14,079
my mother is around.
452
00:27:16,400 --> 00:27:17,119
Everything will be fine.
453
00:27:23,559 --> 00:27:24,079
Mr. Xie,
454
00:27:24,920 --> 00:27:25,559
please have some tea.
455
00:27:43,200 --> 00:27:43,839
What's going on?
456
00:27:54,960 --> 00:27:55,359
This...
457
00:27:56,440 --> 00:27:57,759
What's going on?
458
00:27:58,160 --> 00:27:59,240
The sky is turning red from the fire.
459
00:28:00,000 --> 00:28:00,920
Can't you tell?
460
00:28:09,799 --> 00:28:11,880
Is there a fire?
461
00:28:14,400 --> 00:28:15,039
Mr. Fan!
462
00:28:15,799 --> 00:28:16,359
Mr. Fan!
463
00:28:16,559 --> 00:28:16,920
This...
464
00:28:18,319 --> 00:28:18,960
Mr. Fan!
465
00:28:20,200 --> 00:28:20,960
We're in huge trouble.
466
00:28:21,559 --> 00:28:22,559
I already sent my men there.
467
00:28:23,240 --> 00:28:25,279
I think
the Transportation Bureau is on fire.
468
00:28:25,880 --> 00:28:26,799
You mean the
Imperial Treasury Transportation Bureau?
469
00:28:27,039 --> 00:28:27,519
Indeed.
470
00:28:28,240 --> 00:28:30,119
All the machines and personnel
471
00:28:30,880 --> 00:28:32,039
of the Three Great Workshops
472
00:28:32,839 --> 00:28:33,839
are in the Transportation Bureau.
473
00:28:34,720 --> 00:28:35,559
But Mr. Fan, don't worry.
474
00:28:36,240 --> 00:28:37,160
I already sent my men
475
00:28:37,759 --> 00:28:40,519
to put out the fire before coming here.
476
00:28:42,880 --> 00:28:44,519
Mr. Ming, who do you think set the fire?
477
00:28:46,759 --> 00:28:47,160
This...
478
00:28:49,319 --> 00:28:50,480
This can't be
a man-made incident, right?
479
00:28:51,319 --> 00:28:51,960
After all,
480
00:28:53,079 --> 00:28:55,920
no one will benefit
from the burning of the bureau.
481
00:28:59,640 --> 00:29:01,960
Luckily, I'm here tonight.
482
00:29:03,359 --> 00:29:05,519
If not, I would've suspected you guys
to be the culprits.
483
00:29:05,640 --> 00:29:06,359
Mr. Fan,
484
00:29:07,079 --> 00:29:08,680
the Ming family
will never be bold enough
485
00:29:08,880 --> 00:29:09,799
to do such a thing...
486
00:29:09,799 --> 00:29:10,720
I know that.
487
00:29:11,039 --> 00:29:12,599
Of course it's not the Ming family.
488
00:29:13,519 --> 00:29:15,079
After all, I'm a witness.
489
00:29:19,400 --> 00:29:19,839
Wait.
490
00:29:20,759 --> 00:29:22,680
I can't say that
for the entire Ming family.
491
00:29:23,279 --> 00:29:24,799
After all, your family is huge.
492
00:29:25,000 --> 00:29:25,759
People live and die every day, right?
493
00:29:28,599 --> 00:29:31,039
However, at least
both you and Mr. Ming are innocent,
494
00:29:31,480 --> 00:29:32,599
Old Madam Ming.
495
00:29:37,400 --> 00:29:38,559
I swear upon my credibility
496
00:29:39,359 --> 00:29:42,720
that I'll assist you
with the investigation, Mr. Fan.
497
00:29:43,640 --> 00:29:44,759
The fire is so huge
498
00:29:45,400 --> 00:29:46,359
that it's turning the sky bright.
499
00:30:07,240 --> 00:30:09,400
Baoyue Pleasure House
is no longer a brothel.
500
00:30:10,119 --> 00:30:11,680
Why is Sir still
maintaining its operation?
501
00:30:12,720 --> 00:30:14,039
Sir has better insight than us.
502
00:30:15,319 --> 00:30:16,279
Sir didn't tell us
503
00:30:16,599 --> 00:30:18,200
how he would make arrangements
for these girls.
504
00:30:19,359 --> 00:30:19,920
He didn't say so.
505
00:30:20,920 --> 00:30:23,039
I think he'll make the arrangements
after taking over the workshops.
506
00:30:25,160 --> 00:30:26,000
I assume you must've heard about
507
00:30:26,680 --> 00:30:27,319
the fire last night.
508
00:30:28,960 --> 00:30:30,359
The Transportation Bureau
was reduced to ashes.
509
00:30:30,640 --> 00:30:31,480
The Three Great Workshops are gone.
510
00:30:32,559 --> 00:30:33,599
Of all the times to be burned down,
511
00:30:34,200 --> 00:30:35,720
it just has to be the time
when Sir visits Jiangnan, huh?
512
00:30:36,400 --> 00:30:37,279
Now that
the Three Great Workshops are gone,
513
00:30:38,119 --> 00:30:39,400
the Imperial Treasury
won't be able to last.
514
00:30:40,279 --> 00:30:41,400
This is too much of a coincidence.
515
00:30:44,240 --> 00:30:45,000
I don't believe
516
00:30:45,759 --> 00:30:46,680
that this is a coincidence.
517
00:31:02,720 --> 00:31:03,160
And,
518
00:31:03,680 --> 00:31:05,880
Yuan Meng was found in Jiangnan.
519
00:31:06,480 --> 00:31:07,440
Aren't we going to arrest her?
520
00:31:08,319 --> 00:31:09,319
Sir has his own arrangements.
521
00:31:11,519 --> 00:31:12,960
He's hard to figure out.
522
00:31:12,960 --> 00:31:16,325
[Baoyue Pleasure House]
523
00:31:26,039 --> 00:31:26,440
Mr. Fan,
524
00:31:26,960 --> 00:31:27,759
I've returned.
525
00:31:28,519 --> 00:31:29,359
That was inauspicious.
526
00:31:29,599 --> 00:31:30,680
I inspected
527
00:31:31,519 --> 00:31:32,200
the rubble.
528
00:31:32,799 --> 00:31:34,519
The warehouses
of the Three Great Workshops
529
00:31:35,279 --> 00:31:36,119
were burned down.
530
00:31:36,319 --> 00:31:37,240
Nothing was left.
531
00:31:37,759 --> 00:31:38,759
As for the cause of fire,
532
00:31:39,319 --> 00:31:39,880
it's hard to say.
533
00:31:44,400 --> 00:31:44,839
What about the people?
534
00:31:45,359 --> 00:31:46,079
All of them are dead.
535
00:31:47,039 --> 00:31:48,200
However, I've calculated the number
536
00:31:48,279 --> 00:31:48,960
of bodies.
537
00:31:49,240 --> 00:31:51,640
It matches the number of personnel
in the Three Great Workshops.
538
00:31:52,000 --> 00:31:52,880
The number is the same.
539
00:31:54,000 --> 00:31:56,640
In other words, none of them survived.
540
00:31:57,640 --> 00:31:58,599
I've inspected the bodies
541
00:31:58,759 --> 00:31:59,519
as well.
542
00:32:00,160 --> 00:32:02,359
I think something's off.
543
00:32:03,599 --> 00:32:05,039
I inspected two bodies in total.
544
00:32:05,480 --> 00:32:06,519
There was no dust or ash
545
00:32:06,920 --> 00:32:07,920
in their throats.
546
00:32:08,279 --> 00:32:08,960
That means
547
00:32:09,200 --> 00:32:10,559
the place was burned down
after their deaths.
548
00:32:15,160 --> 00:32:17,079
However, I was worried
that I might alert the perpetrator.
549
00:32:17,839 --> 00:32:19,519
That's why I only inspected two bodies.
550
00:32:19,599 --> 00:32:20,319
This fire
551
00:32:20,720 --> 00:32:21,920
is definitely not an accident.
552
00:32:23,119 --> 00:32:24,079
Do you have any concrete leads?
553
00:32:24,759 --> 00:32:25,880
The fire burned everything down.
554
00:32:25,880 --> 00:32:26,920
Nothing was left.
555
00:32:27,200 --> 00:32:27,920
There were no clues.
556
00:32:28,880 --> 00:32:31,400
What do you think
the Three Great Workshops represent?
557
00:32:32,920 --> 00:32:33,519
The Imperial Treasury
558
00:32:34,440 --> 00:32:34,920
and
559
00:32:35,680 --> 00:32:36,640
countless wealth.
560
00:32:37,200 --> 00:32:39,400
If so, who'll benefit
from burning down the workshops?
561
00:32:40,039 --> 00:32:41,039
I guess
562
00:32:43,880 --> 00:32:44,720
no one.
563
00:32:46,319 --> 00:32:47,720
Therefore, this fire
564
00:32:48,240 --> 00:32:50,720
only burned down
the Three Great Workshops in name.
565
00:32:52,880 --> 00:32:53,880
Are you saying
566
00:32:54,680 --> 00:32:56,200
that there's more to it
than meets the eye?
567
00:32:57,440 --> 00:32:58,799
Wang, you have to guard the back door.
568
00:32:59,160 --> 00:33:00,680
If there's something off about the fire,
569
00:33:01,279 --> 00:33:01,920
we should
570
00:33:02,799 --> 00:33:04,240
receive news of it soon.
571
00:33:09,319 --> 00:33:10,000
I'll head there now.
572
00:33:22,279 --> 00:33:23,440
Fan Xian never left his residence
573
00:33:23,920 --> 00:33:24,720
after he went back.
574
00:33:25,279 --> 00:33:26,079
He didn't do anything.
575
00:33:27,359 --> 00:33:28,319
Where is he staying?
576
00:33:28,319 --> 00:33:28,920
Baoyue Pleasure House.
577
00:33:30,279 --> 00:33:32,000
You mean the brothel in the Capital?
578
00:33:32,200 --> 00:33:34,880
Yes, it's their branch in Jiangnan.
579
00:33:36,079 --> 00:33:37,519
I've never been there before.
580
00:33:38,160 --> 00:33:39,519
I've only heard of it before.
581
00:33:42,599 --> 00:33:45,000
Although Mr. Fan may
look like a righteous person,
582
00:33:45,519 --> 00:33:47,720
he still couldn't escape
from the worldly desires.
583
00:33:48,920 --> 00:33:50,079
I thought
584
00:33:50,480 --> 00:33:53,519
he would go all out
to investigate the fire.
585
00:33:53,839 --> 00:33:54,720
This fire
586
00:33:55,160 --> 00:33:57,480
has burned everything down.
587
00:33:58,039 --> 00:33:58,720
Even if he intends to investigate it,
588
00:33:59,599 --> 00:34:00,759
he won't be able to do it.
589
00:34:03,160 --> 00:34:05,799
I don't think he's that easy to deceive.
590
00:34:08,159 --> 00:34:09,599
He'll definitely have some doubts.
591
00:34:10,480 --> 00:34:12,559
However, logically,
592
00:34:14,119 --> 00:34:17,000
there's no need for us
to risk sacrificing our family
593
00:34:17,199 --> 00:34:19,159
just to set the workshops on fire.
594
00:34:19,920 --> 00:34:20,639
We have no motive.
595
00:34:22,039 --> 00:34:23,639
Naturally, they won't
suspect the Ming family.
596
00:34:24,480 --> 00:34:25,320
This is impossible.
597
00:34:25,840 --> 00:34:26,840
If they were the culprits,
598
00:34:27,119 --> 00:34:28,800
their entire clan would be executed.
599
00:34:28,920 --> 00:34:30,440
Senior, the Ming family
isn't a bunch of fools.
600
00:34:30,840 --> 00:34:31,880
Why is it impossible?
601
00:34:32,079 --> 00:34:33,639
Your Highness, wealth can work wonders.
602
00:34:34,280 --> 00:34:36,079
But what has this
got to do with the fire?
603
00:34:41,239 --> 00:34:41,800
I'll use the black pieces.
604
00:34:42,159 --> 00:34:43,440
But why, Your Highness?
605
00:34:45,199 --> 00:34:45,960
Because you're a prince, huh?
606
00:34:46,960 --> 00:34:48,519
Fine. Let's see who goes first.
607
00:34:53,280 --> 00:34:55,760
I still think
that the fire was an accident.
608
00:34:55,880 --> 00:34:57,360
But I think the Ming family
was behind it.
609
00:34:57,679 --> 00:34:59,400
The Ming family has managed
the workshops for many years.
610
00:34:59,639 --> 00:35:00,559
Now that Sir is going to take over them,
611
00:35:00,559 --> 00:35:01,760
I'm sure they're unwilling
to hand them over.
612
00:35:01,800 --> 00:35:03,280
But Sir has already arrived in Jiangnan.
613
00:35:03,559 --> 00:35:05,119
No matter if they hand them over
or burn them down,
614
00:35:05,440 --> 00:35:06,599
they no longer
belong to the Ming family.
615
00:35:07,599 --> 00:35:08,760
Why would they take such a risk?
616
00:35:08,960 --> 00:35:09,960
They'll be executed for this, you know?
617
00:35:10,719 --> 00:35:11,440
What if the Ming family
618
00:35:11,440 --> 00:35:13,239
transported everything
from the warehouse to somewhere else?
619
00:35:13,639 --> 00:35:14,719
Does that make sense by then?
620
00:35:19,880 --> 00:35:20,320
Sir,
621
00:35:21,159 --> 00:35:21,719
I understand now.
622
00:35:22,039 --> 00:35:23,920
The Ming family set them
on fire on purpose.
623
00:35:24,039 --> 00:35:25,159
They wish to move
the Three Great Workshops elsewhere
624
00:35:25,280 --> 00:35:26,360
and monopolize them!
625
00:35:27,639 --> 00:35:29,079
How could anyone be so greedy
626
00:35:29,480 --> 00:35:30,840
as to harming that many lives?
627
00:35:31,039 --> 00:35:32,320
Isn't he afraid
of the laws of Qing State?
628
00:35:32,559 --> 00:35:33,639
That's the Ming family of Jiangnan.
629
00:35:33,639 --> 00:35:35,159
How could you think of them
as such evil individuals?
630
00:35:35,480 --> 00:35:37,239
Your Highness, it's not
that I think they're evil.
631
00:35:37,320 --> 00:35:38,480
People do die for the sake of money.
632
00:35:38,639 --> 00:35:39,880
That's human nature.
633
00:35:39,920 --> 00:35:40,679
You don't have any evidence.
634
00:35:41,079 --> 00:35:41,559
I don't trust you!
635
00:35:41,880 --> 00:35:42,599
I'm sure it's not real.
636
00:35:42,719 --> 00:35:43,199
It is real!
637
00:35:50,280 --> 00:35:51,199
Your Highness, you may not know,
638
00:35:52,280 --> 00:35:53,000
but that happened to me.
639
00:35:54,519 --> 00:35:55,079
My home,
640
00:35:56,239 --> 00:35:56,920
Shijia Town,
641
00:35:58,199 --> 00:35:59,320
it was burned to the ground
because of that.
642
00:36:01,559 --> 00:36:03,480
According to the disaster report
sent by the local magistrate,
643
00:36:04,239 --> 00:36:05,960
it stated that it was
an accidental fire due to dry weather.
644
00:36:07,519 --> 00:36:09,480
Your Highness, the entire town
645
00:36:11,000 --> 00:36:12,119
was wiped out.
646
00:36:14,239 --> 00:36:15,559
Don't you think they know how to escape?
647
00:36:16,639 --> 00:36:18,519
They concluded the case
by saying that it was an accident.
648
00:36:19,440 --> 00:36:20,159
I don't believe it.
649
00:36:22,719 --> 00:36:23,440
What do you think?
650
00:36:25,239 --> 00:36:26,239
Do you think it was an accident?
651
00:36:28,440 --> 00:36:29,239
Or was it a man-made accident?
652
00:36:43,360 --> 00:36:44,039
I'm sorry,
653
00:36:44,480 --> 00:36:45,000
Senior.
654
00:36:47,199 --> 00:36:47,880
I had no idea.
655
00:36:50,519 --> 00:36:51,039
Sorry about that.
656
00:36:51,960 --> 00:36:52,920
I've said something I shouldn't have.
657
00:37:07,639 --> 00:37:09,360
There are plenty of things
you don't know.
658
00:37:10,119 --> 00:37:11,199
Money can work wonders.
659
00:37:11,960 --> 00:37:14,000
It can also strip humans
of their human nature.
660
00:37:15,519 --> 00:37:17,239
How's the progress with Xie Bi'an?
661
00:37:17,800 --> 00:37:19,280
Xie Bi'an didn't suspect us either.
662
00:37:20,360 --> 00:37:22,639
After all, people have been saying
663
00:37:23,559 --> 00:37:24,400
that there was an internal struggle
664
00:37:25,760 --> 00:37:26,920
between us
665
00:37:27,199 --> 00:37:28,000
for the position
as the head of the family.
666
00:37:28,639 --> 00:37:29,480
But in reality,
667
00:37:30,599 --> 00:37:31,880
we're a pair of loving mother and son.
668
00:37:33,840 --> 00:37:35,360
I'm sure even
Eldest Princess wouldn't expect us
669
00:37:36,320 --> 00:37:37,880
to set up such a plot
670
00:37:40,000 --> 00:37:41,119
together.
671
00:37:46,159 --> 00:37:48,599
You must make sure
the incident site is safe.
672
00:37:48,800 --> 00:37:49,719
Don't worry.
673
00:37:50,079 --> 00:37:50,920
Even if they do investigate it,
674
00:37:51,159 --> 00:37:53,639
I'll point them
in the direction of Li Yunrui.
675
00:37:54,880 --> 00:37:55,519
After all,
676
00:37:56,480 --> 00:37:57,519
this is a conflict
between major figures.
677
00:37:58,199 --> 00:38:00,039
No one would care about
678
00:38:00,239 --> 00:38:01,360
merchants like us.
679
00:38:03,920 --> 00:38:04,760
People say
680
00:38:05,559 --> 00:38:07,920
that an ant hole may cause
the collapse of a great dike.
681
00:38:09,880 --> 00:38:10,719
But no one
682
00:38:13,400 --> 00:38:15,360
has even cared about the ants.
683
00:38:16,679 --> 00:38:17,719
In a few more days,
684
00:38:18,360 --> 00:38:19,320
the ships should...
685
00:38:19,639 --> 00:38:20,760
They're already ready.
686
00:38:21,960 --> 00:38:23,360
However, security has been tight lately.
687
00:38:24,000 --> 00:38:24,639
I dare not act recklessly.
688
00:38:25,880 --> 00:38:27,079
Once everything has settled down
689
00:38:28,480 --> 00:38:29,239
and Fan Xian returns to the palace,
690
00:38:30,159 --> 00:38:31,119
I'll arrange for the ships
691
00:38:31,400 --> 00:38:32,480
to transport the warehouse and personnel
692
00:38:33,519 --> 00:38:34,039
out to sea.
693
00:38:35,880 --> 00:38:37,280
Beware of man-made accidents.
694
00:38:37,679 --> 00:38:38,880
I bribed two of the managers.
695
00:38:39,360 --> 00:38:40,039
They thought
696
00:38:40,320 --> 00:38:42,320
Li Yunrui arranged for it to happen.
697
00:38:44,559 --> 00:38:45,159
The workers
698
00:38:45,920 --> 00:38:46,840
were obedient too.
699
00:38:47,840 --> 00:38:48,840
The dust will settle
700
00:38:51,280 --> 00:38:52,320
when the ships are out at sea.
701
00:38:55,320 --> 00:38:58,599
Seems like you no longer need me.
702
00:38:59,599 --> 00:39:02,840
You've made every arrangement yourself.
703
00:39:05,480 --> 00:39:06,800
Mother, it's all because
you taught me well.
704
00:39:07,599 --> 00:39:09,000
I claim no credit at all.
705
00:39:12,800 --> 00:39:13,800
My legs
706
00:39:15,360 --> 00:39:18,199
are getting worse.
707
00:39:20,639 --> 00:39:22,679
Seems like I'll be useless soon.
708
00:39:29,239 --> 00:39:31,000
Mother, how could you say that?
709
00:39:32,119 --> 00:39:33,599
Come. Let me carry you on my back.
710
00:39:50,239 --> 00:39:51,599
You're getting steadier
711
00:39:52,400 --> 00:39:54,400
as the head of the family.
712
00:39:59,199 --> 00:40:00,320
Mother, without your guidance,
713
00:40:01,440 --> 00:40:02,079
the head of the family
714
00:40:03,519 --> 00:40:04,599
is just an empty title.
715
00:40:06,320 --> 00:40:07,280
What do you guys think
716
00:40:07,360 --> 00:40:08,760
the most troublesome issue
in Jiangnan is?
717
00:40:10,119 --> 00:40:10,599
The Ming family.
718
00:40:11,199 --> 00:40:11,639
No.
719
00:40:14,559 --> 00:40:15,840
Eldest Princess and Second Prince.
720
00:40:16,360 --> 00:40:17,239
Actually, it's not them either.
721
00:40:18,320 --> 00:40:18,960
Who else can it be?
722
00:40:19,440 --> 00:40:20,079
Sometimes,
723
00:40:20,079 --> 00:40:21,639
the issue might not be an individual.
724
00:40:21,639 --> 00:40:22,320
It might be something like...
725
00:40:22,480 --> 00:40:23,000
Human nature?
726
00:40:24,719 --> 00:40:25,800
The Ming family dominated Jiangnan
727
00:40:26,280 --> 00:40:27,559
for many years.
728
00:40:27,639 --> 00:40:29,000
The other merchants have no chance
of making a profit.
729
00:40:29,639 --> 00:40:30,599
Although the Ming family is rich,
730
00:40:30,679 --> 00:40:34,119
poverty rate in all counties
will increase instead.
731
00:40:35,079 --> 00:40:36,320
That's why we should
make them step down.
732
00:40:37,800 --> 00:40:38,880
It's the same no matter who steps down.
733
00:40:39,280 --> 00:40:40,038
[One Heaven Knack]
They'll become
734
00:40:40,039 --> 00:40:41,119
the new Ming family in just a few years.
735
00:40:44,320 --> 00:40:45,280
During my trip to the South,
736
00:40:45,679 --> 00:40:46,559
I heard this saying.
737
00:40:47,000 --> 00:40:48,559
Even if the Ming family doesn't exist,
there are other families.
738
00:40:48,840 --> 00:40:50,400
The Three Great Workshops
are treasure troves.
739
00:40:50,559 --> 00:40:51,400
The one in charge of them
740
00:40:51,559 --> 00:40:53,000
will be the next Ming family.
741
00:40:54,119 --> 00:40:57,239
Therefore, it doesn't matter
who owns the Three Great Workshops.
742
00:40:57,320 --> 00:40:58,599
What matters is its nature.
743
00:40:59,079 --> 00:40:59,719
What nature?
744
00:41:00,320 --> 00:41:01,320
The Three Great Workshops
745
00:41:01,320 --> 00:41:03,000
contains the most
profitable craftsmanship in the world.
746
00:41:03,159 --> 00:41:03,840
I know that.
747
00:41:04,920 --> 00:41:05,440
Glass,
748
00:41:05,559 --> 00:41:06,440
candy,
749
00:41:06,960 --> 00:41:08,039
cotton, and perfume.
750
00:41:08,719 --> 00:41:09,280
There's more to that.
751
00:41:09,960 --> 00:41:10,920
All of them are trade secrets.
752
00:41:11,559 --> 00:41:12,360
I wish to give them away.
753
00:41:14,760 --> 00:41:15,639
Give what away?
754
00:41:17,079 --> 00:41:18,760
I'll give away all the trade secrets
755
00:41:18,960 --> 00:41:19,840
of the Three Great Workshops.
756
00:41:22,039 --> 00:41:24,320
To who?
757
00:41:24,679 --> 00:41:25,719
To all the merchants in the world.
758
00:41:25,840 --> 00:41:26,559
They'll share the same technology.
759
00:41:28,480 --> 00:41:29,280
You'll sell them at an exorbitant price
760
00:41:29,960 --> 00:41:30,559
to cover the deficit.
761
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
I will charge for them.
762
00:41:35,639 --> 00:41:37,119
But I'm not doing it
to cover the deficit.
763
00:41:37,519 --> 00:41:39,039
I didn't intend to sell them
at an exorbitant price either.
764
00:41:39,480 --> 00:41:41,360
All crafts have their own set prices.
765
00:41:41,360 --> 00:41:43,320
Merchants who wish to use them
need to pay every year.
766
00:41:43,480 --> 00:41:44,519
It's a long-term deal.
767
00:41:44,760 --> 00:41:47,159
This is what
we call as intellectual property rights.
768
00:41:52,480 --> 00:41:53,320
But this way,
769
00:41:53,920 --> 00:41:55,199
the Imperial Treasury's trade secrets
770
00:41:55,920 --> 00:41:56,559
will be gone too.
771
00:41:56,800 --> 00:41:57,639
But this way, the people
772
00:41:57,719 --> 00:41:59,159
will have hope.
773
00:41:59,960 --> 00:42:01,519
But the Imperial Treasury
belongs to the imperial family.
774
00:42:01,840 --> 00:42:04,280
Don't the people belong
to the imperial family as well?
775
00:42:07,119 --> 00:42:07,519
You...
776
00:42:09,360 --> 00:42:10,639
I guess you have a point.
777
00:42:13,159 --> 00:42:14,719
Creating intellectual property rights
778
00:42:14,800 --> 00:42:17,039
is the way to obtain true wealth.
779
00:42:17,159 --> 00:42:18,519
They shouldn't
be monopolized by one merchant
780
00:42:18,559 --> 00:42:20,000
or the imperial family.
781
00:42:20,440 --> 00:42:21,039
Instead,
782
00:42:21,880 --> 00:42:23,679
the world should progress together
and wealth should be shared.
783
00:42:24,280 --> 00:42:25,840
If this works out,
784
00:42:26,199 --> 00:42:28,360
maybe the people who are disregarded
785
00:42:29,400 --> 00:42:30,400
may be respected for once.
786
00:42:33,199 --> 00:42:33,760
Sir,
787
00:42:35,000 --> 00:42:36,360
regarding your statement
"wealth should be shared,"
788
00:42:37,480 --> 00:42:38,280
does Father know about it?
789
00:42:41,599 --> 00:42:42,400
I'll accomplish the task first.
790
00:42:42,519 --> 00:42:43,440
I'll tell him about it when I get back.
791
00:42:45,880 --> 00:42:46,400
Sir,
792
00:42:47,119 --> 00:42:48,280
I think we should
request his permission first.
793
00:42:48,639 --> 00:42:50,280
If you do it without his permission,
794
00:42:50,960 --> 00:42:52,039
I'm afraid Father will
795
00:42:53,159 --> 00:42:53,960
be enraged.
796
00:42:54,679 --> 00:42:55,599
If you wish to achieve great feats,
797
00:42:55,800 --> 00:42:56,960
you can't afford to be indecisive.
798
00:43:16,460 --> 00:43:18,460
♪The youth raises his head♪
799
00:43:18,460 --> 00:43:22,020
♪As he moves toward his moon♪
800
00:43:24,060 --> 00:43:26,180
♪People tease him for being delusional♪
801
00:43:26,180 --> 00:43:29,440
♪Wondering why he is so unconventional♪
802
00:43:31,980 --> 00:43:35,540
♪Wearing a white robe
when crossing a muddy pond♪
803
00:43:35,540 --> 00:43:39,460
♪How could it remain unstained?♪
804
00:43:39,460 --> 00:43:41,380
♪If silver tael has a value♪
805
00:43:41,380 --> 00:43:44,460
♪Who can truly be carefree?♪
806
00:43:45,700 --> 00:43:48,380
♪All of you are right♪
807
00:43:48,400 --> 00:43:50,620
♪He said: "Please"♪
808
00:43:50,620 --> 00:43:53,420
♪"Make way"♪
809
00:43:53,700 --> 00:43:56,180
♪"Let me drink until I drop"♪
810
00:43:56,180 --> 00:43:58,100
♪On the court♪
811
00:43:58,100 --> 00:44:00,940
♪I recite several verses♪
812
00:44:01,140 --> 00:44:03,540
♪Let me wear a white robe♪
813
00:44:03,540 --> 00:44:05,620
♪And cross the alley
filled with insanity♪
814
00:44:05,620 --> 00:44:08,370
♪To scoop up the moon's reflection
in the muddy pond♪
815
00:44:08,860 --> 00:44:11,100
♪Sirs, please forgive me♪
816
00:44:11,100 --> 00:44:13,060
♪Your words of advice♪
817
00:44:13,060 --> 00:44:15,820
♪I understand,
but I don't want to pretend♪
818
00:44:16,100 --> 00:44:18,390
♪People search for the golden land♪
819
00:44:18,390 --> 00:44:20,460
♪While I search for the moon♪
820
00:44:20,460 --> 00:44:22,660
♪Why should we travel together?♪
821
00:44:22,940 --> 00:44:24,860
♪Thank you♪
822
00:44:24,860 --> 00:44:26,940
♪Excuse me♪
823
00:44:26,940 --> 00:44:28,620
♪You are you♪
824
00:44:28,620 --> 00:44:30,220
♪I am me♪
825
00:44:30,540 --> 00:44:32,460
♪Thank you♪
826
00:44:32,460 --> 00:44:34,420
♪Excuse me♪
827
00:44:34,420 --> 00:44:36,220
♪You are you♪
828
00:44:36,220 --> 00:44:39,160
♪I am me♪
829
00:44:51,750 --> 00:44:54,450
♪Wearing a white robe
when crossing a muddy pond♪
830
00:44:55,350 --> 00:44:58,300
♪Remarkably worldly-wise
yet hopelessly romantic♪
831
00:44:59,070 --> 00:45:01,690
♪Know what you love♪
832
00:45:02,400 --> 00:45:04,450
♪Don't change♪
833
00:45:06,860 --> 00:45:09,770
♪If one has witnessed
both light and shadow♪
834
00:45:10,360 --> 00:45:13,500
♪Yet retains their innocence♪
835
00:45:14,010 --> 00:45:16,520
♪They shall be cloaked in moonlight♪
836
00:45:17,100 --> 00:45:19,780
♪As they journey through the night♪
53490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.