All language subtitles for [English] 《慶餘年2 Joy of Life Season 2》EP35:神秘身世少年,歷經江湖錘煉,譜寫人生傳奇|张若昀、李沁|古装 愛情 奇幻 喜劇|ENG SUB|KUKAN Drama [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,550 --> 00:00:24,590 ♪As flowers bloom and wither♪ 2 00:00:24,590 --> 00:00:29,770 ♪May we pass by the magnificent scenery♪ 3 00:00:31,180 --> 00:00:35,340 ♪Contemplate the vastness of Heaven and Earth♪ 4 00:00:35,340 --> 00:00:40,590 ♪Could it be that both of us are filled with desolation?♪ 5 00:00:41,990 --> 00:00:45,830 ♪As flowers bloom and wither♪ 6 00:00:45,830 --> 00:00:51,080 ♪May we lead such a life♪ 7 00:00:52,550 --> 00:00:56,720 ♪Contemplate the vastness of Heaven and Earth♪ 8 00:00:56,720 --> 00:01:01,580 ♪Turning back, you and I♪ 9 00:01:05,940 --> 00:01:07,470 ♪Seize the current moment♪ 10 00:01:07,470 --> 00:01:11,120 ♪The sky is painted with a gentle pallet of pastel colors♪ 11 00:01:11,120 --> 00:01:15,600 ♪Let's walk together♪ 12 00:01:16,560 --> 00:01:18,170 ♪Even if♪ 13 00:01:18,170 --> 00:01:21,500 ♪The snow in front of us♪ 14 00:01:21,880 --> 00:01:23,370 ♪Will dye our hair white♪ 15 00:01:23,370 --> 00:01:27,410 ♪In an instant♪ 16 00:01:27,410 --> 00:01:28,110 [Joy of Life Season 2] 17 00:01:28,110 --> 00:01:30,980 [Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform] 18 00:01:30,980 --> 00:01:33,980 [Episode 35] 19 00:01:34,920 --> 00:01:36,599 [One Heaven Knack] Do all masters give out such precious gifts? 20 00:01:38,280 --> 00:01:39,719 You're Ye Qingmei's son after all. 21 00:01:41,079 --> 00:01:41,840 My teacher said 22 00:01:42,319 --> 00:01:43,120 that this knack 23 00:01:43,120 --> 00:01:44,159 belonged to your mother in the first place. 24 00:01:44,560 --> 00:01:46,480 Now, he's just returning it to its rightful owner. 25 00:01:48,680 --> 00:01:49,640 My mother was everywhere, huh? 26 00:01:51,079 --> 00:01:51,840 It's because you're lucky. 27 00:01:53,079 --> 00:01:54,719 I have to thank you for what you did just now. 28 00:01:55,359 --> 00:01:56,280 You don't need to thank me for that. 29 00:01:56,760 --> 00:01:57,959 Shadow, who was hiding in the water, 30 00:01:57,959 --> 00:01:59,040 was your trump card. 31 00:02:01,079 --> 00:02:02,799 Did you know Yun Zhilan was coming from the start? 32 00:02:03,519 --> 00:02:04,439 Forget about Yun Zhilan. 33 00:02:04,879 --> 00:02:06,359 I didn't even know that Shadow was in Jiangnan. 34 00:02:06,840 --> 00:02:07,519 You didn't know? 35 00:02:08,919 --> 00:02:09,800 That's strange. 36 00:02:10,598 --> 00:02:12,360 It's too much of a coincidence for him to hide in that position. 37 00:02:12,879 --> 00:02:15,120 I think someone leaked your secret no matter how I look at it. 38 00:02:16,240 --> 00:02:17,039 I have no idea. 39 00:02:17,199 --> 00:02:18,080 I'm more perplexed than you. 40 00:02:19,159 --> 00:02:19,960 Forget it. It's none of my business. 41 00:02:23,400 --> 00:02:23,919 Eat up. 42 00:02:27,960 --> 00:02:29,080 How have you been doing after your marriage? 43 00:02:32,159 --> 00:02:32,639 I've been doing pretty well. 44 00:02:35,080 --> 00:02:35,879 I can rest at ease, then. 45 00:02:39,199 --> 00:02:40,319 Si Lili told me to ask you that. 46 00:02:43,800 --> 00:02:44,639 How is she, then? 47 00:02:45,439 --> 00:02:45,879 Don't even ask about it. 48 00:02:46,560 --> 00:02:47,080 Who's Si Lili? 49 00:02:47,080 --> 00:02:48,840 If you stop caring about her, 50 00:02:48,879 --> 00:02:49,919 that'll be her biggest consolation. 51 00:02:54,080 --> 00:02:55,000 You should try to tell 52 00:02:55,000 --> 00:02:57,120 if this is duck or goose. 53 00:02:57,280 --> 00:02:57,879 Don't you know this dish? 54 00:02:57,879 --> 00:02:58,919 I'm referring to this. 55 00:03:00,719 --> 00:03:01,599 Isn't this chicken? 56 00:03:03,280 --> 00:03:04,599 This is boiled chicken with salt, right? 57 00:03:21,919 --> 00:03:22,680 Enough already. 58 00:03:22,680 --> 00:03:24,159 Slow down. 59 00:03:24,479 --> 00:03:25,759 You might fall. 60 00:03:25,960 --> 00:03:26,439 Okay. 61 00:03:26,800 --> 00:03:27,439 Stop running. 62 00:03:33,479 --> 00:03:35,319 Mother, Mr. Fan has arrived. 63 00:03:39,159 --> 00:03:40,680 Why didn't you tell me earlier? 64 00:03:41,319 --> 00:03:43,840 I should receive him outside. 65 00:03:45,719 --> 00:03:47,800 Mr. Fan, did you come here alone? 66 00:03:48,120 --> 00:03:49,360 No matter how chaotic Jiangnan is, 67 00:03:50,319 --> 00:03:51,919 the Ming's Residence is at least a safe place, right? 68 00:03:53,560 --> 00:03:55,280 The Ming family will protect you with our lives, Mr. Fan. 69 00:03:57,919 --> 00:03:59,360 Hurry and greet Mr. Fan. 70 00:04:00,360 --> 00:04:03,400 Mr. Fan. 71 00:04:04,159 --> 00:04:05,439 Be good, okay? I forgot to bring some candies. 72 00:04:05,599 --> 00:04:06,319 I'll bring them here next time. 73 00:04:07,039 --> 00:04:07,520 Go now. 74 00:04:13,919 --> 00:04:14,360 Mother, 75 00:04:15,360 --> 00:04:16,800 are you not done yet? 76 00:04:18,439 --> 00:04:20,360 The ceremony will be over after he kowtows to me. 77 00:04:23,560 --> 00:04:24,160 Mr. Fan, please have a seat. 78 00:04:24,720 --> 00:04:25,759 I'll chat with you for now. 79 00:04:32,600 --> 00:04:33,480 What are you guys doing? 80 00:04:35,879 --> 00:04:36,639 This is an adoption ceremony. 81 00:04:37,560 --> 00:04:38,079 Adoption? 82 00:04:38,720 --> 00:04:39,160 That's right. 83 00:04:40,160 --> 00:04:41,040 He's from the same clan as me. 84 00:04:42,000 --> 00:04:44,319 He can be considered my cousin. 85 00:04:45,519 --> 00:04:47,680 After my mother adopts him, 86 00:04:48,759 --> 00:04:51,920 he'll become my brother instead. 87 00:04:52,720 --> 00:04:53,480 We'll be closer. 88 00:04:54,079 --> 00:04:55,240 He's lucky as well. 89 00:04:56,120 --> 00:04:57,279 Mr. Fan, you're observing his adoption process. 90 00:04:57,759 --> 00:04:58,399 It'll bring glory to our ancestors 91 00:04:58,800 --> 00:04:59,720 if we spread word about it. 92 00:05:01,720 --> 00:05:02,240 Please have some tea. 93 00:05:08,279 --> 00:05:09,160 Enough already. 94 00:05:10,000 --> 00:05:11,879 The ceremony is over. Stop it. 95 00:05:12,879 --> 00:05:13,480 Come. 96 00:05:13,800 --> 00:05:14,600 Come, get up. 97 00:05:15,639 --> 00:05:16,040 Come on. 98 00:05:16,639 --> 00:05:17,040 Take this. 99 00:05:20,399 --> 00:05:21,600 From now on, 100 00:05:22,000 --> 00:05:23,519 you and I are brothers. 101 00:05:23,839 --> 00:05:25,079 As your elder brother, 102 00:05:25,560 --> 00:05:27,040 I should show you some appreciation. 103 00:05:30,680 --> 00:05:32,000 I'm getting old now. 104 00:05:32,399 --> 00:05:34,000 I'm not as thoughtful as you. 105 00:05:35,759 --> 00:05:36,560 These are just trivial affairs. 106 00:05:37,519 --> 00:05:38,680 Mother, if you have to worry about that, 107 00:05:39,399 --> 00:05:40,720 my position as the head of the family would be worthless. 108 00:05:41,879 --> 00:05:43,759 Look. Mother has already spoken. 109 00:05:45,600 --> 00:05:46,560 Hurry and take it. 110 00:05:47,439 --> 00:05:48,720 I've prepared them for your children as well. 111 00:05:51,839 --> 00:05:52,360 Come. 112 00:05:53,079 --> 00:05:53,959 Children, you guys will receive them as well. 113 00:05:54,199 --> 00:05:54,879 Come on. 114 00:05:56,560 --> 00:05:57,120 Go now. 115 00:06:01,160 --> 00:06:01,839 From now on, 116 00:06:01,839 --> 00:06:03,120 I'll be your eldest uncle. 117 00:06:03,839 --> 00:06:05,519 In the future, I'm in charge here. 118 00:06:05,839 --> 00:06:06,439 I make the call here. 119 00:06:06,600 --> 00:06:07,079 Did you guys hear me? 120 00:06:07,720 --> 00:06:08,959 Come, each of you will get one. 121 00:06:08,959 --> 00:06:09,680 Thank you, First Uncle. 122 00:06:10,040 --> 00:06:10,839 Thank you, First Uncle. 123 00:06:11,439 --> 00:06:12,279 Thank you, First Uncle. 124 00:06:12,360 --> 00:06:13,120 Go and buy some candies. 125 00:06:14,000 --> 00:06:14,399 Go now. 126 00:06:19,920 --> 00:06:20,399 Mother, 127 00:06:21,519 --> 00:06:22,240 our family affair has been resolved. 128 00:06:23,639 --> 00:06:24,360 We should get to business. 129 00:06:25,040 --> 00:06:26,160 You're the head of the family. 130 00:06:27,240 --> 00:06:28,279 You may make the call here. 131 00:06:31,519 --> 00:06:32,199 Mr. Fan, 132 00:06:33,040 --> 00:06:33,600 please have a seat. 133 00:06:45,759 --> 00:06:47,120 Why are you still kneeling 134 00:06:47,120 --> 00:06:48,000 when the ceremony is over? 135 00:06:49,519 --> 00:06:50,399 Mr. Fan, I made you a promise 136 00:06:50,759 --> 00:06:52,800 at the pier today. 137 00:06:53,519 --> 00:06:54,319 I promised 138 00:06:55,639 --> 00:06:56,480 that I would give you an account. 139 00:07:10,639 --> 00:07:11,120 Mr. Fan, 140 00:07:11,959 --> 00:07:14,319 this is the greedy culprit 141 00:07:14,800 --> 00:07:16,160 who issued the bounty on you in secret. 142 00:07:28,000 --> 00:07:28,600 It's him? 143 00:07:30,680 --> 00:07:31,360 He's the culprit? 144 00:07:33,199 --> 00:07:33,879 Didn't he just turn into 145 00:07:34,279 --> 00:07:35,959 your brother? He was your cousin before. 146 00:07:36,680 --> 00:07:37,279 What's his motive? 147 00:07:37,720 --> 00:07:38,439 He's greedy? 148 00:07:38,600 --> 00:07:39,759 It's likely that this is his proof of allegiance. 149 00:07:40,959 --> 00:07:41,800 Mr. Fan, you came to the South 150 00:07:42,240 --> 00:07:43,199 and jeopardized someone else's interests. 151 00:07:44,120 --> 00:07:45,399 He might just be a pawn. 152 00:07:48,680 --> 00:07:49,720 Did I jeopardize the Ming family's interest? 153 00:07:49,920 --> 00:07:51,079 The Ming family doesn't deserve it. 154 00:07:52,079 --> 00:07:52,560 Mr. Fan, 155 00:07:53,399 --> 00:07:55,240 the Three Great Workshops belong to the imperial family. 156 00:07:55,839 --> 00:07:59,439 We're just managing them on their behalf. 157 00:08:00,439 --> 00:08:01,600 All of the machines 158 00:08:01,839 --> 00:08:02,680 and personnel 159 00:08:03,360 --> 00:08:04,920 were supervised by the Transportation Bureau. 160 00:08:05,160 --> 00:08:06,439 Even if trades were done, 161 00:08:06,560 --> 00:08:07,399 the money 162 00:08:07,720 --> 00:08:09,519 still had to be handed to Eldest Princess and Second Prince. 163 00:08:10,199 --> 00:08:11,240 To put it bluntly, 164 00:08:11,720 --> 00:08:14,279 the Ming family is just a group of watchdogs. 165 00:08:14,959 --> 00:08:16,639 To us, it doesn't matter 166 00:08:17,920 --> 00:08:18,879 who makes the call here. 167 00:08:19,360 --> 00:08:20,199 Don't you agree? 168 00:08:20,439 --> 00:08:21,360 Dogs do bite people. 169 00:08:21,519 --> 00:08:22,360 Only wild dogs bite people. 170 00:08:22,920 --> 00:08:24,839 The important thing about watchdogs 171 00:08:26,519 --> 00:08:27,040 is that they're loyal. 172 00:08:34,600 --> 00:08:35,120 What about this? 173 00:08:35,639 --> 00:08:36,120 Mr. Fan, 174 00:08:36,919 --> 00:08:40,200 I'll express a stand on the Ming family's behalf. 175 00:08:42,480 --> 00:08:43,639 Mr. Fan, you came to the South to reclaim the workshops 176 00:08:43,879 --> 00:08:44,679 under imperial order. 177 00:08:45,320 --> 00:08:47,279 The Ming family will do our best to help you 178 00:08:47,559 --> 00:08:48,519 reclaim the Three Great Workshops. 179 00:08:51,559 --> 00:08:52,440 What the head of the family says 180 00:08:53,320 --> 00:08:54,679 represents the stand of the Ming family. 181 00:09:06,159 --> 00:09:07,440 All right. 182 00:09:10,200 --> 00:09:11,440 Now that you've given me an account 183 00:09:12,399 --> 00:09:14,039 and had expressed your stand, 184 00:09:15,559 --> 00:09:16,600 what should we do with him? 185 00:09:18,279 --> 00:09:19,240 He issued a private bounty 186 00:09:19,320 --> 00:09:20,519 in an attempt to assassinate government officials. 187 00:09:20,960 --> 00:09:21,440 He shall be executed. 188 00:09:48,039 --> 00:09:48,720 Mr. Fan, 189 00:09:50,159 --> 00:09:52,080 the Ming family never practices favoritism. 190 00:09:53,720 --> 00:09:55,000 Mr. Fan, please deal 191 00:09:57,360 --> 00:09:58,200 with the culprit. 192 00:10:01,679 --> 00:10:04,120 You guys should at least let the children leave first. 193 00:10:04,120 --> 00:10:05,240 They're watching, you know? 194 00:10:21,279 --> 00:10:22,360 Since he was the culprit, 195 00:10:22,600 --> 00:10:23,720 why did you adopt him? 196 00:10:24,159 --> 00:10:25,559 Although he's supposed to be executed, 197 00:10:26,679 --> 00:10:28,519 his children are innocent. 198 00:10:29,480 --> 00:10:30,799 Once I adopted him, 199 00:10:31,120 --> 00:10:32,200 I could raise these children 200 00:10:33,360 --> 00:10:34,360 like my own grandchildren 201 00:10:34,879 --> 00:10:37,600 after his death. 202 00:10:39,679 --> 00:10:42,080 If so, he can die in peace. 203 00:10:43,200 --> 00:10:44,440 Mother, you're benevolent. 204 00:10:45,080 --> 00:10:45,919 If I were him, 205 00:10:47,720 --> 00:10:48,679 I'm sure I could die in peace. 206 00:10:49,320 --> 00:10:50,080 Mr. Fan, 207 00:10:52,399 --> 00:10:52,840 please. 208 00:11:05,919 --> 00:11:06,519 This is the culprit? 209 00:11:06,799 --> 00:11:07,440 Indeed. 210 00:11:08,440 --> 00:11:09,360 He's blinded by greed? 211 00:11:09,919 --> 00:11:10,440 That's right. 212 00:11:11,600 --> 00:11:12,320 Do you confess your crime? 213 00:11:12,879 --> 00:11:13,559 I do. 214 00:11:13,840 --> 00:11:15,320 You'll be executed, you know? 215 00:11:15,679 --> 00:11:17,000 Mr. Fan, please go ahead! 216 00:11:19,120 --> 00:11:20,440 I won't! 217 00:11:21,080 --> 00:11:21,879 I will investigate the case 218 00:11:21,960 --> 00:11:22,879 before I execute you. 219 00:11:23,120 --> 00:11:24,240 Take him to the yamen. 220 00:11:24,399 --> 00:11:25,240 Interrogate him thoroughly. 221 00:11:35,120 --> 00:11:35,720 Qingda, 222 00:11:36,799 --> 00:11:38,759 can you please make my children leave? 223 00:11:44,919 --> 00:11:46,240 Focus on the case 224 00:11:46,799 --> 00:11:47,879 and cooperate with the investigation. 225 00:11:48,919 --> 00:11:50,240 Don't worry about the family. 226 00:11:51,039 --> 00:11:53,000 I'll take care of the children on your behalf. 227 00:11:54,120 --> 00:11:55,480 They'll be fine. 228 00:12:00,879 --> 00:12:01,679 Someone. 229 00:12:12,480 --> 00:12:13,279 Escort him to the yamen. 230 00:12:22,000 --> 00:12:22,840 Mr. Fan, be careful! 231 00:12:38,759 --> 00:12:39,159 This... 232 00:12:40,720 --> 00:12:42,000 So, he killed himself to escape from his crime. 233 00:12:43,639 --> 00:12:45,120 Mr. Fan, are you okay? 234 00:12:45,799 --> 00:12:47,120 Did you get any blood on your shirt? 235 00:12:47,559 --> 00:12:48,919 You blocked all of it. 236 00:12:48,919 --> 00:12:49,799 Why should there be any blood on me? 237 00:12:56,399 --> 00:12:56,840 This... 238 00:12:57,679 --> 00:12:58,960 If I can't wash it off, 239 00:12:59,399 --> 00:12:59,960 I have to throw it away 240 00:13:00,159 --> 00:13:00,840 and get some new clothes. 241 00:13:01,960 --> 00:13:02,759 What a waste. 242 00:13:03,279 --> 00:13:03,840 Look. 243 00:13:04,480 --> 00:13:05,720 The dishes were nice too. 244 00:13:08,600 --> 00:13:09,039 Mr. Fan, 245 00:13:09,759 --> 00:13:10,600 so, will you 246 00:13:11,600 --> 00:13:12,480 bring the body back? 247 00:13:14,159 --> 00:13:15,440 He already took his own life. 248 00:13:15,879 --> 00:13:17,200 Do you think I can interrogate a body? 249 00:13:18,799 --> 00:13:19,919 If that's the case, 250 00:13:20,759 --> 00:13:23,200 I'll take his body out of the residence 251 00:13:23,639 --> 00:13:24,519 and bury it. 252 00:13:25,279 --> 00:13:26,240 I'll be back in a second. 253 00:13:43,960 --> 00:13:44,559 Mr. Fan, 254 00:13:46,600 --> 00:13:49,440 you gathered funds to send the disaster victims home. 255 00:13:49,919 --> 00:13:51,039 That was truly impressive. 256 00:13:51,799 --> 00:13:53,000 The Ming family 257 00:13:53,799 --> 00:13:56,639 can't afford to lag behind. 258 00:13:57,879 --> 00:13:59,399 We can talk about that later. 259 00:13:59,399 --> 00:14:00,919 There's still blood here. 260 00:14:33,240 --> 00:14:33,919 Folks, 261 00:14:34,919 --> 00:14:35,559 I've already said 262 00:14:36,360 --> 00:14:37,039 what I had to say. 263 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 The Ming family are doing good deeds, 264 00:14:40,679 --> 00:14:41,600 and there's no time to waste. 265 00:14:43,279 --> 00:14:44,879 Bottoms up. 266 00:14:45,840 --> 00:14:46,320 Bottoms up. 267 00:14:48,039 --> 00:14:48,600 Mr. Ming! 268 00:14:53,519 --> 00:14:54,039 Mr. Ming. 269 00:14:57,519 --> 00:14:59,960 Did all these folks come to serve us of their own accord? 270 00:15:01,279 --> 00:15:01,759 That's right. 271 00:15:03,440 --> 00:15:05,559 Why do most of them look familiar? 272 00:15:06,000 --> 00:15:07,360 All of them are doing this for the Ming family's sake. 273 00:15:09,840 --> 00:15:11,519 Mister, please have a seat. 274 00:15:11,799 --> 00:15:12,440 Thank you, Mr. Ming. 275 00:15:14,919 --> 00:15:15,600 It must've been tough. 276 00:15:36,840 --> 00:15:37,559 I, Ming Qingda, 277 00:15:39,080 --> 00:15:39,840 will thank all of you 278 00:15:45,639 --> 00:15:47,080 on the Ming family's behalf. 279 00:16:36,440 --> 00:16:37,480 Bonds are built based on trust. 280 00:16:40,600 --> 00:16:41,360 Dear folks, 281 00:16:43,360 --> 00:16:44,960 the Ming family will keep their word. 282 00:16:55,080 --> 00:16:55,919 After finishing this bowl of liquor, 283 00:17:00,840 --> 00:17:02,200 your family members 284 00:17:03,559 --> 00:17:04,960 will be our family members. 285 00:17:06,440 --> 00:17:07,200 I dare not make other promises. 286 00:17:08,118 --> 00:17:09,558 However, as long as the Ming family is still around, 287 00:17:10,640 --> 00:17:13,559 I'll make sure they can live comfortably! 288 00:17:26,559 --> 00:17:27,160 Folks, 289 00:17:29,039 --> 00:17:30,119 see you in the next life! 290 00:17:32,920 --> 00:17:34,799 Thank you, Mr. Ming! 291 00:17:35,119 --> 00:17:38,039 Mr. Ming is our benefactor! 292 00:17:45,839 --> 00:17:46,799 I have plenty of words to say, 293 00:17:49,319 --> 00:17:50,359 However, the auspicious hour has arrived. 294 00:17:52,799 --> 00:17:53,359 Guys, 295 00:17:58,519 --> 00:17:59,440 farewell! 296 00:18:18,240 --> 00:18:20,720 Mr. Fan, I'm sure you think it's clean now. 297 00:18:21,240 --> 00:18:23,039 You guys were accustomed to the process. 298 00:18:23,720 --> 00:18:25,160 I'm sure plenty of people died in your family, huh? 299 00:18:26,000 --> 00:18:26,960 It's a huge family. 300 00:18:27,440 --> 00:18:29,480 People live and die every day. 301 00:18:29,880 --> 00:18:30,920 We're already used to it. 302 00:19:02,440 --> 00:19:03,480 Don't get the number wrong. 303 00:19:04,519 --> 00:19:05,119 Mr. Ming, don't worry. 304 00:19:05,680 --> 00:19:07,000 Including the one you brought back, 305 00:19:07,279 --> 00:19:08,519 the number is just right. 306 00:19:09,519 --> 00:19:10,519 Have you made the subsequent arrangements? 307 00:19:11,319 --> 00:19:12,119 I have. 308 00:19:12,519 --> 00:19:13,960 They did it of their own accord. 309 00:19:14,599 --> 00:19:16,119 Many people would've tried to take their lives as well 310 00:19:16,480 --> 00:19:17,720 had it not been for the limited slots. 311 00:19:18,039 --> 00:19:20,680 After all, once their family members are taken in by the Ming family, 312 00:19:21,039 --> 00:19:22,240 their fates will change. 313 00:19:22,519 --> 00:19:23,680 It's something unimaginable. 314 00:19:25,759 --> 00:19:26,480 Hurry and transport the bodies onto the carts. 315 00:19:27,599 --> 00:19:28,440 Time waits for no one. 316 00:19:29,240 --> 00:19:31,039 Yes. We'll deliver them to the Transportation Bureau now. 317 00:19:45,319 --> 00:19:46,039 We've sinned. 318 00:19:53,480 --> 00:19:54,160 Make haste. 319 00:19:55,480 --> 00:19:56,119 Be quick. 320 00:20:34,319 --> 00:20:34,960 Mr. Xie, 321 00:20:36,279 --> 00:20:36,920 were you looking for me? 322 00:20:37,759 --> 00:20:38,359 I wasn't looking for you. 323 00:20:47,200 --> 00:20:47,960 Mr. Xie, 324 00:20:48,359 --> 00:20:49,119 you need 325 00:20:50,200 --> 00:20:51,119 to open the windows more often 326 00:20:51,359 --> 00:20:52,119 so that it has better ventilation. 327 00:20:55,839 --> 00:20:57,319 Mr. Xie, have a seat. 328 00:21:03,519 --> 00:21:03,920 Please. 329 00:21:11,720 --> 00:21:12,640 I heard that Fan Xian has arrived. 330 00:21:16,160 --> 00:21:16,559 That's right. 331 00:21:19,200 --> 00:21:20,200 The old madam 332 00:21:20,839 --> 00:21:22,079 insisted on giving him an account. 333 00:21:22,799 --> 00:21:25,119 She said the Ming family might be wiped out 334 00:21:25,359 --> 00:21:26,480 if we don't resolve the issue 335 00:21:27,480 --> 00:21:30,000 with the bounty soon. 336 00:21:30,400 --> 00:21:31,000 Mr. Xie, 337 00:21:31,400 --> 00:21:32,079 to be honest, 338 00:21:32,599 --> 00:21:33,839 I already tried to persuade her. 339 00:21:34,880 --> 00:21:36,079 On the surface, I'm the head of the family. 340 00:21:38,920 --> 00:21:41,240 But in reality, I'm insignificant. 341 00:21:43,400 --> 00:21:44,119 My mother makes the call 342 00:21:45,599 --> 00:21:46,839 for everything. 343 00:21:47,440 --> 00:21:48,319 Your mother 344 00:21:49,119 --> 00:21:50,119 was right though. 345 00:21:50,839 --> 00:21:52,279 Mr. Xie, I beg to differ. 346 00:21:52,880 --> 00:21:54,799 We should be honest and upright. 347 00:21:55,559 --> 00:21:56,799 How could we be indecisive? 348 00:21:59,160 --> 00:21:59,799 Since the Ming family 349 00:22:00,079 --> 00:22:02,880 has decided to side with Eldest Princess and Second Prince, 350 00:22:03,759 --> 00:22:05,559 we mustn't interact with Fan Xian often. 351 00:22:06,079 --> 00:22:07,240 We have to avoid suspicion. 352 00:22:07,559 --> 00:22:09,559 Mr. Ming, I'm glad you understand that. 353 00:22:09,759 --> 00:22:10,599 I never forgot about it. 354 00:22:12,480 --> 00:22:13,240 Mr. Xie, don't worry. 355 00:22:14,119 --> 00:22:15,200 The Ming family 356 00:22:16,319 --> 00:22:17,519 is just making him empty promises. 357 00:22:19,480 --> 00:22:20,519 With my strong personality, 358 00:22:21,359 --> 00:22:23,480 even if he does annihilate the Ming family, 359 00:22:23,559 --> 00:22:24,759 I won't let him off either. 360 00:22:26,839 --> 00:22:28,039 There's no need to worry too much. 361 00:22:28,839 --> 00:22:29,680 I'll tell you something. 362 00:22:30,759 --> 00:22:31,480 Fan Xian will die 363 00:22:32,319 --> 00:22:33,440 in two days. 364 00:22:33,759 --> 00:22:34,519 In two days? 365 00:22:38,880 --> 00:22:39,720 What does that mean? 366 00:22:40,400 --> 00:22:41,880 The Eldest Princess will be paying us a visit. 367 00:22:42,400 --> 00:22:43,359 The deed will definitely be done. 368 00:22:49,559 --> 00:22:50,319 If so, 369 00:22:52,400 --> 00:22:53,559 who will kill Fan Xian? 370 00:22:54,319 --> 00:22:54,960 Don't ask too much. 371 00:22:56,000 --> 00:22:56,759 Just wait for the result. 372 00:22:58,200 --> 00:22:59,640 Understood. 373 00:23:02,319 --> 00:23:03,200 I can rest at ease 374 00:23:04,039 --> 00:23:05,079 after hearing that. 375 00:23:14,799 --> 00:23:17,799 The head of the family was inconsiderate indeed. 376 00:23:19,039 --> 00:23:20,519 Someone just died. 377 00:23:21,559 --> 00:23:23,359 Mr. Fan, I'm sure you don't have any appetite. 378 00:23:24,160 --> 00:23:26,960 This area is quieter. 379 00:23:28,319 --> 00:23:29,440 Mr. Fan, you gathered funds 380 00:23:29,559 --> 00:23:30,880 to perform good deeds. 381 00:23:31,759 --> 00:23:33,519 No matter how tough it is for the Ming family, 382 00:23:33,880 --> 00:23:35,920 we're willing to donate 200,000 taels 383 00:23:36,279 --> 00:23:37,359 to your cause. 384 00:23:39,319 --> 00:23:40,759 So, the top family in Jiangnan 385 00:23:41,079 --> 00:23:41,759 is facing issues as well? 386 00:23:42,279 --> 00:23:43,240 Mr. Fan, to be honest, 387 00:23:44,400 --> 00:23:46,839 Eldest Princess requested us 388 00:23:47,200 --> 00:23:49,839 to be sales agents of the Three Great Workshops. 389 00:23:50,160 --> 00:23:51,400 We incur losses all year long. 390 00:23:52,599 --> 00:23:53,640 The Ming family 391 00:23:54,000 --> 00:23:55,799 has to fill the hole with our own money. 392 00:23:56,799 --> 00:23:59,799 The Three Great Workshops already monopolized the related market. 393 00:24:00,680 --> 00:24:01,680 Even so, you guys are still incurring losses? 394 00:24:02,400 --> 00:24:03,079 Monopolized? 395 00:24:03,440 --> 00:24:04,680 That means 396 00:24:04,839 --> 00:24:07,000 you have sole ownership of the craft secret. 397 00:24:10,279 --> 00:24:11,160 It's just 398 00:24:12,240 --> 00:24:14,319 that there are too many unscrupulous merchants in the world. 399 00:24:14,599 --> 00:24:16,000 It's hard to negotiate a good price. 400 00:24:16,359 --> 00:24:18,440 The sources of the goods are getting more and more expensive. 401 00:24:18,880 --> 00:24:20,000 Moreover... 402 00:24:23,480 --> 00:24:24,400 You guys may leave. 403 00:24:36,480 --> 00:24:38,480 Moreover, the money will go through Eldest Princess's hands 404 00:24:39,799 --> 00:24:42,440 before it enters the vault. 405 00:24:43,119 --> 00:24:45,359 Therefore, the deficit of the Imperial Treasury 406 00:24:46,640 --> 00:24:47,880 is unavoidable. 407 00:24:49,000 --> 00:24:50,640 Old Madam Ming, are you saying 408 00:24:51,920 --> 00:24:53,920 that Eldest Princess took a cut from the profit? 409 00:24:54,519 --> 00:24:56,279 I didn't say that. 410 00:24:56,720 --> 00:24:57,160 Understood. 411 00:24:57,720 --> 00:24:58,680 You said something. 412 00:24:59,119 --> 00:24:59,960 I came to that conclusion myself. 413 00:25:03,400 --> 00:25:05,079 Mr. Fan, luckily, you're here. 414 00:25:05,880 --> 00:25:08,559 There's hope for the Three Great Workshops now. 415 00:25:09,640 --> 00:25:10,480 I thought you guys 416 00:25:10,480 --> 00:25:12,680 would help Li Yunrui to stop me. 417 00:25:13,079 --> 00:25:13,480 Would you? 418 00:25:13,720 --> 00:25:15,200 Mr. Fan, why would you say that? 419 00:25:15,839 --> 00:25:18,200 The Ming family doesn't own the Three Great Workshops. 420 00:25:19,640 --> 00:25:20,759 To us, it's the same 421 00:25:21,160 --> 00:25:23,480 no matter who owns them. 422 00:25:24,000 --> 00:25:25,599 Mr. Fan, I'm sure you want to avoid prolonged issues 423 00:25:26,079 --> 00:25:27,599 during your trip to Jiangnan. 424 00:25:28,440 --> 00:25:29,000 Tomorrow, 425 00:25:29,279 --> 00:25:32,440 I'll tell Qingda to bring you to the Transportation Bureau 426 00:25:32,720 --> 00:25:33,839 and finish the handover. 427 00:25:34,440 --> 00:25:36,359 Mr. Fan, once you take over 428 00:25:36,759 --> 00:25:38,599 the Three Great Workshops officially, 429 00:25:38,799 --> 00:25:40,119 there'll be no cause for concern. 430 00:25:40,559 --> 00:25:41,160 Tell me. 431 00:25:42,079 --> 00:25:43,000 What do you guys desire? 432 00:25:45,759 --> 00:25:47,519 The Three Great Workshops are in Jiangnan. 433 00:25:48,400 --> 00:25:49,920 Someone has to manage them somehow. 434 00:25:52,440 --> 00:25:54,680 Mr. Fan, what do you think? 435 00:25:58,559 --> 00:25:59,440 Interesting. 436 00:26:01,079 --> 00:26:03,359 The business has been losing money year after year. 437 00:26:03,920 --> 00:26:05,720 Even so, you guys still want to manage it, huh? 438 00:26:07,839 --> 00:26:08,839 We're serving the state here. 439 00:26:11,359 --> 00:26:13,599 Personal losses don't matter. 440 00:26:14,519 --> 00:26:15,880 I'm sure luck alone didn't take you guys 441 00:26:16,640 --> 00:26:17,519 to where you guys are right now. 442 00:26:19,960 --> 00:26:21,480 It's all thanks to the prosperity of the nation 443 00:26:22,319 --> 00:26:24,440 and your blessing, Mr. Fan. 444 00:26:44,599 --> 00:26:45,400 Excellent tea. 445 00:26:46,799 --> 00:26:47,519 This tea is excellent. 446 00:26:58,319 --> 00:26:59,079 Why are you still here? 447 00:26:59,519 --> 00:27:00,480 Don't you think Fan Xian will get impatient? 448 00:27:07,440 --> 00:27:09,759 Mr. Fan is just a figurehead. 449 00:27:10,519 --> 00:27:11,400 I can just brush him off. 450 00:27:11,720 --> 00:27:12,519 Moreover, 451 00:27:13,319 --> 00:27:14,079 my mother is around. 452 00:27:16,400 --> 00:27:17,119 Everything will be fine. 453 00:27:23,559 --> 00:27:24,079 Mr. Xie, 454 00:27:24,920 --> 00:27:25,559 please have some tea. 455 00:27:43,200 --> 00:27:43,839 What's going on? 456 00:27:54,960 --> 00:27:55,359 This... 457 00:27:56,440 --> 00:27:57,759 What's going on? 458 00:27:58,160 --> 00:27:59,240 The sky is turning red from the fire. 459 00:28:00,000 --> 00:28:00,920 Can't you tell? 460 00:28:09,799 --> 00:28:11,880 Is there a fire? 461 00:28:14,400 --> 00:28:15,039 Mr. Fan! 462 00:28:15,799 --> 00:28:16,359 Mr. Fan! 463 00:28:16,559 --> 00:28:16,920 This... 464 00:28:18,319 --> 00:28:18,960 Mr. Fan! 465 00:28:20,200 --> 00:28:20,960 We're in huge trouble. 466 00:28:21,559 --> 00:28:22,559 I already sent my men there. 467 00:28:23,240 --> 00:28:25,279 I think the Transportation Bureau is on fire. 468 00:28:25,880 --> 00:28:26,799 You mean the Imperial Treasury Transportation Bureau? 469 00:28:27,039 --> 00:28:27,519 Indeed. 470 00:28:28,240 --> 00:28:30,119 All the machines and personnel 471 00:28:30,880 --> 00:28:32,039 of the Three Great Workshops 472 00:28:32,839 --> 00:28:33,839 are in the Transportation Bureau. 473 00:28:34,720 --> 00:28:35,559 But Mr. Fan, don't worry. 474 00:28:36,240 --> 00:28:37,160 I already sent my men 475 00:28:37,759 --> 00:28:40,519 to put out the fire before coming here. 476 00:28:42,880 --> 00:28:44,519 Mr. Ming, who do you think set the fire? 477 00:28:46,759 --> 00:28:47,160 This... 478 00:28:49,319 --> 00:28:50,480 This can't be a man-made incident, right? 479 00:28:51,319 --> 00:28:51,960 After all, 480 00:28:53,079 --> 00:28:55,920 no one will benefit from the burning of the bureau. 481 00:28:59,640 --> 00:29:01,960 Luckily, I'm here tonight. 482 00:29:03,359 --> 00:29:05,519 If not, I would've suspected you guys to be the culprits. 483 00:29:05,640 --> 00:29:06,359 Mr. Fan, 484 00:29:07,079 --> 00:29:08,680 the Ming family will never be bold enough 485 00:29:08,880 --> 00:29:09,799 to do such a thing... 486 00:29:09,799 --> 00:29:10,720 I know that. 487 00:29:11,039 --> 00:29:12,599 Of course it's not the Ming family. 488 00:29:13,519 --> 00:29:15,079 After all, I'm a witness. 489 00:29:19,400 --> 00:29:19,839 Wait. 490 00:29:20,759 --> 00:29:22,680 I can't say that for the entire Ming family. 491 00:29:23,279 --> 00:29:24,799 After all, your family is huge. 492 00:29:25,000 --> 00:29:25,759 People live and die every day, right? 493 00:29:28,599 --> 00:29:31,039 However, at least both you and Mr. Ming are innocent, 494 00:29:31,480 --> 00:29:32,599 Old Madam Ming. 495 00:29:37,400 --> 00:29:38,559 I swear upon my credibility 496 00:29:39,359 --> 00:29:42,720 that I'll assist you with the investigation, Mr. Fan. 497 00:29:43,640 --> 00:29:44,759 The fire is so huge 498 00:29:45,400 --> 00:29:46,359 that it's turning the sky bright. 499 00:30:07,240 --> 00:30:09,400 Baoyue Pleasure House is no longer a brothel. 500 00:30:10,119 --> 00:30:11,680 Why is Sir still maintaining its operation? 501 00:30:12,720 --> 00:30:14,039 Sir has better insight than us. 502 00:30:15,319 --> 00:30:16,279 Sir didn't tell us 503 00:30:16,599 --> 00:30:18,200 how he would make arrangements for these girls. 504 00:30:19,359 --> 00:30:19,920 He didn't say so. 505 00:30:20,920 --> 00:30:23,039 I think he'll make the arrangements after taking over the workshops. 506 00:30:25,160 --> 00:30:26,000 I assume you must've heard about 507 00:30:26,680 --> 00:30:27,319 the fire last night. 508 00:30:28,960 --> 00:30:30,359 The Transportation Bureau was reduced to ashes. 509 00:30:30,640 --> 00:30:31,480 The Three Great Workshops are gone. 510 00:30:32,559 --> 00:30:33,599 Of all the times to be burned down, 511 00:30:34,200 --> 00:30:35,720 it just has to be the time when Sir visits Jiangnan, huh? 512 00:30:36,400 --> 00:30:37,279 Now that the Three Great Workshops are gone, 513 00:30:38,119 --> 00:30:39,400 the Imperial Treasury won't be able to last. 514 00:30:40,279 --> 00:30:41,400 This is too much of a coincidence. 515 00:30:44,240 --> 00:30:45,000 I don't believe 516 00:30:45,759 --> 00:30:46,680 that this is a coincidence. 517 00:31:02,720 --> 00:31:03,160 And, 518 00:31:03,680 --> 00:31:05,880 Yuan Meng was found in Jiangnan. 519 00:31:06,480 --> 00:31:07,440 Aren't we going to arrest her? 520 00:31:08,319 --> 00:31:09,319 Sir has his own arrangements. 521 00:31:11,519 --> 00:31:12,960 He's hard to figure out. 522 00:31:12,960 --> 00:31:16,325 [Baoyue Pleasure House] 523 00:31:26,039 --> 00:31:26,440 Mr. Fan, 524 00:31:26,960 --> 00:31:27,759 I've returned. 525 00:31:28,519 --> 00:31:29,359 That was inauspicious. 526 00:31:29,599 --> 00:31:30,680 I inspected 527 00:31:31,519 --> 00:31:32,200 the rubble. 528 00:31:32,799 --> 00:31:34,519 The warehouses of the Three Great Workshops 529 00:31:35,279 --> 00:31:36,119 were burned down. 530 00:31:36,319 --> 00:31:37,240 Nothing was left. 531 00:31:37,759 --> 00:31:38,759 As for the cause of fire, 532 00:31:39,319 --> 00:31:39,880 it's hard to say. 533 00:31:44,400 --> 00:31:44,839 What about the people? 534 00:31:45,359 --> 00:31:46,079 All of them are dead. 535 00:31:47,039 --> 00:31:48,200 However, I've calculated the number 536 00:31:48,279 --> 00:31:48,960 of bodies. 537 00:31:49,240 --> 00:31:51,640 It matches the number of personnel in the Three Great Workshops. 538 00:31:52,000 --> 00:31:52,880 The number is the same. 539 00:31:54,000 --> 00:31:56,640 In other words, none of them survived. 540 00:31:57,640 --> 00:31:58,599 I've inspected the bodies 541 00:31:58,759 --> 00:31:59,519 as well. 542 00:32:00,160 --> 00:32:02,359 I think something's off. 543 00:32:03,599 --> 00:32:05,039 I inspected two bodies in total. 544 00:32:05,480 --> 00:32:06,519 There was no dust or ash 545 00:32:06,920 --> 00:32:07,920 in their throats. 546 00:32:08,279 --> 00:32:08,960 That means 547 00:32:09,200 --> 00:32:10,559 the place was burned down after their deaths. 548 00:32:15,160 --> 00:32:17,079 However, I was worried that I might alert the perpetrator. 549 00:32:17,839 --> 00:32:19,519 That's why I only inspected two bodies. 550 00:32:19,599 --> 00:32:20,319 This fire 551 00:32:20,720 --> 00:32:21,920 is definitely not an accident. 552 00:32:23,119 --> 00:32:24,079 Do you have any concrete leads? 553 00:32:24,759 --> 00:32:25,880 The fire burned everything down. 554 00:32:25,880 --> 00:32:26,920 Nothing was left. 555 00:32:27,200 --> 00:32:27,920 There were no clues. 556 00:32:28,880 --> 00:32:31,400 What do you think the Three Great Workshops represent? 557 00:32:32,920 --> 00:32:33,519 The Imperial Treasury 558 00:32:34,440 --> 00:32:34,920 and 559 00:32:35,680 --> 00:32:36,640 countless wealth. 560 00:32:37,200 --> 00:32:39,400 If so, who'll benefit from burning down the workshops? 561 00:32:40,039 --> 00:32:41,039 I guess 562 00:32:43,880 --> 00:32:44,720 no one. 563 00:32:46,319 --> 00:32:47,720 Therefore, this fire 564 00:32:48,240 --> 00:32:50,720 only burned down the Three Great Workshops in name. 565 00:32:52,880 --> 00:32:53,880 Are you saying 566 00:32:54,680 --> 00:32:56,200 that there's more to it than meets the eye? 567 00:32:57,440 --> 00:32:58,799 Wang, you have to guard the back door. 568 00:32:59,160 --> 00:33:00,680 If there's something off about the fire, 569 00:33:01,279 --> 00:33:01,920 we should 570 00:33:02,799 --> 00:33:04,240 receive news of it soon. 571 00:33:09,319 --> 00:33:10,000 I'll head there now. 572 00:33:22,279 --> 00:33:23,440 Fan Xian never left his residence 573 00:33:23,920 --> 00:33:24,720 after he went back. 574 00:33:25,279 --> 00:33:26,079 He didn't do anything. 575 00:33:27,359 --> 00:33:28,319 Where is he staying? 576 00:33:28,319 --> 00:33:28,920 Baoyue Pleasure House. 577 00:33:30,279 --> 00:33:32,000 You mean the brothel in the Capital? 578 00:33:32,200 --> 00:33:34,880 Yes, it's their branch in Jiangnan. 579 00:33:36,079 --> 00:33:37,519 I've never been there before. 580 00:33:38,160 --> 00:33:39,519 I've only heard of it before. 581 00:33:42,599 --> 00:33:45,000 Although Mr. Fan may look like a righteous person, 582 00:33:45,519 --> 00:33:47,720 he still couldn't escape from the worldly desires. 583 00:33:48,920 --> 00:33:50,079 I thought 584 00:33:50,480 --> 00:33:53,519 he would go all out to investigate the fire. 585 00:33:53,839 --> 00:33:54,720 This fire 586 00:33:55,160 --> 00:33:57,480 has burned everything down. 587 00:33:58,039 --> 00:33:58,720 Even if he intends to investigate it, 588 00:33:59,599 --> 00:34:00,759 he won't be able to do it. 589 00:34:03,160 --> 00:34:05,799 I don't think he's that easy to deceive. 590 00:34:08,159 --> 00:34:09,599 He'll definitely have some doubts. 591 00:34:10,480 --> 00:34:12,559 However, logically, 592 00:34:14,119 --> 00:34:17,000 there's no need for us to risk sacrificing our family 593 00:34:17,199 --> 00:34:19,159 just to set the workshops on fire. 594 00:34:19,920 --> 00:34:20,639 We have no motive. 595 00:34:22,039 --> 00:34:23,639 Naturally, they won't suspect the Ming family. 596 00:34:24,480 --> 00:34:25,320 This is impossible. 597 00:34:25,840 --> 00:34:26,840 If they were the culprits, 598 00:34:27,119 --> 00:34:28,800 their entire clan would be executed. 599 00:34:28,920 --> 00:34:30,440 Senior, the Ming family isn't a bunch of fools. 600 00:34:30,840 --> 00:34:31,880 Why is it impossible? 601 00:34:32,079 --> 00:34:33,639 Your Highness, wealth can work wonders. 602 00:34:34,280 --> 00:34:36,079 But what has this got to do with the fire? 603 00:34:41,239 --> 00:34:41,800 I'll use the black pieces. 604 00:34:42,159 --> 00:34:43,440 But why, Your Highness? 605 00:34:45,199 --> 00:34:45,960 Because you're a prince, huh? 606 00:34:46,960 --> 00:34:48,519 Fine. Let's see who goes first. 607 00:34:53,280 --> 00:34:55,760 I still think that the fire was an accident. 608 00:34:55,880 --> 00:34:57,360 But I think the Ming family was behind it. 609 00:34:57,679 --> 00:34:59,400 The Ming family has managed the workshops for many years. 610 00:34:59,639 --> 00:35:00,559 Now that Sir is going to take over them, 611 00:35:00,559 --> 00:35:01,760 I'm sure they're unwilling to hand them over. 612 00:35:01,800 --> 00:35:03,280 But Sir has already arrived in Jiangnan. 613 00:35:03,559 --> 00:35:05,119 No matter if they hand them over or burn them down, 614 00:35:05,440 --> 00:35:06,599 they no longer belong to the Ming family. 615 00:35:07,599 --> 00:35:08,760 Why would they take such a risk? 616 00:35:08,960 --> 00:35:09,960 They'll be executed for this, you know? 617 00:35:10,719 --> 00:35:11,440 What if the Ming family 618 00:35:11,440 --> 00:35:13,239 transported everything from the warehouse to somewhere else? 619 00:35:13,639 --> 00:35:14,719 Does that make sense by then? 620 00:35:19,880 --> 00:35:20,320 Sir, 621 00:35:21,159 --> 00:35:21,719 I understand now. 622 00:35:22,039 --> 00:35:23,920 The Ming family set them on fire on purpose. 623 00:35:24,039 --> 00:35:25,159 They wish to move the Three Great Workshops elsewhere 624 00:35:25,280 --> 00:35:26,360 and monopolize them! 625 00:35:27,639 --> 00:35:29,079 How could anyone be so greedy 626 00:35:29,480 --> 00:35:30,840 as to harming that many lives? 627 00:35:31,039 --> 00:35:32,320 Isn't he afraid of the laws of Qing State? 628 00:35:32,559 --> 00:35:33,639 That's the Ming family of Jiangnan. 629 00:35:33,639 --> 00:35:35,159 How could you think of them as such evil individuals? 630 00:35:35,480 --> 00:35:37,239 Your Highness, it's not that I think they're evil. 631 00:35:37,320 --> 00:35:38,480 People do die for the sake of money. 632 00:35:38,639 --> 00:35:39,880 That's human nature. 633 00:35:39,920 --> 00:35:40,679 You don't have any evidence. 634 00:35:41,079 --> 00:35:41,559 I don't trust you! 635 00:35:41,880 --> 00:35:42,599 I'm sure it's not real. 636 00:35:42,719 --> 00:35:43,199 It is real! 637 00:35:50,280 --> 00:35:51,199 Your Highness, you may not know, 638 00:35:52,280 --> 00:35:53,000 but that happened to me. 639 00:35:54,519 --> 00:35:55,079 My home, 640 00:35:56,239 --> 00:35:56,920 Shijia Town, 641 00:35:58,199 --> 00:35:59,320 it was burned to the ground because of that. 642 00:36:01,559 --> 00:36:03,480 According to the disaster report sent by the local magistrate, 643 00:36:04,239 --> 00:36:05,960 it stated that it was an accidental fire due to dry weather. 644 00:36:07,519 --> 00:36:09,480 Your Highness, the entire town 645 00:36:11,000 --> 00:36:12,119 was wiped out. 646 00:36:14,239 --> 00:36:15,559 Don't you think they know how to escape? 647 00:36:16,639 --> 00:36:18,519 They concluded the case by saying that it was an accident. 648 00:36:19,440 --> 00:36:20,159 I don't believe it. 649 00:36:22,719 --> 00:36:23,440 What do you think? 650 00:36:25,239 --> 00:36:26,239 Do you think it was an accident? 651 00:36:28,440 --> 00:36:29,239 Or was it a man-made accident? 652 00:36:43,360 --> 00:36:44,039 I'm sorry, 653 00:36:44,480 --> 00:36:45,000 Senior. 654 00:36:47,199 --> 00:36:47,880 I had no idea. 655 00:36:50,519 --> 00:36:51,039 Sorry about that. 656 00:36:51,960 --> 00:36:52,920 I've said something I shouldn't have. 657 00:37:07,639 --> 00:37:09,360 There are plenty of things you don't know. 658 00:37:10,119 --> 00:37:11,199 Money can work wonders. 659 00:37:11,960 --> 00:37:14,000 It can also strip humans of their human nature. 660 00:37:15,519 --> 00:37:17,239 How's the progress with Xie Bi'an? 661 00:37:17,800 --> 00:37:19,280 Xie Bi'an didn't suspect us either. 662 00:37:20,360 --> 00:37:22,639 After all, people have been saying 663 00:37:23,559 --> 00:37:24,400 that there was an internal struggle 664 00:37:25,760 --> 00:37:26,920 between us 665 00:37:27,199 --> 00:37:28,000 for the position as the head of the family. 666 00:37:28,639 --> 00:37:29,480 But in reality, 667 00:37:30,599 --> 00:37:31,880 we're a pair of loving mother and son. 668 00:37:33,840 --> 00:37:35,360 I'm sure even Eldest Princess wouldn't expect us 669 00:37:36,320 --> 00:37:37,880 to set up such a plot 670 00:37:40,000 --> 00:37:41,119 together. 671 00:37:46,159 --> 00:37:48,599 You must make sure the incident site is safe. 672 00:37:48,800 --> 00:37:49,719 Don't worry. 673 00:37:50,079 --> 00:37:50,920 Even if they do investigate it, 674 00:37:51,159 --> 00:37:53,639 I'll point them in the direction of Li Yunrui. 675 00:37:54,880 --> 00:37:55,519 After all, 676 00:37:56,480 --> 00:37:57,519 this is a conflict between major figures. 677 00:37:58,199 --> 00:38:00,039 No one would care about 678 00:38:00,239 --> 00:38:01,360 merchants like us. 679 00:38:03,920 --> 00:38:04,760 People say 680 00:38:05,559 --> 00:38:07,920 that an ant hole may cause the collapse of a great dike. 681 00:38:09,880 --> 00:38:10,719 But no one 682 00:38:13,400 --> 00:38:15,360 has even cared about the ants. 683 00:38:16,679 --> 00:38:17,719 In a few more days, 684 00:38:18,360 --> 00:38:19,320 the ships should... 685 00:38:19,639 --> 00:38:20,760 They're already ready. 686 00:38:21,960 --> 00:38:23,360 However, security has been tight lately. 687 00:38:24,000 --> 00:38:24,639 I dare not act recklessly. 688 00:38:25,880 --> 00:38:27,079 Once everything has settled down 689 00:38:28,480 --> 00:38:29,239 and Fan Xian returns to the palace, 690 00:38:30,159 --> 00:38:31,119 I'll arrange for the ships 691 00:38:31,400 --> 00:38:32,480 to transport the warehouse and personnel 692 00:38:33,519 --> 00:38:34,039 out to sea. 693 00:38:35,880 --> 00:38:37,280 Beware of man-made accidents. 694 00:38:37,679 --> 00:38:38,880 I bribed two of the managers. 695 00:38:39,360 --> 00:38:40,039 They thought 696 00:38:40,320 --> 00:38:42,320 Li Yunrui arranged for it to happen. 697 00:38:44,559 --> 00:38:45,159 The workers 698 00:38:45,920 --> 00:38:46,840 were obedient too. 699 00:38:47,840 --> 00:38:48,840 The dust will settle 700 00:38:51,280 --> 00:38:52,320 when the ships are out at sea. 701 00:38:55,320 --> 00:38:58,599 Seems like you no longer need me. 702 00:38:59,599 --> 00:39:02,840 You've made every arrangement yourself. 703 00:39:05,480 --> 00:39:06,800 Mother, it's all because you taught me well. 704 00:39:07,599 --> 00:39:09,000 I claim no credit at all. 705 00:39:12,800 --> 00:39:13,800 My legs 706 00:39:15,360 --> 00:39:18,199 are getting worse. 707 00:39:20,639 --> 00:39:22,679 Seems like I'll be useless soon. 708 00:39:29,239 --> 00:39:31,000 Mother, how could you say that? 709 00:39:32,119 --> 00:39:33,599 Come. Let me carry you on my back. 710 00:39:50,239 --> 00:39:51,599 You're getting steadier 711 00:39:52,400 --> 00:39:54,400 as the head of the family. 712 00:39:59,199 --> 00:40:00,320 Mother, without your guidance, 713 00:40:01,440 --> 00:40:02,079 the head of the family 714 00:40:03,519 --> 00:40:04,599 is just an empty title. 715 00:40:06,320 --> 00:40:07,280 What do you guys think 716 00:40:07,360 --> 00:40:08,760 the most troublesome issue in Jiangnan is? 717 00:40:10,119 --> 00:40:10,599 The Ming family. 718 00:40:11,199 --> 00:40:11,639 No. 719 00:40:14,559 --> 00:40:15,840 Eldest Princess and Second Prince. 720 00:40:16,360 --> 00:40:17,239 Actually, it's not them either. 721 00:40:18,320 --> 00:40:18,960 Who else can it be? 722 00:40:19,440 --> 00:40:20,079 Sometimes, 723 00:40:20,079 --> 00:40:21,639 the issue might not be an individual. 724 00:40:21,639 --> 00:40:22,320 It might be something like... 725 00:40:22,480 --> 00:40:23,000 Human nature? 726 00:40:24,719 --> 00:40:25,800 The Ming family dominated Jiangnan 727 00:40:26,280 --> 00:40:27,559 for many years. 728 00:40:27,639 --> 00:40:29,000 The other merchants have no chance of making a profit. 729 00:40:29,639 --> 00:40:30,599 Although the Ming family is rich, 730 00:40:30,679 --> 00:40:34,119 poverty rate in all counties will increase instead. 731 00:40:35,079 --> 00:40:36,320 That's why we should make them step down. 732 00:40:37,800 --> 00:40:38,880 It's the same no matter who steps down. 733 00:40:39,280 --> 00:40:40,038 [One Heaven Knack] They'll become 734 00:40:40,039 --> 00:40:41,119 the new Ming family in just a few years. 735 00:40:44,320 --> 00:40:45,280 During my trip to the South, 736 00:40:45,679 --> 00:40:46,559 I heard this saying. 737 00:40:47,000 --> 00:40:48,559 Even if the Ming family doesn't exist, there are other families. 738 00:40:48,840 --> 00:40:50,400 The Three Great Workshops are treasure troves. 739 00:40:50,559 --> 00:40:51,400 The one in charge of them 740 00:40:51,559 --> 00:40:53,000 will be the next Ming family. 741 00:40:54,119 --> 00:40:57,239 Therefore, it doesn't matter who owns the Three Great Workshops. 742 00:40:57,320 --> 00:40:58,599 What matters is its nature. 743 00:40:59,079 --> 00:40:59,719 What nature? 744 00:41:00,320 --> 00:41:01,320 The Three Great Workshops 745 00:41:01,320 --> 00:41:03,000 contains the most profitable craftsmanship in the world. 746 00:41:03,159 --> 00:41:03,840 I know that. 747 00:41:04,920 --> 00:41:05,440 Glass, 748 00:41:05,559 --> 00:41:06,440 candy, 749 00:41:06,960 --> 00:41:08,039 cotton, and perfume. 750 00:41:08,719 --> 00:41:09,280 There's more to that. 751 00:41:09,960 --> 00:41:10,920 All of them are trade secrets. 752 00:41:11,559 --> 00:41:12,360 I wish to give them away. 753 00:41:14,760 --> 00:41:15,639 Give what away? 754 00:41:17,079 --> 00:41:18,760 I'll give away all the trade secrets 755 00:41:18,960 --> 00:41:19,840 of the Three Great Workshops. 756 00:41:22,039 --> 00:41:24,320 To who? 757 00:41:24,679 --> 00:41:25,719 To all the merchants in the world. 758 00:41:25,840 --> 00:41:26,559 They'll share the same technology. 759 00:41:28,480 --> 00:41:29,280 You'll sell them at an exorbitant price 760 00:41:29,960 --> 00:41:30,559 to cover the deficit. 761 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 I will charge for them. 762 00:41:35,639 --> 00:41:37,119 But I'm not doing it to cover the deficit. 763 00:41:37,519 --> 00:41:39,039 I didn't intend to sell them at an exorbitant price either. 764 00:41:39,480 --> 00:41:41,360 All crafts have their own set prices. 765 00:41:41,360 --> 00:41:43,320 Merchants who wish to use them need to pay every year. 766 00:41:43,480 --> 00:41:44,519 It's a long-term deal. 767 00:41:44,760 --> 00:41:47,159 This is what we call as intellectual property rights. 768 00:41:52,480 --> 00:41:53,320 But this way, 769 00:41:53,920 --> 00:41:55,199 the Imperial Treasury's trade secrets 770 00:41:55,920 --> 00:41:56,559 will be gone too. 771 00:41:56,800 --> 00:41:57,639 But this way, the people 772 00:41:57,719 --> 00:41:59,159 will have hope. 773 00:41:59,960 --> 00:42:01,519 But the Imperial Treasury belongs to the imperial family. 774 00:42:01,840 --> 00:42:04,280 Don't the people belong to the imperial family as well? 775 00:42:07,119 --> 00:42:07,519 You... 776 00:42:09,360 --> 00:42:10,639 I guess you have a point. 777 00:42:13,159 --> 00:42:14,719 Creating intellectual property rights 778 00:42:14,800 --> 00:42:17,039 is the way to obtain true wealth. 779 00:42:17,159 --> 00:42:18,519 They shouldn't be monopolized by one merchant 780 00:42:18,559 --> 00:42:20,000 or the imperial family. 781 00:42:20,440 --> 00:42:21,039 Instead, 782 00:42:21,880 --> 00:42:23,679 the world should progress together and wealth should be shared. 783 00:42:24,280 --> 00:42:25,840 If this works out, 784 00:42:26,199 --> 00:42:28,360 maybe the people who are disregarded 785 00:42:29,400 --> 00:42:30,400 may be respected for once. 786 00:42:33,199 --> 00:42:33,760 Sir, 787 00:42:35,000 --> 00:42:36,360 regarding your statement "wealth should be shared," 788 00:42:37,480 --> 00:42:38,280 does Father know about it? 789 00:42:41,599 --> 00:42:42,400 I'll accomplish the task first. 790 00:42:42,519 --> 00:42:43,440 I'll tell him about it when I get back. 791 00:42:45,880 --> 00:42:46,400 Sir, 792 00:42:47,119 --> 00:42:48,280 I think we should request his permission first. 793 00:42:48,639 --> 00:42:50,280 If you do it without his permission, 794 00:42:50,960 --> 00:42:52,039 I'm afraid Father will 795 00:42:53,159 --> 00:42:53,960 be enraged. 796 00:42:54,679 --> 00:42:55,599 If you wish to achieve great feats, 797 00:42:55,800 --> 00:42:56,960 you can't afford to be indecisive. 798 00:43:16,460 --> 00:43:18,460 ♪The youth raises his head♪ 799 00:43:18,460 --> 00:43:22,020 ♪As he moves toward his moon♪ 800 00:43:24,060 --> 00:43:26,180 ♪People tease him for being delusional♪ 801 00:43:26,180 --> 00:43:29,440 ♪Wondering why he is so unconventional♪ 802 00:43:31,980 --> 00:43:35,540 ♪Wearing a white robe when crossing a muddy pond♪ 803 00:43:35,540 --> 00:43:39,460 ♪How could it remain unstained?♪ 804 00:43:39,460 --> 00:43:41,380 ♪If silver tael has a value♪ 805 00:43:41,380 --> 00:43:44,460 ♪Who can truly be carefree?♪ 806 00:43:45,700 --> 00:43:48,380 ♪All of you are right♪ 807 00:43:48,400 --> 00:43:50,620 ♪He said: "Please"♪ 808 00:43:50,620 --> 00:43:53,420 ♪"Make way"♪ 809 00:43:53,700 --> 00:43:56,180 ♪"Let me drink until I drop"♪ 810 00:43:56,180 --> 00:43:58,100 ♪On the court♪ 811 00:43:58,100 --> 00:44:00,940 ♪I recite several verses♪ 812 00:44:01,140 --> 00:44:03,540 ♪Let me wear a white robe♪ 813 00:44:03,540 --> 00:44:05,620 ♪And cross the alley filled with insanity♪ 814 00:44:05,620 --> 00:44:08,370 ♪To scoop up the moon's reflection in the muddy pond♪ 815 00:44:08,860 --> 00:44:11,100 ♪Sirs, please forgive me♪ 816 00:44:11,100 --> 00:44:13,060 ♪Your words of advice♪ 817 00:44:13,060 --> 00:44:15,820 ♪I understand, but I don't want to pretend♪ 818 00:44:16,100 --> 00:44:18,390 ♪People search for the golden land♪ 819 00:44:18,390 --> 00:44:20,460 ♪While I search for the moon♪ 820 00:44:20,460 --> 00:44:22,660 ♪Why should we travel together?♪ 821 00:44:22,940 --> 00:44:24,860 ♪Thank you♪ 822 00:44:24,860 --> 00:44:26,940 ♪Excuse me♪ 823 00:44:26,940 --> 00:44:28,620 ♪You are you♪ 824 00:44:28,620 --> 00:44:30,220 ♪I am me♪ 825 00:44:30,540 --> 00:44:32,460 ♪Thank you♪ 826 00:44:32,460 --> 00:44:34,420 ♪Excuse me♪ 827 00:44:34,420 --> 00:44:36,220 ♪You are you♪ 828 00:44:36,220 --> 00:44:39,160 ♪I am me♪ 829 00:44:51,750 --> 00:44:54,450 ♪Wearing a white robe when crossing a muddy pond♪ 830 00:44:55,350 --> 00:44:58,300 ♪Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic♪ 831 00:44:59,070 --> 00:45:01,690 ♪Know what you love♪ 832 00:45:02,400 --> 00:45:04,450 ♪Don't change♪ 833 00:45:06,860 --> 00:45:09,770 ♪If one has witnessed both light and shadow♪ 834 00:45:10,360 --> 00:45:13,500 ♪Yet retains their innocence♪ 835 00:45:14,010 --> 00:45:16,520 ♪They shall be cloaked in moonlight♪ 836 00:45:17,100 --> 00:45:19,780 ♪As they journey through the night♪ 53490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.