Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,550 --> 00:00:24,590
♪As flowers bloom and wither♪
2
00:00:24,590 --> 00:00:29,770
♪May we pass by the magnificent scenery♪
3
00:00:31,180 --> 00:00:35,340
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
4
00:00:35,340 --> 00:00:40,590
♪Could it be that both of us
are filled with desolation?♪
5
00:00:41,990 --> 00:00:45,830
♪As flowers bloom and wither♪
6
00:00:45,830 --> 00:00:51,080
♪May we lead such a life♪
7
00:00:52,550 --> 00:00:56,720
♪Contemplate the vastness
of Heaven and Earth♪
8
00:00:56,720 --> 00:01:01,580
♪Turning back, you and I♪
9
00:01:05,940 --> 00:01:07,470
♪Seize the current moment♪
10
00:01:07,470 --> 00:01:11,120
♪The sky is painted
with a gentle pallet of pastel colors♪
11
00:01:11,120 --> 00:01:15,600
♪Let's walk together♪
12
00:01:16,560 --> 00:01:18,170
♪Even if♪
13
00:01:18,170 --> 00:01:21,500
♪The snow in front of us♪
14
00:01:21,880 --> 00:01:23,370
♪Will dye our hair white♪
15
00:01:23,370 --> 00:01:27,410
♪In an instant♪
16
00:01:27,410 --> 00:01:28,110
[Joy of Life Season 2]
17
00:01:28,110 --> 00:01:30,980
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life
on Yuewen Group's Qidian platform]
18
00:01:30,980 --> 00:01:33,980
[Episode 34]
19
00:01:40,760 --> 00:01:43,040
How shall we deal with this situation?
20
00:01:44,120 --> 00:01:44,959
I will launch an investigation.
21
00:01:48,120 --> 00:01:49,319
I'll definitely catch
22
00:01:51,799 --> 00:01:52,439
the traitor.
23
00:01:54,120 --> 00:01:55,680
Fan Xian is the key here.
24
00:01:56,640 --> 00:01:57,480
Since it has come to this,
25
00:02:00,519 --> 00:02:01,280
we have no choice.
26
00:02:01,799 --> 00:02:04,159
We can only side with Li Chengze
27
00:02:04,159 --> 00:02:04,959
and Li Yunrui.
28
00:02:06,079 --> 00:02:06,840
We mustn't hand over
29
00:02:08,080 --> 00:02:09,080
the Three Great Workshops.
30
00:02:10,080 --> 00:02:11,039
To who?
31
00:02:11,199 --> 00:02:12,120
To Fan Xian!
32
00:02:15,800 --> 00:02:17,000
We can't hand them to Li Yunrui
33
00:02:19,400 --> 00:02:20,159
or Li Chengze either.
34
00:02:21,800 --> 00:02:22,560
We need to make them
35
00:02:23,680 --> 00:02:24,599
fight for it.
36
00:02:28,680 --> 00:02:29,479
Only then will the Ming family
37
00:02:31,960 --> 00:02:33,479
be able to survive
through their struggle.
38
00:02:38,719 --> 00:02:39,680
We need to keep
39
00:02:43,039 --> 00:02:44,280
the Three Great Workshops.
40
00:02:49,960 --> 00:02:50,479
You may stop now.
41
00:03:03,120 --> 00:03:04,360
Mother, thank you for your grace.
42
00:03:05,240 --> 00:03:06,240
Hand the needles to me.
43
00:03:48,000 --> 00:03:48,800
Now, I'll go
44
00:03:51,719 --> 00:03:52,639
and keep Li Chengze in check.
45
00:03:54,120 --> 00:03:55,000
He won't stay for long.
46
00:03:55,840 --> 00:03:56,719
Once he leaves,
47
00:03:57,919 --> 00:03:58,599
Jiangnan
48
00:04:01,639 --> 00:04:02,759
will still belong to the Ming family.
49
00:04:03,599 --> 00:04:04,680
You're the head of the family.
50
00:04:06,199 --> 00:04:07,280
You may decide that yourself.
51
00:04:10,000 --> 00:04:10,479
Yes, Mother.
52
00:04:18,519 --> 00:04:19,319
Mother, you need to take your nap.
53
00:04:20,759 --> 00:04:21,360
I shall stop
54
00:04:23,920 --> 00:04:24,839
bothering you.
55
00:04:54,560 --> 00:04:55,639
Your Highness, sorry for the wait.
56
00:04:56,680 --> 00:04:58,000
The Ming family is truly resourceful.
57
00:04:58,800 --> 00:05:00,480
You guys even
have palace offerings here.
58
00:05:01,439 --> 00:05:03,920
It's just that you guys
need to learn the rules better.
59
00:05:11,879 --> 00:05:12,839
Have you made your decision?
60
00:05:19,360 --> 00:05:20,160
Your Highness, the Ming family
61
00:05:21,120 --> 00:05:22,399
will stick with you to the end.
62
00:05:27,240 --> 00:05:27,720
There's no one else here.
63
00:05:32,560 --> 00:05:33,959
Mother is indeed taking her nap.
64
00:05:34,439 --> 00:05:35,000
Get up.
65
00:05:44,959 --> 00:05:45,680
Did she not suspect you?
66
00:05:51,759 --> 00:05:52,600
Not yet for now.
67
00:05:53,439 --> 00:05:55,920
But she told me
to investigate the family
68
00:05:57,360 --> 00:06:00,040
to see who's serving you
in secret, Your Highness.
69
00:06:02,519 --> 00:06:03,879
I do have to think of a solution.
70
00:06:05,279 --> 00:06:07,199
I have to see
who's a suitable scapegoat.
71
00:06:09,000 --> 00:06:09,839
I don't know the Ming family well.
72
00:06:10,759 --> 00:06:12,959
Use a distant relative
as your scapegoat.
73
00:06:18,680 --> 00:06:19,399
They aren't suitable.
74
00:06:19,839 --> 00:06:20,759
When it comes to scapegoats,
75
00:06:24,000 --> 00:06:25,480
those brothers of mine
are suitable candidates.
76
00:06:30,600 --> 00:06:32,240
No humans are born without feelings.
77
00:06:33,079 --> 00:06:33,639
When I think about the fact
78
00:06:35,319 --> 00:06:36,879
that I have to push my siblings off
79
00:06:37,560 --> 00:06:38,720
a cliff,
80
00:06:41,959 --> 00:06:43,800
I feel disheartened somehow.
81
00:06:50,639 --> 00:06:51,959
It's good to treat people nicely.
82
00:06:53,240 --> 00:06:55,040
I do treat people nicely
when I feel like it.
83
00:06:55,920 --> 00:06:57,839
But sometimes,
giving them a good outcome
84
00:06:58,120 --> 00:07:00,439
and making them look grateful
is more than enough.
85
00:07:01,120 --> 00:07:01,519
Yes, Your Highness.
86
00:07:02,120 --> 00:07:03,839
You mustn't take it to heart.
87
00:07:05,920 --> 00:07:06,800
Everyone has their own destinies.
88
00:07:08,839 --> 00:07:09,759
You can sigh all you like.
89
00:07:10,720 --> 00:07:11,560
I'll return to the Capital now.
90
00:07:13,240 --> 00:07:14,879
Your Highness, you're leaving already?
91
00:07:15,480 --> 00:07:16,199
Why should I remain here
92
00:07:16,360 --> 00:07:16,879
when my task is completed?
93
00:07:17,600 --> 00:07:18,480
But Your Highness, we need you
94
00:07:19,439 --> 00:07:20,920
to oversee the situation in Jiangnan.
95
00:07:21,079 --> 00:07:22,399
The Capital is keeping
a close eye on me as well.
96
00:07:22,639 --> 00:07:24,319
Everything will be over
if His Majesty finds out
97
00:07:24,399 --> 00:07:25,120
that I'm in Jiangnan.
98
00:07:26,759 --> 00:07:28,360
Your Highness,
if you can't remain here for long,
99
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
regarding Eldest Princess...
100
00:07:30,120 --> 00:07:32,120
Aunt is visiting her friends.
She won't be able to come.
101
00:07:32,560 --> 00:07:33,639
Fan Xian has all the power in the world.
102
00:07:34,319 --> 00:07:35,399
If both of you aren't around,
103
00:07:35,600 --> 00:07:37,600
I'm afraid the Ming family
can't compete against him.
104
00:07:37,800 --> 00:07:38,839
Xie Bi'an will remain here.
105
00:07:43,519 --> 00:07:44,000
Understood.
106
00:07:45,160 --> 00:07:46,480
I shall ask for Mr. Xie's opinion
107
00:07:48,000 --> 00:07:49,079
before I act in the future.
108
00:07:49,639 --> 00:07:51,199
No need for that.
You may decide that yourself.
109
00:07:52,399 --> 00:07:53,439
What if I lose against Fan Xian?
110
00:07:53,920 --> 00:07:54,639
That's normal too.
111
00:07:56,399 --> 00:07:57,160
Don't overthink it.
112
00:07:57,319 --> 00:07:58,319
Defend the Three Workshops.
113
00:07:58,480 --> 00:07:59,240
Just do your best.
114
00:08:03,839 --> 00:08:04,600
Don't worry.
115
00:08:04,959 --> 00:08:06,040
I'll keep my word.
116
00:08:06,439 --> 00:08:07,399
Once this is over,
117
00:08:07,839 --> 00:08:09,079
only the head
of the Ming family will remain.
118
00:08:09,439 --> 00:08:10,600
The old madam will be history.
119
00:08:13,519 --> 00:08:14,360
Thank you, Your Highness.
120
00:08:18,920 --> 00:08:19,959
Misters, take a break.
121
00:08:20,160 --> 00:08:20,680
Have something to eat.
122
00:08:21,519 --> 00:08:22,959
They're giving us buns!
123
00:08:23,480 --> 00:08:24,160
There are buns here!
124
00:08:24,839 --> 00:08:26,040
Take a break. Let's eat first.
125
00:08:29,639 --> 00:08:30,319
Slowly.
126
00:08:30,600 --> 00:08:31,319
Everyone will get a share.
127
00:08:32,600 --> 00:08:33,240
All of you will receive food.
128
00:08:33,519 --> 00:08:34,440
Slow down.
129
00:08:35,720 --> 00:08:36,558
If you didn't have your fill,
130
00:08:36,558 --> 00:08:37,558
why don't you have another bowl?
131
00:08:37,919 --> 00:08:39,000
May I?
132
00:08:39,279 --> 00:08:39,840
Sure.
133
00:08:40,039 --> 00:08:40,600
Thank you.
134
00:08:40,600 --> 00:08:41,360
Get him another bowl.
135
00:08:42,799 --> 00:08:43,679
Mister, slow down.
136
00:08:44,080 --> 00:08:44,759
We have extra food there.
137
00:08:46,000 --> 00:08:47,480
What do you want to ask me? Ask away.
138
00:08:48,240 --> 00:08:52,639
Are you Mr. Fan,
who came from the Capital?
139
00:08:52,960 --> 00:08:54,759
That's right. I'm Fan Xian.
140
00:08:55,080 --> 00:08:56,080
Thank goodness!
141
00:08:57,159 --> 00:08:57,799
Mr. Fan!
142
00:08:58,840 --> 00:08:59,480
Wait here.
143
00:09:00,960 --> 00:09:01,919
Guys,
144
00:09:02,639 --> 00:09:04,279
this is Mr. Fan!
145
00:09:04,559 --> 00:09:06,039
We got the right ship!
146
00:09:06,279 --> 00:09:07,120
Thank you!
147
00:09:07,519 --> 00:09:09,600
Thank you, Mr. Fan!
148
00:09:09,840 --> 00:09:11,120
Thank you, Mr. Fan!
149
00:09:12,039 --> 00:09:13,360
Thank you, Mr. Fan!
150
00:09:13,559 --> 00:09:14,039
Please have it slowly.
151
00:09:14,679 --> 00:09:15,279
Thank you.
152
00:09:15,720 --> 00:09:16,320
Initially,
153
00:09:16,799 --> 00:09:17,879
we were afraid
that we got the wrong ship.
154
00:09:18,639 --> 00:09:19,879
We would've caused trouble
for that poor soul.
155
00:09:21,320 --> 00:09:23,960
So, how do you guys get rewarded
from raiding our ship?
156
00:09:25,159 --> 00:09:26,519
Someone on the shore is watching us.
157
00:09:27,559 --> 00:09:28,759
As long as we hit
the ship with our tools,
158
00:09:29,519 --> 00:09:30,519
we'll be rewarded.
159
00:09:31,000 --> 00:09:31,720
So, does that mean
160
00:09:31,879 --> 00:09:32,879
you guys will receive the money
161
00:09:32,960 --> 00:09:33,840
after going ashore?
162
00:09:36,039 --> 00:09:37,320
We'll be executed.
163
00:09:37,720 --> 00:09:38,720
There's no turning back.
164
00:09:41,080 --> 00:09:42,679
Why did you guys still come
when you knew
165
00:09:42,759 --> 00:09:43,399
that you would be executed?
166
00:09:43,559 --> 00:09:45,159
We're raiding a government ship.
167
00:09:45,240 --> 00:09:46,440
We'll definitely be executed.
168
00:09:46,799 --> 00:09:48,039
I don't understand something.
169
00:09:48,480 --> 00:09:49,519
Don't you guys want money?
170
00:09:49,799 --> 00:09:51,720
What's the use of getting money
when you'll be executed?
171
00:09:51,759 --> 00:09:52,799
Please don't worry about that.
172
00:09:54,120 --> 00:09:56,039
Our family members will get the money.
173
00:09:57,320 --> 00:09:59,240
We just hope for them to stay safe.
174
00:09:59,759 --> 00:10:01,080
If we earn money for them,
175
00:10:01,759 --> 00:10:03,080
they'll be able to lead a better life
176
00:10:03,840 --> 00:10:06,679
back in Jiangbei.
177
00:10:07,120 --> 00:10:07,799
What about you guys?
178
00:10:08,519 --> 00:10:09,279
Aren't you guys going to head back?
179
00:10:10,120 --> 00:10:10,879
We do wish to head back.
180
00:10:11,679 --> 00:10:12,840
But it's impossible.
181
00:10:15,799 --> 00:10:16,600
It's better
182
00:10:17,879 --> 00:10:18,759
to sacrifice our lives
183
00:10:19,759 --> 00:10:20,840
for our children's future.
184
00:10:21,639 --> 00:10:24,120
It's better than dragging them down
on our way back.
185
00:10:24,480 --> 00:10:26,480
You guys won't be able to survive.
186
00:10:26,480 --> 00:10:28,200
Why didn't you guys
address your grievances?
187
00:10:29,039 --> 00:10:29,519
What?
188
00:10:31,559 --> 00:10:33,799
Actually, you guys
don't need to raid our ship.
189
00:10:34,480 --> 00:10:36,360
As long as you stop our ship
and address your grievances,
190
00:10:36,720 --> 00:10:38,879
Mr. Fan won't ignore you guys.
191
00:10:40,440 --> 00:10:41,879
Sir, it was a natural disaster.
192
00:10:42,720 --> 00:10:44,519
We have no grievances to address.
193
00:10:45,159 --> 00:10:45,720
Old mister,
194
00:10:46,600 --> 00:10:48,080
the Ming family was cornering you guys.
195
00:10:48,399 --> 00:10:49,799
Don't you guys feel that it was unfair?
196
00:10:50,159 --> 00:10:50,639
Mister,
197
00:10:51,399 --> 00:10:52,440
you mustn't say that.
198
00:10:52,799 --> 00:10:54,000
They saved us.
199
00:10:54,559 --> 00:10:55,320
We would've starved to death
200
00:10:56,200 --> 00:10:57,919
had it not been for the Ming family.
201
00:10:58,639 --> 00:10:59,559
Let's forget about them for now.
202
00:11:00,120 --> 00:11:01,320
You guys weren't able to survive.
203
00:11:02,080 --> 00:11:03,320
Why didn't you guys seek help
from the government?
204
00:11:03,399 --> 00:11:04,480
It's not their fault.
205
00:11:05,039 --> 00:11:06,399
We aren't from Jiangnan.
206
00:11:06,759 --> 00:11:09,200
They have to protect their own people.
207
00:11:09,480 --> 00:11:11,360
It makes sense when you think about it.
208
00:11:12,799 --> 00:11:14,120
After hearing that,
209
00:11:14,879 --> 00:11:16,600
I feel like no one is at fault here.
210
00:11:18,440 --> 00:11:19,320
It was a natural disaster.
211
00:11:20,279 --> 00:11:21,600
Who can we blame it on?
212
00:11:23,080 --> 00:11:23,799
Mr. Fan?
213
00:11:27,000 --> 00:11:27,679
Don't you agree?
214
00:11:28,799 --> 00:11:29,279
I agree.
215
00:11:39,720 --> 00:11:40,759
Do you wish to steal power from her?
216
00:11:41,240 --> 00:11:42,120
Or do you want her dead?
217
00:11:47,240 --> 00:11:48,879
My mother has managed
the Ming family for several decades.
218
00:11:50,200 --> 00:11:51,320
She's highly revered within the clan...
219
00:11:51,440 --> 00:11:51,919
Understood.
220
00:11:58,039 --> 00:11:59,320
Do you wish to do it yourself?
221
00:12:01,120 --> 00:12:01,960
Mothers and sons are of one mind.
222
00:12:05,799 --> 00:12:06,480
It's best if I don't do it.
223
00:12:06,799 --> 00:12:07,440
You're quite particular.
224
00:12:22,039 --> 00:12:24,519
The mother swallow
feeds its young with affection.
225
00:12:25,120 --> 00:12:25,840
Say,
226
00:12:26,799 --> 00:12:28,000
between humans and animals,
227
00:12:29,639 --> 00:12:30,759
which of them do you think
cherish their bonds more?
228
00:12:37,120 --> 00:12:38,320
I prefer animals.
229
00:13:06,240 --> 00:13:06,720
Just look at me.
230
00:13:07,399 --> 00:13:08,600
I got carried away from chatting.
231
00:13:09,039 --> 00:13:09,879
I need to get to work now.
232
00:13:10,600 --> 00:13:11,639
They're keeping an eye on us.
233
00:13:12,320 --> 00:13:13,399
I have to hit you.
234
00:13:18,519 --> 00:13:18,960
All right.
235
00:13:19,919 --> 00:13:20,480
You can hit me.
236
00:13:25,320 --> 00:13:25,960
I'll do it now.
237
00:13:27,399 --> 00:13:28,279
Let's move over here.
238
00:13:28,879 --> 00:13:29,559
They can see us better.
239
00:13:30,679 --> 00:13:31,919
It's good that they can see us.
240
00:13:33,240 --> 00:13:34,279
I'll go ahead, then.
241
00:13:44,120 --> 00:13:44,600
Mr. Fan,
242
00:13:46,000 --> 00:13:47,600
why aren't you avoiding my attack?
243
00:13:48,000 --> 00:13:50,240
You need to hit me, right?
244
00:13:51,480 --> 00:13:53,080
It's just an act.
245
00:13:53,159 --> 00:13:55,360
I already raised the stick just now.
246
00:13:56,399 --> 00:13:57,679
You guys could've
247
00:13:57,679 --> 00:13:59,399
just retaliated and finished me off.
248
00:14:00,240 --> 00:14:01,759
Why are you guys staring at me?
249
00:14:06,240 --> 00:14:07,159
Mr. Fan,
250
00:14:09,200 --> 00:14:10,840
pirates are everywhere in Jiangnan.
251
00:14:11,559 --> 00:14:12,360
These bodyguards
252
00:14:13,279 --> 00:14:13,960
of yours,
253
00:14:14,600 --> 00:14:15,240
they're pretty mediocre.
254
00:14:15,519 --> 00:14:16,759
You have to get better bodyguards
255
00:14:17,240 --> 00:14:18,159
so that they can protect you.
256
00:14:18,960 --> 00:14:19,399
All right.
257
00:14:20,120 --> 00:14:21,159
I'll get better bodyguards after this.
258
00:14:21,320 --> 00:14:22,279
You must do it, okay?
259
00:14:33,480 --> 00:14:34,720
I'll do it again.
260
00:14:36,519 --> 00:14:37,120
Remember.
261
00:14:39,320 --> 00:14:40,399
Tell them to draw their swords
262
00:14:41,039 --> 00:14:41,759
and slash me for real.
263
00:14:49,759 --> 00:14:51,799
Why don't we have
another bowl of porridge first?
264
00:14:52,840 --> 00:14:53,279
I...
265
00:14:58,159 --> 00:14:58,960
I guess that works.
266
00:14:58,960 --> 00:14:59,679
Let's have another bowl.
267
00:15:03,600 --> 00:15:04,039
Thank you.
268
00:15:08,279 --> 00:15:08,799
Thank you.
269
00:15:17,559 --> 00:15:20,320
What'll happen to Jiangnan
if the Ming family no longer exists?
270
00:15:22,799 --> 00:15:23,559
Mr. Fan,
271
00:15:24,799 --> 00:15:25,559
it'll be the same.
272
00:15:26,480 --> 00:15:27,519
Without the Ming family,
273
00:15:28,679 --> 00:15:30,799
you still have the Zhang family,
the Zhao family, and the Li family.
274
00:15:31,519 --> 00:15:32,759
The Three Great Workshops
275
00:15:33,639 --> 00:15:34,879
are treasure troves.
276
00:15:36,159 --> 00:15:37,080
The one in charge of them
277
00:15:38,279 --> 00:15:40,240
will be the next Ming family.
278
00:15:43,879 --> 00:15:44,519
That's right.
279
00:15:45,759 --> 00:15:47,360
The result will be the same as long as
280
00:15:47,600 --> 00:15:48,519
I return to the Capital.
281
00:15:49,799 --> 00:15:50,639
Even if the Ming family doesn't exist,
282
00:15:51,759 --> 00:15:52,879
the other families will do the same.
283
00:15:54,120 --> 00:15:54,639
Wang.
284
00:15:55,480 --> 00:15:56,039
Yes, Mr. Fan.
285
00:15:56,440 --> 00:15:58,080
Give them some money
and send them ashore.
286
00:15:58,639 --> 00:15:59,080
Understood.
287
00:15:59,879 --> 00:16:01,080
Guys, don't stop accepting the gifts.
288
00:16:01,080 --> 00:16:01,879
Accept whatever gifts they provide.
289
00:16:02,159 --> 00:16:02,559
Yes, Mr. Fan.
290
00:16:03,799 --> 00:16:04,240
Mr. Fan.
291
00:16:05,960 --> 00:16:07,240
Are you sending us back?
292
00:16:07,559 --> 00:16:08,639
You should go home.
Everything will be fine.
293
00:16:08,919 --> 00:16:09,960
Mr. Fan, that won't do.
294
00:16:10,480 --> 00:16:12,080
We already damaged your ship.
295
00:16:12,639 --> 00:16:13,639
You didn't fight us.
296
00:16:15,120 --> 00:16:16,399
And now, you're sending us back?
297
00:16:17,600 --> 00:16:19,759
What about your authority and pride?
298
00:16:20,279 --> 00:16:21,440
You'll be humiliated!
299
00:16:23,519 --> 00:16:24,559
The pride of an official comes
300
00:16:26,240 --> 00:16:26,879
from serving people like you all.
301
00:16:38,559 --> 00:16:39,679
This is a family heirloom.
302
00:16:50,039 --> 00:16:50,559
Descend the carriage.
303
00:16:59,480 --> 00:17:01,080
The head of the Ming family
is here as well.
304
00:17:01,080 --> 00:17:01,600
That's right.
305
00:17:03,200 --> 00:17:03,879
Isn't this...
306
00:17:05,440 --> 00:17:06,680
Yours is pretty good too.
307
00:17:07,598 --> 00:17:08,038
Look.
308
00:17:13,640 --> 00:17:14,200
Mr. Ming.
309
00:17:16,000 --> 00:17:17,119
Greetings, Mr. Ming.
310
00:17:19,640 --> 00:17:20,920
I didn't expect the head
of the Ming family to be here.
311
00:17:22,279 --> 00:17:24,240
Mr. Zhao, your gift
is more precious than mine.
312
00:17:24,759 --> 00:17:25,599
That's right.
313
00:17:29,680 --> 00:17:31,440
Mr. Ming, you're here as well.
314
00:17:33,160 --> 00:17:35,119
Mr. Fan will arrive in Suzhou today.
315
00:17:35,480 --> 00:17:37,519
The officials from the yamen
will come to receive him.
316
00:17:37,720 --> 00:17:39,319
I dare not be absent.
317
00:17:39,920 --> 00:17:40,480
Indeed.
318
00:17:40,960 --> 00:17:41,599
We should be here.
319
00:17:44,880 --> 00:17:47,240
Most of the officials
in Suzhou have arrived, huh?
320
00:17:47,519 --> 00:17:48,279
We have to receive him after all.
321
00:17:49,119 --> 00:17:50,720
Mr. Fan accepted
all the gifts he received.
322
00:17:51,079 --> 00:17:52,160
He's finally arriving today.
323
00:17:52,680 --> 00:17:54,799
Suzhou can't afford
to lose to the other prefectures,
324
00:17:55,039 --> 00:17:55,720
don't you think?
325
00:18:00,799 --> 00:18:02,079
Mr. Fan!
326
00:18:02,759 --> 00:18:05,119
How dare these peasants join us?
327
00:18:05,920 --> 00:18:07,319
These fools are
getting bolder and bolder!
328
00:18:07,640 --> 00:18:08,720
Mr. Fan!
329
00:18:09,960 --> 00:18:10,799
Mr. Fan!
330
00:18:11,839 --> 00:18:12,920
Has Mr. Fan left the ship?
331
00:18:12,960 --> 00:18:14,640
Get down!
332
00:18:14,640 --> 00:18:15,359
That's the one!
333
00:18:15,799 --> 00:18:17,319
That's Mr. Fan's ship!
334
00:18:17,839 --> 00:18:18,559
Get down!
335
00:18:18,559 --> 00:18:19,480
Mr. Fan!
336
00:18:24,319 --> 00:18:25,519
Buddy, I'm sorry.
337
00:18:26,359 --> 00:18:27,079
I'm sorry.
338
00:18:28,039 --> 00:18:28,880
Mr. Fan!
339
00:18:30,200 --> 00:18:30,920
Mr. Fan!
340
00:18:31,519 --> 00:18:32,640
Mr. Fan!
341
00:18:33,720 --> 00:18:34,519
Why hasn't he arrived yet?
342
00:18:34,720 --> 00:18:35,480
He's not here yet.
343
00:18:39,000 --> 00:18:40,319
Are you here to receive Mr. Fan?
344
00:18:41,440 --> 00:18:41,920
That's right.
345
00:18:42,839 --> 00:18:43,440
Listen.
346
00:18:43,759 --> 00:18:45,119
I couldn't sleep last night
347
00:18:45,440 --> 00:18:46,720
when I heard that Mr. Fan was coming.
348
00:18:46,960 --> 00:18:47,960
Don't you think it's ridiculous?
349
00:18:50,000 --> 00:18:50,839
Do you know Fan Xian?
350
00:18:51,440 --> 00:18:51,960
I don't.
351
00:18:52,640 --> 00:18:53,319
But he's my idol.
352
00:18:53,960 --> 00:18:55,480
I idolize both his poems
and personality.
353
00:18:56,319 --> 00:18:57,279
What about you? Are you the same?
354
00:18:58,160 --> 00:18:59,000
Don't you know him?
355
00:19:00,920 --> 00:19:02,599
Should I know him?
356
00:19:03,839 --> 00:19:05,000
You're not from Suzhou, aren't you?
357
00:19:05,519 --> 00:19:05,960
No.
358
00:19:06,799 --> 00:19:07,960
I'm Xu.
359
00:19:08,519 --> 00:19:10,559
I'm the record keeper of Fuchun County.
360
00:19:12,839 --> 00:19:13,880
You're just a record keeper.
361
00:19:15,079 --> 00:19:16,160
How dare you join this event?
362
00:19:17,359 --> 00:19:18,240
As a record keeper,
363
00:19:19,359 --> 00:19:20,400
you should pay attention
to your appearance.
364
00:19:20,880 --> 00:19:21,759
Look at you.
365
00:19:22,039 --> 00:19:22,720
This is highly improper.
366
00:19:23,319 --> 00:19:23,960
Enough already.
367
00:19:25,559 --> 00:19:27,400
Do they all come from Fuchun County?
368
00:19:27,519 --> 00:19:28,039
No.
369
00:19:28,240 --> 00:19:29,839
They come
from different counties in Jiangnan.
370
00:19:31,200 --> 00:19:32,680
Do you guys think
you're worthy enough to join us?
371
00:19:33,640 --> 00:19:35,400
We have official business here.
372
00:19:38,240 --> 00:19:39,279
What kind of official business?
373
00:19:39,960 --> 00:19:40,440
Listen...
374
00:19:41,240 --> 00:19:42,480
Mr. Fan is here!
375
00:19:44,480 --> 00:19:45,680
What are you doing? Get down!
376
00:19:45,920 --> 00:19:46,680
How dare you do this?
377
00:19:47,079 --> 00:19:47,799
Is that Mr. Fan?
378
00:19:50,119 --> 00:19:52,640
Look! He's here! It's Mr. Fan!
379
00:19:53,880 --> 00:19:55,240
He's finally here.
380
00:19:55,240 --> 00:19:57,759
Greetings, Mr. Fan.
381
00:20:02,759 --> 00:20:03,519
Make way!
382
00:20:03,519 --> 00:20:04,400
Guys, make way.
383
00:20:29,519 --> 00:20:30,440
What are these?
384
00:20:32,559 --> 00:20:33,240
There are a few carts of them.
385
00:20:40,880 --> 00:20:41,519
This chest
386
00:20:42,440 --> 00:20:43,160
is filled with jewelry and accessories.
387
00:20:48,000 --> 00:20:51,519
These are gifted by Mr. Yao Qinglian,
magistrate of Shazhou.
388
00:20:54,839 --> 00:20:55,960
This cart
389
00:20:56,440 --> 00:20:58,640
contains the gifts
gifted by the officials.
390
00:20:58,839 --> 00:21:00,119
The names of all the officials
391
00:21:01,599 --> 00:21:02,880
were recorded in a book.
392
00:21:16,559 --> 00:21:17,559
There are that many gifts?
393
00:21:19,039 --> 00:21:19,880
I brought this cart here
394
00:21:20,279 --> 00:21:21,799
from the Capital.
395
00:21:22,039 --> 00:21:25,240
There's a total of 138,888 taels.
396
00:21:29,279 --> 00:21:30,240
All these money
397
00:21:30,920 --> 00:21:31,680
represent our travel expenses
398
00:21:32,440 --> 00:21:33,160
and aspirations.
399
00:21:35,880 --> 00:21:37,119
I'm wealthy.
400
00:21:37,480 --> 00:21:38,720
That's why I'm confident.
401
00:21:39,240 --> 00:21:41,680
As for the gifts given by the officials,
402
00:21:42,359 --> 00:21:43,200
all of these are
evidence of their crime.
403
00:21:51,480 --> 00:21:52,319
Initially,
404
00:21:53,119 --> 00:21:53,880
I thought
405
00:21:53,880 --> 00:21:55,119
of targeting each of the names
406
00:21:56,240 --> 00:21:57,920
one by one
after returning to the Capital.
407
00:22:01,720 --> 00:22:03,480
But on my way to the South,
408
00:22:04,400 --> 00:22:05,319
I saw one thing.
409
00:22:06,640 --> 00:22:07,440
I don't understand
410
00:22:07,440 --> 00:22:09,160
why you guys couldn't see it either.
411
00:22:11,519 --> 00:22:13,079
After I witnessed that,
412
00:22:14,599 --> 00:22:15,559
I changed my thoughts.
413
00:22:19,920 --> 00:22:21,119
These 130,000 taels
414
00:22:21,279 --> 00:22:23,160
and the gifts sent by all the officials
415
00:22:23,440 --> 00:22:24,480
were counted as travel expenses
416
00:22:24,759 --> 00:22:26,480
to send the disaster victims
of Jiangbei home.
417
00:22:28,480 --> 00:22:28,960
Everyone,
418
00:22:30,119 --> 00:22:31,559
I'm new to Jiangnan.
419
00:22:32,359 --> 00:22:32,839
I'm not familiar with the place.
420
00:22:33,680 --> 00:22:34,519
I can't accomplish this task
421
00:22:35,319 --> 00:22:36,440
by myself.
422
00:22:36,960 --> 00:22:38,079
However, I can't leave it
423
00:22:38,599 --> 00:22:39,440
to you guys either.
424
00:22:42,279 --> 00:22:43,319
You guys shouldn't ask me
425
00:22:43,559 --> 00:22:45,000
why I couldn't leave it to you guys.
426
00:22:45,960 --> 00:22:47,279
It's just like I don't ask you guys
427
00:22:47,599 --> 00:22:49,319
why you could put in effort
just to receive me here
428
00:22:49,720 --> 00:22:51,640
when you couldn't see
that the people were suffering.
429
00:23:00,599 --> 00:23:01,200
We should
430
00:23:01,920 --> 00:23:02,920
retain some dignity
431
00:23:03,559 --> 00:23:04,920
for each other.
432
00:23:08,640 --> 00:23:10,400
Since I can't leave
this task to you guys,
433
00:23:11,359 --> 00:23:13,839
I have no choice
but to overstep my boundary
434
00:23:14,240 --> 00:23:15,279
and use another method
435
00:23:15,559 --> 00:23:16,720
to accomplish this task.
436
00:23:17,799 --> 00:23:19,079
Where are the record keepers
of all counties?
437
00:23:19,440 --> 00:23:21,400
Over here!
438
00:23:21,400 --> 00:23:22,400
Over here!
439
00:23:23,079 --> 00:23:23,519
Over here!
440
00:23:23,920 --> 00:23:26,160
I'm the record keeper of Fuchun County!
441
00:23:26,440 --> 00:23:27,480
I've responded to your invitation!
442
00:23:30,640 --> 00:23:32,160
Greetings, Mr. Fan.
443
00:23:33,160 --> 00:23:35,279
[Record keeper of Fuchun County]
Our county magistrate sends his regards.
444
00:23:35,680 --> 00:23:36,720
Your county magistrate?
445
00:23:37,359 --> 00:23:37,960
Who is he?
446
00:23:38,359 --> 00:23:40,759
He's Mr. Yang Wanli.
447
00:23:41,160 --> 00:23:42,640
Mr. Fan, he's your student.
448
00:23:43,640 --> 00:23:45,279
Yang Wanli is already
a county magistrate?
449
00:23:45,599 --> 00:23:46,519
He just assumed the post not long ago.
450
00:23:47,160 --> 00:23:49,079
Mr. Yang wanted me to relay
this message to you.
451
00:23:49,400 --> 00:23:50,240
As per your quote,
452
00:23:50,559 --> 00:23:51,359
one should be a good person
453
00:23:51,599 --> 00:23:52,559
and a good official.
454
00:23:52,839 --> 00:23:54,160
He never forgot a single word.
455
00:23:54,839 --> 00:23:57,920
Right now, the disaster victims
of Jiangbei still stand a chance
456
00:23:58,519 --> 00:24:00,599
all thanks to you, Mr. Fan.
457
00:24:01,400 --> 00:24:02,079
Don't thank me.
458
00:24:02,680 --> 00:24:03,440
These gifts came
459
00:24:03,559 --> 00:24:04,759
from those officials.
460
00:24:05,039 --> 00:24:07,000
We have to thank them.
461
00:24:07,640 --> 00:24:09,680
Thank you, those officials!
462
00:24:11,960 --> 00:24:13,480
I believe all of you
463
00:24:13,480 --> 00:24:14,359
won't be stingy as well.
464
00:24:14,359 --> 00:24:16,319
We have to thank these officials.
465
00:24:16,920 --> 00:24:19,240
Thank you, these officials.
466
00:24:21,160 --> 00:24:21,960
The gifts
467
00:24:22,920 --> 00:24:24,160
were gifted by the officials.
468
00:24:24,920 --> 00:24:25,400
Everyone,
469
00:24:26,480 --> 00:24:27,880
we have to avoid suspicion.
470
00:24:28,240 --> 00:24:30,279
Therefore, I acted on my own initiative
471
00:24:30,920 --> 00:24:32,440
and invited the record keepers
of all counties in Jiangnan
472
00:24:32,880 --> 00:24:33,759
to Suzhou.
473
00:24:34,359 --> 00:24:36,440
I'll hand the money to them
474
00:24:36,640 --> 00:24:38,759
so that they could distribute them
and relieve the disaster victims.
475
00:24:39,000 --> 00:24:40,039
Dear parent officials,
476
00:24:40,799 --> 00:24:41,559
what do you guys think?
477
00:24:41,960 --> 00:24:42,359
Excellent.
478
00:24:42,400 --> 00:24:42,799
Excellent.
479
00:24:42,799 --> 00:24:43,599
Excellent.
480
00:24:43,680 --> 00:24:44,680
Excellent.
481
00:24:45,440 --> 00:24:47,400
Mr. Fan, you're meticulous indeed.
482
00:24:47,880 --> 00:24:50,240
We'll certainly spare no effort to help.
483
00:24:50,400 --> 00:24:51,839
That's right.
We'll spare no effort to help.
484
00:24:51,839 --> 00:24:53,519
We'll spare no effort to help.
485
00:24:54,000 --> 00:24:55,160
Record keepers, come forward.
486
00:25:02,359 --> 00:25:02,799
Everyone,
487
00:25:03,720 --> 00:25:04,720
record keepers aren't officials.
488
00:25:05,279 --> 00:25:08,160
You guys are closer to the people.
489
00:25:08,839 --> 00:25:10,200
I'll leave it to you guys
490
00:25:11,000 --> 00:25:12,079
to distribute the money.
491
00:25:12,920 --> 00:25:15,599
Mr. Fan, we won't disappoint you.
492
00:25:16,160 --> 00:25:18,920
Mr. Fan, we won't disappoint you!
493
00:25:20,599 --> 00:25:22,759
I'll say this first.
494
00:25:23,279 --> 00:25:25,599
If any one of you is greedy
495
00:25:25,799 --> 00:25:26,839
or intends to do dirty deeds,
496
00:25:27,039 --> 00:25:28,000
you guys better hold it in for now.
497
00:25:29,039 --> 00:25:30,160
You guys can also ask yourself
498
00:25:30,960 --> 00:25:33,359
whether you can pass
the Imperial Inspectorate's inspection.
499
00:25:37,680 --> 00:25:38,119
What's your surname?
500
00:25:39,200 --> 00:25:40,880
My surname is Xu.
501
00:25:42,400 --> 00:25:43,519
I told my men to prepare some ledgers.
502
00:25:43,799 --> 00:25:45,519
However, you guys
are the local record keepers.
503
00:25:45,880 --> 00:25:47,440
Act accordingly to the situation
each county is in.
504
00:25:47,799 --> 00:25:48,559
Mr. Fan, don't worry.
505
00:25:48,960 --> 00:25:49,920
We'll definitely accomplish the task.
506
00:25:52,359 --> 00:25:54,319
If you all wish to join
in this grand endeavor,
507
00:25:54,319 --> 00:25:55,920
I welcome all of you.
508
00:25:58,759 --> 00:25:59,680
But don't hand
the money and gifts to me.
509
00:26:00,759 --> 00:26:01,559
Hand it to them.
510
00:26:03,400 --> 00:26:04,440
That's all I have to say.
511
00:26:04,880 --> 00:26:06,119
There's no need to prepare
a welcoming feast for me.
512
00:26:07,079 --> 00:26:08,000
Please do as you like.
513
00:26:09,440 --> 00:26:10,640
Please look after yourselves as well.
514
00:26:27,200 --> 00:26:28,559
I'm Ming Qingda, the head
of the Ming family.
515
00:26:29,200 --> 00:26:30,319
Greetings, Mr. Fan.
516
00:26:31,359 --> 00:26:33,799
I've heard of your family
even when I was in the Capital.
517
00:26:34,519 --> 00:26:35,400
My family is ordinary.
518
00:26:36,480 --> 00:26:37,200
There's nothing noteworthy about it.
519
00:26:40,759 --> 00:26:41,519
Mr. Fan, please wait a moment.
520
00:27:22,119 --> 00:27:22,599
Mr. Fan,
521
00:27:24,480 --> 00:27:25,400
this is my mother.
522
00:27:27,480 --> 00:27:28,759
Are you two here to welcome me as well?
523
00:27:36,079 --> 00:27:37,160
The Ming family of Jiangnan
524
00:27:38,000 --> 00:27:39,759
is here to apologize
for our crime, Mr. Fan.
525
00:27:40,359 --> 00:27:41,279
What crime have you committed?
526
00:27:41,720 --> 00:27:42,279
Mr. Fan,
527
00:27:43,039 --> 00:27:46,079
Jiangnan was filled with rumors
related to the Ming family and a bounty,
528
00:27:46,799 --> 00:27:48,839
causing you all to be obstructed
throughout your journey.
529
00:27:49,559 --> 00:27:50,359
My mother and I
530
00:27:50,799 --> 00:27:52,319
had to come and apologize
to you the fastest we could
531
00:27:52,599 --> 00:27:55,240
in order to diminish the guilt we feel.
532
00:27:56,039 --> 00:27:56,599
Rumors?
533
00:27:57,079 --> 00:27:57,920
The bounty
534
00:27:57,960 --> 00:27:58,799
didn't exist.
535
00:27:59,799 --> 00:28:01,119
The Ming family only heard about it
536
00:28:01,920 --> 00:28:02,799
after it had happened.
537
00:28:03,119 --> 00:28:04,559
Trying to assassinate
a government official
538
00:28:05,319 --> 00:28:06,440
is equal to breaking
the law of Qing State.
539
00:28:07,000 --> 00:28:07,799
If it's false,
540
00:28:08,200 --> 00:28:09,799
the case cannot be concluded
without a culprit.
541
00:28:12,079 --> 00:28:14,160
Mr. Fan, the Ming family
will definitely locate the culprit
542
00:28:14,519 --> 00:28:15,599
on your behalf.
543
00:28:24,640 --> 00:28:25,799
We need to have a time limit somehow.
544
00:28:26,759 --> 00:28:27,759
What about today?
545
00:28:28,400 --> 00:28:29,920
Mr. Fan, if you're willing to grace
our residence with your presence,
546
00:28:30,319 --> 00:28:31,039
we'll give you an account
547
00:28:32,799 --> 00:28:33,960
before sunset.
548
00:28:34,680 --> 00:28:35,400
It's decided, then.
549
00:28:35,920 --> 00:28:37,039
Mr. Fan, the entire family
550
00:28:37,880 --> 00:28:39,319
will wait for your arrival.
551
00:28:40,680 --> 00:28:41,480
I'm looking forward
552
00:28:42,759 --> 00:28:43,799
to your account.
553
00:28:44,880 --> 00:28:46,079
Mr. Fan, we won't disappoint you.
554
00:29:06,880 --> 00:29:07,720
Do not squeeze!
555
00:29:08,559 --> 00:29:09,240
What's your name?
556
00:29:09,920 --> 00:29:10,359
Do not squeeze! Come!
557
00:29:10,359 --> 00:29:10,880
What's your name?
558
00:29:12,279 --> 00:29:12,920
All right.
559
00:29:16,160 --> 00:29:17,279
Sir, you're highly prestigious.
560
00:29:17,720 --> 00:29:19,599
Seems like the Ming family
is going to join you soon.
561
00:29:20,359 --> 00:29:21,920
Do not jump to conclusions.
562
00:29:22,119 --> 00:29:22,799
Let's just wait and see.
563
00:29:24,079 --> 00:29:24,839
What is this?
564
00:29:31,880 --> 00:29:33,839
You need to pay if you wish
to buy something on the streets.
565
00:29:38,559 --> 00:29:39,920
Take it and play on your own.
566
00:29:45,000 --> 00:29:45,480
This is great.
567
00:29:46,200 --> 00:29:47,440
Mr. Fan, Wanli is able
to help you out now.
568
00:29:48,160 --> 00:29:48,920
He's not helping me out.
569
00:29:48,960 --> 00:29:49,799
He's helping the disaster victims.
570
00:29:50,680 --> 00:29:52,160
Yes, Mr. Fan. You're right.
571
00:29:52,960 --> 00:29:54,000
I just feel sentimental.
572
00:29:54,920 --> 00:29:55,720
Right now, Wanli
573
00:29:56,559 --> 00:29:57,640
has surpassed me.
574
00:29:59,119 --> 00:29:59,960
You can save people too.
575
00:30:00,720 --> 00:30:01,880
One's status isn't important.
576
00:30:02,279 --> 00:30:03,880
Learning how to be a decent person,
that's the important thing.
577
00:30:05,079 --> 00:30:06,039
Yes, Mr. Fan.
578
00:30:06,640 --> 00:30:07,640
I dare not forget your teaching.
579
00:30:09,200 --> 00:30:10,480
It's just that I still have a question.
580
00:30:10,839 --> 00:30:11,279
Ask away.
581
00:30:11,839 --> 00:30:12,839
Sir, you didn't
believe in the officials.
582
00:30:13,079 --> 00:30:15,359
That's why you arranged for those
record keepers to distribute the money.
583
00:30:16,000 --> 00:30:16,799
However, they aren't
584
00:30:16,799 --> 00:30:18,599
necessarily kind people.
585
00:30:19,359 --> 00:30:20,720
What if they take the risk
586
00:30:21,279 --> 00:30:22,279
and make a profit from the operation?
587
00:30:22,640 --> 00:30:23,880
These record keepers
588
00:30:23,920 --> 00:30:25,440
most likely want to become
589
00:30:25,440 --> 00:30:26,119
officials as well.
590
00:30:26,480 --> 00:30:28,039
Making them
help the disaster victims out
591
00:30:28,039 --> 00:30:29,559
is not just a task,
592
00:30:30,400 --> 00:30:31,920
but it's also an opportunity for them.
593
00:30:34,000 --> 00:30:36,720
That's why
they have to do a good job, right?
594
00:30:38,359 --> 00:30:39,279
I understand now.
595
00:30:40,200 --> 00:30:43,119
However, aren't we letting
the corrupt officials off too easily?
596
00:30:43,400 --> 00:30:44,279
Initially, they were supposed
to be arrested.
597
00:30:44,720 --> 00:30:45,720
But now, they've contributed
to the cause instead.
598
00:30:46,480 --> 00:30:48,319
Even if we don't arrest them now, that
doesn't mean we won't do it in the future.
599
00:30:49,000 --> 00:30:50,200
We have their names.
600
00:30:51,839 --> 00:30:52,680
We'll settle the debt later, huh?
601
00:30:53,319 --> 00:30:54,359
Sir, I've learned my lesson.
602
00:30:57,079 --> 00:30:57,680
Where's Wang?
603
00:30:58,839 --> 00:31:00,039
He went to order some dishes
in the restaurant ahead.
604
00:31:01,960 --> 00:31:03,079
He said you tried to look cool
605
00:31:03,079 --> 00:31:03,960
by skipping the welcoming feast.
606
00:31:04,200 --> 00:31:05,119
He thought you must be starving.
607
00:31:06,319 --> 00:31:07,440
I think he's the one starving.
608
00:31:29,440 --> 00:31:30,799
I paid them enough.
609
00:31:30,920 --> 00:31:32,359
That's why the second floor is empty.
610
00:31:32,359 --> 00:31:32,759
Here.
611
00:31:33,519 --> 00:31:34,400
Try their yogurt.
612
00:31:39,000 --> 00:31:40,880
The things in Suzhou are more exquisite.
613
00:31:41,359 --> 00:31:42,920
There are fruits
in the yogurt they serve.
614
00:31:46,880 --> 00:31:47,640
It's better than the ones
in the Capital.
615
00:31:56,079 --> 00:31:57,839
Looks like there are plenty
of experts looking for me today.
616
00:31:58,640 --> 00:32:00,039
Is that so? Where are they?
617
00:32:00,559 --> 00:32:01,039
Look.
618
00:32:02,279 --> 00:32:03,240
That guy, that guy,
619
00:32:04,400 --> 00:32:04,839
this guy,
620
00:32:05,559 --> 00:32:06,839
and this guy, all of them
are martial arts experts.
621
00:32:07,480 --> 00:32:07,880
Sir,
622
00:32:08,599 --> 00:32:09,240
what do you mean?
623
00:32:09,839 --> 00:32:11,519
Those two over there are swordsmen.
624
00:32:12,079 --> 00:32:14,319
As for him, I think he's
hiding a spear in the basket.
625
00:32:17,039 --> 00:32:17,599
As for him,
626
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
since he has no weapons,
627
00:32:20,000 --> 00:32:21,200
I assume he's a brawler.
628
00:32:21,839 --> 00:32:23,559
All of them are at least
eighth-grade masters.
629
00:32:25,400 --> 00:32:26,400
There are that many experts here?
630
00:32:27,000 --> 00:32:27,680
I've never witnessed
such a scene before.
631
00:32:28,759 --> 00:32:29,920
Your Highness, you're something else.
632
00:32:30,599 --> 00:32:32,799
You don't cower in the face of danger.
You're pretty gutsy.
633
00:32:33,599 --> 00:32:34,559
We're talking about Mr. Fan here.
634
00:32:35,200 --> 00:32:36,359
I'm sure he expected this to happen.
635
00:32:36,759 --> 00:32:37,279
Am I right, Sir?
636
00:32:38,680 --> 00:32:41,319
It's not like I can predict everything.
637
00:32:43,119 --> 00:32:43,799
This guy over here.
638
00:32:47,400 --> 00:32:48,240
I failed to predict his appearance.
639
00:33:03,559 --> 00:33:04,960
This is a ninth-grade master.
640
00:33:06,359 --> 00:33:09,200
And, he's one
of the top ninth-grade masters.
641
00:33:09,839 --> 00:33:11,519
Why would someone like him
appear in Jiangnan?
642
00:33:15,279 --> 00:33:16,480
He's not fishing.
643
00:33:20,160 --> 00:33:21,000
That's a sword technique.
644
00:33:25,000 --> 00:33:26,359
A ninth-grade blademaster, huh?
645
00:33:30,720 --> 00:33:32,000
There are only a few of them.
646
00:33:32,440 --> 00:33:33,200
If so, who is he?
647
00:33:44,440 --> 00:33:44,960
Mr. Ming!
648
00:33:45,680 --> 00:33:46,279
Mr. Ming!
649
00:33:47,720 --> 00:33:48,160
Mr. Ming!
650
00:33:48,440 --> 00:33:49,400
Fan Xian is resting at a restaurant,
651
00:33:49,559 --> 00:33:50,480
but he's surrounded by martial artists.
652
00:33:53,519 --> 00:33:54,160
Descend the carriage.
653
00:34:01,200 --> 00:34:01,720
Mother.
654
00:34:07,799 --> 00:34:08,320
Mother,
655
00:34:09,119 --> 00:34:11,400
I'm sure Second Prince
left Xie Bi'an here
656
00:34:11,840 --> 00:34:12,760
for a purpose.
657
00:34:13,639 --> 00:34:15,440
If Xie Bi'an doesn't tell us anything,
658
00:34:16,719 --> 00:34:17,880
we can pretend to be ignorant.
659
00:34:20,239 --> 00:34:21,280
With Fan Xian's identity,
660
00:34:22,400 --> 00:34:24,719
I'm afraid ordinary folks
won't be able to take him down.
661
00:34:27,518 --> 00:34:30,518
In this world, there are individuals
who don't care about identities.
662
00:34:33,920 --> 00:34:35,519
Don't tell me it's a grandmaster?
663
00:34:37,559 --> 00:34:39,960
He offended the one
in Dongyi City before.
664
00:34:40,800 --> 00:34:41,599
You mean Si Gujian?
665
00:34:48,400 --> 00:34:49,079
If,
666
00:34:50,920 --> 00:34:51,960
he does kill him,
667
00:34:52,840 --> 00:34:54,760
our preparation
would've been for nothing.
668
00:34:57,280 --> 00:34:58,360
But when I think about it,
669
00:34:58,880 --> 00:35:01,400
if Si Gujian does leave Dongyi City,
670
00:35:02,639 --> 00:35:03,800
the entire world will be in chaos.
671
00:35:06,440 --> 00:35:07,079
It's likely
672
00:35:08,239 --> 00:35:09,159
that it's one of his disciples.
673
00:35:12,400 --> 00:35:13,159
I wonder
674
00:35:15,599 --> 00:35:16,440
which disciple is he.
675
00:35:22,679 --> 00:35:23,639
Yun Zhilan.
676
00:35:25,000 --> 00:35:26,639
He's Si Gujian's eldest disciple.
677
00:35:27,320 --> 00:35:28,480
We met him at Qinian Hall before.
678
00:35:28,559 --> 00:35:30,280
He still has the same killing intent.
It is him.
679
00:35:32,519 --> 00:35:34,480
Yun Zhilan is hard to deal with.
680
00:35:35,800 --> 00:35:36,280
Mr. Fan,
681
00:35:36,960 --> 00:35:38,440
please tell me something.
682
00:35:40,039 --> 00:35:42,480
The martial arts expert
who always protected you all along,
683
00:35:42,559 --> 00:35:43,199
he's here, right?
684
00:35:44,119 --> 00:35:45,280
He vanished long ago.
685
00:35:45,480 --> 00:35:46,559
Now, I only have the Black Cavalries.
686
00:35:47,079 --> 00:35:48,519
Black Cavalries? That won't suffice.
687
00:35:49,159 --> 00:35:50,079
If we do get into a fight later,
688
00:35:50,360 --> 00:35:51,159
I'll use my Qinggong
689
00:35:51,320 --> 00:35:51,960
to help us escape.
690
00:35:53,119 --> 00:35:53,880
Let's decide on a venue first.
691
00:35:54,199 --> 00:35:55,159
I'll rendezvous with you guys later.
692
00:35:57,800 --> 00:36:00,280
Your Highness, you're courageous indeed.
693
00:36:00,880 --> 00:36:03,159
Sir has been teaching me
how to deal with situations.
694
00:36:03,840 --> 00:36:05,079
Firstly, I need to identify
the severity of the situation.
695
00:36:06,039 --> 00:36:08,559
If so, how should we rate
the current situation?
696
00:36:11,119 --> 00:36:12,639
Yun Zhilan hates Sir.
697
00:36:13,039 --> 00:36:13,679
That's severe.
698
00:36:14,480 --> 00:36:15,679
I'm the prince of Qing State.
699
00:36:16,159 --> 00:36:17,920
If a citizen of Dongyi City
dares to attack the prince,
700
00:36:18,079 --> 00:36:18,920
he won't be able
to bear the consequences.
701
00:36:19,199 --> 00:36:19,840
That's not as severe.
702
00:36:20,280 --> 00:36:22,159
At least he doesn't dare
to attack me directly.
703
00:36:23,400 --> 00:36:23,800
Good.
704
00:36:25,079 --> 00:36:26,280
Yun Zhilan,
705
00:36:27,800 --> 00:36:29,199
I would've wanted to spar with you
706
00:36:29,199 --> 00:36:30,480
had I not lost all of my qi flow.
707
00:36:31,280 --> 00:36:33,159
Mr. Fan, what did you say?
Did you lose all of your qi flow?
708
00:36:36,719 --> 00:36:37,199
Wang,
709
00:36:37,360 --> 00:36:39,440
actually,
I forgot to tell you something.
710
00:36:40,199 --> 00:36:41,239
You see, you're the most capable fighter
711
00:36:41,639 --> 00:36:42,760
among us now.
712
00:36:43,719 --> 00:36:44,920
You must be kidding me!
713
00:36:48,679 --> 00:36:50,280
Glutinous rice cake for sale.
714
00:36:50,280 --> 00:36:51,400
Give me two sets.
715
00:37:27,800 --> 00:37:28,559
Why are you keeping your rod
716
00:37:28,559 --> 00:37:29,360
when the fish hasn't taken the bait?
717
00:37:41,480 --> 00:37:41,880
This...
718
00:37:42,639 --> 00:37:43,280
Who's that?
719
00:37:44,519 --> 00:37:45,559
Northern Qi Holy Maiden,
720
00:37:45,840 --> 00:37:47,280
Haitang Duoduo.
721
00:37:50,760 --> 00:37:52,599
No wonder Sir didn't dare
to bring Madam here.
722
00:37:54,519 --> 00:37:55,000
I was wrong.
723
00:37:55,719 --> 00:37:57,119
I'm sure Sir has a clear conscience.
724
00:37:58,679 --> 00:37:59,599
You still need to learn
725
00:38:00,440 --> 00:38:02,079
how to be eloquent.
726
00:38:33,599 --> 00:38:34,679
Who is that?
727
00:38:35,679 --> 00:38:36,400
Northern Qi Holy Maiden,
728
00:38:36,719 --> 00:38:37,480
Haitang Duoduo.
729
00:38:42,480 --> 00:38:43,840
What are you guys peeking at?
730
00:38:45,079 --> 00:38:46,559
I'm admiring the great view of Jiangnan.
731
00:38:46,760 --> 00:38:47,920
I'll clarify one thing.
732
00:38:48,760 --> 00:38:49,840
This has nothing to do with me.
733
00:38:50,800 --> 00:38:51,639
I'm also curious
734
00:38:52,199 --> 00:38:53,280
as to why she's here.
735
00:39:33,000 --> 00:39:34,350
[Yun Zhilan, Disciple
of the grandmaster, Si Gujian]
736
00:39:37,920 --> 00:39:39,400
Why don't I buy you another rod?
737
00:39:40,079 --> 00:39:41,199
Northern Qi Holy Maiden,
738
00:39:41,960 --> 00:39:42,880
why are you in the Qing State?
739
00:39:45,480 --> 00:39:46,320
Can't I go on a trip?
740
00:39:48,440 --> 00:39:49,239
This has nothing
741
00:39:49,599 --> 00:39:50,360
to do with you.
742
00:39:51,079 --> 00:39:51,599
Leave.
743
00:39:52,920 --> 00:39:55,559
I always wanted to test my strength
against Si Gujian's sword technique.
744
00:39:56,400 --> 00:39:57,039
Why don't we spar today?
745
00:40:06,599 --> 00:40:07,480
Lord Shadow?
746
00:40:20,840 --> 00:40:21,599
He jumped pretty high, didn't he?
747
00:40:32,280 --> 00:40:33,480
All martial artists under ninth grade,
you all may leave now.
748
00:40:36,360 --> 00:40:36,920
Go back.
749
00:40:45,840 --> 00:40:46,800
You mustn't go upstairs.
750
00:40:47,039 --> 00:40:47,599
Get out of the way.
751
00:40:47,599 --> 00:40:48,519
I know them.
752
00:40:55,159 --> 00:40:56,159
She's one of us.
753
00:40:56,400 --> 00:40:56,920
Miss, please.
754
00:40:58,920 --> 00:40:59,840
Can I have a meal with you guys?
755
00:41:00,239 --> 00:41:00,679
Please have a seat.
756
00:41:03,039 --> 00:41:04,239
Who are they?
757
00:41:05,239 --> 00:41:07,199
We're Mr. Fan's proteges.
758
00:41:08,559 --> 00:41:09,440
Have a seat.
759
00:41:10,159 --> 00:41:10,880
Come.
760
00:41:15,639 --> 00:41:16,719
They're clean. You may use them.
761
00:41:19,639 --> 00:41:20,800
The dishes look pretty exquisite.
762
00:41:22,800 --> 00:41:23,480
The taste is pretty good too.
763
00:41:23,880 --> 00:41:24,599
It's just that the portion is too small.
764
00:41:32,320 --> 00:41:33,320
Did you come to Jiangnan
on a business trip?
765
00:41:35,760 --> 00:41:36,760
Didn't you tell me to come?
766
00:41:39,880 --> 00:41:40,719
What do you mean?
767
00:41:41,440 --> 00:41:42,519
Didn't you write to me
768
00:41:42,519 --> 00:41:44,039
that we were going to do a martial
arts exchange between the states?
769
00:41:44,599 --> 00:41:45,719
I knew you were in Jiangnan.
770
00:41:45,760 --> 00:41:46,800
I brought all the manuals here.
771
00:41:47,679 --> 00:41:48,280
Give me a second.
772
00:41:53,480 --> 00:41:53,920
Here you go.
773
00:41:55,025 --> 00:41:55,800
[One Heaven Knack]
774
00:41:55,800 --> 00:41:56,840
One Heaven Knack?
775
00:41:58,159 --> 00:42:00,280
Isn't this the legendary skill
of Northern Qi?
776
00:42:01,239 --> 00:42:02,400
I did write to you
777
00:42:02,400 --> 00:42:03,239
saying that we should hold an exchange.
778
00:42:03,239 --> 00:42:03,920
But I didn't expect you
779
00:42:04,320 --> 00:42:05,719
to deliver it to Jiangnan yourself.
780
00:42:07,159 --> 00:42:07,679
You're a great friend.
781
00:42:08,400 --> 00:42:09,239
I'll deliver one to you later.
782
00:42:09,599 --> 00:42:10,159
What will you deliver to me?
783
00:42:10,239 --> 00:42:11,159
My Dominant Qi manual.
784
00:42:12,159 --> 00:42:12,599
What's wrong?
785
00:42:12,960 --> 00:42:14,079
This is supposed to be an exchange.
786
00:42:14,239 --> 00:42:14,800
I have to give you one in return.
787
00:42:15,360 --> 00:42:15,880
Enough already.
788
00:42:18,760 --> 00:42:20,000
Thank you so much.
789
00:42:21,480 --> 00:42:23,239
It's been some time since we met.
You're more dramatic now.
790
00:42:23,480 --> 00:42:23,880
That's not it.
791
00:42:24,199 --> 00:42:25,679
I know how precious
792
00:42:25,679 --> 00:42:26,559
the One Heaven Knack is.
793
00:42:27,159 --> 00:42:28,480
I never expected you to give it to me
794
00:42:28,559 --> 00:42:29,400
even though I only wrote you a letter.
795
00:42:30,000 --> 00:42:30,760
We're great friends indeed.
796
00:42:32,360 --> 00:42:33,199
I heard that you got married.
797
00:42:37,840 --> 00:42:38,519
You can take it as your wedding gift.
798
00:42:40,000 --> 00:42:40,920
But this is too precious.
799
00:42:42,039 --> 00:42:42,840
I thought so too.
800
00:42:44,599 --> 00:42:45,440
I couldn't bear to part with it.
801
00:42:45,800 --> 00:42:46,679
My teacher told me to deliver it to you.
802
00:42:47,119 --> 00:42:49,119
Master Kuhe told you
to deliver this to me?
803
00:42:49,599 --> 00:42:50,119
You don't say?
804
00:42:50,119 --> 00:42:51,199
Did you think I stole it from him?
805
00:42:52,599 --> 00:42:54,280
Do all masters give out
such precious gifts?
806
00:42:55,960 --> 00:42:57,440
You're Ye Qingmei's son after all.
807
00:43:16,460 --> 00:43:18,460
♪The youth raises his head♪
808
00:43:18,460 --> 00:43:22,020
♪As he moves toward his moon♪
809
00:43:24,060 --> 00:43:26,180
♪People tease him for being delusional♪
810
00:43:26,180 --> 00:43:29,440
♪Wondering why he is so unconventional♪
811
00:43:31,980 --> 00:43:35,540
♪Wearing a white robe
when crossing a muddy pond♪
812
00:43:35,540 --> 00:43:39,460
♪How could it remain unstained?♪
813
00:43:39,460 --> 00:43:41,380
♪If silver tael has a value♪
814
00:43:41,380 --> 00:43:44,460
♪Who can truly be carefree?♪
815
00:43:45,700 --> 00:43:48,380
♪All of you are right♪
816
00:43:48,400 --> 00:43:50,620
♪He said: "Please"♪
817
00:43:50,620 --> 00:43:53,420
♪"Make way"♪
818
00:43:53,700 --> 00:43:56,180
♪"Let me drink until I drop"♪
819
00:43:56,180 --> 00:43:58,100
♪On the court♪
820
00:43:58,100 --> 00:44:00,940
♪I recite several verses♪
821
00:44:01,140 --> 00:44:03,540
♪Let me wear a white robe♪
822
00:44:03,540 --> 00:44:05,620
♪And cross the alley
filled with insanity♪
823
00:44:05,620 --> 00:44:08,370
♪To scoop up the moon's reflection
in the muddy pond♪
824
00:44:08,860 --> 00:44:11,100
♪Sirs, please forgive me♪
825
00:44:11,100 --> 00:44:13,060
♪Your words of advice♪
826
00:44:13,060 --> 00:44:15,820
♪I understand,
but I don't want to pretend♪
827
00:44:16,100 --> 00:44:18,390
♪People search for the golden land♪
828
00:44:18,390 --> 00:44:20,460
♪While I search for the moon♪
829
00:44:20,460 --> 00:44:22,660
♪Why should we travel together?♪
830
00:44:22,940 --> 00:44:24,860
♪Thank you♪
831
00:44:24,860 --> 00:44:26,940
♪Excuse me♪
832
00:44:26,940 --> 00:44:28,620
♪You are you♪
833
00:44:28,620 --> 00:44:30,220
♪I am me♪
834
00:44:30,540 --> 00:44:32,460
♪Thank you♪
835
00:44:32,460 --> 00:44:34,420
♪Excuse me♪
836
00:44:34,420 --> 00:44:36,220
♪You are you♪
837
00:44:36,220 --> 00:44:39,160
♪I am me♪
838
00:44:51,750 --> 00:44:54,450
♪Wearing a white robe
when crossing a muddy pond♪
839
00:44:55,350 --> 00:44:58,300
♪Remarkably worldly-wise
yet hopelessly romantic♪
840
00:44:59,070 --> 00:45:01,690
♪Know what you love♪
841
00:45:02,400 --> 00:45:04,450
♪Don't change♪
842
00:45:06,860 --> 00:45:09,770
♪If one has witnessed
both light and shadow♪
843
00:45:10,360 --> 00:45:13,500
♪Yet retains their innocence♪
844
00:45:14,010 --> 00:45:16,520
♪They shall be cloaked in moonlight♪
845
00:45:17,100 --> 00:45:19,780
♪As they journey through the night♪
53786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.