All language subtitles for [English] 《慶餘年2 Joy of Life Season 2》EP34:神秘身世少年,歷經江湖錘煉,譜寫人生傳奇|张若昀、李沁|古装 愛情 奇幻 喜劇|ENG SUB|KUKAN Drama [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,550 --> 00:00:24,590 ♪As flowers bloom and wither♪ 2 00:00:24,590 --> 00:00:29,770 ♪May we pass by the magnificent scenery♪ 3 00:00:31,180 --> 00:00:35,340 ♪Contemplate the vastness of Heaven and Earth♪ 4 00:00:35,340 --> 00:00:40,590 ♪Could it be that both of us are filled with desolation?♪ 5 00:00:41,990 --> 00:00:45,830 ♪As flowers bloom and wither♪ 6 00:00:45,830 --> 00:00:51,080 ♪May we lead such a life♪ 7 00:00:52,550 --> 00:00:56,720 ♪Contemplate the vastness of Heaven and Earth♪ 8 00:00:56,720 --> 00:01:01,580 ♪Turning back, you and I♪ 9 00:01:05,940 --> 00:01:07,470 ♪Seize the current moment♪ 10 00:01:07,470 --> 00:01:11,120 ♪The sky is painted with a gentle pallet of pastel colors♪ 11 00:01:11,120 --> 00:01:15,600 ♪Let's walk together♪ 12 00:01:16,560 --> 00:01:18,170 ♪Even if♪ 13 00:01:18,170 --> 00:01:21,500 ♪The snow in front of us♪ 14 00:01:21,880 --> 00:01:23,370 ♪Will dye our hair white♪ 15 00:01:23,370 --> 00:01:27,410 ♪In an instant♪ 16 00:01:27,410 --> 00:01:28,110 [Joy of Life Season 2] 17 00:01:28,110 --> 00:01:30,980 [Adapted from Mao Ni's Joy of Life on Yuewen Group's Qidian platform] 18 00:01:30,980 --> 00:01:33,980 [Episode 34] 19 00:01:40,760 --> 00:01:43,040 How shall we deal with this situation? 20 00:01:44,120 --> 00:01:44,959 I will launch an investigation. 21 00:01:48,120 --> 00:01:49,319 I'll definitely catch 22 00:01:51,799 --> 00:01:52,439 the traitor. 23 00:01:54,120 --> 00:01:55,680 Fan Xian is the key here. 24 00:01:56,640 --> 00:01:57,480 Since it has come to this, 25 00:02:00,519 --> 00:02:01,280 we have no choice. 26 00:02:01,799 --> 00:02:04,159 We can only side with Li Chengze 27 00:02:04,159 --> 00:02:04,959 and Li Yunrui. 28 00:02:06,079 --> 00:02:06,840 We mustn't hand over 29 00:02:08,080 --> 00:02:09,080 the Three Great Workshops. 30 00:02:10,080 --> 00:02:11,039 To who? 31 00:02:11,199 --> 00:02:12,120 To Fan Xian! 32 00:02:15,800 --> 00:02:17,000 We can't hand them to Li Yunrui 33 00:02:19,400 --> 00:02:20,159 or Li Chengze either. 34 00:02:21,800 --> 00:02:22,560 We need to make them 35 00:02:23,680 --> 00:02:24,599 fight for it. 36 00:02:28,680 --> 00:02:29,479 Only then will the Ming family 37 00:02:31,960 --> 00:02:33,479 be able to survive through their struggle. 38 00:02:38,719 --> 00:02:39,680 We need to keep 39 00:02:43,039 --> 00:02:44,280 the Three Great Workshops. 40 00:02:49,960 --> 00:02:50,479 You may stop now. 41 00:03:03,120 --> 00:03:04,360 Mother, thank you for your grace. 42 00:03:05,240 --> 00:03:06,240 Hand the needles to me. 43 00:03:48,000 --> 00:03:48,800 Now, I'll go 44 00:03:51,719 --> 00:03:52,639 and keep Li Chengze in check. 45 00:03:54,120 --> 00:03:55,000 He won't stay for long. 46 00:03:55,840 --> 00:03:56,719 Once he leaves, 47 00:03:57,919 --> 00:03:58,599 Jiangnan 48 00:04:01,639 --> 00:04:02,759 will still belong to the Ming family. 49 00:04:03,599 --> 00:04:04,680 You're the head of the family. 50 00:04:06,199 --> 00:04:07,280 You may decide that yourself. 51 00:04:10,000 --> 00:04:10,479 Yes, Mother. 52 00:04:18,519 --> 00:04:19,319 Mother, you need to take your nap. 53 00:04:20,759 --> 00:04:21,360 I shall stop 54 00:04:23,920 --> 00:04:24,839 bothering you. 55 00:04:54,560 --> 00:04:55,639 Your Highness, sorry for the wait. 56 00:04:56,680 --> 00:04:58,000 The Ming family is truly resourceful. 57 00:04:58,800 --> 00:05:00,480 You guys even have palace offerings here. 58 00:05:01,439 --> 00:05:03,920 It's just that you guys need to learn the rules better. 59 00:05:11,879 --> 00:05:12,839 Have you made your decision? 60 00:05:19,360 --> 00:05:20,160 Your Highness, the Ming family 61 00:05:21,120 --> 00:05:22,399 will stick with you to the end. 62 00:05:27,240 --> 00:05:27,720 There's no one else here. 63 00:05:32,560 --> 00:05:33,959 Mother is indeed taking her nap. 64 00:05:34,439 --> 00:05:35,000 Get up. 65 00:05:44,959 --> 00:05:45,680 Did she not suspect you? 66 00:05:51,759 --> 00:05:52,600 Not yet for now. 67 00:05:53,439 --> 00:05:55,920 But she told me to investigate the family 68 00:05:57,360 --> 00:06:00,040 to see who's serving you in secret, Your Highness. 69 00:06:02,519 --> 00:06:03,879 I do have to think of a solution. 70 00:06:05,279 --> 00:06:07,199 I have to see who's a suitable scapegoat. 71 00:06:09,000 --> 00:06:09,839 I don't know the Ming family well. 72 00:06:10,759 --> 00:06:12,959 Use a distant relative as your scapegoat. 73 00:06:18,680 --> 00:06:19,399 They aren't suitable. 74 00:06:19,839 --> 00:06:20,759 When it comes to scapegoats, 75 00:06:24,000 --> 00:06:25,480 those brothers of mine are suitable candidates. 76 00:06:30,600 --> 00:06:32,240 No humans are born without feelings. 77 00:06:33,079 --> 00:06:33,639 When I think about the fact 78 00:06:35,319 --> 00:06:36,879 that I have to push my siblings off 79 00:06:37,560 --> 00:06:38,720 a cliff, 80 00:06:41,959 --> 00:06:43,800 I feel disheartened somehow. 81 00:06:50,639 --> 00:06:51,959 It's good to treat people nicely. 82 00:06:53,240 --> 00:06:55,040 I do treat people nicely when I feel like it. 83 00:06:55,920 --> 00:06:57,839 But sometimes, giving them a good outcome 84 00:06:58,120 --> 00:07:00,439 and making them look grateful is more than enough. 85 00:07:01,120 --> 00:07:01,519 Yes, Your Highness. 86 00:07:02,120 --> 00:07:03,839 You mustn't take it to heart. 87 00:07:05,920 --> 00:07:06,800 Everyone has their own destinies. 88 00:07:08,839 --> 00:07:09,759 You can sigh all you like. 89 00:07:10,720 --> 00:07:11,560 I'll return to the Capital now. 90 00:07:13,240 --> 00:07:14,879 Your Highness, you're leaving already? 91 00:07:15,480 --> 00:07:16,199 Why should I remain here 92 00:07:16,360 --> 00:07:16,879 when my task is completed? 93 00:07:17,600 --> 00:07:18,480 But Your Highness, we need you 94 00:07:19,439 --> 00:07:20,920 to oversee the situation in Jiangnan. 95 00:07:21,079 --> 00:07:22,399 The Capital is keeping a close eye on me as well. 96 00:07:22,639 --> 00:07:24,319 Everything will be over if His Majesty finds out 97 00:07:24,399 --> 00:07:25,120 that I'm in Jiangnan. 98 00:07:26,759 --> 00:07:28,360 Your Highness, if you can't remain here for long, 99 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 regarding Eldest Princess... 100 00:07:30,120 --> 00:07:32,120 Aunt is visiting her friends. She won't be able to come. 101 00:07:32,560 --> 00:07:33,639 Fan Xian has all the power in the world. 102 00:07:34,319 --> 00:07:35,399 If both of you aren't around, 103 00:07:35,600 --> 00:07:37,600 I'm afraid the Ming family can't compete against him. 104 00:07:37,800 --> 00:07:38,839 Xie Bi'an will remain here. 105 00:07:43,519 --> 00:07:44,000 Understood. 106 00:07:45,160 --> 00:07:46,480 I shall ask for Mr. Xie's opinion 107 00:07:48,000 --> 00:07:49,079 before I act in the future. 108 00:07:49,639 --> 00:07:51,199 No need for that. You may decide that yourself. 109 00:07:52,399 --> 00:07:53,439 What if I lose against Fan Xian? 110 00:07:53,920 --> 00:07:54,639 That's normal too. 111 00:07:56,399 --> 00:07:57,160 Don't overthink it. 112 00:07:57,319 --> 00:07:58,319 Defend the Three Workshops. 113 00:07:58,480 --> 00:07:59,240 Just do your best. 114 00:08:03,839 --> 00:08:04,600 Don't worry. 115 00:08:04,959 --> 00:08:06,040 I'll keep my word. 116 00:08:06,439 --> 00:08:07,399 Once this is over, 117 00:08:07,839 --> 00:08:09,079 only the head of the Ming family will remain. 118 00:08:09,439 --> 00:08:10,600 The old madam will be history. 119 00:08:13,519 --> 00:08:14,360 Thank you, Your Highness. 120 00:08:18,920 --> 00:08:19,959 Misters, take a break. 121 00:08:20,160 --> 00:08:20,680 Have something to eat. 122 00:08:21,519 --> 00:08:22,959 They're giving us buns! 123 00:08:23,480 --> 00:08:24,160 There are buns here! 124 00:08:24,839 --> 00:08:26,040 Take a break. Let's eat first. 125 00:08:29,639 --> 00:08:30,319 Slowly. 126 00:08:30,600 --> 00:08:31,319 Everyone will get a share. 127 00:08:32,600 --> 00:08:33,240 All of you will receive food. 128 00:08:33,519 --> 00:08:34,440 Slow down. 129 00:08:35,720 --> 00:08:36,558 If you didn't have your fill, 130 00:08:36,558 --> 00:08:37,558 why don't you have another bowl? 131 00:08:37,919 --> 00:08:39,000 May I? 132 00:08:39,279 --> 00:08:39,840 Sure. 133 00:08:40,039 --> 00:08:40,600 Thank you. 134 00:08:40,600 --> 00:08:41,360 Get him another bowl. 135 00:08:42,799 --> 00:08:43,679 Mister, slow down. 136 00:08:44,080 --> 00:08:44,759 We have extra food there. 137 00:08:46,000 --> 00:08:47,480 What do you want to ask me? Ask away. 138 00:08:48,240 --> 00:08:52,639 Are you Mr. Fan, who came from the Capital? 139 00:08:52,960 --> 00:08:54,759 That's right. I'm Fan Xian. 140 00:08:55,080 --> 00:08:56,080 Thank goodness! 141 00:08:57,159 --> 00:08:57,799 Mr. Fan! 142 00:08:58,840 --> 00:08:59,480 Wait here. 143 00:09:00,960 --> 00:09:01,919 Guys, 144 00:09:02,639 --> 00:09:04,279 this is Mr. Fan! 145 00:09:04,559 --> 00:09:06,039 We got the right ship! 146 00:09:06,279 --> 00:09:07,120 Thank you! 147 00:09:07,519 --> 00:09:09,600 Thank you, Mr. Fan! 148 00:09:09,840 --> 00:09:11,120 Thank you, Mr. Fan! 149 00:09:12,039 --> 00:09:13,360 Thank you, Mr. Fan! 150 00:09:13,559 --> 00:09:14,039 Please have it slowly. 151 00:09:14,679 --> 00:09:15,279 Thank you. 152 00:09:15,720 --> 00:09:16,320 Initially, 153 00:09:16,799 --> 00:09:17,879 we were afraid that we got the wrong ship. 154 00:09:18,639 --> 00:09:19,879 We would've caused trouble for that poor soul. 155 00:09:21,320 --> 00:09:23,960 So, how do you guys get rewarded from raiding our ship? 156 00:09:25,159 --> 00:09:26,519 Someone on the shore is watching us. 157 00:09:27,559 --> 00:09:28,759 As long as we hit the ship with our tools, 158 00:09:29,519 --> 00:09:30,519 we'll be rewarded. 159 00:09:31,000 --> 00:09:31,720 So, does that mean 160 00:09:31,879 --> 00:09:32,879 you guys will receive the money 161 00:09:32,960 --> 00:09:33,840 after going ashore? 162 00:09:36,039 --> 00:09:37,320 We'll be executed. 163 00:09:37,720 --> 00:09:38,720 There's no turning back. 164 00:09:41,080 --> 00:09:42,679 Why did you guys still come when you knew 165 00:09:42,759 --> 00:09:43,399 that you would be executed? 166 00:09:43,559 --> 00:09:45,159 We're raiding a government ship. 167 00:09:45,240 --> 00:09:46,440 We'll definitely be executed. 168 00:09:46,799 --> 00:09:48,039 I don't understand something. 169 00:09:48,480 --> 00:09:49,519 Don't you guys want money? 170 00:09:49,799 --> 00:09:51,720 What's the use of getting money when you'll be executed? 171 00:09:51,759 --> 00:09:52,799 Please don't worry about that. 172 00:09:54,120 --> 00:09:56,039 Our family members will get the money. 173 00:09:57,320 --> 00:09:59,240 We just hope for them to stay safe. 174 00:09:59,759 --> 00:10:01,080 If we earn money for them, 175 00:10:01,759 --> 00:10:03,080 they'll be able to lead a better life 176 00:10:03,840 --> 00:10:06,679 back in Jiangbei. 177 00:10:07,120 --> 00:10:07,799 What about you guys? 178 00:10:08,519 --> 00:10:09,279 Aren't you guys going to head back? 179 00:10:10,120 --> 00:10:10,879 We do wish to head back. 180 00:10:11,679 --> 00:10:12,840 But it's impossible. 181 00:10:15,799 --> 00:10:16,600 It's better 182 00:10:17,879 --> 00:10:18,759 to sacrifice our lives 183 00:10:19,759 --> 00:10:20,840 for our children's future. 184 00:10:21,639 --> 00:10:24,120 It's better than dragging them down on our way back. 185 00:10:24,480 --> 00:10:26,480 You guys won't be able to survive. 186 00:10:26,480 --> 00:10:28,200 Why didn't you guys address your grievances? 187 00:10:29,039 --> 00:10:29,519 What? 188 00:10:31,559 --> 00:10:33,799 Actually, you guys don't need to raid our ship. 189 00:10:34,480 --> 00:10:36,360 As long as you stop our ship and address your grievances, 190 00:10:36,720 --> 00:10:38,879 Mr. Fan won't ignore you guys. 191 00:10:40,440 --> 00:10:41,879 Sir, it was a natural disaster. 192 00:10:42,720 --> 00:10:44,519 We have no grievances to address. 193 00:10:45,159 --> 00:10:45,720 Old mister, 194 00:10:46,600 --> 00:10:48,080 the Ming family was cornering you guys. 195 00:10:48,399 --> 00:10:49,799 Don't you guys feel that it was unfair? 196 00:10:50,159 --> 00:10:50,639 Mister, 197 00:10:51,399 --> 00:10:52,440 you mustn't say that. 198 00:10:52,799 --> 00:10:54,000 They saved us. 199 00:10:54,559 --> 00:10:55,320 We would've starved to death 200 00:10:56,200 --> 00:10:57,919 had it not been for the Ming family. 201 00:10:58,639 --> 00:10:59,559 Let's forget about them for now. 202 00:11:00,120 --> 00:11:01,320 You guys weren't able to survive. 203 00:11:02,080 --> 00:11:03,320 Why didn't you guys seek help from the government? 204 00:11:03,399 --> 00:11:04,480 It's not their fault. 205 00:11:05,039 --> 00:11:06,399 We aren't from Jiangnan. 206 00:11:06,759 --> 00:11:09,200 They have to protect their own people. 207 00:11:09,480 --> 00:11:11,360 It makes sense when you think about it. 208 00:11:12,799 --> 00:11:14,120 After hearing that, 209 00:11:14,879 --> 00:11:16,600 I feel like no one is at fault here. 210 00:11:18,440 --> 00:11:19,320 It was a natural disaster. 211 00:11:20,279 --> 00:11:21,600 Who can we blame it on? 212 00:11:23,080 --> 00:11:23,799 Mr. Fan? 213 00:11:27,000 --> 00:11:27,679 Don't you agree? 214 00:11:28,799 --> 00:11:29,279 I agree. 215 00:11:39,720 --> 00:11:40,759 Do you wish to steal power from her? 216 00:11:41,240 --> 00:11:42,120 Or do you want her dead? 217 00:11:47,240 --> 00:11:48,879 My mother has managed the Ming family for several decades. 218 00:11:50,200 --> 00:11:51,320 She's highly revered within the clan... 219 00:11:51,440 --> 00:11:51,919 Understood. 220 00:11:58,039 --> 00:11:59,320 Do you wish to do it yourself? 221 00:12:01,120 --> 00:12:01,960 Mothers and sons are of one mind. 222 00:12:05,799 --> 00:12:06,480 It's best if I don't do it. 223 00:12:06,799 --> 00:12:07,440 You're quite particular. 224 00:12:22,039 --> 00:12:24,519 The mother swallow feeds its young with affection. 225 00:12:25,120 --> 00:12:25,840 Say, 226 00:12:26,799 --> 00:12:28,000 between humans and animals, 227 00:12:29,639 --> 00:12:30,759 which of them do you think cherish their bonds more? 228 00:12:37,120 --> 00:12:38,320 I prefer animals. 229 00:13:06,240 --> 00:13:06,720 Just look at me. 230 00:13:07,399 --> 00:13:08,600 I got carried away from chatting. 231 00:13:09,039 --> 00:13:09,879 I need to get to work now. 232 00:13:10,600 --> 00:13:11,639 They're keeping an eye on us. 233 00:13:12,320 --> 00:13:13,399 I have to hit you. 234 00:13:18,519 --> 00:13:18,960 All right. 235 00:13:19,919 --> 00:13:20,480 You can hit me. 236 00:13:25,320 --> 00:13:25,960 I'll do it now. 237 00:13:27,399 --> 00:13:28,279 Let's move over here. 238 00:13:28,879 --> 00:13:29,559 They can see us better. 239 00:13:30,679 --> 00:13:31,919 It's good that they can see us. 240 00:13:33,240 --> 00:13:34,279 I'll go ahead, then. 241 00:13:44,120 --> 00:13:44,600 Mr. Fan, 242 00:13:46,000 --> 00:13:47,600 why aren't you avoiding my attack? 243 00:13:48,000 --> 00:13:50,240 You need to hit me, right? 244 00:13:51,480 --> 00:13:53,080 It's just an act. 245 00:13:53,159 --> 00:13:55,360 I already raised the stick just now. 246 00:13:56,399 --> 00:13:57,679 You guys could've 247 00:13:57,679 --> 00:13:59,399 just retaliated and finished me off. 248 00:14:00,240 --> 00:14:01,759 Why are you guys staring at me? 249 00:14:06,240 --> 00:14:07,159 Mr. Fan, 250 00:14:09,200 --> 00:14:10,840 pirates are everywhere in Jiangnan. 251 00:14:11,559 --> 00:14:12,360 These bodyguards 252 00:14:13,279 --> 00:14:13,960 of yours, 253 00:14:14,600 --> 00:14:15,240 they're pretty mediocre. 254 00:14:15,519 --> 00:14:16,759 You have to get better bodyguards 255 00:14:17,240 --> 00:14:18,159 so that they can protect you. 256 00:14:18,960 --> 00:14:19,399 All right. 257 00:14:20,120 --> 00:14:21,159 I'll get better bodyguards after this. 258 00:14:21,320 --> 00:14:22,279 You must do it, okay? 259 00:14:33,480 --> 00:14:34,720 I'll do it again. 260 00:14:36,519 --> 00:14:37,120 Remember. 261 00:14:39,320 --> 00:14:40,399 Tell them to draw their swords 262 00:14:41,039 --> 00:14:41,759 and slash me for real. 263 00:14:49,759 --> 00:14:51,799 Why don't we have another bowl of porridge first? 264 00:14:52,840 --> 00:14:53,279 I... 265 00:14:58,159 --> 00:14:58,960 I guess that works. 266 00:14:58,960 --> 00:14:59,679 Let's have another bowl. 267 00:15:03,600 --> 00:15:04,039 Thank you. 268 00:15:08,279 --> 00:15:08,799 Thank you. 269 00:15:17,559 --> 00:15:20,320 What'll happen to Jiangnan if the Ming family no longer exists? 270 00:15:22,799 --> 00:15:23,559 Mr. Fan, 271 00:15:24,799 --> 00:15:25,559 it'll be the same. 272 00:15:26,480 --> 00:15:27,519 Without the Ming family, 273 00:15:28,679 --> 00:15:30,799 you still have the Zhang family, the Zhao family, and the Li family. 274 00:15:31,519 --> 00:15:32,759 The Three Great Workshops 275 00:15:33,639 --> 00:15:34,879 are treasure troves. 276 00:15:36,159 --> 00:15:37,080 The one in charge of them 277 00:15:38,279 --> 00:15:40,240 will be the next Ming family. 278 00:15:43,879 --> 00:15:44,519 That's right. 279 00:15:45,759 --> 00:15:47,360 The result will be the same as long as 280 00:15:47,600 --> 00:15:48,519 I return to the Capital. 281 00:15:49,799 --> 00:15:50,639 Even if the Ming family doesn't exist, 282 00:15:51,759 --> 00:15:52,879 the other families will do the same. 283 00:15:54,120 --> 00:15:54,639 Wang. 284 00:15:55,480 --> 00:15:56,039 Yes, Mr. Fan. 285 00:15:56,440 --> 00:15:58,080 Give them some money and send them ashore. 286 00:15:58,639 --> 00:15:59,080 Understood. 287 00:15:59,879 --> 00:16:01,080 Guys, don't stop accepting the gifts. 288 00:16:01,080 --> 00:16:01,879 Accept whatever gifts they provide. 289 00:16:02,159 --> 00:16:02,559 Yes, Mr. Fan. 290 00:16:03,799 --> 00:16:04,240 Mr. Fan. 291 00:16:05,960 --> 00:16:07,240 Are you sending us back? 292 00:16:07,559 --> 00:16:08,639 You should go home. Everything will be fine. 293 00:16:08,919 --> 00:16:09,960 Mr. Fan, that won't do. 294 00:16:10,480 --> 00:16:12,080 We already damaged your ship. 295 00:16:12,639 --> 00:16:13,639 You didn't fight us. 296 00:16:15,120 --> 00:16:16,399 And now, you're sending us back? 297 00:16:17,600 --> 00:16:19,759 What about your authority and pride? 298 00:16:20,279 --> 00:16:21,440 You'll be humiliated! 299 00:16:23,519 --> 00:16:24,559 The pride of an official comes 300 00:16:26,240 --> 00:16:26,879 from serving people like you all. 301 00:16:38,559 --> 00:16:39,679 This is a family heirloom. 302 00:16:50,039 --> 00:16:50,559 Descend the carriage. 303 00:16:59,480 --> 00:17:01,080 The head of the Ming family is here as well. 304 00:17:01,080 --> 00:17:01,600 That's right. 305 00:17:03,200 --> 00:17:03,879 Isn't this... 306 00:17:05,440 --> 00:17:06,680 Yours is pretty good too. 307 00:17:07,598 --> 00:17:08,038 Look. 308 00:17:13,640 --> 00:17:14,200 Mr. Ming. 309 00:17:16,000 --> 00:17:17,119 Greetings, Mr. Ming. 310 00:17:19,640 --> 00:17:20,920 I didn't expect the head of the Ming family to be here. 311 00:17:22,279 --> 00:17:24,240 Mr. Zhao, your gift is more precious than mine. 312 00:17:24,759 --> 00:17:25,599 That's right. 313 00:17:29,680 --> 00:17:31,440 Mr. Ming, you're here as well. 314 00:17:33,160 --> 00:17:35,119 Mr. Fan will arrive in Suzhou today. 315 00:17:35,480 --> 00:17:37,519 The officials from the yamen will come to receive him. 316 00:17:37,720 --> 00:17:39,319 I dare not be absent. 317 00:17:39,920 --> 00:17:40,480 Indeed. 318 00:17:40,960 --> 00:17:41,599 We should be here. 319 00:17:44,880 --> 00:17:47,240 Most of the officials in Suzhou have arrived, huh? 320 00:17:47,519 --> 00:17:48,279 We have to receive him after all. 321 00:17:49,119 --> 00:17:50,720 Mr. Fan accepted all the gifts he received. 322 00:17:51,079 --> 00:17:52,160 He's finally arriving today. 323 00:17:52,680 --> 00:17:54,799 Suzhou can't afford to lose to the other prefectures, 324 00:17:55,039 --> 00:17:55,720 don't you think? 325 00:18:00,799 --> 00:18:02,079 Mr. Fan! 326 00:18:02,759 --> 00:18:05,119 How dare these peasants join us? 327 00:18:05,920 --> 00:18:07,319 These fools are getting bolder and bolder! 328 00:18:07,640 --> 00:18:08,720 Mr. Fan! 329 00:18:09,960 --> 00:18:10,799 Mr. Fan! 330 00:18:11,839 --> 00:18:12,920 Has Mr. Fan left the ship? 331 00:18:12,960 --> 00:18:14,640 Get down! 332 00:18:14,640 --> 00:18:15,359 That's the one! 333 00:18:15,799 --> 00:18:17,319 That's Mr. Fan's ship! 334 00:18:17,839 --> 00:18:18,559 Get down! 335 00:18:18,559 --> 00:18:19,480 Mr. Fan! 336 00:18:24,319 --> 00:18:25,519 Buddy, I'm sorry. 337 00:18:26,359 --> 00:18:27,079 I'm sorry. 338 00:18:28,039 --> 00:18:28,880 Mr. Fan! 339 00:18:30,200 --> 00:18:30,920 Mr. Fan! 340 00:18:31,519 --> 00:18:32,640 Mr. Fan! 341 00:18:33,720 --> 00:18:34,519 Why hasn't he arrived yet? 342 00:18:34,720 --> 00:18:35,480 He's not here yet. 343 00:18:39,000 --> 00:18:40,319 Are you here to receive Mr. Fan? 344 00:18:41,440 --> 00:18:41,920 That's right. 345 00:18:42,839 --> 00:18:43,440 Listen. 346 00:18:43,759 --> 00:18:45,119 I couldn't sleep last night 347 00:18:45,440 --> 00:18:46,720 when I heard that Mr. Fan was coming. 348 00:18:46,960 --> 00:18:47,960 Don't you think it's ridiculous? 349 00:18:50,000 --> 00:18:50,839 Do you know Fan Xian? 350 00:18:51,440 --> 00:18:51,960 I don't. 351 00:18:52,640 --> 00:18:53,319 But he's my idol. 352 00:18:53,960 --> 00:18:55,480 I idolize both his poems and personality. 353 00:18:56,319 --> 00:18:57,279 What about you? Are you the same? 354 00:18:58,160 --> 00:18:59,000 Don't you know him? 355 00:19:00,920 --> 00:19:02,599 Should I know him? 356 00:19:03,839 --> 00:19:05,000 You're not from Suzhou, aren't you? 357 00:19:05,519 --> 00:19:05,960 No. 358 00:19:06,799 --> 00:19:07,960 I'm Xu. 359 00:19:08,519 --> 00:19:10,559 I'm the record keeper of Fuchun County. 360 00:19:12,839 --> 00:19:13,880 You're just a record keeper. 361 00:19:15,079 --> 00:19:16,160 How dare you join this event? 362 00:19:17,359 --> 00:19:18,240 As a record keeper, 363 00:19:19,359 --> 00:19:20,400 you should pay attention to your appearance. 364 00:19:20,880 --> 00:19:21,759 Look at you. 365 00:19:22,039 --> 00:19:22,720 This is highly improper. 366 00:19:23,319 --> 00:19:23,960 Enough already. 367 00:19:25,559 --> 00:19:27,400 Do they all come from Fuchun County? 368 00:19:27,519 --> 00:19:28,039 No. 369 00:19:28,240 --> 00:19:29,839 They come from different counties in Jiangnan. 370 00:19:31,200 --> 00:19:32,680 Do you guys think you're worthy enough to join us? 371 00:19:33,640 --> 00:19:35,400 We have official business here. 372 00:19:38,240 --> 00:19:39,279 What kind of official business? 373 00:19:39,960 --> 00:19:40,440 Listen... 374 00:19:41,240 --> 00:19:42,480 Mr. Fan is here! 375 00:19:44,480 --> 00:19:45,680 What are you doing? Get down! 376 00:19:45,920 --> 00:19:46,680 How dare you do this? 377 00:19:47,079 --> 00:19:47,799 Is that Mr. Fan? 378 00:19:50,119 --> 00:19:52,640 Look! He's here! It's Mr. Fan! 379 00:19:53,880 --> 00:19:55,240 He's finally here. 380 00:19:55,240 --> 00:19:57,759 Greetings, Mr. Fan. 381 00:20:02,759 --> 00:20:03,519 Make way! 382 00:20:03,519 --> 00:20:04,400 Guys, make way. 383 00:20:29,519 --> 00:20:30,440 What are these? 384 00:20:32,559 --> 00:20:33,240 There are a few carts of them. 385 00:20:40,880 --> 00:20:41,519 This chest 386 00:20:42,440 --> 00:20:43,160 is filled with jewelry and accessories. 387 00:20:48,000 --> 00:20:51,519 These are gifted by Mr. Yao Qinglian, magistrate of Shazhou. 388 00:20:54,839 --> 00:20:55,960 This cart 389 00:20:56,440 --> 00:20:58,640 contains the gifts gifted by the officials. 390 00:20:58,839 --> 00:21:00,119 The names of all the officials 391 00:21:01,599 --> 00:21:02,880 were recorded in a book. 392 00:21:16,559 --> 00:21:17,559 There are that many gifts? 393 00:21:19,039 --> 00:21:19,880 I brought this cart here 394 00:21:20,279 --> 00:21:21,799 from the Capital. 395 00:21:22,039 --> 00:21:25,240 There's a total of 138,888 taels. 396 00:21:29,279 --> 00:21:30,240 All these money 397 00:21:30,920 --> 00:21:31,680 represent our travel expenses 398 00:21:32,440 --> 00:21:33,160 and aspirations. 399 00:21:35,880 --> 00:21:37,119 I'm wealthy. 400 00:21:37,480 --> 00:21:38,720 That's why I'm confident. 401 00:21:39,240 --> 00:21:41,680 As for the gifts given by the officials, 402 00:21:42,359 --> 00:21:43,200 all of these are evidence of their crime. 403 00:21:51,480 --> 00:21:52,319 Initially, 404 00:21:53,119 --> 00:21:53,880 I thought 405 00:21:53,880 --> 00:21:55,119 of targeting each of the names 406 00:21:56,240 --> 00:21:57,920 one by one after returning to the Capital. 407 00:22:01,720 --> 00:22:03,480 But on my way to the South, 408 00:22:04,400 --> 00:22:05,319 I saw one thing. 409 00:22:06,640 --> 00:22:07,440 I don't understand 410 00:22:07,440 --> 00:22:09,160 why you guys couldn't see it either. 411 00:22:11,519 --> 00:22:13,079 After I witnessed that, 412 00:22:14,599 --> 00:22:15,559 I changed my thoughts. 413 00:22:19,920 --> 00:22:21,119 These 130,000 taels 414 00:22:21,279 --> 00:22:23,160 and the gifts sent by all the officials 415 00:22:23,440 --> 00:22:24,480 were counted as travel expenses 416 00:22:24,759 --> 00:22:26,480 to send the disaster victims of Jiangbei home. 417 00:22:28,480 --> 00:22:28,960 Everyone, 418 00:22:30,119 --> 00:22:31,559 I'm new to Jiangnan. 419 00:22:32,359 --> 00:22:32,839 I'm not familiar with the place. 420 00:22:33,680 --> 00:22:34,519 I can't accomplish this task 421 00:22:35,319 --> 00:22:36,440 by myself. 422 00:22:36,960 --> 00:22:38,079 However, I can't leave it 423 00:22:38,599 --> 00:22:39,440 to you guys either. 424 00:22:42,279 --> 00:22:43,319 You guys shouldn't ask me 425 00:22:43,559 --> 00:22:45,000 why I couldn't leave it to you guys. 426 00:22:45,960 --> 00:22:47,279 It's just like I don't ask you guys 427 00:22:47,599 --> 00:22:49,319 why you could put in effort just to receive me here 428 00:22:49,720 --> 00:22:51,640 when you couldn't see that the people were suffering. 429 00:23:00,599 --> 00:23:01,200 We should 430 00:23:01,920 --> 00:23:02,920 retain some dignity 431 00:23:03,559 --> 00:23:04,920 for each other. 432 00:23:08,640 --> 00:23:10,400 Since I can't leave this task to you guys, 433 00:23:11,359 --> 00:23:13,839 I have no choice but to overstep my boundary 434 00:23:14,240 --> 00:23:15,279 and use another method 435 00:23:15,559 --> 00:23:16,720 to accomplish this task. 436 00:23:17,799 --> 00:23:19,079 Where are the record keepers of all counties? 437 00:23:19,440 --> 00:23:21,400 Over here! 438 00:23:21,400 --> 00:23:22,400 Over here! 439 00:23:23,079 --> 00:23:23,519 Over here! 440 00:23:23,920 --> 00:23:26,160 I'm the record keeper of Fuchun County! 441 00:23:26,440 --> 00:23:27,480 I've responded to your invitation! 442 00:23:30,640 --> 00:23:32,160 Greetings, Mr. Fan. 443 00:23:33,160 --> 00:23:35,279 [Record keeper of Fuchun County] Our county magistrate sends his regards. 444 00:23:35,680 --> 00:23:36,720 Your county magistrate? 445 00:23:37,359 --> 00:23:37,960 Who is he? 446 00:23:38,359 --> 00:23:40,759 He's Mr. Yang Wanli. 447 00:23:41,160 --> 00:23:42,640 Mr. Fan, he's your student. 448 00:23:43,640 --> 00:23:45,279 Yang Wanli is already a county magistrate? 449 00:23:45,599 --> 00:23:46,519 He just assumed the post not long ago. 450 00:23:47,160 --> 00:23:49,079 Mr. Yang wanted me to relay this message to you. 451 00:23:49,400 --> 00:23:50,240 As per your quote, 452 00:23:50,559 --> 00:23:51,359 one should be a good person 453 00:23:51,599 --> 00:23:52,559 and a good official. 454 00:23:52,839 --> 00:23:54,160 He never forgot a single word. 455 00:23:54,839 --> 00:23:57,920 Right now, the disaster victims of Jiangbei still stand a chance 456 00:23:58,519 --> 00:24:00,599 all thanks to you, Mr. Fan. 457 00:24:01,400 --> 00:24:02,079 Don't thank me. 458 00:24:02,680 --> 00:24:03,440 These gifts came 459 00:24:03,559 --> 00:24:04,759 from those officials. 460 00:24:05,039 --> 00:24:07,000 We have to thank them. 461 00:24:07,640 --> 00:24:09,680 Thank you, those officials! 462 00:24:11,960 --> 00:24:13,480 I believe all of you 463 00:24:13,480 --> 00:24:14,359 won't be stingy as well. 464 00:24:14,359 --> 00:24:16,319 We have to thank these officials. 465 00:24:16,920 --> 00:24:19,240 Thank you, these officials. 466 00:24:21,160 --> 00:24:21,960 The gifts 467 00:24:22,920 --> 00:24:24,160 were gifted by the officials. 468 00:24:24,920 --> 00:24:25,400 Everyone, 469 00:24:26,480 --> 00:24:27,880 we have to avoid suspicion. 470 00:24:28,240 --> 00:24:30,279 Therefore, I acted on my own initiative 471 00:24:30,920 --> 00:24:32,440 and invited the record keepers of all counties in Jiangnan 472 00:24:32,880 --> 00:24:33,759 to Suzhou. 473 00:24:34,359 --> 00:24:36,440 I'll hand the money to them 474 00:24:36,640 --> 00:24:38,759 so that they could distribute them and relieve the disaster victims. 475 00:24:39,000 --> 00:24:40,039 Dear parent officials, 476 00:24:40,799 --> 00:24:41,559 what do you guys think? 477 00:24:41,960 --> 00:24:42,359 Excellent. 478 00:24:42,400 --> 00:24:42,799 Excellent. 479 00:24:42,799 --> 00:24:43,599 Excellent. 480 00:24:43,680 --> 00:24:44,680 Excellent. 481 00:24:45,440 --> 00:24:47,400 Mr. Fan, you're meticulous indeed. 482 00:24:47,880 --> 00:24:50,240 We'll certainly spare no effort to help. 483 00:24:50,400 --> 00:24:51,839 That's right. We'll spare no effort to help. 484 00:24:51,839 --> 00:24:53,519 We'll spare no effort to help. 485 00:24:54,000 --> 00:24:55,160 Record keepers, come forward. 486 00:25:02,359 --> 00:25:02,799 Everyone, 487 00:25:03,720 --> 00:25:04,720 record keepers aren't officials. 488 00:25:05,279 --> 00:25:08,160 You guys are closer to the people. 489 00:25:08,839 --> 00:25:10,200 I'll leave it to you guys 490 00:25:11,000 --> 00:25:12,079 to distribute the money. 491 00:25:12,920 --> 00:25:15,599 Mr. Fan, we won't disappoint you. 492 00:25:16,160 --> 00:25:18,920 Mr. Fan, we won't disappoint you! 493 00:25:20,599 --> 00:25:22,759 I'll say this first. 494 00:25:23,279 --> 00:25:25,599 If any one of you is greedy 495 00:25:25,799 --> 00:25:26,839 or intends to do dirty deeds, 496 00:25:27,039 --> 00:25:28,000 you guys better hold it in for now. 497 00:25:29,039 --> 00:25:30,160 You guys can also ask yourself 498 00:25:30,960 --> 00:25:33,359 whether you can pass the Imperial Inspectorate's inspection. 499 00:25:37,680 --> 00:25:38,119 What's your surname? 500 00:25:39,200 --> 00:25:40,880 My surname is Xu. 501 00:25:42,400 --> 00:25:43,519 I told my men to prepare some ledgers. 502 00:25:43,799 --> 00:25:45,519 However, you guys are the local record keepers. 503 00:25:45,880 --> 00:25:47,440 Act accordingly to the situation each county is in. 504 00:25:47,799 --> 00:25:48,559 Mr. Fan, don't worry. 505 00:25:48,960 --> 00:25:49,920 We'll definitely accomplish the task. 506 00:25:52,359 --> 00:25:54,319 If you all wish to join in this grand endeavor, 507 00:25:54,319 --> 00:25:55,920 I welcome all of you. 508 00:25:58,759 --> 00:25:59,680 But don't hand the money and gifts to me. 509 00:26:00,759 --> 00:26:01,559 Hand it to them. 510 00:26:03,400 --> 00:26:04,440 That's all I have to say. 511 00:26:04,880 --> 00:26:06,119 There's no need to prepare a welcoming feast for me. 512 00:26:07,079 --> 00:26:08,000 Please do as you like. 513 00:26:09,440 --> 00:26:10,640 Please look after yourselves as well. 514 00:26:27,200 --> 00:26:28,559 I'm Ming Qingda, the head of the Ming family. 515 00:26:29,200 --> 00:26:30,319 Greetings, Mr. Fan. 516 00:26:31,359 --> 00:26:33,799 I've heard of your family even when I was in the Capital. 517 00:26:34,519 --> 00:26:35,400 My family is ordinary. 518 00:26:36,480 --> 00:26:37,200 There's nothing noteworthy about it. 519 00:26:40,759 --> 00:26:41,519 Mr. Fan, please wait a moment. 520 00:27:22,119 --> 00:27:22,599 Mr. Fan, 521 00:27:24,480 --> 00:27:25,400 this is my mother. 522 00:27:27,480 --> 00:27:28,759 Are you two here to welcome me as well? 523 00:27:36,079 --> 00:27:37,160 The Ming family of Jiangnan 524 00:27:38,000 --> 00:27:39,759 is here to apologize for our crime, Mr. Fan. 525 00:27:40,359 --> 00:27:41,279 What crime have you committed? 526 00:27:41,720 --> 00:27:42,279 Mr. Fan, 527 00:27:43,039 --> 00:27:46,079 Jiangnan was filled with rumors related to the Ming family and a bounty, 528 00:27:46,799 --> 00:27:48,839 causing you all to be obstructed throughout your journey. 529 00:27:49,559 --> 00:27:50,359 My mother and I 530 00:27:50,799 --> 00:27:52,319 had to come and apologize to you the fastest we could 531 00:27:52,599 --> 00:27:55,240 in order to diminish the guilt we feel. 532 00:27:56,039 --> 00:27:56,599 Rumors? 533 00:27:57,079 --> 00:27:57,920 The bounty 534 00:27:57,960 --> 00:27:58,799 didn't exist. 535 00:27:59,799 --> 00:28:01,119 The Ming family only heard about it 536 00:28:01,920 --> 00:28:02,799 after it had happened. 537 00:28:03,119 --> 00:28:04,559 Trying to assassinate a government official 538 00:28:05,319 --> 00:28:06,440 is equal to breaking the law of Qing State. 539 00:28:07,000 --> 00:28:07,799 If it's false, 540 00:28:08,200 --> 00:28:09,799 the case cannot be concluded without a culprit. 541 00:28:12,079 --> 00:28:14,160 Mr. Fan, the Ming family will definitely locate the culprit 542 00:28:14,519 --> 00:28:15,599 on your behalf. 543 00:28:24,640 --> 00:28:25,799 We need to have a time limit somehow. 544 00:28:26,759 --> 00:28:27,759 What about today? 545 00:28:28,400 --> 00:28:29,920 Mr. Fan, if you're willing to grace our residence with your presence, 546 00:28:30,319 --> 00:28:31,039 we'll give you an account 547 00:28:32,799 --> 00:28:33,960 before sunset. 548 00:28:34,680 --> 00:28:35,400 It's decided, then. 549 00:28:35,920 --> 00:28:37,039 Mr. Fan, the entire family 550 00:28:37,880 --> 00:28:39,319 will wait for your arrival. 551 00:28:40,680 --> 00:28:41,480 I'm looking forward 552 00:28:42,759 --> 00:28:43,799 to your account. 553 00:28:44,880 --> 00:28:46,079 Mr. Fan, we won't disappoint you. 554 00:29:06,880 --> 00:29:07,720 Do not squeeze! 555 00:29:08,559 --> 00:29:09,240 What's your name? 556 00:29:09,920 --> 00:29:10,359 Do not squeeze! Come! 557 00:29:10,359 --> 00:29:10,880 What's your name? 558 00:29:12,279 --> 00:29:12,920 All right. 559 00:29:16,160 --> 00:29:17,279 Sir, you're highly prestigious. 560 00:29:17,720 --> 00:29:19,599 Seems like the Ming family is going to join you soon. 561 00:29:20,359 --> 00:29:21,920 Do not jump to conclusions. 562 00:29:22,119 --> 00:29:22,799 Let's just wait and see. 563 00:29:24,079 --> 00:29:24,839 What is this? 564 00:29:31,880 --> 00:29:33,839 You need to pay if you wish to buy something on the streets. 565 00:29:38,559 --> 00:29:39,920 Take it and play on your own. 566 00:29:45,000 --> 00:29:45,480 This is great. 567 00:29:46,200 --> 00:29:47,440 Mr. Fan, Wanli is able to help you out now. 568 00:29:48,160 --> 00:29:48,920 He's not helping me out. 569 00:29:48,960 --> 00:29:49,799 He's helping the disaster victims. 570 00:29:50,680 --> 00:29:52,160 Yes, Mr. Fan. You're right. 571 00:29:52,960 --> 00:29:54,000 I just feel sentimental. 572 00:29:54,920 --> 00:29:55,720 Right now, Wanli 573 00:29:56,559 --> 00:29:57,640 has surpassed me. 574 00:29:59,119 --> 00:29:59,960 You can save people too. 575 00:30:00,720 --> 00:30:01,880 One's status isn't important. 576 00:30:02,279 --> 00:30:03,880 Learning how to be a decent person, that's the important thing. 577 00:30:05,079 --> 00:30:06,039 Yes, Mr. Fan. 578 00:30:06,640 --> 00:30:07,640 I dare not forget your teaching. 579 00:30:09,200 --> 00:30:10,480 It's just that I still have a question. 580 00:30:10,839 --> 00:30:11,279 Ask away. 581 00:30:11,839 --> 00:30:12,839 Sir, you didn't believe in the officials. 582 00:30:13,079 --> 00:30:15,359 That's why you arranged for those record keepers to distribute the money. 583 00:30:16,000 --> 00:30:16,799 However, they aren't 584 00:30:16,799 --> 00:30:18,599 necessarily kind people. 585 00:30:19,359 --> 00:30:20,720 What if they take the risk 586 00:30:21,279 --> 00:30:22,279 and make a profit from the operation? 587 00:30:22,640 --> 00:30:23,880 These record keepers 588 00:30:23,920 --> 00:30:25,440 most likely want to become 589 00:30:25,440 --> 00:30:26,119 officials as well. 590 00:30:26,480 --> 00:30:28,039 Making them help the disaster victims out 591 00:30:28,039 --> 00:30:29,559 is not just a task, 592 00:30:30,400 --> 00:30:31,920 but it's also an opportunity for them. 593 00:30:34,000 --> 00:30:36,720 That's why they have to do a good job, right? 594 00:30:38,359 --> 00:30:39,279 I understand now. 595 00:30:40,200 --> 00:30:43,119 However, aren't we letting the corrupt officials off too easily? 596 00:30:43,400 --> 00:30:44,279 Initially, they were supposed to be arrested. 597 00:30:44,720 --> 00:30:45,720 But now, they've contributed to the cause instead. 598 00:30:46,480 --> 00:30:48,319 Even if we don't arrest them now, that doesn't mean we won't do it in the future. 599 00:30:49,000 --> 00:30:50,200 We have their names. 600 00:30:51,839 --> 00:30:52,680 We'll settle the debt later, huh? 601 00:30:53,319 --> 00:30:54,359 Sir, I've learned my lesson. 602 00:30:57,079 --> 00:30:57,680 Where's Wang? 603 00:30:58,839 --> 00:31:00,039 He went to order some dishes in the restaurant ahead. 604 00:31:01,960 --> 00:31:03,079 He said you tried to look cool 605 00:31:03,079 --> 00:31:03,960 by skipping the welcoming feast. 606 00:31:04,200 --> 00:31:05,119 He thought you must be starving. 607 00:31:06,319 --> 00:31:07,440 I think he's the one starving. 608 00:31:29,440 --> 00:31:30,799 I paid them enough. 609 00:31:30,920 --> 00:31:32,359 That's why the second floor is empty. 610 00:31:32,359 --> 00:31:32,759 Here. 611 00:31:33,519 --> 00:31:34,400 Try their yogurt. 612 00:31:39,000 --> 00:31:40,880 The things in Suzhou are more exquisite. 613 00:31:41,359 --> 00:31:42,920 There are fruits in the yogurt they serve. 614 00:31:46,880 --> 00:31:47,640 It's better than the ones in the Capital. 615 00:31:56,079 --> 00:31:57,839 Looks like there are plenty of experts looking for me today. 616 00:31:58,640 --> 00:32:00,039 Is that so? Where are they? 617 00:32:00,559 --> 00:32:01,039 Look. 618 00:32:02,279 --> 00:32:03,240 That guy, that guy, 619 00:32:04,400 --> 00:32:04,839 this guy, 620 00:32:05,559 --> 00:32:06,839 and this guy, all of them are martial arts experts. 621 00:32:07,480 --> 00:32:07,880 Sir, 622 00:32:08,599 --> 00:32:09,240 what do you mean? 623 00:32:09,839 --> 00:32:11,519 Those two over there are swordsmen. 624 00:32:12,079 --> 00:32:14,319 As for him, I think he's hiding a spear in the basket. 625 00:32:17,039 --> 00:32:17,599 As for him, 626 00:32:19,000 --> 00:32:20,000 since he has no weapons, 627 00:32:20,000 --> 00:32:21,200 I assume he's a brawler. 628 00:32:21,839 --> 00:32:23,559 All of them are at least eighth-grade masters. 629 00:32:25,400 --> 00:32:26,400 There are that many experts here? 630 00:32:27,000 --> 00:32:27,680 I've never witnessed such a scene before. 631 00:32:28,759 --> 00:32:29,920 Your Highness, you're something else. 632 00:32:30,599 --> 00:32:32,799 You don't cower in the face of danger. You're pretty gutsy. 633 00:32:33,599 --> 00:32:34,559 We're talking about Mr. Fan here. 634 00:32:35,200 --> 00:32:36,359 I'm sure he expected this to happen. 635 00:32:36,759 --> 00:32:37,279 Am I right, Sir? 636 00:32:38,680 --> 00:32:41,319 It's not like I can predict everything. 637 00:32:43,119 --> 00:32:43,799 This guy over here. 638 00:32:47,400 --> 00:32:48,240 I failed to predict his appearance. 639 00:33:03,559 --> 00:33:04,960 This is a ninth-grade master. 640 00:33:06,359 --> 00:33:09,200 And, he's one of the top ninth-grade masters. 641 00:33:09,839 --> 00:33:11,519 Why would someone like him appear in Jiangnan? 642 00:33:15,279 --> 00:33:16,480 He's not fishing. 643 00:33:20,160 --> 00:33:21,000 That's a sword technique. 644 00:33:25,000 --> 00:33:26,359 A ninth-grade blademaster, huh? 645 00:33:30,720 --> 00:33:32,000 There are only a few of them. 646 00:33:32,440 --> 00:33:33,200 If so, who is he? 647 00:33:44,440 --> 00:33:44,960 Mr. Ming! 648 00:33:45,680 --> 00:33:46,279 Mr. Ming! 649 00:33:47,720 --> 00:33:48,160 Mr. Ming! 650 00:33:48,440 --> 00:33:49,400 Fan Xian is resting at a restaurant, 651 00:33:49,559 --> 00:33:50,480 but he's surrounded by martial artists. 652 00:33:53,519 --> 00:33:54,160 Descend the carriage. 653 00:34:01,200 --> 00:34:01,720 Mother. 654 00:34:07,799 --> 00:34:08,320 Mother, 655 00:34:09,119 --> 00:34:11,400 I'm sure Second Prince left Xie Bi'an here 656 00:34:11,840 --> 00:34:12,760 for a purpose. 657 00:34:13,639 --> 00:34:15,440 If Xie Bi'an doesn't tell us anything, 658 00:34:16,719 --> 00:34:17,880 we can pretend to be ignorant. 659 00:34:20,239 --> 00:34:21,280 With Fan Xian's identity, 660 00:34:22,400 --> 00:34:24,719 I'm afraid ordinary folks won't be able to take him down. 661 00:34:27,518 --> 00:34:30,518 In this world, there are individuals who don't care about identities. 662 00:34:33,920 --> 00:34:35,519 Don't tell me it's a grandmaster? 663 00:34:37,559 --> 00:34:39,960 He offended the one in Dongyi City before. 664 00:34:40,800 --> 00:34:41,599 You mean Si Gujian? 665 00:34:48,400 --> 00:34:49,079 If, 666 00:34:50,920 --> 00:34:51,960 he does kill him, 667 00:34:52,840 --> 00:34:54,760 our preparation would've been for nothing. 668 00:34:57,280 --> 00:34:58,360 But when I think about it, 669 00:34:58,880 --> 00:35:01,400 if Si Gujian does leave Dongyi City, 670 00:35:02,639 --> 00:35:03,800 the entire world will be in chaos. 671 00:35:06,440 --> 00:35:07,079 It's likely 672 00:35:08,239 --> 00:35:09,159 that it's one of his disciples. 673 00:35:12,400 --> 00:35:13,159 I wonder 674 00:35:15,599 --> 00:35:16,440 which disciple is he. 675 00:35:22,679 --> 00:35:23,639 Yun Zhilan. 676 00:35:25,000 --> 00:35:26,639 He's Si Gujian's eldest disciple. 677 00:35:27,320 --> 00:35:28,480 We met him at Qinian Hall before. 678 00:35:28,559 --> 00:35:30,280 He still has the same killing intent. It is him. 679 00:35:32,519 --> 00:35:34,480 Yun Zhilan is hard to deal with. 680 00:35:35,800 --> 00:35:36,280 Mr. Fan, 681 00:35:36,960 --> 00:35:38,440 please tell me something. 682 00:35:40,039 --> 00:35:42,480 The martial arts expert who always protected you all along, 683 00:35:42,559 --> 00:35:43,199 he's here, right? 684 00:35:44,119 --> 00:35:45,280 He vanished long ago. 685 00:35:45,480 --> 00:35:46,559 Now, I only have the Black Cavalries. 686 00:35:47,079 --> 00:35:48,519 Black Cavalries? That won't suffice. 687 00:35:49,159 --> 00:35:50,079 If we do get into a fight later, 688 00:35:50,360 --> 00:35:51,159 I'll use my Qinggong 689 00:35:51,320 --> 00:35:51,960 to help us escape. 690 00:35:53,119 --> 00:35:53,880 Let's decide on a venue first. 691 00:35:54,199 --> 00:35:55,159 I'll rendezvous with you guys later. 692 00:35:57,800 --> 00:36:00,280 Your Highness, you're courageous indeed. 693 00:36:00,880 --> 00:36:03,159 Sir has been teaching me how to deal with situations. 694 00:36:03,840 --> 00:36:05,079 Firstly, I need to identify the severity of the situation. 695 00:36:06,039 --> 00:36:08,559 If so, how should we rate the current situation? 696 00:36:11,119 --> 00:36:12,639 Yun Zhilan hates Sir. 697 00:36:13,039 --> 00:36:13,679 That's severe. 698 00:36:14,480 --> 00:36:15,679 I'm the prince of Qing State. 699 00:36:16,159 --> 00:36:17,920 If a citizen of Dongyi City dares to attack the prince, 700 00:36:18,079 --> 00:36:18,920 he won't be able to bear the consequences. 701 00:36:19,199 --> 00:36:19,840 That's not as severe. 702 00:36:20,280 --> 00:36:22,159 At least he doesn't dare to attack me directly. 703 00:36:23,400 --> 00:36:23,800 Good. 704 00:36:25,079 --> 00:36:26,280 Yun Zhilan, 705 00:36:27,800 --> 00:36:29,199 I would've wanted to spar with you 706 00:36:29,199 --> 00:36:30,480 had I not lost all of my qi flow. 707 00:36:31,280 --> 00:36:33,159 Mr. Fan, what did you say? Did you lose all of your qi flow? 708 00:36:36,719 --> 00:36:37,199 Wang, 709 00:36:37,360 --> 00:36:39,440 actually, I forgot to tell you something. 710 00:36:40,199 --> 00:36:41,239 You see, you're the most capable fighter 711 00:36:41,639 --> 00:36:42,760 among us now. 712 00:36:43,719 --> 00:36:44,920 You must be kidding me! 713 00:36:48,679 --> 00:36:50,280 Glutinous rice cake for sale. 714 00:36:50,280 --> 00:36:51,400 Give me two sets. 715 00:37:27,800 --> 00:37:28,559 Why are you keeping your rod 716 00:37:28,559 --> 00:37:29,360 when the fish hasn't taken the bait? 717 00:37:41,480 --> 00:37:41,880 This... 718 00:37:42,639 --> 00:37:43,280 Who's that? 719 00:37:44,519 --> 00:37:45,559 Northern Qi Holy Maiden, 720 00:37:45,840 --> 00:37:47,280 Haitang Duoduo. 721 00:37:50,760 --> 00:37:52,599 No wonder Sir didn't dare to bring Madam here. 722 00:37:54,519 --> 00:37:55,000 I was wrong. 723 00:37:55,719 --> 00:37:57,119 I'm sure Sir has a clear conscience. 724 00:37:58,679 --> 00:37:59,599 You still need to learn 725 00:38:00,440 --> 00:38:02,079 how to be eloquent. 726 00:38:33,599 --> 00:38:34,679 Who is that? 727 00:38:35,679 --> 00:38:36,400 Northern Qi Holy Maiden, 728 00:38:36,719 --> 00:38:37,480 Haitang Duoduo. 729 00:38:42,480 --> 00:38:43,840 What are you guys peeking at? 730 00:38:45,079 --> 00:38:46,559 I'm admiring the great view of Jiangnan. 731 00:38:46,760 --> 00:38:47,920 I'll clarify one thing. 732 00:38:48,760 --> 00:38:49,840 This has nothing to do with me. 733 00:38:50,800 --> 00:38:51,639 I'm also curious 734 00:38:52,199 --> 00:38:53,280 as to why she's here. 735 00:39:33,000 --> 00:39:34,350 [Yun Zhilan, Disciple of the grandmaster, Si Gujian] 736 00:39:37,920 --> 00:39:39,400 Why don't I buy you another rod? 737 00:39:40,079 --> 00:39:41,199 Northern Qi Holy Maiden, 738 00:39:41,960 --> 00:39:42,880 why are you in the Qing State? 739 00:39:45,480 --> 00:39:46,320 Can't I go on a trip? 740 00:39:48,440 --> 00:39:49,239 This has nothing 741 00:39:49,599 --> 00:39:50,360 to do with you. 742 00:39:51,079 --> 00:39:51,599 Leave. 743 00:39:52,920 --> 00:39:55,559 I always wanted to test my strength against Si Gujian's sword technique. 744 00:39:56,400 --> 00:39:57,039 Why don't we spar today? 745 00:40:06,599 --> 00:40:07,480 Lord Shadow? 746 00:40:20,840 --> 00:40:21,599 He jumped pretty high, didn't he? 747 00:40:32,280 --> 00:40:33,480 All martial artists under ninth grade, you all may leave now. 748 00:40:36,360 --> 00:40:36,920 Go back. 749 00:40:45,840 --> 00:40:46,800 You mustn't go upstairs. 750 00:40:47,039 --> 00:40:47,599 Get out of the way. 751 00:40:47,599 --> 00:40:48,519 I know them. 752 00:40:55,159 --> 00:40:56,159 She's one of us. 753 00:40:56,400 --> 00:40:56,920 Miss, please. 754 00:40:58,920 --> 00:40:59,840 Can I have a meal with you guys? 755 00:41:00,239 --> 00:41:00,679 Please have a seat. 756 00:41:03,039 --> 00:41:04,239 Who are they? 757 00:41:05,239 --> 00:41:07,199 We're Mr. Fan's proteges. 758 00:41:08,559 --> 00:41:09,440 Have a seat. 759 00:41:10,159 --> 00:41:10,880 Come. 760 00:41:15,639 --> 00:41:16,719 They're clean. You may use them. 761 00:41:19,639 --> 00:41:20,800 The dishes look pretty exquisite. 762 00:41:22,800 --> 00:41:23,480 The taste is pretty good too. 763 00:41:23,880 --> 00:41:24,599 It's just that the portion is too small. 764 00:41:32,320 --> 00:41:33,320 Did you come to Jiangnan on a business trip? 765 00:41:35,760 --> 00:41:36,760 Didn't you tell me to come? 766 00:41:39,880 --> 00:41:40,719 What do you mean? 767 00:41:41,440 --> 00:41:42,519 Didn't you write to me 768 00:41:42,519 --> 00:41:44,039 that we were going to do a martial arts exchange between the states? 769 00:41:44,599 --> 00:41:45,719 I knew you were in Jiangnan. 770 00:41:45,760 --> 00:41:46,800 I brought all the manuals here. 771 00:41:47,679 --> 00:41:48,280 Give me a second. 772 00:41:53,480 --> 00:41:53,920 Here you go. 773 00:41:55,025 --> 00:41:55,800 [One Heaven Knack] 774 00:41:55,800 --> 00:41:56,840 One Heaven Knack? 775 00:41:58,159 --> 00:42:00,280 Isn't this the legendary skill of Northern Qi? 776 00:42:01,239 --> 00:42:02,400 I did write to you 777 00:42:02,400 --> 00:42:03,239 saying that we should hold an exchange. 778 00:42:03,239 --> 00:42:03,920 But I didn't expect you 779 00:42:04,320 --> 00:42:05,719 to deliver it to Jiangnan yourself. 780 00:42:07,159 --> 00:42:07,679 You're a great friend. 781 00:42:08,400 --> 00:42:09,239 I'll deliver one to you later. 782 00:42:09,599 --> 00:42:10,159 What will you deliver to me? 783 00:42:10,239 --> 00:42:11,159 My Dominant Qi manual. 784 00:42:12,159 --> 00:42:12,599 What's wrong? 785 00:42:12,960 --> 00:42:14,079 This is supposed to be an exchange. 786 00:42:14,239 --> 00:42:14,800 I have to give you one in return. 787 00:42:15,360 --> 00:42:15,880 Enough already. 788 00:42:18,760 --> 00:42:20,000 Thank you so much. 789 00:42:21,480 --> 00:42:23,239 It's been some time since we met. You're more dramatic now. 790 00:42:23,480 --> 00:42:23,880 That's not it. 791 00:42:24,199 --> 00:42:25,679 I know how precious 792 00:42:25,679 --> 00:42:26,559 the One Heaven Knack is. 793 00:42:27,159 --> 00:42:28,480 I never expected you to give it to me 794 00:42:28,559 --> 00:42:29,400 even though I only wrote you a letter. 795 00:42:30,000 --> 00:42:30,760 We're great friends indeed. 796 00:42:32,360 --> 00:42:33,199 I heard that you got married. 797 00:42:37,840 --> 00:42:38,519 You can take it as your wedding gift. 798 00:42:40,000 --> 00:42:40,920 But this is too precious. 799 00:42:42,039 --> 00:42:42,840 I thought so too. 800 00:42:44,599 --> 00:42:45,440 I couldn't bear to part with it. 801 00:42:45,800 --> 00:42:46,679 My teacher told me to deliver it to you. 802 00:42:47,119 --> 00:42:49,119 Master Kuhe told you to deliver this to me? 803 00:42:49,599 --> 00:42:50,119 You don't say? 804 00:42:50,119 --> 00:42:51,199 Did you think I stole it from him? 805 00:42:52,599 --> 00:42:54,280 Do all masters give out such precious gifts? 806 00:42:55,960 --> 00:42:57,440 You're Ye Qingmei's son after all. 807 00:43:16,460 --> 00:43:18,460 ♪The youth raises his head♪ 808 00:43:18,460 --> 00:43:22,020 ♪As he moves toward his moon♪ 809 00:43:24,060 --> 00:43:26,180 ♪People tease him for being delusional♪ 810 00:43:26,180 --> 00:43:29,440 ♪Wondering why he is so unconventional♪ 811 00:43:31,980 --> 00:43:35,540 ♪Wearing a white robe when crossing a muddy pond♪ 812 00:43:35,540 --> 00:43:39,460 ♪How could it remain unstained?♪ 813 00:43:39,460 --> 00:43:41,380 ♪If silver tael has a value♪ 814 00:43:41,380 --> 00:43:44,460 ♪Who can truly be carefree?♪ 815 00:43:45,700 --> 00:43:48,380 ♪All of you are right♪ 816 00:43:48,400 --> 00:43:50,620 ♪He said: "Please"♪ 817 00:43:50,620 --> 00:43:53,420 ♪"Make way"♪ 818 00:43:53,700 --> 00:43:56,180 ♪"Let me drink until I drop"♪ 819 00:43:56,180 --> 00:43:58,100 ♪On the court♪ 820 00:43:58,100 --> 00:44:00,940 ♪I recite several verses♪ 821 00:44:01,140 --> 00:44:03,540 ♪Let me wear a white robe♪ 822 00:44:03,540 --> 00:44:05,620 ♪And cross the alley filled with insanity♪ 823 00:44:05,620 --> 00:44:08,370 ♪To scoop up the moon's reflection in the muddy pond♪ 824 00:44:08,860 --> 00:44:11,100 ♪Sirs, please forgive me♪ 825 00:44:11,100 --> 00:44:13,060 ♪Your words of advice♪ 826 00:44:13,060 --> 00:44:15,820 ♪I understand, but I don't want to pretend♪ 827 00:44:16,100 --> 00:44:18,390 ♪People search for the golden land♪ 828 00:44:18,390 --> 00:44:20,460 ♪While I search for the moon♪ 829 00:44:20,460 --> 00:44:22,660 ♪Why should we travel together?♪ 830 00:44:22,940 --> 00:44:24,860 ♪Thank you♪ 831 00:44:24,860 --> 00:44:26,940 ♪Excuse me♪ 832 00:44:26,940 --> 00:44:28,620 ♪You are you♪ 833 00:44:28,620 --> 00:44:30,220 ♪I am me♪ 834 00:44:30,540 --> 00:44:32,460 ♪Thank you♪ 835 00:44:32,460 --> 00:44:34,420 ♪Excuse me♪ 836 00:44:34,420 --> 00:44:36,220 ♪You are you♪ 837 00:44:36,220 --> 00:44:39,160 ♪I am me♪ 838 00:44:51,750 --> 00:44:54,450 ♪Wearing a white robe when crossing a muddy pond♪ 839 00:44:55,350 --> 00:44:58,300 ♪Remarkably worldly-wise yet hopelessly romantic♪ 840 00:44:59,070 --> 00:45:01,690 ♪Know what you love♪ 841 00:45:02,400 --> 00:45:04,450 ♪Don't change♪ 842 00:45:06,860 --> 00:45:09,770 ♪If one has witnessed both light and shadow♪ 843 00:45:10,360 --> 00:45:13,500 ♪Yet retains their innocence♪ 844 00:45:14,010 --> 00:45:16,520 ♪They shall be cloaked in moonlight♪ 845 00:45:17,100 --> 00:45:19,780 ♪As they journey through the night♪ 53786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.