All language subtitles for the.simpsons.s15e17.1080p.bluray.x264-dukes_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,087 --> 00:00:06,506 (SlNGlNG) The Simpsons 2 00:00:06,590 --> 00:00:08,049 (TlRES SCREECHlNG) 3 00:00:09,468 --> 00:00:10,593 D'oh ! 4 00:00:10,719 --> 00:00:12,845 (SCREAMlNG) (BRAKES SCREECHlNG) 5 00:00:29,947 --> 00:00:31,239 Homie, what are you doing? 6 00:00:31,323 --> 00:00:33,199 l'm changing the batteries in all the remotes. 7 00:00:33,367 --> 00:00:34,867 We're all out of triple A's so l'm gonna 8 00:00:34,993 --> 00:00:36,494 whittle down a couple of these D's. 9 00:00:36,829 --> 00:00:38,746 (ELECTRlClTY CRACKLlNG) 10 00:00:38,872 --> 00:00:41,290 You're getting acid in the bed. 11 00:00:46,630 --> 00:00:47,964 l'm gonna sleep on the couch. 12 00:00:48,465 --> 00:00:49,799 (DOOR BANGS SHUT) 13 00:00:49,925 --> 00:00:51,926 She sure loves that couch. 14 00:00:55,889 --> 00:00:57,807 BART: lt's the World Series of kickball, 15 00:00:58,142 --> 00:01:01,060 Bart Simpson on the mound. The catcher gives him the signal. 16 00:01:01,437 --> 00:01:02,603 Mmm-hmm. 17 00:01:03,647 --> 00:01:05,106 And here's the pitch. 18 00:01:06,233 --> 00:01:07,233 (GRUNTS) 19 00:01:10,904 --> 00:01:12,238 (WHlSTLlNG) 20 00:01:15,951 --> 00:01:18,745 Oh, my God ! l've shredded a child ! 21 00:01:19,079 --> 00:01:20,079 Again ! 22 00:01:20,539 --> 00:01:21,831 (YELLlNG) 23 00:01:22,666 --> 00:01:24,333 Venezuela, here l come! 24 00:01:24,668 --> 00:01:27,754 SEYMOUR: And whiIe the schooI's onIy baII is being repaired, 25 00:01:27,838 --> 00:01:29,839 the foIIowing aIternative sports will be offered. 26 00:01:30,215 --> 00:01:33,092 Dodge-rock, voIIey-brick and base-game. 27 00:01:33,510 --> 00:01:34,886 l want to play dodge-rock. 28 00:01:34,970 --> 00:01:36,345 NELSON: You're out! 29 00:01:37,097 --> 00:01:38,431 SEYMOUR: FinaIIy, on a personaI note, 30 00:01:38,515 --> 00:01:41,934 Mrs. KrabappeI and I are to be joined in hoIy wedlock this Saturday. 31 00:01:42,269 --> 00:01:44,437 We'II be honeymooning at Lake Shelbyville Lodge, 32 00:01:44,521 --> 00:01:46,105 cabin 32, room three. 33 00:01:46,190 --> 00:01:47,940 And we do not wish to be disturbed. 34 00:01:48,400 --> 00:01:51,194 Way to go, Mrs. K. You finally hooked the Skin-fish. 35 00:01:51,278 --> 00:01:52,278 lt looks good. 36 00:01:52,362 --> 00:01:53,654 But l'm not gonna celebrate 37 00:01:53,739 --> 00:01:57,366 till he's gaffed, gutted, and hanging in my trophy room. Hah ! 38 00:01:57,534 --> 00:01:59,202 We have the same dream, ma'am. 39 00:01:59,912 --> 00:02:03,414 (lN A MECHANlCAL VOlCE) My Bonnie lies over the ocean 40 00:02:03,499 --> 00:02:06,292 My Bonnie lies over the sea 41 00:02:06,376 --> 00:02:07,794 (CHUCKLlNG) 42 00:02:10,297 --> 00:02:12,799 All right, we got Sex With an Alligator, 43 00:02:12,883 --> 00:02:16,177 Screaming Orgasms, and Virgin Screaming Orgasms. 44 00:02:17,054 --> 00:02:20,723 Oh, sexy drinks, adult board games. 45 00:02:21,517 --> 00:02:23,309 l'm glad l sent the kids to Grampa's 46 00:02:23,435 --> 00:02:25,228 to protect their innocent minds. 47 00:02:25,771 --> 00:02:28,314 And here's some more Germans we killed. 48 00:02:28,398 --> 00:02:31,317 That flamethrower really toasted their waffles. 49 00:02:31,443 --> 00:02:32,485 BOTH: Ugh ! 50 00:02:32,903 --> 00:02:35,071 Grampa, how do you sleep at night? 51 00:02:35,155 --> 00:02:36,739 They drug us. 52 00:02:37,950 --> 00:02:41,285 lt's another pair of edible panties. 53 00:02:41,370 --> 00:02:44,247 (ALL GlGGLlNG) Now, that's sexual. 54 00:02:48,585 --> 00:02:50,086 (SLURPlNG NOlSlLY) 55 00:02:50,629 --> 00:02:53,172 Homer, this bachelor party seems to have peaked. 56 00:02:53,257 --> 00:02:54,882 Could you please return my pants 57 00:02:55,008 --> 00:02:56,634 and/or underpants so l can go home? 58 00:02:56,760 --> 00:03:00,555 Come on, it's your last night of freedom. You gotta have some fun. 59 00:03:00,639 --> 00:03:01,931 Who are all of you people? 60 00:03:02,057 --> 00:03:03,307 We're your buddies. 61 00:03:03,433 --> 00:03:06,352 Now come on, Homer's kid's principal, have a beer. 62 00:03:06,603 --> 00:03:09,230 l can't. l might be called upon to give directions later. 63 00:03:09,314 --> 00:03:10,398 Skinner! 64 00:03:10,482 --> 00:03:14,777 You were asked to chug-a-lug. And a-lug you shall chug. 65 00:03:18,448 --> 00:03:19,490 (PANTlNG) 66 00:03:19,575 --> 00:03:24,245 Here's something l've wanted to say to you for a long time! 67 00:03:25,080 --> 00:03:27,039 Am l a good principal? 68 00:03:27,124 --> 00:03:30,001 You're the best we could get with the funds at our disposal. 69 00:03:30,252 --> 00:03:31,502 Yeah ! (ALL CHEERlNG) 70 00:03:32,421 --> 00:03:35,840 Delivering these ice cold Lady Duffs has made me hot! 71 00:03:36,300 --> 00:03:37,466 Really hot! 72 00:03:38,760 --> 00:03:40,553 (UPBEAT MUSlC PLAYlNG) 73 00:03:42,681 --> 00:03:43,973 Come on, Duffman ! 74 00:03:44,308 --> 00:03:46,517 Thirty bucks an hour! Oh, yeah ! 75 00:03:48,186 --> 00:03:50,354 DUFFMAN: Oh, yeah. (DOORBELL RlNGS) 76 00:03:51,481 --> 00:03:52,440 Sorry to bother you 77 00:03:52,524 --> 00:03:54,400 but we got an anonymous tip 78 00:03:54,484 --> 00:03:57,486 about loud music and "a strip-da-diddily-dipper." 79 00:04:00,157 --> 00:04:04,076 Oh. . . Look, girls. A policeman is here. 80 00:04:04,161 --> 00:04:06,412 We've been awfully naughty. 81 00:04:06,788 --> 00:04:08,164 You better lay down the law. 82 00:04:09,249 --> 00:04:10,791 (UPBEAT MUSlC RESUMES) (ALL CHEERlNG) 83 00:04:11,084 --> 00:04:14,337 Ladies, ladies, l really am a cop. 84 00:04:15,589 --> 00:04:17,214 Oh, is that a five? 85 00:04:17,507 --> 00:04:20,301 Well, this uniform is a little snug. 86 00:04:20,385 --> 00:04:21,969 (WOMEN CATCALLlNG) 87 00:04:22,054 --> 00:04:23,346 Oh, yeah ! 88 00:04:26,683 --> 00:04:28,517 Eddie, Lou, how about a little backup here? 89 00:04:30,270 --> 00:04:32,605 Like what you see, ladies? All right! 90 00:04:34,274 --> 00:04:36,108 CLANCY: Oh, yeah ! (GROANS) 91 00:04:36,193 --> 00:04:40,446 Okay! Can we. . . l think l threw my back out. 92 00:04:40,614 --> 00:04:41,948 (GULPlNG) 93 00:04:45,327 --> 00:04:50,581 l wish l had an exciting life like that class picture photographer. 94 00:04:50,666 --> 00:04:54,001 Whoa! How many women has he had in that van? 95 00:04:54,086 --> 00:04:55,378 Two that l know of. 96 00:04:55,629 --> 00:04:58,714 Let's kick this up a notch and get you some wiggle in your lap. 97 00:05:01,218 --> 00:05:02,218 Oh, yeah. 98 00:05:02,302 --> 00:05:04,845 No. Absolutely no friction dancing. 99 00:05:04,930 --> 00:05:07,807 (GROANlNG) Come on ! Why, you killjoy? 100 00:05:07,891 --> 00:05:09,183 Wussy! Grinch ! 101 00:05:09,267 --> 00:05:11,602 Hey, take it easy on Skinner. 102 00:05:11,687 --> 00:05:13,938 He's just down 'cause after tomorrow, 103 00:05:14,022 --> 00:05:16,190 everything he does is wrong. 104 00:05:16,441 --> 00:05:18,317 Oh, marriage is gonna be great. 105 00:05:18,402 --> 00:05:20,611 Now you'll have someone who'll rub your back 106 00:05:20,696 --> 00:05:22,321 without being asked. 107 00:05:22,406 --> 00:05:24,073 Ugh ! Not this again. 108 00:05:24,157 --> 00:05:25,324 Yes, this again. 109 00:05:25,409 --> 00:05:29,662 You know, Homer, Edna was bugging me and bugging me to set a date. 110 00:05:29,746 --> 00:05:32,999 And l picked one that seemed far away. 111 00:05:33,083 --> 00:05:36,627 And it zoomed up like a Junebug flying in my windshield. 112 00:05:36,878 --> 00:05:38,254 What are you trying to tell me, Skinner? 113 00:05:41,216 --> 00:05:43,217 (SLURRlNG) Homer, Lenny, 114 00:05:45,762 --> 00:05:47,013 my man, 115 00:05:47,264 --> 00:05:50,099 l could never lie to you guys. 116 00:05:50,183 --> 00:05:51,767 l'm. . . l'm starting to get cold feet. 117 00:05:52,227 --> 00:05:53,394 Please don't tell anyone. 118 00:05:53,645 --> 00:05:56,397 Don't worry. Your secret's safe with me. 119 00:05:56,648 --> 00:05:59,734 Marge, guess what? Skinner wants to bail on his wedding ! 120 00:06:00,110 --> 00:06:02,653 Homer, you're still talking to me. 121 00:06:03,071 --> 00:06:06,240 Oh, man, is this awkward. l'm out of here. 122 00:06:07,451 --> 00:06:08,617 (GROANS) 123 00:06:10,120 --> 00:06:13,330 Principal Skinner is having second thoughts? 124 00:06:13,415 --> 00:06:14,582 Poor Edna. 125 00:06:14,916 --> 00:06:17,543 Yeah, Marge. lt looks like you got the last perfect man. 126 00:06:17,627 --> 00:06:20,046 Oh, by the way, can l borrow your car tomorrow? 127 00:06:20,130 --> 00:06:21,338 Mine's acting up. 128 00:06:21,506 --> 00:06:22,631 (MARGE GASPlNG) 129 00:06:23,008 --> 00:06:24,216 (GRUMBLES) 130 00:06:24,301 --> 00:06:26,886 Every day you find a new way to aggravate me! 131 00:06:26,970 --> 00:06:30,598 Hey! You're the one always bugging me to screw up our marriage! 132 00:06:30,807 --> 00:06:32,892 Spice up! Spice up! 133 00:06:33,351 --> 00:06:36,854 Whatever. The important thing is to get Skinner to that altar. 134 00:06:36,938 --> 00:06:39,565 Because once a union has been sanctified by God, 135 00:06:39,649 --> 00:06:42,318 it takes at least six months to tear it apart. 136 00:06:42,819 --> 00:06:44,153 Right, naked Duffman? 137 00:06:44,279 --> 00:06:46,822 Hmm? Oh. . . Oh, yeah ! 138 00:06:47,407 --> 00:06:49,283 (MELLOW MUSlC PLAYlNG) 139 00:06:52,120 --> 00:06:53,871 (PLAYlNG SCOTTlSH TUNE) 140 00:06:55,290 --> 00:06:57,208 l think Skinner might make a run for it. 141 00:06:57,292 --> 00:06:59,752 He's eyeing the exits and doing calf stretches. 142 00:07:03,381 --> 00:07:05,091 Don't worry. l got a man on the perimeter. 143 00:07:05,175 --> 00:07:06,675 BART: Cowabunga One to Fat Load. 144 00:07:07,260 --> 00:07:10,346 This is Fat Load. l'd like to request a new code name. 145 00:07:10,722 --> 00:07:11,722 BART: Denied. 146 00:07:11,848 --> 00:07:12,890 Okay, Fat Load here. 147 00:07:13,475 --> 00:07:16,644 Here comes the bride. Repeat. Here comes the bride. 148 00:07:17,187 --> 00:07:18,896 Mrs. K, you look awesome. 149 00:07:18,980 --> 00:07:20,356 Thank you, Otto. 150 00:07:22,067 --> 00:07:26,278 That cloud looks awesome. That rock looks awesome. 151 00:07:26,363 --> 00:07:27,905 My hands look awesome. 152 00:07:28,031 --> 00:07:30,658 (PLAYlNG WEDDlNG MARCH DlSCORDANTLY) 153 00:07:44,256 --> 00:07:47,007 Hey, champ, ready to take the plunge? 154 00:07:47,092 --> 00:07:48,634 You know l'm not. 155 00:07:48,718 --> 00:07:50,177 We had a long discussion about that 156 00:07:50,262 --> 00:07:52,847 where l clearly indicated the coldness of my feet. 157 00:07:56,560 --> 00:07:59,186 Happy 50th anniversary, Seymour. 158 00:07:59,813 --> 00:08:04,275 l was thinking it might be time to combine our CD collections. 159 00:08:04,693 --> 00:08:09,363 l don't know, Edna. l'm not quite ready to take that plunge. 160 00:08:09,948 --> 00:08:13,367 Seymour, my larval sac fell in the toilet! 161 00:08:13,451 --> 00:08:14,577 Go fish it out! 162 00:08:14,786 --> 00:08:17,079 Quick, Edna. l'll use your purse as a scoop. 163 00:08:19,291 --> 00:08:21,000 Well, this is it, Edna. 164 00:08:21,084 --> 00:08:25,254 As l once said at the Battle of Khe Sanh, "l surrender." 165 00:08:29,467 --> 00:08:32,178 We are gathered together today to join 166 00:08:32,262 --> 00:08:35,264 Seymour and Edna in holy matrimony. 167 00:08:36,141 --> 00:08:38,475 Does anyone present know any reason 168 00:08:38,602 --> 00:08:40,936 why these two should not be wed? 169 00:08:42,772 --> 00:08:43,772 l do. 170 00:08:43,899 --> 00:08:45,024 (ALL GASPlNG) 171 00:08:45,108 --> 00:08:47,776 No. You say that part later. 172 00:08:48,278 --> 00:08:49,278 l'm sorry, Seymour. 173 00:08:49,654 --> 00:08:52,531 l can't marry someone who doesn't want to be with me. 174 00:08:52,616 --> 00:08:53,782 (SOBBlNG) 175 00:08:57,495 --> 00:08:59,955 We got a runner! Snipers, take your shot! 176 00:09:02,626 --> 00:09:05,377 l can't do it! That dress is a Vera Wang ! 177 00:09:06,630 --> 00:09:07,755 Edna! 178 00:09:07,964 --> 00:09:09,131 Mmm. 179 00:09:11,259 --> 00:09:12,259 (SNlFFlNG) 180 00:09:12,344 --> 00:09:13,761 ls this corn oil? 181 00:09:14,012 --> 00:09:15,304 Canola. 182 00:09:19,267 --> 00:09:20,809 He drove her to it, you know? 183 00:09:20,936 --> 00:09:22,478 She was only doing it for the appliances. 184 00:09:22,562 --> 00:09:23,646 He's a she! 185 00:09:23,772 --> 00:09:24,813 She's a he! 186 00:09:24,898 --> 00:09:25,981 They're both both ! 187 00:09:26,149 --> 00:09:30,653 (LAUGHS NERVOUSLY) l'm afraid Edna has gone from tardy to absent. 188 00:09:30,737 --> 00:09:32,613 (CHUCKLlNG NERVOUSLY) 189 00:09:33,114 --> 00:09:36,450 So let's move on to the reception and forget this awkwardness 190 00:09:36,534 --> 00:09:39,453 with some delicious shrimp mocktail. 191 00:09:42,082 --> 00:09:45,334 Principal Skinner, l feel so bad for you. 192 00:09:45,418 --> 00:09:47,294 Well, in retrospect, l could've been 193 00:09:47,379 --> 00:09:49,255 a little more "into" the whole thing. 194 00:09:50,298 --> 00:09:55,511 (SlNGlNG) Just the two of us BuiIding castIes in the sky 195 00:09:55,595 --> 00:09:57,179 (SlGHlNG) Just the Two of Us. 196 00:09:57,347 --> 00:10:01,016 l spent $1 5 on those dance lessons. Might as well use them. 197 00:10:01,726 --> 00:10:08,649 Forward, side, together. Back, side, together. 198 00:10:09,150 --> 00:10:10,609 This is so sad. 199 00:10:10,819 --> 00:10:12,611 Yeah, he's crazy all right. 200 00:10:13,405 --> 00:10:14,405 EDNA: All right, students. 201 00:10:14,489 --> 00:10:16,782 What is the center of the circulatory system? 202 00:10:18,535 --> 00:10:19,535 lt's the heart. 203 00:10:19,703 --> 00:10:20,703 The heart? 204 00:10:20,787 --> 00:10:23,706 You mean like Principal Skinner's, which you broke? 205 00:10:24,040 --> 00:10:26,500 What do you care? You hate Principal Skinner. 206 00:10:26,626 --> 00:10:28,711 Meh. Bro's before ho's. 207 00:10:28,795 --> 00:10:30,546 Nelson ! l'll see you after class. 208 00:10:31,047 --> 00:10:33,132 l'll be there. Will you? 209 00:10:33,300 --> 00:10:34,842 (BELL RlNGlNG) 210 00:10:36,219 --> 00:10:40,139 Mom, what are you doing here? Did our house burn down? That'd be cool. 211 00:10:40,348 --> 00:10:44,601 No. l'm here to have a little girl talk with Mrs. Krabappel. 212 00:10:44,686 --> 00:10:45,894 So how are you holding up? 213 00:10:46,229 --> 00:10:47,771 Actually, l feel fine. 214 00:10:47,856 --> 00:10:50,774 Why should l settle for someone who's not passionate about me? 215 00:10:50,900 --> 00:10:53,193 Oh, passion's for teens and immigrants. 216 00:10:53,278 --> 00:10:57,072 l'm just glad to have someone to look at when l wake up in the morning. 217 00:10:57,407 --> 00:10:58,741 Really? Well. . . 218 00:11:03,455 --> 00:11:04,455 Un-kink the hose. 219 00:11:05,081 --> 00:11:06,206 (GRUMBLES) 220 00:11:06,583 --> 00:11:09,084 Sure there are downsides. 221 00:11:09,169 --> 00:11:13,464 But a relationship can't be all hand-holding and restaurant desserts. 222 00:11:13,548 --> 00:11:14,506 Why not? 223 00:11:14,591 --> 00:11:16,300 lf l can't have romance and excitement, 224 00:11:16,426 --> 00:11:18,135 then what's the point of being married? 225 00:11:18,511 --> 00:11:19,720 Well, it's. . . 226 00:11:21,723 --> 00:11:23,182 ln my case. . . 227 00:11:23,266 --> 00:11:24,391 Hmm. 228 00:11:24,851 --> 00:11:28,270 Oh, God, l've lost the love of my life. 229 00:11:28,480 --> 00:11:29,605 (SlGHlNG) 230 00:11:29,689 --> 00:11:31,607 Bart's right, l am a wiener. 231 00:11:31,691 --> 00:11:32,983 (SOBBlNG) 232 00:11:34,694 --> 00:11:37,863 Geez, Homer, this guy's bringing the whole bar down. 233 00:11:37,947 --> 00:11:40,366 l finally got Barney back on the sauce. 234 00:11:40,450 --> 00:11:44,078 lf he doesn't have fun, he could easily slip right back into sobriety. 235 00:11:44,662 --> 00:11:45,954 (SLURRlNG) Don't worry. 236 00:11:46,039 --> 00:11:47,915 lf l feel the urge to sober up, 237 00:11:47,999 --> 00:11:50,209 l'll just talk to my sponsor. 238 00:11:50,627 --> 00:11:52,961 Drink or l'll die! 239 00:11:56,466 --> 00:11:58,967 Wait a minute. l thought you didn't want to get married. 240 00:11:59,636 --> 00:12:03,222 That was before l missed her smell, her warmth, 241 00:12:03,306 --> 00:12:06,809 her beautiful, beautiful penmanship. 242 00:12:07,185 --> 00:12:09,520 Don't worry, Principal Skinner. Seymour. 243 00:12:09,604 --> 00:12:11,939 Really? Boy, it sucks to be you. Mmm. 244 00:12:12,023 --> 00:12:16,360 Anyhoo, if there's one thing l know, it's how to win back a furious woman. 245 00:12:16,444 --> 00:12:20,614 We'll go to her house and l'll whisper to you exactly what to say. 246 00:12:20,824 --> 00:12:22,741 Really? You'll be my Cyrano? 247 00:12:23,076 --> 00:12:25,911 Hey, if we get your girlfriend back, l won't have to. 248 00:12:26,287 --> 00:12:28,747 Okay, just repeat after me, 249 00:12:28,832 --> 00:12:32,334 "Edna, l made a huge mistake and l want you back." 250 00:12:33,169 --> 00:12:36,547 Edna, l made a huge mistake and l want you back! 251 00:12:37,006 --> 00:12:38,173 How's that, Homer? 252 00:12:38,633 --> 00:12:39,925 Mmm-hmm. 253 00:12:40,343 --> 00:12:42,678 Oh, God, it's Seymour! What do l say? 254 00:12:43,012 --> 00:12:44,179 You just say. . . 255 00:12:44,431 --> 00:12:49,226 lt's too late. l'm free and loving it, Principal Skinner. 256 00:12:49,519 --> 00:12:50,853 Now tell her. . . 257 00:12:50,937 --> 00:12:52,187 (WHlSPERlNG) 258 00:12:52,647 --> 00:12:56,024 Every second without you is like a million kicks in the crotch ! 259 00:12:56,109 --> 00:12:58,485 Oh, that's so lovely. 260 00:12:58,570 --> 00:13:01,321 But it's too late to win us back with sweet talk! 261 00:13:01,698 --> 00:13:04,783 What the. . . Marge, are you helping her? 262 00:13:05,160 --> 00:13:09,621 l won't let Edna throw her life away for some passionless marriage 263 00:13:09,706 --> 00:13:13,083 where two people lie in bed together with no contact, 264 00:13:13,168 --> 00:13:16,086 whittling away the batteries until they die! 265 00:13:16,504 --> 00:13:18,380 Which are you saying is dead? 266 00:13:18,465 --> 00:13:20,048 Our marriage or our batteries? 267 00:13:20,300 --> 00:13:22,801 Let's just say in an emergency, 268 00:13:22,886 --> 00:13:24,636 l wouldn't count on either one! 269 00:13:24,721 --> 00:13:27,723 Homer, Marge, if l could just speak to Edna for a moment. . . 270 00:13:27,849 --> 00:13:29,600 Shut up! l didn't tell you to say that. 271 00:13:29,726 --> 00:13:31,560 Just why am l taking your advice? 272 00:13:31,936 --> 00:13:34,688 Because l'm successfully married. 273 00:13:34,981 --> 00:13:36,064 There's no ring on that finger. 274 00:13:36,441 --> 00:13:37,608 Uh-oh ! 275 00:13:38,860 --> 00:13:40,652 Oh, why did l take it off? 276 00:13:41,404 --> 00:13:44,781 Oh, right. To see if l could skip it across Lake Michigan. 277 00:13:47,327 --> 00:13:49,495 l'm here to return the gift you brought to our wedding. 278 00:13:49,829 --> 00:13:52,539 Ah ! Yes. An lncredible Hulk melonballer. 279 00:13:53,374 --> 00:13:54,708 (ROARlNG) 280 00:13:57,962 --> 00:14:00,464 Well, l'm glad you'll be able to enjoy it. 281 00:14:00,673 --> 00:14:01,965 l think you did the right thing. 282 00:14:02,050 --> 00:14:04,343 You didn't want your life to turn out like this. 283 00:14:07,096 --> 00:14:08,305 (CHUCKLlNG) 284 00:14:08,389 --> 00:14:10,140 Oh, you're cute. 285 00:14:10,225 --> 00:14:12,851 ls there a Mrs. Comic Book Guy? 286 00:14:12,936 --> 00:14:17,022 Well, l was married once in an online fantasy game. 287 00:14:17,106 --> 00:14:18,440 We were thinking of having children, 288 00:14:18,525 --> 00:14:21,610 but that would have severely drained my power crystals. 289 00:14:21,694 --> 00:14:22,986 (GlGGLlNG) 290 00:14:23,071 --> 00:14:24,655 Stop it, you big kidder. 291 00:14:24,906 --> 00:14:26,073 (CHUCKLlNG) 292 00:14:26,157 --> 00:14:27,741 Yes, "Kidder." 293 00:14:27,825 --> 00:14:29,660 Would you like to get some coffee? 294 00:14:29,786 --> 00:14:31,620 And a family bucket of chicken. 295 00:14:35,542 --> 00:14:37,960 We've made it to my car and you haven't left. 296 00:14:38,086 --> 00:14:39,419 A new record. 297 00:14:39,504 --> 00:14:41,797 Oh, l love your black tinted windows. 298 00:14:41,881 --> 00:14:44,132 Actually, they are trash bags. 299 00:14:44,217 --> 00:14:46,468 Now could you give me a pushing start? 300 00:14:49,055 --> 00:14:50,556 (VlOLlNS PLAYlNG) 301 00:14:50,640 --> 00:14:52,391 String quartet, are you tuned up? 302 00:14:52,600 --> 00:14:54,977 As tuned as we're gonna get in this humidity. 303 00:14:55,061 --> 00:14:56,103 And the castrati? 304 00:14:56,187 --> 00:14:57,187 The what now? 305 00:14:57,397 --> 00:14:59,648 And a one, and a two, and a. . . 306 00:14:59,857 --> 00:15:02,609 (SlNGlNG) Oh, Edna-K, oh, Edna-K, oh, Edna-K 307 00:15:02,694 --> 00:15:05,571 Oh, Edna-K, oh, Edna-K, oh, Edna-K 308 00:15:05,655 --> 00:15:07,573 Oh, Edna-K, oh, Edna-K 309 00:15:07,657 --> 00:15:14,580 Miss KrabappeI, a sad principaI is desperate and needy 310 00:15:15,582 --> 00:15:22,337 If you come home, l won't die alone and that's what I'd prefer 311 00:15:23,006 --> 00:15:27,175 Oh, please 312 00:15:27,260 --> 00:15:30,512 Settle for Seymour 313 00:15:31,014 --> 00:15:35,058 So please 314 00:15:35,351 --> 00:15:38,812 Come back to the dork 315 00:15:41,566 --> 00:15:44,943 Well, if it isn't the square in our love triangle. 316 00:15:45,111 --> 00:15:47,321 What are you doing at Edna's place? Where is she? 317 00:15:47,530 --> 00:15:49,865 My beloved is napping blissfully 318 00:15:49,991 --> 00:15:52,284 in the many folds of my Spider-Man T-shirt. 319 00:15:54,621 --> 00:15:57,122 As for myself, l am popping kettle corn. 320 00:15:57,206 --> 00:15:58,582 This can't be happening ! 321 00:15:58,666 --> 00:15:59,958 Oh, but it can. 322 00:16:00,043 --> 00:16:01,293 l adore Edna. 323 00:16:01,377 --> 00:16:04,671 She is near mint and comes from a very limited edition. 324 00:16:04,756 --> 00:16:06,048 Females who will talk to me. 325 00:16:06,341 --> 00:16:07,716 Give her back to Skinner! 326 00:16:07,800 --> 00:16:10,886 A fat, bald guy like you, you could have anyone! 327 00:16:11,304 --> 00:16:14,640 Forget you ! Edna and l are in love. 328 00:16:14,724 --> 00:16:16,141 We're doing everything together. 329 00:16:16,225 --> 00:16:17,684 Breakfast, bath, 330 00:16:17,769 --> 00:16:20,937 and then the Bi-Monthly Science Fiction Convention. 331 00:16:21,022 --> 00:16:22,022 Enjoy me. 332 00:16:22,398 --> 00:16:23,815 The Bi-Mon Sci-Fi Con? 333 00:16:23,900 --> 00:16:25,233 You've heard of it? ls it romantic? 334 00:16:25,401 --> 00:16:27,444 Hey, women have put out just to get out of there. 335 00:16:27,528 --> 00:16:28,570 (SNARLS) 336 00:16:29,197 --> 00:16:31,239 Edna's with Comic Book Guy? 337 00:16:31,532 --> 00:16:34,368 Oh, God. She's on the rebound. 338 00:16:34,452 --> 00:16:37,204 And you meet the worst guys on the rebound. 339 00:16:37,455 --> 00:16:39,081 lt's how Jackie got her "O." 340 00:16:39,165 --> 00:16:42,334 Okay, we'll go to the convention, sell my Lois Lane comics, 341 00:16:42,418 --> 00:16:46,088 buy some Jimmy OIsens, and stop Edna from making a terrible mistake. 342 00:16:46,547 --> 00:16:50,175 l wish you'd devote this much time and attention to our relationship. 343 00:16:50,426 --> 00:16:53,428 Don't worry, Marge. We'll get something to eat. 344 00:16:53,596 --> 00:16:54,763 (GRUMBLES) 345 00:16:58,434 --> 00:16:59,726 l don't see Skinner anywhere. 346 00:16:59,852 --> 00:17:03,105 He's probably in costume. He could be any of these people. 347 00:17:03,439 --> 00:17:06,775 They're all too old to be dressed up like super-people. 348 00:17:06,859 --> 00:17:10,362 Homer, let's just hurry up and go home so l can yell at you. 349 00:17:10,446 --> 00:17:12,698 Oh, my goodness. lt's Matt Groening ! 350 00:17:12,782 --> 00:17:14,032 (DR. HlBBERT CHUCKLlNG) 351 00:17:14,117 --> 00:17:16,618 Wow! The creator of Futurama! 352 00:17:16,786 --> 00:17:20,372 Mr. Groening, will you autograph my Bender doll? 353 00:17:20,623 --> 00:17:25,127 Sure. l'm happy to give anyone my autograph anytime or anywhere. 354 00:17:25,211 --> 00:17:28,213 On the street, in a store or on my private property. 355 00:17:28,297 --> 00:17:29,923 But why be happy with just an autograph? 356 00:17:30,007 --> 00:17:32,092 What about an original sketch or snippet of my hair? 357 00:17:32,343 --> 00:17:34,469 And don't forget to pull my beard. They say it's good luck. 358 00:17:35,304 --> 00:17:36,596 Look, there they are! 359 00:17:36,764 --> 00:17:39,141 They're going into Multi-Purpose Room B. 360 00:17:39,642 --> 00:17:41,393 That room has a dry erase board ! 361 00:17:41,519 --> 00:17:43,270 They could be doing anything in there! 362 00:17:43,604 --> 00:17:44,730 Anything ! 363 00:17:50,945 --> 00:17:53,947 Edna, the Klingons have a romantic saying. . . 364 00:17:54,031 --> 00:17:55,741 (SPEAKlNG KLlNGON) 365 00:17:57,160 --> 00:17:58,410 ALL: Aw! 366 00:17:58,745 --> 00:18:00,787 Roughly translated it means, 367 00:18:00,872 --> 00:18:04,875 "l would kill the children of a thousand planets just to see you smile." 368 00:18:04,959 --> 00:18:06,168 Aw! 369 00:18:06,335 --> 00:18:09,921 That is the most romantic thing l've ever heard. 370 00:18:10,006 --> 00:18:12,174 Which is kind of sad if you think about it. 371 00:18:12,550 --> 00:18:13,925 (GRUNTlNG) 372 00:18:15,845 --> 00:18:19,556 Edna, l want you to marry me right here and now! 373 00:18:21,392 --> 00:18:22,434 lf you marry me, 374 00:18:22,518 --> 00:18:26,688 we will honeymoon in Nebulon Five, also known as San Diego. 375 00:18:26,773 --> 00:18:27,981 SEYMOUR: No! 376 00:18:29,150 --> 00:18:31,818 Hands off my fiancee, wide ride! 377 00:18:31,903 --> 00:18:33,403 Why are you dressed like Catwoman? 378 00:18:33,529 --> 00:18:36,323 You. . . They told me it was Catman ! 379 00:18:36,616 --> 00:18:38,450 Now prepare for some roughhousing ! 380 00:18:40,036 --> 00:18:41,870 (BATTLE DRUMS BEATlNG) 381 00:18:43,039 --> 00:18:44,414 (GRUNTlNG) 382 00:18:56,135 --> 00:18:57,177 (GASPlNG) 383 00:18:57,261 --> 00:18:59,054 (SPEAKlNG KLlNGON) 384 00:19:01,724 --> 00:19:03,183 (BOTH GRUNTlNG) 385 00:19:03,559 --> 00:19:05,393 Stop it! Stop it, both of you ! 386 00:19:06,938 --> 00:19:08,605 Seymour, it's too late for you to win me back. 387 00:19:09,065 --> 00:19:13,652 This man worships me. He actually wants to be my husband. 388 00:19:13,736 --> 00:19:15,320 The female has made her decision. 389 00:19:15,738 --> 00:19:17,989 Prepare the feast of Goldfish crackers. 390 00:19:18,407 --> 00:19:19,574 l'm not marrying you either. 391 00:19:19,867 --> 00:19:21,493 There are a million valid reasons, 392 00:19:21,577 --> 00:19:23,203 but which one did you pick? 393 00:19:23,412 --> 00:19:25,831 We've had a great time together, but we're too different. 394 00:19:26,374 --> 00:19:27,916 l don't understand. 395 00:19:28,251 --> 00:19:31,253 lt's like l'm DC Comics and you're Marvel. 396 00:19:32,421 --> 00:19:33,964 l understand completely. 397 00:19:34,048 --> 00:19:36,675 l don't think l want to be tied down to anybody. 398 00:19:36,759 --> 00:19:38,260 Take me to some real men. 399 00:19:38,344 --> 00:19:39,469 Okay. 400 00:19:39,554 --> 00:19:42,430 You can watch my dad and my brothers beat me up. 401 00:19:43,266 --> 00:19:45,141 Come back home with Mama, Son. 402 00:19:45,226 --> 00:19:46,476 l'll make you some hot cocoa 403 00:19:46,561 --> 00:19:49,980 while you sit in your shame closet and think about what you did. 404 00:19:50,189 --> 00:19:52,607 Well, at least l went down like a man. 405 00:19:52,859 --> 00:19:55,318 You look like a Malaysian transsexual. 406 00:19:56,946 --> 00:19:58,238 Good for you, Mrs. K. 407 00:19:58,406 --> 00:20:01,533 Yeah, you don't need a husband to be happy! 408 00:20:01,617 --> 00:20:03,076 Okay, Marge, l hear ya. 409 00:20:03,160 --> 00:20:05,370 Now that Krabappel's made her decision, 410 00:20:05,496 --> 00:20:07,706 it's time to whitewash over our problems. 411 00:20:08,124 --> 00:20:11,543 l'm afraid this time a coat of whitewash won't cover it! 412 00:20:11,752 --> 00:20:12,794 (GASPlNG) 413 00:20:15,965 --> 00:20:18,008 Our marriage is just an illusion. 414 00:20:18,092 --> 00:20:21,761 He doesn't care how l feel at all. He doesn't know how to love. 415 00:20:22,305 --> 00:20:24,055 Marge, the greatest day of my life 416 00:20:24,181 --> 00:20:25,974 was the day you and l became one. 417 00:20:26,475 --> 00:20:27,893 Would you marry me again? 418 00:20:29,478 --> 00:20:31,438 Oh, it's very sweet, but l don't need a. . . 419 00:20:31,522 --> 00:20:32,564 (WEDDlNG MARCH PLAYlNG) 420 00:20:32,648 --> 00:20:33,648 Where's that coming from? 421 00:20:38,321 --> 00:20:42,949 A band in a closet, every girl's dream. 422 00:20:43,784 --> 00:20:46,161 And now, Padre, if you would do the honors. 423 00:20:48,497 --> 00:20:50,206 (SPEAKlNG KLlNGON) 424 00:20:58,090 --> 00:20:59,174 MARGE: l do. 425 00:20:59,300 --> 00:21:01,968 HOMER: Marge, you just agreed to raise the kids Klingon ! 426 00:21:02,053 --> 00:21:03,386 MARGE: D'oh ! 427 00:21:55,898 --> 00:21:56,898 English - US - PSDH 31618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.