All language subtitles for the.simpsons.s15e10.1080p.bluray.x264-dukes_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,087 --> 00:00:05,672 (SlNGlNG) The Simpsons 2 00:00:06,465 --> 00:00:07,465 (TlRES SCREECHlNG) 3 00:00:09,426 --> 00:00:10,635 D'oh ! 4 00:00:10,844 --> 00:00:12,720 (SCREAMlNG) (BRAKES SCREECHlNG) 5 00:00:27,361 --> 00:00:30,113 Let's see. . . l'll have 1 6 Gravy Scrape 'Ems, 6 00:00:30,197 --> 00:00:31,864 a bucket of Twisty Lard, 7 00:00:31,949 --> 00:00:34,617 and two Super Choker Breakfast Burritos with macho sauce. 8 00:00:34,702 --> 00:00:36,119 And mega-size it, please. 9 00:00:36,328 --> 00:00:38,496 SQUEAKY-VOlCED TEEN: l could also deep-fry the bag. 10 00:00:38,580 --> 00:00:41,165 Great. And l'll have a Diet Coke deep-fried. 11 00:00:41,458 --> 00:00:42,959 Mmm ! Mmm ! 12 00:00:46,046 --> 00:00:47,630 Need more lap. 13 00:00:51,719 --> 00:00:53,177 (GULPlNG) 14 00:00:56,348 --> 00:00:57,390 OTTO: Whoa! 15 00:01:00,185 --> 00:01:02,687 l can't see! l'll have to steer by the reflection in my watch ! 16 00:01:04,148 --> 00:01:05,314 (TlRES SCREECHlNG) Oh ! 17 00:01:05,524 --> 00:01:06,899 Why don't l just pull over? 18 00:01:06,984 --> 00:01:07,984 MAN: Hey! 19 00:01:10,028 --> 00:01:13,239 Can't stop. Krusty collectible toy jammed under brake pedal ! 20 00:01:13,699 --> 00:01:15,491 Hey-hey! Hey-hey! Hey-hey! 21 00:01:17,161 --> 00:01:20,329 AUTOMATED VOlCE: lntruder detected. Calling local police. 22 00:01:20,831 --> 00:01:22,081 (DlALlNG) 23 00:01:23,250 --> 00:01:25,168 Line busy, shutting down. 24 00:01:26,295 --> 00:01:28,546 Mr. Burns, the Department of Nuclear Security 25 00:01:28,630 --> 00:01:30,798 is very impressed with your plant. 26 00:01:30,883 --> 00:01:32,842 Yes. We're well protected against every threat, 27 00:01:33,135 --> 00:01:36,429 from bomb-toting Bolsheviks to golden-armed jazzbos. 28 00:01:37,097 --> 00:01:38,139 (THUDDlNG) 29 00:01:38,223 --> 00:01:40,308 HOMER: Oh, no! l hit the grief counselor! 30 00:01:44,980 --> 00:01:47,607 Promise me you'll report this. 31 00:01:50,569 --> 00:01:52,195 Consider yourself fired ! 32 00:01:55,032 --> 00:01:56,824 l had a car! 33 00:02:00,204 --> 00:02:01,788 Mom, can we go into this bookstore? 34 00:02:01,872 --> 00:02:03,706 Please, please, please, please, please, please, please? 35 00:02:03,791 --> 00:02:05,541 Well, l could use a muffin. 36 00:02:06,460 --> 00:02:08,211 (MARGE HUMMlNG) 37 00:02:08,545 --> 00:02:11,339 l'm gonna go up to the fourth floor where the books are. 38 00:02:11,507 --> 00:02:12,757 l'm gonna taunt the PhD's. 39 00:02:12,883 --> 00:02:13,883 Hey, guys. 40 00:02:14,092 --> 00:02:15,843 l heard an assistant professorship just opened up. 41 00:02:15,928 --> 00:02:16,969 (ALL GASPlNG) Oh, yeah? 42 00:02:17,054 --> 00:02:18,930 At the University of. . . Psych ! 43 00:02:19,056 --> 00:02:20,097 Oh. 44 00:02:20,307 --> 00:02:21,432 (LAUGHlNG) 45 00:02:22,100 --> 00:02:23,142 (GASPlNG) 46 00:02:23,227 --> 00:02:26,437 Esme Delacroix? She wrote To Kiss a Scoundrel. 47 00:02:27,731 --> 00:02:29,524 "And they tumbled to the heather, 48 00:02:29,942 --> 00:02:33,027 "breeches to bustle, crinoline to burlap, 49 00:02:33,111 --> 00:02:37,615 "their mansion in ashes, their passion aflame." 50 00:02:37,699 --> 00:02:38,699 End of Chapter 1 . 51 00:02:42,162 --> 00:02:45,289 Yeah, when it happens in a book, it's romantic. 52 00:02:45,374 --> 00:02:47,250 But when Willie tries to kiss ya, 53 00:02:47,334 --> 00:02:49,836 you're all pepper spray and fingernails. 54 00:02:50,087 --> 00:02:53,339 (CLEARS THROAT) Marge Simpson, long-time reader, 55 00:02:53,423 --> 00:02:54,674 first-time stander-upper. 56 00:02:55,092 --> 00:02:57,927 Did you have any special training to become a writer? 57 00:02:58,804 --> 00:03:01,472 (SCOFFS) Just a class at the Y. Yale University. 58 00:03:01,557 --> 00:03:03,516 But anyone with passion can write. 59 00:03:03,767 --> 00:03:05,351 Anyone? 60 00:03:05,435 --> 00:03:08,437 lf l write a book, will they tell me when it comes out? 61 00:03:08,689 --> 00:03:09,897 Well, they should, yes. 62 00:03:10,107 --> 00:03:11,190 Then l'll do it! 63 00:03:11,525 --> 00:03:14,902 l gotta get a job before Marge finds out l was fired. 64 00:03:17,447 --> 00:03:18,531 That's it! 65 00:03:18,615 --> 00:03:22,660 l'll steal the sign and they'll pay me to make them a new one! 66 00:03:22,744 --> 00:03:25,288 l'll show you what we do with scammers like you. 67 00:03:27,291 --> 00:03:28,416 Okay, here's how it goes. 68 00:03:28,625 --> 00:03:30,209 Buyers never tell you what they're willing to spend. 69 00:03:30,294 --> 00:03:31,669 And when they talk privately, 70 00:03:31,753 --> 00:03:33,045 we spy on them through this one-way mirror. 71 00:03:33,171 --> 00:03:35,464 We'll clean out those stupid Americans. 72 00:03:35,632 --> 00:03:36,883 (CHUCKLlNG) 73 00:03:38,468 --> 00:03:42,638 You'll probably want to talk this over so l'll leave you two "alone." 74 00:03:43,015 --> 00:03:44,682 (CHUCKLlNG EVlLLY) 75 00:03:48,854 --> 00:03:50,062 Excuse me. 76 00:03:51,189 --> 00:03:52,440 WeII, honey, what do you think? 77 00:03:52,566 --> 00:03:55,401 Did that salesman cut one during the test drive? 78 00:03:55,485 --> 00:03:58,905 Yeah. And for some reason he turned on the radio to cover up the smell. 79 00:03:58,989 --> 00:04:01,490 Let's get out of here. l'm not shaking that guy's hand. 80 00:04:03,327 --> 00:04:04,744 They'll be back. 81 00:04:07,289 --> 00:04:09,081 (UPBEAT MUSlC PLAYlNG) 82 00:04:17,215 --> 00:04:18,257 (MOANS) 83 00:04:18,342 --> 00:04:20,259 He was my best friend. 84 00:04:26,433 --> 00:04:27,516 Hmm. 85 00:04:29,186 --> 00:04:31,979 Cool. An ambulance from the '60s. 86 00:04:32,522 --> 00:04:35,775 l bet a lot of hippies were denied care in this thing. 87 00:04:35,859 --> 00:04:37,109 (LAUGHlNG) 88 00:04:37,194 --> 00:04:38,694 lnjured hippies. 89 00:04:39,196 --> 00:04:40,613 No, we'll never sell this thing. 90 00:04:40,697 --> 00:04:42,031 The brakes are shot, the engine's rusted. 91 00:04:42,115 --> 00:04:43,282 The only thing that works is the siren. 92 00:04:43,533 --> 00:04:44,575 (BLARlNG) 93 00:04:45,869 --> 00:04:49,330 (HlGH-PlTCHED VOlCE) Buy me! Buy me! Buy me! 94 00:04:49,414 --> 00:04:50,581 Buy me! l'll do it! 95 00:04:51,166 --> 00:04:52,249 Do what? 96 00:04:52,376 --> 00:04:53,709 (SlREN BLARlNG) 97 00:04:57,089 --> 00:05:00,549 Guess what? l quit my job as a used car salesman. 98 00:05:00,717 --> 00:05:02,468 You work at the Nuclear Plant. 99 00:05:02,678 --> 00:05:06,305 Get with the program, Marge. Your husband is now an ambulance driver. 100 00:05:06,390 --> 00:05:07,682 Don't you need training for that? 101 00:05:07,891 --> 00:05:09,558 Maybe on Planet ZooZoo. 102 00:05:09,935 --> 00:05:12,228 Hey, l think it's cool. l can defibrillate Lisa! 103 00:05:12,479 --> 00:05:15,064 Not if l pump your heart full of morphine first! 104 00:05:15,816 --> 00:05:18,275 Kids, kids. Those aren't your toys. 105 00:05:18,360 --> 00:05:20,778 They're to keep Daddy asleep and awake. 106 00:05:24,741 --> 00:05:26,283 l'm gonna need them on my first shift tonight. 107 00:05:26,451 --> 00:05:29,912 Tonight? But l was hoping you could watch the kids while l work on my novel. 108 00:05:30,080 --> 00:05:32,039 Slow down, Picasso. You were gonna 109 00:05:32,124 --> 00:05:34,041 start a novel without informing me? 110 00:05:34,251 --> 00:05:36,669 Homer, you left two jobs 111 00:05:36,753 --> 00:05:39,130 and bought an ambulance without even a phone call ! 112 00:05:39,214 --> 00:05:41,132 l also fed some ducklings. 113 00:05:41,341 --> 00:05:43,009 l know. l got your message. 114 00:05:43,135 --> 00:05:44,135 Fine, fine. 115 00:05:44,261 --> 00:05:48,347 l'll take the kids tonight and you go to your precious hair appointment. 116 00:05:48,515 --> 00:05:50,391 l'm writing a novel ! 117 00:05:50,559 --> 00:05:52,685 Whatever. But l think you look great already. 118 00:05:53,020 --> 00:05:54,311 Thank you. 119 00:05:56,273 --> 00:05:57,940 What should l write about? 120 00:05:59,651 --> 00:06:02,194 That painting has always sparked my imagination. 121 00:06:06,992 --> 00:06:10,327 That's it! A novel about whaling ! 122 00:06:10,412 --> 00:06:12,580 That's something you haven't seen before. 123 00:06:12,956 --> 00:06:15,458 Thank you, Scene From Moby-Dick. 124 00:06:16,543 --> 00:06:20,171 "Chapter 1 , starts and beginnings. 125 00:06:20,255 --> 00:06:26,635 "'Swim, swim, swim,' thought the whale, flapping his flappers." 126 00:06:27,262 --> 00:06:28,721 Brownie break! 127 00:06:32,809 --> 00:06:35,561 "Mayor Quimby, Disco Stu, 128 00:06:35,645 --> 00:06:38,439 "and our fighting men and women overseas." 129 00:06:38,523 --> 00:06:40,357 Well, l've finished the thank you's. 130 00:06:40,442 --> 00:06:42,318 Time to go back to the novel. 131 00:06:45,655 --> 00:06:48,157 Temperance Barrows stared at the sea, 132 00:06:48,492 --> 00:06:50,743 Iike a dog stares at a ham. 133 00:06:50,994 --> 00:06:54,330 Oh, l just finished my first paragraph. 134 00:06:54,706 --> 00:06:57,541 Spell-check! Perfect. 135 00:06:58,043 --> 00:07:01,045 Now let's see if lightning strikes twice. 136 00:07:01,546 --> 00:07:02,546 Where to, Mac? 137 00:07:03,340 --> 00:07:05,424 For the third time, the hospital. 138 00:07:05,509 --> 00:07:07,593 You're an ambulance, not a taxi. 139 00:07:07,719 --> 00:07:10,513 Hospital, eh? Wow! Everyone's going there tonight. 140 00:07:10,597 --> 00:07:12,014 (SlREN WAlLlNG) 141 00:07:12,349 --> 00:07:15,142 Dad, you've been driving in circles for 20 minutes. 142 00:07:15,227 --> 00:07:17,853 Why don't you just admit you don't know where the hospital is? 143 00:07:17,938 --> 00:07:20,856 Why don't you admit l know it's around here somewhere? 144 00:07:21,274 --> 00:07:23,776 MARGE: "For Temperance, the days passed on, 145 00:07:23,860 --> 00:07:26,320 "as did seven of her 1 0 children." 146 00:07:28,115 --> 00:07:30,407 When will father return from his whaling voyage? 147 00:07:30,659 --> 00:07:33,452 This family has not seen whale meat for a one month. 148 00:07:33,703 --> 00:07:38,374 Bartaby, Leezakiah, we must be grateful for what we have. 149 00:07:42,838 --> 00:07:45,714 Family, the good Lord has blessed my voyage. 150 00:07:45,882 --> 00:07:48,050 Behold his bounty. 151 00:07:49,302 --> 00:07:50,761 And for you, good wife, 152 00:07:50,846 --> 00:07:54,390 Virginia's miracle crop, tobacco. 153 00:07:58,061 --> 00:08:01,355 Ohhh ! lt has colored my teeth a healthy brown. 154 00:08:02,816 --> 00:08:06,277 Was there ever a more perfect husband than you? 155 00:08:06,361 --> 00:08:07,653 (CAR DOOR SLAMMlNG) 156 00:08:08,113 --> 00:08:09,155 Marge, l'm back. 157 00:08:09,447 --> 00:08:12,616 Oh, Homie, l've had the most exciting day. 158 00:08:12,909 --> 00:08:15,411 Yeah, yeah, yeah. l need some dinner stat. 159 00:08:16,621 --> 00:08:19,415 And the kids need some CPR lessons. 160 00:08:19,499 --> 00:08:20,749 We're not paramedics! 161 00:08:20,917 --> 00:08:21,959 l'll say. 162 00:08:22,043 --> 00:08:24,545 Oh, good. You can use that to take down my dinner order. 163 00:08:24,629 --> 00:08:25,796 l'll start with the soup, 164 00:08:25,881 --> 00:08:28,424 then a nice mixed grill with a side of wild rice. 165 00:08:28,592 --> 00:08:30,718 Fine! Right after this revision. 166 00:08:31,720 --> 00:08:34,096 "Temperance had to face the unhappy truth. 167 00:08:34,181 --> 00:08:35,931 "She had married a brute." 168 00:08:36,600 --> 00:08:39,101 Hey, baby! l've returned from Portsmouth. 169 00:08:39,519 --> 00:08:41,896 Now let me put my tongue down "yourmouth." 170 00:08:44,566 --> 00:08:45,649 Ugh ! 171 00:08:45,734 --> 00:08:46,942 Now cook up my catch. 172 00:08:48,612 --> 00:08:50,029 A seagull? 173 00:08:50,113 --> 00:08:51,447 The whales weren't biting, okay? 174 00:08:51,531 --> 00:08:52,531 l know you did your best. 175 00:08:52,616 --> 00:08:55,576 Yeah, yeah. You know everything, don't you? 176 00:08:55,660 --> 00:08:58,078 Now, don't wait up. l'll be at Moab's. 177 00:08:58,788 --> 00:09:01,999 This story is as dark as those new Milky Way bars. 178 00:09:02,834 --> 00:09:05,920 That's a good analogy. l'll work it in somewhere. 179 00:09:06,004 --> 00:09:08,505 But now l need some romance pronto. 180 00:09:08,590 --> 00:09:09,757 Hey, Marge. 181 00:09:09,841 --> 00:09:13,052 You look like you could use a nice, big stud detector. 182 00:09:13,762 --> 00:09:15,512 (CHUCKLlNG) They were two-for-one at Krusty Home Depot. 183 00:09:15,597 --> 00:09:17,556 So l got an extra one for you guys. 184 00:09:17,641 --> 00:09:19,892 Ned, that's so considerate. 185 00:09:20,352 --> 00:09:22,102 Well, some say being thoughtful is old-fashioned. 186 00:09:22,187 --> 00:09:24,897 lf so, then l guess l'm just a caveman, 187 00:09:24,981 --> 00:09:26,732 if they existed, which they didn't. 188 00:09:27,692 --> 00:09:31,153 Boy, when you write, you can let your imagination run wild. 189 00:09:31,238 --> 00:09:33,447 "Temperance was doing the laundry." 190 00:09:34,407 --> 00:09:36,492 CYRUS: My, those are pretty calluses. 191 00:09:36,618 --> 00:09:38,744 And your back has a nice New England hump. 192 00:09:44,751 --> 00:09:47,169 l'm Cyrus Manley. And l'm new to the island. 193 00:09:47,420 --> 00:09:49,171 Perhaps you could show me around. 194 00:09:49,339 --> 00:09:50,714 Nantucket is an island? 195 00:09:51,633 --> 00:09:53,259 What do you know? lt is. 196 00:09:53,635 --> 00:09:55,678 Well, l could take you on a tour, 197 00:09:55,762 --> 00:09:57,805 as long as my husband doesn't need me. 198 00:09:58,181 --> 00:10:00,516 Hey, baby. l know we work together. 199 00:10:00,976 --> 00:10:03,394 But l think you're hot. 200 00:10:04,354 --> 00:10:05,688 (BOTTLE BREAKlNG) 201 00:10:09,150 --> 00:10:10,192 Let's go! 202 00:10:10,485 --> 00:10:12,194 l've never met a man like you. 203 00:10:12,529 --> 00:10:14,363 You listen to what l say, 204 00:10:14,447 --> 00:10:17,116 your body has known the cleansing touch of soap. 205 00:10:17,659 --> 00:10:20,077 Prithee, tell me thou art not a Sodomite. 206 00:10:20,245 --> 00:10:22,162 Nope. Not even a Gomorrahian. 207 00:10:22,247 --> 00:10:26,792 Oh, Temperance, l've got an overpowering urge to see you. . . 208 00:10:26,876 --> 00:10:27,876 With your hat off! 209 00:10:28,670 --> 00:10:32,381 Hmm. l can't. l must remember my wedding vows. 210 00:10:32,549 --> 00:10:34,008 Did you promise to be miserable? 211 00:10:34,092 --> 00:10:35,884 To be taken for granted by a drunken lout? 212 00:10:35,969 --> 00:10:38,012 Pretty much. We wrote our own vows. 213 00:10:38,096 --> 00:10:39,221 Enough talk! 214 00:10:39,514 --> 00:10:41,640 l need to see how you look up there! 215 00:10:42,058 --> 00:10:43,058 (GASPlNG) 216 00:10:43,143 --> 00:10:45,019 l think my mother had one of those. 217 00:10:47,564 --> 00:10:48,605 Ahh ! 218 00:10:48,690 --> 00:10:52,901 l'm finished ! And it's so suggestive. 219 00:10:52,986 --> 00:10:56,405 But like they say, "Snuggling sells!" 220 00:10:56,489 --> 00:10:57,823 (CHUCKLlNG) 221 00:10:57,907 --> 00:11:00,409 Now, do l dare push "print"? 222 00:11:03,580 --> 00:11:04,872 (MOANlNG) 223 00:11:04,956 --> 00:11:06,415 (BREATHlNG HEAVlLY) 224 00:11:12,255 --> 00:11:13,756 Well, what do you think? 225 00:11:13,882 --> 00:11:15,090 Hmm. 226 00:11:16,259 --> 00:11:19,011 l can't believe Mom wrote a book before we did ! 227 00:11:19,095 --> 00:11:20,929 And it's a little trashy. 228 00:11:21,348 --> 00:11:23,807 Mom has expressed herself. We should nurture her. 229 00:11:24,100 --> 00:11:27,728 Let's kiss boys! Binge and purge! Rock and roll ! 230 00:11:27,812 --> 00:11:29,855 You're not gettin' out till we're 1 6. 231 00:11:30,023 --> 00:11:31,482 (GROWLlNG) 232 00:11:34,527 --> 00:11:35,986 l'm proud of you, Mom. 233 00:11:36,071 --> 00:11:38,864 But just one thing, isn't your book a little hard on Dad? 234 00:11:39,991 --> 00:11:43,452 (NERVOUSLY) What do you mean? My book is set in whaling times. 235 00:11:44,079 --> 00:11:46,205 "Captain Mordecai stared at the shop 236 00:11:46,289 --> 00:11:48,332 "window full of powdered blow holes. 237 00:11:48,416 --> 00:11:52,461 "Mmm ! Blow holes, he drooled." Sounds like Dad to me. 238 00:11:52,629 --> 00:11:56,757 Well, l guess that part is loosely based on your father. 239 00:11:56,841 --> 00:11:58,550 Maybe you should let Dad read your book 240 00:11:58,635 --> 00:12:00,260 before you submit it to publishers. 241 00:12:00,345 --> 00:12:04,139 l suppose l better. Your father's a very private person. 242 00:12:05,225 --> 00:12:07,309 Marge, we're out of bath towels. 243 00:12:07,811 --> 00:12:09,353 (BELL JlNGLlNG) Ooh ! lce-cream truck! 244 00:12:10,397 --> 00:12:13,816 (SlNGlNG) Here in my car I am hosing off bIood 245 00:12:13,900 --> 00:12:16,985 Some of it's mine but most of it's not 246 00:12:17,153 --> 00:12:18,654 Here's Marge 247 00:12:19,155 --> 00:12:20,948 Homie, l finished my novel. 248 00:12:21,032 --> 00:12:22,199 Whoa! Typed. 249 00:12:22,700 --> 00:12:26,328 lt's really important that you read it and tell me what you think. 250 00:12:26,538 --> 00:12:27,913 No problem. 251 00:12:28,957 --> 00:12:30,374 Oh, 286 pages? 252 00:12:30,458 --> 00:12:31,834 lt's double-spaced. 253 00:12:31,918 --> 00:12:33,168 Woo-hoo! l'm halfway through ! 254 00:12:34,129 --> 00:12:35,838 All right, "Chapter 1 ." 255 00:12:36,005 --> 00:12:37,172 Hmm. That makes sense. 256 00:12:37,799 --> 00:12:40,259 "There once was a girl from Nantucket." 257 00:12:40,343 --> 00:12:41,301 Good, good. 258 00:12:41,386 --> 00:12:43,429 "Her name was Temperance Barrows. 259 00:12:43,513 --> 00:12:45,556 "And her heart was heavy with feeling. 260 00:12:45,640 --> 00:12:46,723 "She. . ." 261 00:12:46,808 --> 00:12:47,933 (SNORlNG) 262 00:12:50,645 --> 00:12:53,856 No! Gotta read Marge's book! Can't get distracted ! 263 00:12:54,858 --> 00:12:56,442 "Distracted," that's a funny word. 264 00:12:56,526 --> 00:12:58,152 Does anyone ever get "tracted"? 265 00:12:58,611 --> 00:13:00,362 Let me call the suicide hotline and ask 'em. 266 00:13:08,872 --> 00:13:10,622 Well? Well, what? 267 00:13:10,707 --> 00:13:12,374 Did you read the book? 268 00:13:15,795 --> 00:13:17,504 Oh. Yes. 269 00:13:17,714 --> 00:13:19,214 Did you like it? 270 00:13:22,677 --> 00:13:23,844 l did. 271 00:13:24,095 --> 00:13:28,515 Oh ! That's wonderful. And the characters didn't bother you at all? 272 00:13:28,850 --> 00:13:32,561 No. They were all, in their own way, totally awesome. 273 00:13:32,729 --> 00:13:35,355 And you're fine with me trying to get it published? 274 00:13:35,607 --> 00:13:37,733 As l've always said, "Publish or perish." 275 00:13:37,942 --> 00:13:39,610 Oh, Homie! 276 00:13:40,820 --> 00:13:45,782 HOMER: Now for that happy period between the Iie and the time it's found out. 277 00:13:46,034 --> 00:13:47,284 (HOMER CHUCKLlNG) 278 00:13:48,161 --> 00:13:49,286 (PHONE RlNGlNG) 279 00:13:49,370 --> 00:13:50,370 Hello. 280 00:13:50,580 --> 00:13:53,332 Marge. This is the best first novel 281 00:13:53,416 --> 00:13:55,834 my assistant has ever summarized for me. 282 00:13:55,919 --> 00:13:59,254 Now all we need are some endorsements from famous writers. 283 00:14:01,257 --> 00:14:02,299 Here's your quote. 284 00:14:02,383 --> 00:14:04,676 "Thomas Pynchon loved this book 285 00:14:04,761 --> 00:14:07,012 "almost as much as he loves cameras." 286 00:14:10,266 --> 00:14:13,644 Hey, over here! Have your picture taken with a reclusive author. 287 00:14:13,728 --> 00:14:17,606 Today only, we'll throw in a free autograph. But wait! There's more! 288 00:14:18,358 --> 00:14:19,900 Hello, this is Tom Clancy. 289 00:14:19,984 --> 00:14:23,195 Would l say, "lf you're hunting for a good read this October, 290 00:14:23,279 --> 00:14:24,947 "Marge Simpson's book is a clear 291 00:14:25,031 --> 00:14:26,657 "and present danger to your free time"? 292 00:14:26,741 --> 00:14:29,368 Hell, no, l wouldn't. What do you mean l just said it? 293 00:14:29,452 --> 00:14:31,954 lt doesn't count! Hello? Hello? 294 00:14:35,458 --> 00:14:38,585 lf Dad ever reads that book, he's gonna be so humiliated. 295 00:14:38,670 --> 00:14:39,670 He'll never read it. 296 00:14:39,963 --> 00:14:41,088 What if they make it into a movie? 297 00:14:41,172 --> 00:14:42,256 He'll never see it. 298 00:14:42,465 --> 00:14:44,925 What if they parody it on MADtv? 299 00:14:45,718 --> 00:14:46,802 We're doomed ! 300 00:14:47,637 --> 00:14:49,805 (SlREN WAlLlNG) So how much bleach did you drink? 301 00:14:51,224 --> 00:14:52,641 Not a talker, eh? 302 00:14:58,731 --> 00:15:01,191 l love this book, Marge. Very psychological. 303 00:15:01,442 --> 00:15:05,737 Dr. Marvin Monroe? l haven't seen you in years! 304 00:15:05,863 --> 00:15:07,823 Oh, l've been very sick. 305 00:15:09,492 --> 00:15:12,411 lf you ask me, this book sounds like Marge and Homer. 306 00:15:12,495 --> 00:15:14,371 No one asked you. 307 00:15:14,455 --> 00:15:17,249 Think about it. The boorish husband, the neglected wife, 308 00:15:17,333 --> 00:15:19,918 the sensitive hunk down the road. (GlGGLlNG) 309 00:15:20,003 --> 00:15:21,253 And on page 72, 310 00:15:21,337 --> 00:15:24,298 Temperance's name changes to Marge for three paragraphs. 311 00:15:25,842 --> 00:15:27,551 Can you believe Marge. . . 312 00:15:28,511 --> 00:15:30,220 Homer doesn't know. 313 00:15:30,722 --> 00:15:31,888 Marge. 314 00:15:32,015 --> 00:15:33,265 (ALL TALKlNG lNDlSTlNCTLY) 315 00:15:33,725 --> 00:15:37,728 Can you believe that Homer and Marge's marriage is just a sham? 316 00:15:37,812 --> 00:15:40,856 All right, l'll order. l'll have a medium pepperoni. 317 00:15:40,940 --> 00:15:42,441 And could you space out the meat 318 00:15:42,525 --> 00:15:44,401 so that it spells, "Happy birthday, Moe." 319 00:15:44,694 --> 00:15:45,944 (SOBBlNG) 320 00:15:46,029 --> 00:15:47,529 Oh, God ! l'm alone! 321 00:15:47,697 --> 00:15:49,197 (SlREN WAlLlNG) 322 00:15:50,033 --> 00:15:51,658 Apu, do you still have Krazy Straws? 323 00:15:51,743 --> 00:15:52,993 l've got a guy with a broken back 324 00:15:53,077 --> 00:15:54,328 and l'm trying to cheer him up. 325 00:15:54,537 --> 00:15:57,122 Oh, Mr. Homer, anything for a cuckolded boob. 326 00:15:57,206 --> 00:15:58,707 l mean, a loyal customer. 327 00:15:59,042 --> 00:16:00,125 What are you talking about? 328 00:16:00,209 --> 00:16:01,209 Nothing, nothing. 329 00:16:01,294 --> 00:16:05,088 lt just seems your wife has an active imagination. 330 00:16:05,381 --> 00:16:07,090 Why do you keep talking that way? 331 00:16:07,175 --> 00:16:10,218 You'll see when you read your wife's book. 332 00:16:10,345 --> 00:16:12,304 Well, then maybe l will ! 333 00:16:13,056 --> 00:16:17,809 lf you do, you'll see she lusts for Flanders. 334 00:16:18,102 --> 00:16:19,519 That one l got. 335 00:16:20,813 --> 00:16:25,317 This is how you talk when you learn English from porno movies. 336 00:16:25,652 --> 00:16:26,943 l'll have to read Marge's book. 337 00:16:27,028 --> 00:16:28,278 And l swore never to read again 338 00:16:28,363 --> 00:16:30,530 after To KiII a Mockingbird gave me 339 00:16:30,615 --> 00:16:32,783 no useful advice on killing mockingbirds! 340 00:16:32,867 --> 00:16:34,326 lt did teach me not to judge a man 341 00:16:34,410 --> 00:16:35,869 based on the color of his skin. 342 00:16:35,953 --> 00:16:37,746 But what good does that do me? 343 00:16:38,247 --> 00:16:40,082 (HOMER READlNG) 344 00:16:44,921 --> 00:16:47,381 ASHLEY: "The Harpooned Heart by Marge Simpson." 345 00:16:47,465 --> 00:16:48,507 Your turn, Mary-Kate. 346 00:16:48,591 --> 00:16:50,759 MARY-KATE: "There once was a girI from Nantucket. 347 00:16:50,843 --> 00:16:52,928 "Her name was Temperance Barrows. 348 00:16:53,012 --> 00:16:55,055 "And her heart was heavy with feeIing." 349 00:16:55,139 --> 00:16:56,139 Take it, AshIey. 350 00:16:56,349 --> 00:16:58,850 ASHLEY: "Temperance was trapped in a IoveIess marriage." 351 00:16:58,935 --> 00:17:01,520 Bummer. l didn't know peopIe were sad in the past. 352 00:17:01,938 --> 00:17:06,775 "The Harpooned Heart Two. Thunder Down Under. Chapter 1 . 353 00:17:07,235 --> 00:17:10,946 "Temperance Barrows stared at the shrimp on the barbie." 354 00:17:11,614 --> 00:17:13,949 How can you write such horrible things about me? 355 00:17:14,117 --> 00:17:15,867 You told me you liked it! 356 00:17:16,327 --> 00:17:19,454 You didn't read it at all ! You lied to me! 357 00:17:19,664 --> 00:17:22,624 l didn't lie. l was writing fiction with my mouth. 358 00:17:22,792 --> 00:17:24,418 Just tell me how much of this is true! 359 00:17:24,836 --> 00:17:27,337 Well, there is a place called Nantucket. 360 00:17:27,547 --> 00:17:28,880 l knew it! (SOBBlNG) 361 00:17:29,882 --> 00:17:32,259 And what about the romance between you and Cyrus? 362 00:17:32,343 --> 00:17:34,678 lt was only my imagination. 363 00:17:34,762 --> 00:17:37,639 Well, l'll make sure you never imagine anything again ! 364 00:17:37,724 --> 00:17:38,890 (DOOR SLAMMlNG) 365 00:17:40,393 --> 00:17:41,393 (BANGlNG ON DOOR) HOMER: Flanders! 366 00:17:41,644 --> 00:17:43,145 Open this door, right now! 367 00:17:43,396 --> 00:17:45,313 Well, l guess it wouldn't kill me to let you in. 368 00:17:45,815 --> 00:17:47,858 (HOMER MUTTERlNG ANGRlLY) 369 00:17:52,822 --> 00:17:54,072 What are you doing here? 370 00:17:54,157 --> 00:17:55,741 Stealing doormats. 371 00:18:01,831 --> 00:18:05,083 Dad's gonna catch Flanders, just like the end of Mom's book! 372 00:18:05,168 --> 00:18:06,835 Oh, yeah. How does that go again? 373 00:18:07,044 --> 00:18:09,129 Ugh ! Didn't you read Mom's book? 374 00:18:11,424 --> 00:18:13,175 Fine! l'll tell you how it ends. 375 00:18:13,259 --> 00:18:16,344 "The brutish Captain Mordecai has cornered his rival, Cyrus. . ." 376 00:18:16,512 --> 00:18:18,013 Put that harpoon down, Captain. 377 00:18:18,222 --> 00:18:20,849 You wouldn't kill the father of your next child, would you? 378 00:18:21,392 --> 00:18:22,851 Oops! (GROWLlNG) 379 00:18:28,107 --> 00:18:30,692 Temperance, l'll treasure your memory as long as l. . . 380 00:18:32,195 --> 00:18:35,030 No, no! Not the new guy! 381 00:18:36,032 --> 00:18:37,574 (LAUGHlNG EVlLLY) 382 00:18:37,867 --> 00:18:39,493 Now that your boyfriend's dead, 383 00:18:39,577 --> 00:18:43,163 l'm free to be selfish, drunk, emotionally distant, 384 00:18:43,414 --> 00:18:46,249 sexually ungenerous, pissy, and. . . 385 00:18:46,334 --> 00:18:47,793 D'oh ! 386 00:18:48,377 --> 00:18:51,213 MARGE: "As Temperance watched the two men she had loved 387 00:18:51,464 --> 00:18:55,300 "and the one whale she admired disappear into the ocean, 388 00:18:55,885 --> 00:18:58,762 "she realized it was the end." 389 00:18:59,806 --> 00:19:01,515 (SlREN WAlLlNG) 390 00:19:02,308 --> 00:19:04,726 Flanders, pull over! l'm an ambulance! 391 00:19:04,977 --> 00:19:06,394 Well, he's got me there. 392 00:19:09,357 --> 00:19:10,732 (PANTlNG) 393 00:19:23,412 --> 00:19:24,412 Dear Lord, 394 00:19:24,622 --> 00:19:26,289 please make Homer's blows precise 395 00:19:26,374 --> 00:19:27,958 and deadly with a minimum of pain. 396 00:19:28,042 --> 00:19:30,001 Oh ! And forgive me for those impure thoughts 397 00:19:30,086 --> 00:19:31,545 l had about the girl on the raisin box. 398 00:19:31,879 --> 00:19:33,755 Flanders, l'm gonna do something 399 00:19:33,840 --> 00:19:35,674 l should've done a long time ago! 400 00:19:41,472 --> 00:19:43,056 Would you help me be a better husband? 401 00:19:43,140 --> 00:19:44,182 Huh? 402 00:19:44,267 --> 00:19:47,978 ln Marge's book, l was so mean and you were so nice. 403 00:19:48,062 --> 00:19:51,439 How can l be more like you? Just give me some advice. 404 00:19:52,400 --> 00:19:53,608 Advice? 405 00:19:54,110 --> 00:19:56,069 Just call me Ann Flanders. Uh-huh. 406 00:19:59,115 --> 00:20:00,282 Oh, and another thing. . . 407 00:20:00,658 --> 00:20:03,368 Please! Homie, don't hurt him ! 408 00:20:03,744 --> 00:20:05,829 And a backrub can just be a backrub. 409 00:20:05,913 --> 00:20:07,914 lt doesn't have to lead to adult situations. 410 00:20:07,999 --> 00:20:10,709 Why would l rub her back unless l wanted to get some. . . 411 00:20:10,793 --> 00:20:13,795 Oh, to make her feel good. 412 00:20:13,880 --> 00:20:14,963 Oh, Homie. 413 00:20:15,131 --> 00:20:18,300 You're trying to improve yourself and it's because of my book. 414 00:20:18,384 --> 00:20:20,510 That's right. l love you, Marge. 415 00:20:20,595 --> 00:20:23,054 And l realize now l should show you more often. 416 00:20:23,139 --> 00:20:25,348 The end of your book was the wakeup call l needed 417 00:20:25,433 --> 00:20:28,143 after falling asleep at the beginning of your book. 418 00:20:28,477 --> 00:20:31,396 That's the best review l've gotten. 419 00:20:31,480 --> 00:20:34,065 Seriously, these reviews are terrible. 420 00:20:34,150 --> 00:20:36,735 Don't worry about those losers, Marge. 421 00:20:37,278 --> 00:20:39,237 l think it's time we went home 422 00:20:39,322 --> 00:20:42,866 and collaborated on a little project of our own. 423 00:20:43,326 --> 00:20:44,826 (CHUCKLlNG SUGGESTlVELY) 424 00:20:47,747 --> 00:20:49,539 Marge, l got it all figured out. 425 00:20:49,832 --> 00:20:53,960 Lee Harvey Oswald wanted to steal the Jack Ruby! 426 00:20:54,253 --> 00:20:56,880 Jack Ruby was a man, not a jewel. 427 00:20:57,048 --> 00:20:58,256 (GROANlNG) 428 00:20:58,966 --> 00:21:02,302 All right. We're back to square one. Put on some coffee. 429 00:21:02,637 --> 00:21:03,845 (MARGE GROANlNG) 430 00:21:04,347 --> 00:21:05,430 l was so close. 431 00:21:58,609 --> 00:21:59,609 English - US - PSDH 32035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.