All language subtitles for the.simpsons.s15e02.1080p.bluray.x264-dukes_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,878 --> 00:00:06,172 (SlNGlNG) The Simpsons 2 00:00:06,256 --> 00:00:07,256 (TlRES SCREECHlNG) 3 00:00:09,426 --> 00:00:10,426 D'oh ! 4 00:00:10,761 --> 00:00:12,595 (SCREAMlNG) (BRAKES SCREECHlNG) 5 00:00:27,736 --> 00:00:30,947 lt's too nice a day to be outside doing chores. 6 00:00:31,281 --> 00:00:32,949 Come in and watch TV. 7 00:00:34,118 --> 00:00:35,702 Mom finally stopped caring ! 8 00:00:35,786 --> 00:00:37,286 Don't go inside! lt's a trap! 9 00:00:37,454 --> 00:00:40,331 Yes, she must have some kind of super-chore in there. 10 00:00:40,416 --> 00:00:42,291 Like getting the rat out of Maggie's room. 11 00:00:44,753 --> 00:00:46,796 l'm not fooling around, people. 12 00:00:46,880 --> 00:00:48,881 Park your keisters in front of that TV! 13 00:00:48,966 --> 00:00:50,007 Now! 14 00:00:50,134 --> 00:00:51,175 (LlSA SCREAMlNG) 15 00:00:52,720 --> 00:00:54,971 (EXCLAlMlNG) 16 00:00:58,892 --> 00:01:00,309 This counts as a bath ! 17 00:01:04,231 --> 00:01:05,398 (CHUCKLlNG) 18 00:01:05,482 --> 00:01:07,859 The irrepressibIe 1 00-year-oId skydiver 19 00:01:07,943 --> 00:01:10,236 will be buried as soon as his body is found. 20 00:01:10,320 --> 00:01:14,574 Now, it's time for the Channel 6 Oops Patrol! 21 00:01:14,658 --> 00:01:16,701 This week, one eagIe-eyed viewer 22 00:01:16,785 --> 00:01:18,786 spotted this hilarious headline. 23 00:01:19,413 --> 00:01:22,665 Mayor unveiIs erection to cheering crowd. 24 00:01:23,167 --> 00:01:25,793 This week's Oops Patrol T-shirt goes to... 25 00:01:25,878 --> 00:01:27,253 Whom? Whom? 26 00:01:27,337 --> 00:01:29,380 Mrs. Marge Simpson of Springfield! 27 00:01:30,215 --> 00:01:31,466 Ta-dah ! 28 00:01:31,842 --> 00:01:34,343 Mom made the Oops Patrol ! Hot damn ! 29 00:01:34,428 --> 00:01:36,220 Bart, you're not at school, don't swear. 30 00:01:37,473 --> 00:01:40,641 What an amusing T-shirt, Marge. 31 00:01:40,726 --> 00:01:42,935 l'll trade you for a tote bag that says "Prozac." 32 00:01:43,020 --> 00:01:46,272 No, thanks. l'm wearing my cure for depression. 33 00:01:46,356 --> 00:01:48,149 Come on ! Give me that shirt! 34 00:01:48,233 --> 00:01:50,777 l'll put you at the top of the heart transplant list. 35 00:01:50,861 --> 00:01:53,112 My heart is fine. 36 00:01:53,197 --> 00:01:54,822 lt could always be a little better. 37 00:01:55,491 --> 00:01:57,617 Honey, this is your moment in the sun. 38 00:01:57,701 --> 00:02:00,703 And l couldn't be more pleased for your happiness. 39 00:02:01,413 --> 00:02:02,455 (WHlMPERS) 40 00:02:02,539 --> 00:02:04,540 Why was l born? 41 00:02:05,375 --> 00:02:07,210 (STRUGGLlNG) 42 00:02:07,836 --> 00:02:12,131 Oh, T-shirt, bless the loom that fruited you. 43 00:02:12,299 --> 00:02:14,008 (GASPS) Homer! 44 00:02:18,263 --> 00:02:19,889 Win your own T-shirt! 45 00:02:22,059 --> 00:02:23,059 (GROANS) 46 00:02:23,143 --> 00:02:25,311 HOMER: Gotta win a T-shirt. Gotta win a T-shirt. 47 00:02:26,730 --> 00:02:30,107 Okay, get ready to laugh. 48 00:02:30,943 --> 00:02:33,152 "Cranford man missing." 49 00:02:33,237 --> 00:02:37,698 What's he missing? His pants? A train? Gimme a break! 50 00:02:39,243 --> 00:02:41,285 Too soon, huh? All right. 51 00:02:41,370 --> 00:02:46,040 "Drought threatens to turn west into dessert"! 52 00:02:46,917 --> 00:02:50,586 Yum, yum. l think l'd like some whipped cream on my Wyoming. 53 00:02:50,671 --> 00:02:54,257 Dad, the word's "desert." And those farmers are suffering. 54 00:02:54,424 --> 00:02:57,301 From what? Too much hot fudge? 55 00:02:57,886 --> 00:02:59,595 (LAUGHS) 56 00:03:00,347 --> 00:03:02,223 Come on, Bart. Show me some love. 57 00:03:02,307 --> 00:03:04,183 Don't drag me down with you, old man. 58 00:03:17,447 --> 00:03:18,698 (ELECTRlCAL SOUNDS) 59 00:03:18,991 --> 00:03:22,368 This is what happens when l go for six hours without sleep. 60 00:03:23,620 --> 00:03:25,621 (READlNG) 61 00:03:26,123 --> 00:03:27,665 (LAUGHS) 62 00:03:29,126 --> 00:03:30,126 No. 63 00:03:30,669 --> 00:03:32,879 (READlNG) 64 00:03:33,297 --> 00:03:34,922 l'll put that in the "maybes." 65 00:03:36,216 --> 00:03:38,092 l gotta get that T-shirt. 66 00:03:40,053 --> 00:03:41,053 "World's biggest pizza"? 67 00:03:45,225 --> 00:03:46,976 Oh, my God ! 68 00:03:48,020 --> 00:03:50,730 Marge, wake up! The newspaper's talking to me! 69 00:03:50,981 --> 00:03:55,192 Oh, relax. l'm sure it's just your brain going crazy. 70 00:03:55,277 --> 00:03:57,653 l wish ! Look at this headline! 71 00:03:58,030 --> 00:04:00,740 Someone or something knows l love 72 00:04:00,824 --> 00:04:03,492 oversized food and short punchy articles. 73 00:04:03,744 --> 00:04:07,830 So they hid a message in the first letter of each line. See? 74 00:04:08,123 --> 00:04:11,542 "Homer, meet me 4th street overpass midnite." 75 00:04:11,877 --> 00:04:15,838 Wait a minute. This is today's paper! That meeting is tonight! 76 00:04:16,048 --> 00:04:18,758 Don't tell me you're actually going. 77 00:04:18,842 --> 00:04:20,009 Marge, l don't know what this is. 78 00:04:20,093 --> 00:04:22,428 But sometimes you've just gotta go with your gut. 79 00:04:22,512 --> 00:04:24,597 You always go with your gut. 80 00:04:24,681 --> 00:04:26,682 This time, why don't you listen to your brain? 81 00:04:26,767 --> 00:04:28,351 All right, l will. 82 00:04:28,852 --> 00:04:31,479 (UKULELE MUSlC PLAYlNG) 83 00:04:32,022 --> 00:04:34,190 That's why l don't listen to my brain. 84 00:04:34,274 --> 00:04:36,192 And away we go! 85 00:04:37,444 --> 00:04:38,444 (GROANS) 86 00:04:39,029 --> 00:04:41,781 Psst. Hey, pal. Hey, buddy. Wake up. 87 00:04:41,865 --> 00:04:44,909 You want to go on an adventure with your old man? 88 00:04:46,036 --> 00:04:47,203 No. 89 00:04:47,287 --> 00:04:48,454 You have no choice. 90 00:04:49,206 --> 00:04:51,374 There's coffee in the thermos. 91 00:04:56,880 --> 00:04:59,382 This is boring. Can't we go home? 92 00:04:59,466 --> 00:05:01,008 This overpass smells like urine. 93 00:05:01,093 --> 00:05:02,259 They all do. 94 00:05:02,344 --> 00:05:03,427 Fresh urine! 95 00:05:03,720 --> 00:05:04,845 Hey! The bathroom's a block away! 96 00:05:04,930 --> 00:05:06,055 (ZlPS PANTS) 97 00:05:06,139 --> 00:05:07,139 MONA: Homer Simpson? 98 00:05:08,058 --> 00:05:09,141 (BOTH SCREAM) 99 00:05:09,977 --> 00:05:11,727 (HOMER SCREAMlNG) 100 00:05:14,064 --> 00:05:15,481 MONA: Still my little crybaby. 101 00:05:15,565 --> 00:05:18,401 l'll save you, Dad ! Karate! 102 00:05:24,950 --> 00:05:25,992 Grandma! 103 00:05:26,076 --> 00:05:27,076 Oh, Bart. 104 00:05:27,369 --> 00:05:28,494 Are you still a little hell-raiser? 105 00:05:28,578 --> 00:05:29,662 Yes'm. 106 00:05:29,913 --> 00:05:31,372 Mom, you're back! 107 00:05:31,456 --> 00:05:34,834 Just like you were back before. Then you left me again. 108 00:05:34,918 --> 00:05:39,088 l love you so much ! But it's so hard for me to trust you. 109 00:05:39,923 --> 00:05:42,508 What the heck. Give me a hug, you. 110 00:05:42,592 --> 00:05:44,427 Homer, you're hugging a bum. 111 00:05:44,511 --> 00:05:46,345 l know. l'm working my way up to you. 112 00:05:47,305 --> 00:05:49,265 Hey, gimme back my wine! 113 00:05:49,808 --> 00:05:51,308 (CHUCKLES NERVOUSLY) 114 00:05:55,022 --> 00:05:57,314 Sorry about all the cloak and dagger, Homer, 115 00:05:57,399 --> 00:05:58,983 but the government is still after me 116 00:05:59,067 --> 00:06:00,484 for what l did in the '60s. 117 00:06:00,610 --> 00:06:04,363 They're probably tapping your phones and reading your mail. 118 00:06:05,198 --> 00:06:08,784 l think the government has better things to do than to read my mail. 119 00:06:09,995 --> 00:06:12,329 Most people write letters to movie stars. 120 00:06:12,539 --> 00:06:14,165 This Simpson guy writes to movies! 121 00:06:14,708 --> 00:06:17,126 "Dear Die Hard, you rock! 122 00:06:17,210 --> 00:06:19,795 "Especially when that guy was on the roof. 123 00:06:20,213 --> 00:06:22,965 "P.S. Do you know Mad Max?" 124 00:06:23,383 --> 00:06:26,802 To reach you, l called up my friends in the liberal media 125 00:06:26,887 --> 00:06:29,680 and planted that story about the giant pizza. 126 00:06:29,931 --> 00:06:31,682 You sure know me, Mom. 127 00:06:32,100 --> 00:06:34,769 Pizza was the first food he choked on. 128 00:06:34,853 --> 00:06:35,853 Aw... 129 00:06:35,937 --> 00:06:37,730 So why are you back in town? 130 00:06:37,814 --> 00:06:40,483 l saw this macaroni pencil holder Homer made me, 131 00:06:41,610 --> 00:06:43,778 and l realized how much l missed him. 132 00:06:43,904 --> 00:06:46,322 l made this when l was five. 133 00:06:46,531 --> 00:06:49,658 l had to do something. Your pencils were all over the place. 134 00:06:49,743 --> 00:06:51,285 Hey, it was the '60s. 135 00:06:53,205 --> 00:06:54,205 (ALL GASP) 136 00:06:55,082 --> 00:06:57,333 ls that fugitive radical Mona Simpson? 137 00:06:57,417 --> 00:07:00,127 Yeah. And that's Tokyo Rose mopping the floor. 138 00:07:00,545 --> 00:07:04,673 Hey, Joe! Your girlfriend sleeps with Tyrone Power! 139 00:07:05,008 --> 00:07:07,593 Chief, l think we've got a match here. 140 00:07:07,677 --> 00:07:08,719 All right. Let's check it out. 141 00:07:08,804 --> 00:07:11,430 But if you're wrong, you and Lou have to kiss each other. 142 00:07:11,515 --> 00:07:14,475 Hey, Chief, l checked with the union. You can only do that once. 143 00:07:14,601 --> 00:07:15,601 Oh. 144 00:07:18,021 --> 00:07:19,939 Cora, is there a back way outta here? 145 00:07:20,023 --> 00:07:22,399 Not for someone who tips 9%. 146 00:07:23,110 --> 00:07:24,193 Fine! 147 00:07:24,277 --> 00:07:25,569 Right through there, Santa Claus. 148 00:07:31,701 --> 00:07:34,120 Mom, l swear on your eventual grave, 149 00:07:34,204 --> 00:07:37,540 l will never ever let the police get their hands on you ! 150 00:07:38,333 --> 00:07:39,333 Uh-oh. 151 00:07:42,712 --> 00:07:44,505 You guys are damn lucky. 152 00:07:44,589 --> 00:07:47,633 All you destroyed were bricks, mortar and attorneys. 153 00:07:47,968 --> 00:07:51,387 Remember me as a drain on society. 154 00:08:01,398 --> 00:08:05,568 Captured '60s radical, Mona J. Simpson, goes on triaI today 155 00:08:05,652 --> 00:08:07,987 on decades-oId charges of sabotaging 156 00:08:08,071 --> 00:08:10,322 the C. Montgomery Burns Germ Warfare Lab. 157 00:08:10,407 --> 00:08:13,576 For those of you too young to remember the '60s, 158 00:08:13,660 --> 00:08:15,244 here's our stock montage. 159 00:08:15,620 --> 00:08:17,705 (ALL ALONG THE WATCHTOWER PLAYlNG) 160 00:08:32,596 --> 00:08:35,264 You bet your sweet bippy. 161 00:08:35,640 --> 00:08:37,433 What a shrill, pointIess decade. 162 00:08:37,809 --> 00:08:40,769 During her years on the Iam, Simpson led an exemplary life 163 00:08:40,854 --> 00:08:45,149 working as a crossing guard, oral historian, reader for the blind, 164 00:08:45,358 --> 00:08:48,110 listener for the deaf and reacher for the short. 165 00:08:48,570 --> 00:08:51,906 Yet local villain, Montgomery Burns, seen here terrorizing chiIdren 166 00:08:51,990 --> 00:08:53,199 in a 1 9th century woodcut, 167 00:08:53,450 --> 00:08:55,618 insists that she stand trial. 168 00:08:55,869 --> 00:08:58,913 Kent, I want everyone in your radio picture audience to know 169 00:08:58,997 --> 00:09:01,040 that this woman is a menace to decent peopIe 170 00:09:01,124 --> 00:09:03,125 and germ warriors everywhere! 171 00:09:05,962 --> 00:09:06,962 End communication. 172 00:09:07,088 --> 00:09:08,088 (GAVEL SLAMMlNG) 173 00:09:08,173 --> 00:09:09,882 Now, Lisa, would you agree that your 174 00:09:09,966 --> 00:09:12,009 grandmother is a sweet, harmless woman 175 00:09:12,093 --> 00:09:15,471 who could hardly be considered a menace to society? 176 00:09:15,555 --> 00:09:19,850 Definitely. lf you ask me, she's far less dangerous than Bart. 177 00:09:20,101 --> 00:09:22,561 lf it please the court, l would like to go ape on my sister. 178 00:09:22,646 --> 00:09:24,480 l object. Judge, sidebar? 179 00:09:24,773 --> 00:09:25,773 Very well. 180 00:09:25,899 --> 00:09:27,399 Judge, do you have a little sister? 181 00:09:27,484 --> 00:09:28,567 Yes. 182 00:09:28,652 --> 00:09:31,904 She used to call me "Fatty Boomalatty." 183 00:09:31,988 --> 00:09:33,322 l'll allow an lndian burn. 184 00:09:33,406 --> 00:09:34,698 Thank you, Your Honor. 185 00:09:35,784 --> 00:09:36,951 LlSA: Ow! 186 00:09:37,035 --> 00:09:39,745 Your Honor, can you please focus on the case at hand? 187 00:09:39,829 --> 00:09:41,997 l'm sorry. My wife left me this morning. 188 00:09:42,332 --> 00:09:44,875 Now, l'm not a man who's good with words. 189 00:09:55,011 --> 00:09:57,763 You gotta say something. She's looking at 20 years! 190 00:09:57,847 --> 00:10:00,766 And my legal license expires in 1 5 minutes. 191 00:10:01,351 --> 00:10:02,977 l barely know my mother. 192 00:10:03,061 --> 00:10:06,063 And every time l see her, she's taken away again. 193 00:10:06,439 --> 00:10:10,859 And when a man doesn't have his mother, he winds up like me. 194 00:10:11,069 --> 00:10:12,069 ALL: Aw. . . 195 00:10:12,195 --> 00:10:15,739 l mean, l'm due back in this same courtroom three times today. 196 00:10:16,116 --> 00:10:20,035 Hell, l torched a blood bank! One cookie, my ass! 197 00:10:20,120 --> 00:10:23,539 Please, please give me back my mommy! 198 00:10:24,332 --> 00:10:25,708 (CRYlNG) 199 00:10:27,377 --> 00:10:31,213 Your Honor, there is no way we can find this defendant guilty! 200 00:10:32,507 --> 00:10:35,426 Although l will miss the jury room cold cuts. 201 00:10:35,510 --> 00:10:38,429 And the Quality lnn more than lived up to its name. . . 202 00:10:38,513 --> 00:10:39,555 Case dismissed ! 203 00:10:41,016 --> 00:10:43,475 . . .business center, workout room, 204 00:10:43,560 --> 00:10:45,936 an honor bar l was honored to use. . . 205 00:10:46,021 --> 00:10:47,021 That's enough. 206 00:10:47,105 --> 00:10:49,481 And Peggy in the coffee shop, what a pistol. 207 00:10:49,566 --> 00:10:51,317 A mere nod in her direction, 208 00:10:51,401 --> 00:10:53,402 and the refill was in the mug ! 209 00:10:55,739 --> 00:10:59,658 The jets in the whirlpool anticipated my every move 210 00:10:59,743 --> 00:11:03,829 when it was working. And $3 for a local call? 211 00:11:03,913 --> 00:11:05,873 They should be the ones on trial ! 212 00:11:10,962 --> 00:11:15,591 Oh, Mom, l'm so happy! l never want to let you go! 213 00:11:16,259 --> 00:11:19,178 Mom, l never want to let you go! 214 00:11:19,262 --> 00:11:20,804 l'm not your mother. 215 00:11:20,889 --> 00:11:24,058 Look, lady. Just keep hugging till we get to Mexico. 216 00:11:25,143 --> 00:11:26,185 Mother. 217 00:11:26,269 --> 00:11:27,936 Go hug your floozy. 218 00:11:28,355 --> 00:11:29,855 Mother, she's right here. 219 00:11:30,023 --> 00:11:33,108 She knows l'm kidding. l'm not kidding. 220 00:11:34,611 --> 00:11:36,528 Curse that groovy granny! 221 00:11:36,613 --> 00:11:38,989 This is America! Justice should favor the rich ! 222 00:11:39,282 --> 00:11:42,117 Sir, maybe you could use a few huffs from your ether bottle. 223 00:11:42,786 --> 00:11:44,370 (lNHALES DEEPLY) 224 00:11:44,913 --> 00:11:46,997 Oh, man, that's good E. 225 00:11:47,415 --> 00:11:52,044 Well, now that l'm free, l intend to be a better mother to my son. 226 00:11:52,295 --> 00:11:55,214 Woo-hoo! l can be a little boy again ! 227 00:11:55,632 --> 00:11:57,716 A boy who gets some on the side. 228 00:11:58,885 --> 00:12:02,221 Baby! Now you're free to come back to me. 229 00:12:02,305 --> 00:12:04,473 Dad, you testified against her. 230 00:12:04,641 --> 00:12:07,601 l read a book that said women like jerks. 231 00:12:07,685 --> 00:12:11,688 But the mother and child reunion 232 00:12:11,773 --> 00:12:15,067 Is onIy a motion away 233 00:12:16,778 --> 00:12:20,197 Oh, little darling of mine 234 00:12:20,865 --> 00:12:23,992 l can't for the life of me 235 00:12:24,869 --> 00:12:27,996 Remember a sadder day 236 00:12:28,081 --> 00:12:31,166 Look, Mom ! Look! l'm riding by myself! 237 00:12:32,752 --> 00:12:33,752 (CAR HORN) 238 00:12:33,962 --> 00:12:35,045 (SCREAMlNG) 239 00:12:37,507 --> 00:12:40,175 (GRUNTlNG AND GROANlNG) 240 00:12:44,764 --> 00:12:47,015 Homer, this really isn't necessary. 241 00:12:47,100 --> 00:12:49,059 You weren't around for the birth of your grandson. 242 00:12:49,185 --> 00:12:50,352 And l want you to see it. 243 00:12:51,688 --> 00:12:52,646 (MlMlCKlNG BABY CRYlNG) 244 00:12:52,730 --> 00:12:54,773 Ain't l cute? You owe me a dirt bike. 245 00:12:55,942 --> 00:12:58,569 Hey, guys. l brought my mom. 246 00:12:58,736 --> 00:13:02,156 Lenny Leonard? l haven't seen you since you were this high. 247 00:13:02,240 --> 00:13:03,782 l can jump off the high dive! 248 00:13:03,867 --> 00:13:05,409 Carl Carlson. 249 00:13:05,702 --> 00:13:09,121 l remember when you, Lenny and Stevie McGregor 250 00:13:09,205 --> 00:13:11,206 were like "The Three Musketeers." 251 00:13:11,541 --> 00:13:14,543 Yeah. Poor Stevie. They never found his head. 252 00:13:14,711 --> 00:13:16,628 Mrs. Simpson, when you took off, 253 00:13:16,713 --> 00:13:18,547 you left a hole in Homer's heart 254 00:13:18,631 --> 00:13:21,842 that he's been trying to fill with alcohol for 20 years. 255 00:13:22,343 --> 00:13:23,427 God bless ya. 256 00:13:25,472 --> 00:13:27,264 Welcome to your room, Mom. 257 00:13:27,557 --> 00:13:29,558 l want you to stay here forever. 258 00:13:29,893 --> 00:13:31,685 Homer, it's perfect. 259 00:13:32,020 --> 00:13:34,646 Doesn't this armoire belong to Mr. Flanders? 260 00:13:37,233 --> 00:13:41,028 You stole this entire room from Ned Flanders' house! 261 00:13:41,154 --> 00:13:43,530 Oh, well, you snooze, you lose. 262 00:13:43,615 --> 00:13:46,074 But could l have my photo albums back? 263 00:13:47,410 --> 00:13:48,785 Now get out of my house! 264 00:13:49,287 --> 00:13:53,040 And so in the spirit of fence-mending and grudge-not-bearing, 265 00:13:53,124 --> 00:13:56,710 l hereby rename the Burns Germ Warfare Lab, 266 00:13:56,794 --> 00:13:59,546 the Grandma Simpson Peace Museum 267 00:13:59,631 --> 00:14:02,341 and Kid-teractive Learnatorium. 268 00:14:06,137 --> 00:14:08,180 Grandma Simpson, will you be the first 269 00:14:08,264 --> 00:14:10,265 to sign the museum's guest book? 270 00:14:10,391 --> 00:14:11,975 lt'd be a real pleasure. 271 00:14:12,060 --> 00:14:14,895 You know, when l was on the run, 272 00:14:14,979 --> 00:14:16,980 l always had to sign a fake name, 273 00:14:17,065 --> 00:14:19,525 like when l visited a state park. 274 00:14:19,609 --> 00:14:22,486 lndeed, how about a national park? 275 00:14:22,695 --> 00:14:24,696 Why yes. 276 00:14:24,781 --> 00:14:26,740 l've got it all on this dictabelt. 277 00:14:26,824 --> 00:14:27,908 Move in, boys! 278 00:14:31,955 --> 00:14:33,080 What's going on? 279 00:14:33,164 --> 00:14:36,708 Supplying false information on a national park register 280 00:14:37,168 --> 00:14:38,752 is a federal offense, 281 00:14:38,836 --> 00:14:42,297 which you've committed at every national park from Acadia to Zion. 282 00:14:42,632 --> 00:14:45,342 You're going away for a long time, Mrs. Simpson. 283 00:14:45,510 --> 00:14:48,845 Or should l call you "Anita Bonghitt"? 284 00:14:51,057 --> 00:14:53,809 No! l can't lose my mother again ! 285 00:14:55,603 --> 00:14:57,062 Don't take her away! 286 00:14:59,941 --> 00:15:04,486 (TlRES SCREECHlNG) 287 00:15:04,571 --> 00:15:06,738 Stop messing with him. The man lost his mother. 288 00:15:07,490 --> 00:15:09,074 Just one more time. 289 00:15:09,158 --> 00:15:10,659 Okay, it is pretty funny. 290 00:15:11,202 --> 00:15:18,333 (TlRES SCREECHlNG) 291 00:15:21,337 --> 00:15:25,882 Mother, you had me 292 00:15:27,051 --> 00:15:30,512 But I never had you 293 00:15:35,643 --> 00:15:39,313 I wanted you 294 00:15:41,858 --> 00:15:45,444 But you didn't want me 295 00:15:47,071 --> 00:15:49,197 Dad, l'm just as sad as you are. 296 00:15:49,282 --> 00:15:51,325 What happened to Grandma is an outrage. 297 00:15:51,409 --> 00:15:53,285 How do you figure? She was acquitted ! 298 00:15:53,369 --> 00:15:56,455 Then they put her back in jail on a technicality! 299 00:15:56,539 --> 00:15:58,415 You're right. People should only 300 00:15:58,499 --> 00:16:00,292 be let out of jail on technicalities. 301 00:16:00,376 --> 00:16:03,629 Well, they're transferring Grandma to a federal prison tomorrow. 302 00:16:03,713 --> 00:16:07,090 l say we hit 'em where they live with a candlelight vigil. 303 00:16:07,342 --> 00:16:10,469 Candlepin bowling? That's a great idea. 304 00:16:10,553 --> 00:16:13,680 We'll play right after l break your grandmother out of prison. 305 00:16:16,726 --> 00:16:20,270 (SlNGlNG) I fought the Iaw and the law won 306 00:16:20,355 --> 00:16:21,688 Now just the innocent! 307 00:16:21,773 --> 00:16:25,484 I fought the Iaw and the law won 308 00:16:25,568 --> 00:16:27,527 Now just the really innocent! 309 00:16:29,405 --> 00:16:31,281 (LAUGHlNG) 310 00:16:33,910 --> 00:16:37,329 l hope this bus ride never ends, 311 00:16:37,955 --> 00:16:40,290 'cause l'm getting executed when l get off. 312 00:16:41,250 --> 00:16:42,209 Okay, boy. 313 00:16:42,293 --> 00:16:43,877 Flip through those highway warnings 314 00:16:44,003 --> 00:16:45,587 till we find one that'll stop that bus. 315 00:16:47,382 --> 00:16:48,465 Next. 316 00:16:48,883 --> 00:16:49,883 Pass. 317 00:16:50,802 --> 00:16:51,802 Boring. 318 00:16:52,345 --> 00:16:53,345 Aw... 319 00:16:54,263 --> 00:16:55,263 Ha-ha, loser! 320 00:16:56,516 --> 00:16:57,516 Geez, pal. 321 00:17:00,436 --> 00:17:01,520 Will you look at that? 322 00:17:09,737 --> 00:17:11,655 (TlRES SCREECHlNG) (GUARDS COUGHlNG) 323 00:17:11,739 --> 00:17:13,573 Homer, what on earth are you doing? 324 00:17:13,783 --> 00:17:15,867 Mom, l love you. l can't let you go to prison. 325 00:17:15,952 --> 00:17:17,536 Who's the wheelman, granny? 326 00:17:17,620 --> 00:17:19,121 lt's my son, Homer. 327 00:17:19,205 --> 00:17:20,288 ALL: Aw. . . 328 00:17:20,373 --> 00:17:21,373 Oh, isn't he darling? 329 00:17:21,457 --> 00:17:23,667 He's a big one. 330 00:17:23,751 --> 00:17:25,919 Oh, stop it. 331 00:17:28,172 --> 00:17:29,881 Take care, ladies. l'm sure you can 332 00:17:29,966 --> 00:17:31,633 make it back to the prison on your own. 333 00:17:31,801 --> 00:17:33,468 We will. 334 00:17:33,803 --> 00:17:35,595 You're all right, Donut Breath. 335 00:17:35,680 --> 00:17:37,431 You're like the son l never killed. 336 00:17:39,392 --> 00:17:42,728 Mom, l'm gonna hide you where there's no one around for miles. 337 00:17:43,146 --> 00:17:45,313 Disney's California Adventure. 338 00:17:45,773 --> 00:17:46,773 (SlRENS BLARlNG) 339 00:17:48,234 --> 00:17:49,234 BOTH: D'oh ! 340 00:17:50,111 --> 00:17:52,779 Homer, get out now and no one will ever know you're involved. 341 00:17:52,947 --> 00:17:55,490 No! You're my mother, and l won't leave you ! 342 00:17:55,658 --> 00:17:57,284 lf you stay here, you'll be abandoning 343 00:17:57,368 --> 00:17:58,952 your family the way l abandoned you. 344 00:18:00,079 --> 00:18:01,288 Yeah. 345 00:18:01,831 --> 00:18:05,459 That did mess me up pretty bad. But l'm not gonna leave you ! 346 00:18:05,668 --> 00:18:09,087 l see you've made your choice. l love you, Homer. 347 00:18:09,172 --> 00:18:10,338 (ELECTRlCAL ZAPPlNG) 348 00:18:12,008 --> 00:18:13,675 That's lucky. 349 00:18:14,260 --> 00:18:15,427 (SCREAMS) 350 00:18:15,511 --> 00:18:19,097 Brambles! Briars! Nettles! Thorns! 351 00:18:23,060 --> 00:18:25,187 Granny to the Man. Granny to the Man. 352 00:18:25,438 --> 00:18:26,897 This is "the Man." 353 00:18:27,523 --> 00:18:31,443 "l think it'd be a gas if you turned that magic bus around 354 00:18:31,527 --> 00:18:34,946 "and kept on truckin' to our pig pad." 355 00:18:35,323 --> 00:18:37,866 l don't know what you're saying. But l am not turning back. 356 00:18:38,075 --> 00:18:39,910 Then listen to me, lady. The only way 357 00:18:39,994 --> 00:18:41,745 you're getting off this mountain is in a box 358 00:18:41,829 --> 00:18:43,121 or a funicular. 359 00:18:43,247 --> 00:18:44,623 What about a hot air balloon? 360 00:18:44,707 --> 00:18:46,041 Pipe down, Jules Verne. 361 00:18:47,418 --> 00:18:49,336 Go, Mom ! You can do it! 362 00:18:50,379 --> 00:18:52,631 No! 363 00:18:58,971 --> 00:19:00,263 There's still air in that bus. 364 00:19:00,389 --> 00:19:02,557 So for the next five minutes, this is a rescue mission. 365 00:19:03,184 --> 00:19:04,184 (EXPLOSlON) 366 00:19:04,727 --> 00:19:06,061 Make that a salvage mission. 367 00:19:06,187 --> 00:19:07,312 (RUMBLlNG) 368 00:19:09,023 --> 00:19:11,733 Okay, everyone take some free time, 369 00:19:11,818 --> 00:19:13,235 and we'll see you tomorrow at 1 0:00. 370 00:19:22,495 --> 00:19:25,413 Grandma, you'll always be an inspiration to me. 371 00:19:25,623 --> 00:19:29,376 You taught me a criminal can evade the law well into old age. 372 00:19:29,669 --> 00:19:33,547 Thanks for the meatloaf recipe, l claim it as my own. 373 00:19:33,631 --> 00:19:37,300 Mona, l'll always remember raspberry trolley cars. 374 00:19:37,385 --> 00:19:38,927 Because my mind is shot. 375 00:19:39,637 --> 00:19:43,098 Your last act as a mom was to make me a better dad. 376 00:19:43,975 --> 00:19:46,685 But at least now, l'll never lose you again. 377 00:19:49,522 --> 00:19:51,273 (TlRES SCREECHlNG) Look out! 378 00:19:51,357 --> 00:19:52,607 (EXCLAlMS lN FRUSTRATlON) 379 00:20:03,244 --> 00:20:05,287 Homer, it's 2:00 in the morning. 380 00:20:05,538 --> 00:20:06,872 l couldn't sleep because l thought 381 00:20:06,956 --> 00:20:09,416 there might be a sign of my mom in one of these articles. 382 00:20:09,625 --> 00:20:10,876 They never did find her body. 383 00:20:10,960 --> 00:20:12,294 Then what was in the coffin? 384 00:20:12,378 --> 00:20:14,588 Last week's garbage. l missed the pickup date. 385 00:20:14,672 --> 00:20:17,799 But it doesn't matter, because my mom is alive! See? 386 00:20:18,634 --> 00:20:21,720 l am o. . . Kay. 387 00:20:22,430 --> 00:20:25,181 Get it? "l am okay." 388 00:20:26,976 --> 00:20:28,101 Okay, Homie. 389 00:20:28,311 --> 00:20:31,813 lf it makes you feel better, l think your mom's all right, too. 390 00:20:32,023 --> 00:20:35,775 Hey, as long as we're thinking about her, Grandma's still alive. 391 00:20:35,860 --> 00:20:38,320 Come on, big guy. This'll help you get to sleep. 392 00:20:47,330 --> 00:20:49,497 MONA: Homer, your mother Ioves you. 393 00:20:49,624 --> 00:20:51,249 I escaped from the bus the moment 394 00:20:51,334 --> 00:20:52,918 before it pIunged off the cliff. 395 00:20:53,085 --> 00:20:55,670 l then hitched a ride from a nice young coupIe. 396 00:20:55,796 --> 00:20:57,589 We had lunch at a IoveIy diner. 397 00:20:57,673 --> 00:21:00,383 They had cIam chowder, Rhode IsIand-styIe. 398 00:21:00,593 --> 00:21:02,636 l never knew there was such a thing. 399 00:21:02,720 --> 00:21:04,763 And the crackers kept on coming. 400 00:21:57,191 --> 00:21:58,191 English - US - PSDH 29273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.