All language subtitles for the.simpsons.s15e01.1080p.bluray.x264-dukes_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,505 --> 00:00:06,923 Good grief. This candy's terrible! 2 00:00:07,341 --> 00:00:10,176 Circus peanuts, raisins, nicotine gum, 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,178 a library card? 4 00:00:12,262 --> 00:00:13,805 You got all the good stuff. 5 00:00:13,889 --> 00:00:16,265 And yet l'm still not satisfied. 6 00:00:17,768 --> 00:00:18,768 (GRUNTS lN FRUSTRATlON) 7 00:00:18,852 --> 00:00:20,561 You thieving hussy! 8 00:00:20,646 --> 00:00:21,646 (CHOKlNG) 9 00:00:23,941 --> 00:00:24,941 Ow! 10 00:00:27,319 --> 00:00:29,070 (EXCLAlMS lN SHOCK) 11 00:00:29,780 --> 00:00:33,408 You kids have got to learn that actions have consequences! 12 00:00:34,076 --> 00:00:35,201 (GRUNTlNG) 13 00:00:35,285 --> 00:00:36,786 Eat fire, punks! 14 00:00:37,329 --> 00:00:38,955 KlDS: Whoa! What the. . . 15 00:00:40,040 --> 00:00:41,874 l'm still cold. 16 00:00:41,959 --> 00:00:44,544 Will everyone please stop fighting and burning? 17 00:00:44,628 --> 00:00:45,795 Never! 18 00:00:45,879 --> 00:00:47,255 (SCREAMlNG) 19 00:00:49,633 --> 00:00:50,800 Beat the lumps. BART: Hey! 20 00:00:50,843 --> 00:00:52,468 Beat the lumps. Beat the lumps. BART: Ay, caramba! 21 00:00:52,553 --> 00:00:55,680 Homie, l disagree with your approach to the children. 22 00:00:56,056 --> 00:00:57,098 (GRUNTlNG) 23 00:00:57,182 --> 00:00:58,266 (GUNSHOT) 24 00:00:58,350 --> 00:00:59,600 (HOMER SCREAMS) (MARGE COCKS GUN) 25 00:00:59,685 --> 00:01:01,269 (GUNSHOT) HOMER: D'oh ! 26 00:01:03,522 --> 00:01:05,106 Pathetic humans. 27 00:01:05,190 --> 00:01:07,567 They're showing a Halloween episode. 28 00:01:07,651 --> 00:01:09,026 ln November! 29 00:01:09,111 --> 00:01:11,320 Who's still thinking about Halloween? 30 00:01:11,405 --> 00:01:13,906 We've already got our Christmas decorations up. 31 00:01:13,991 --> 00:01:17,201 BOTH: Ho, ho, ho! Merry Christmas! 32 00:01:17,286 --> 00:01:18,286 (CHRlSTMAS MUSlC PLAYlNG) 33 00:01:30,841 --> 00:01:32,800 (SlNlSTER TUNE PLAYlNG) 34 00:01:33,844 --> 00:01:35,011 (BANGlNG ON DOOR) 35 00:01:36,388 --> 00:01:38,765 l am Death. 36 00:01:38,849 --> 00:01:40,767 Death? We don't want any. 37 00:01:42,644 --> 00:01:45,521 l have come for Bart Simpson. 38 00:01:45,773 --> 00:01:47,690 Bart, run like the (MlSPRONOUNClNG) wind ! 39 00:01:47,775 --> 00:01:49,275 Mom, it's "wind." 40 00:01:49,359 --> 00:01:51,194 Well, l've only read it in books. 41 00:01:51,612 --> 00:01:53,404 (UPBEAT TUNE PLAYlNG) 42 00:02:10,339 --> 00:02:12,423 Oh ! Why you little. . . 43 00:02:16,470 --> 00:02:18,387 (OMlNOUS MUSlC PLAYlNG) 44 00:02:20,390 --> 00:02:22,433 Please don't take me. Take Milhouse. 45 00:02:22,518 --> 00:02:24,393 We all know there's no happy ending there. 46 00:02:24,478 --> 00:02:26,020 Your time is up. 47 00:02:26,104 --> 00:02:28,564 This is for Snowball l and JFK! 48 00:02:29,650 --> 00:02:30,858 Ow! 49 00:02:34,321 --> 00:02:35,321 Cool. 50 00:02:35,405 --> 00:02:37,782 Dad, do you realize what you've done? 51 00:02:37,866 --> 00:02:40,243 You've created a world without death. 52 00:02:40,327 --> 00:02:42,537 Does this mean they'll never cancel the Jim Belushi Show? 53 00:02:42,621 --> 00:02:43,621 l guess so. 54 00:02:43,705 --> 00:02:44,997 (SCREAMlNG) No! 55 00:02:45,999 --> 00:02:47,625 LISA: A world without death. 56 00:02:47,960 --> 00:02:49,293 (GUNSHOTS) 57 00:02:51,380 --> 00:02:52,713 (GROANlNG) 58 00:02:53,340 --> 00:02:56,092 Frankie the Squealer, why won't you die? 59 00:02:56,385 --> 00:02:58,803 Ugh ! lf l knew, l'd tell you, l swear. 60 00:03:00,430 --> 00:03:02,974 l'd better call my wife, tell her l'll be late. 61 00:03:06,228 --> 00:03:07,436 (SlGHlNG) 62 00:03:07,521 --> 00:03:09,981 lf l knew this would take so long, l would've put on a TV. 63 00:03:10,065 --> 00:03:11,023 Pizza! 64 00:03:11,108 --> 00:03:12,817 Your money's on the counter. No tip. 65 00:03:12,901 --> 00:03:14,569 Oh, you miserable bastard ! 66 00:03:14,653 --> 00:03:16,571 That's why l'm up here. 67 00:03:18,532 --> 00:03:22,034 Death, Death, we miss you so much. 68 00:03:22,578 --> 00:03:25,454 You were a busboy in the restaurant of life 69 00:03:25,706 --> 00:03:29,417 clearing away the oldies, and the sickies, and the chokies. 70 00:03:29,585 --> 00:03:32,795 And you made NASCAR racing exciting. 71 00:03:33,088 --> 00:03:36,215 Homer, it's trash day. Will you just take him out to the curb? 72 00:03:36,300 --> 00:03:38,050 l'll curb him. . . 73 00:03:38,135 --> 00:03:39,802 Without enthusiasm. 74 00:03:44,433 --> 00:03:45,516 Ooh ! 75 00:03:45,601 --> 00:03:47,310 This robe's pretty soft. 76 00:03:47,936 --> 00:03:51,606 Check it out! l finally found a dead guy's clothes that fit me! 77 00:03:52,983 --> 00:03:54,108 (ALL SCREAM) 78 00:03:54,276 --> 00:03:58,070 What? lt's not. . . (YELLS) My hand ! What's happening? 79 00:04:00,699 --> 00:04:03,701 Dad, you've become the new Grim Reaper. 80 00:04:03,785 --> 00:04:05,161 No way! Forget it! 81 00:04:05,245 --> 00:04:08,247 l might occasionally kill out of anger or to illustrate a point. 82 00:04:08,332 --> 00:04:10,291 But l am not a Grim Reaper! 83 00:04:11,043 --> 00:04:12,585 Ow! Ow! 84 00:04:12,669 --> 00:04:14,503 l'll reap! l'll reap already! 85 00:04:15,130 --> 00:04:18,466 (lN SPOOKY TONE) Jasper, your time has come! 86 00:04:18,550 --> 00:04:20,718 Where's the regular guy? Where's Doug? 87 00:04:21,011 --> 00:04:22,386 Never mind. l'm Death now. 88 00:04:22,471 --> 00:04:23,679 (EXCLAlMS lN DlSAPPOlNTMENT) 89 00:04:23,764 --> 00:04:25,264 l liked Doug. 90 00:04:25,974 --> 00:04:27,141 (GAGS) 91 00:04:28,936 --> 00:04:30,436 "My Dad's Job." 92 00:04:30,604 --> 00:04:33,731 "My dad's job takes him to all parts of the community. 93 00:04:33,815 --> 00:04:37,193 "He performs a valuable service but is often misunderstood 94 00:04:37,486 --> 00:04:39,695 "like a vulture or the flesh-eating maggot." 95 00:04:39,780 --> 00:04:42,657 Would anyone like to see Mr. Simpson harvest a soul? 96 00:04:42,866 --> 00:04:44,408 Yeah ! l would ! 97 00:04:45,077 --> 00:04:47,620 You said something about a hot meal? 98 00:04:47,704 --> 00:04:49,330 (CLEARlNG THROAT) 99 00:04:50,290 --> 00:04:51,290 (THUDDlNG) 100 00:04:51,375 --> 00:04:52,375 CHlLDREN: Yeah ! 101 00:04:54,586 --> 00:04:56,545 Oh, man. These seats suck. 102 00:04:57,005 --> 00:04:58,464 Leave everything to me. 103 00:04:58,548 --> 00:05:00,633 Pardon me, comin' through, rest in peace, you're dead, 104 00:05:00,717 --> 00:05:02,134 take a dirt nap, feed the worms. 105 00:05:05,555 --> 00:05:07,098 (HOMER EXCLAlMlNG PLAYFULLY) 106 00:05:09,851 --> 00:05:10,810 Oh ! 107 00:05:10,894 --> 00:05:12,019 Hmm. 108 00:05:13,522 --> 00:05:15,856 Dad, were all those people on the list? 109 00:05:15,941 --> 00:05:17,191 l don't know. 110 00:05:19,861 --> 00:05:22,405 Okay. Who am l giving the finger to today? 111 00:05:22,906 --> 00:05:23,906 (GASPS) 112 00:05:25,450 --> 00:05:28,244 Not this! Anything but this! 113 00:05:29,746 --> 00:05:30,913 Uh. . . 114 00:05:31,415 --> 00:05:33,082 What was that first one again? 115 00:05:37,504 --> 00:05:38,879 Oh ! 116 00:05:41,049 --> 00:05:42,591 (MARGE SCREAMlNG) 117 00:05:42,676 --> 00:05:44,301 (SCYTHE SLASHlNG) 118 00:05:44,469 --> 00:05:46,345 (SOLEMN MUSlC PLAYlNG) 119 00:05:50,475 --> 00:05:51,851 Okay, God. 120 00:05:51,935 --> 00:05:55,146 l bumped off the love of my life according to your divine whim. 121 00:05:55,230 --> 00:05:58,107 Now release me from this ghastly vocation. 122 00:05:58,358 --> 00:05:59,692 MALE VOlCE: No! 123 00:05:59,776 --> 00:06:00,860 Come on ! 124 00:06:00,944 --> 00:06:02,319 All right. 125 00:06:05,073 --> 00:06:06,323 Woo-hoo! 126 00:06:11,121 --> 00:06:12,496 Hey, wait a minute. 127 00:06:12,581 --> 00:06:14,165 This isn't Marge. 128 00:06:14,249 --> 00:06:17,752 This is her fat sister, Selma. 129 00:06:17,836 --> 00:06:19,920 lt's Patty, chump! (LAUGHlNG) 130 00:06:32,476 --> 00:06:36,437 MALE VOlCE: Doggone it. l am too old and too rich for this. 131 00:06:37,105 --> 00:06:39,315 Thanks for not killing me, Homie. 132 00:06:39,608 --> 00:06:41,400 Here's an extra pork chop. 133 00:06:41,485 --> 00:06:42,985 (LAUGHlNG) 134 00:06:43,070 --> 00:06:45,112 l'm gonna not kill you every week. 135 00:06:45,197 --> 00:06:46,697 (ALL LAUGHlNG) 136 00:06:49,534 --> 00:06:51,452 (SlNlSTER TUNE PLAYlNG) 137 00:06:51,745 --> 00:06:53,162 (RlNGlNG) 138 00:06:53,663 --> 00:06:54,622 Y'ello? 139 00:06:54,706 --> 00:06:56,749 Sir, l'm honored to inform you 140 00:06:56,833 --> 00:06:58,709 that you've won the Nobel Prize. 141 00:06:58,794 --> 00:07:00,920 The Nobel Prize? 142 00:07:01,463 --> 00:07:02,922 Finally! 143 00:07:03,006 --> 00:07:05,007 So, it's for what? My whole deal? 144 00:07:05,092 --> 00:07:07,468 This is Professor John Frink, isn't it? 145 00:07:07,552 --> 00:07:09,095 lf l say no, do l still win? 146 00:07:09,179 --> 00:07:11,305 l'll tell Professor Frink he's won. 147 00:07:11,515 --> 00:07:13,182 (SPEAKlNG SWEDlSH) 148 00:07:14,059 --> 00:07:15,226 (lN EXAGGERATED SWEDlSH ACCENT) 149 00:07:16,019 --> 00:07:17,770 Great glayvin in a glass! 150 00:07:17,854 --> 00:07:19,396 The Nobel Prize! 151 00:07:19,481 --> 00:07:21,065 They must've awarded it to me 152 00:07:21,149 --> 00:07:24,902 for my invention of a hammer with a screwdriver on the other end. 153 00:07:24,986 --> 00:07:26,445 lt's mildly convenient. 154 00:07:26,530 --> 00:07:27,822 Just for that? 155 00:07:27,906 --> 00:07:29,865 lt was a slow year, yes. 156 00:07:30,075 --> 00:07:32,868 l only wish my dear father were here to see me win. 157 00:07:32,953 --> 00:07:34,745 ls there a problem with your father? 158 00:07:34,830 --> 00:07:37,915 Well, our relationship was never great. 159 00:07:37,999 --> 00:07:42,503 Mother used to say we got along like positrons and anti-neutrinos. 160 00:07:42,587 --> 00:07:44,964 (LAUGHlNG) Yes. l'm a geek. 161 00:07:45,632 --> 00:07:48,634 l was always a disappointment to him. 162 00:07:48,718 --> 00:07:51,178 You see, he was one of those he-man scientists 163 00:07:51,304 --> 00:07:53,389 who worked on the atom bomb by day, 164 00:07:53,473 --> 00:07:55,975 and slept with Marilyn Monroe by night, 165 00:07:56,059 --> 00:07:58,227 and sold secrets to the Russians at lunch. 166 00:07:58,728 --> 00:08:02,481 The last time l saw him alive, he was going to study sharks. 167 00:08:02,566 --> 00:08:06,068 l don't want to go on this oceanographic expedition, Father. 168 00:08:06,153 --> 00:08:08,028 l get seasick taking a shower. 169 00:08:08,113 --> 00:08:09,864 Clean but nauseous. 170 00:08:09,948 --> 00:08:15,202 "Clean but nauseous." With the rolling and the heaving and the you make me sick! 171 00:08:15,745 --> 00:08:19,039 You've disgraced the name of John Nerdlebaum Frink. 172 00:08:19,416 --> 00:08:20,916 But, Father, l. . . 173 00:08:21,251 --> 00:08:22,751 (SOBBlNG) 174 00:08:25,881 --> 00:08:27,173 We never spoke again. 175 00:08:27,257 --> 00:08:28,674 Well, where is he now? 176 00:08:28,758 --> 00:08:31,844 Maybe l can help you two patch up your differences. 177 00:08:32,012 --> 00:08:34,847 Uh. . . You'll need to patch up more than that. 178 00:08:37,517 --> 00:08:39,852 Whoa! Did a shark do that? 179 00:08:39,936 --> 00:08:44,106 Yes. He was testing out a new blood-based suntan lotion. 180 00:08:44,608 --> 00:08:46,984 You know, now that l have my hammer-screwdriver, 181 00:08:47,068 --> 00:08:48,402 l could reanimate him 182 00:08:48,486 --> 00:08:50,905 without the needless switching of tools. 183 00:08:51,448 --> 00:08:53,616 That's always tedious and annoying. 184 00:08:54,284 --> 00:08:55,868 (CRACKLlNG) 185 00:09:05,712 --> 00:09:08,422 l'm alive! With the breathing and the tingling and the. . . 186 00:09:08,506 --> 00:09:11,133 What's this radiator where my pupik should be? 187 00:09:11,259 --> 00:09:12,968 Oh ! Papa, you're back! 188 00:09:13,803 --> 00:09:17,389 Now we had to replace several vital organs with machinery. 189 00:09:17,474 --> 00:09:19,725 But that doesn't make you any less of a man. 190 00:09:19,809 --> 00:09:22,228 Except you have no penis. 191 00:09:22,979 --> 00:09:24,521 ln the traditional sense. 192 00:09:24,606 --> 00:09:28,317 So what am l? Some kind of a tin can man from Planet Tomorrow? 193 00:09:28,693 --> 00:09:32,071 Sir, your son has brought you into the 21 st century. 194 00:09:32,322 --> 00:09:34,823 lt's a lot like the 20th except everybody's afraid, 195 00:09:34,908 --> 00:09:37,284 and the stock market is much lower. 196 00:09:37,369 --> 00:09:39,370 Polly don't like that cracker. 197 00:09:39,454 --> 00:09:43,832 l'm getting me a real spleen and then l'm gonna vent it on you, boychik. 198 00:09:43,917 --> 00:09:45,000 Oi ! Shoving. 199 00:09:46,962 --> 00:09:51,340 lt almost sounded like he plans to tear organs out of living people. 200 00:09:51,675 --> 00:09:54,385 Well, that's my dad. (LAUGHS) You can't stop him. 201 00:09:54,678 --> 00:09:55,970 (HUMMlNG) 202 00:09:57,597 --> 00:09:58,973 Hey, 700 Club. 203 00:09:59,057 --> 00:10:01,308 You look like a healthy specimen. 204 00:10:01,393 --> 00:10:05,980 Well, l did finish first in the Walk for the Cure of homosexuality. 205 00:10:06,064 --> 00:10:07,940 Say "ah," baby. 206 00:10:08,024 --> 00:10:09,525 Ah. . . (GAGGlNG) 207 00:10:10,527 --> 00:10:11,944 l'm dying ! 208 00:10:12,487 --> 00:10:14,863 And there's heaven. But who's that? 209 00:10:15,198 --> 00:10:16,824 Confucius? 210 00:10:16,992 --> 00:10:18,409 And Milton Berle? 211 00:10:18,493 --> 00:10:20,661 Boy, have l been barking up the wrong tree. 212 00:10:22,330 --> 00:10:23,539 (HUMMlNG) 213 00:10:25,208 --> 00:10:26,792 Nice posture. 214 00:10:26,876 --> 00:10:31,422 Oh, thank you. Mother always said a curvy spine is the devil's roller coaster. 215 00:10:31,506 --> 00:10:32,965 Hey! You can't have that! 216 00:10:33,049 --> 00:10:34,300 (SCREAMS) 217 00:10:35,760 --> 00:10:38,220 Lost your spine, huh? 218 00:10:38,555 --> 00:10:41,515 You just keep finding new ways to disappoint me. 219 00:10:41,725 --> 00:10:44,226 (STAYlN' ALlVE lNSTRUMENTAL PLAYlNG) 220 00:10:54,946 --> 00:10:56,196 There you are! 221 00:10:56,489 --> 00:10:59,241 Have you stopped to think about who you're hurting with this rampage? 222 00:10:59,409 --> 00:11:00,617 The people l've killed? 223 00:11:00,702 --> 00:11:02,453 No! Your son ! 224 00:11:02,537 --> 00:11:05,414 On the biggest day of his life when he accepts the Nobel Prize, 225 00:11:05,498 --> 00:11:06,790 you're not gonna be there! 226 00:11:06,875 --> 00:11:08,083 Oh, dear God ! 227 00:11:08,168 --> 00:11:11,587 l've let my organ lust come between me and my son. 228 00:11:11,671 --> 00:11:12,921 (WEEPlNG) 229 00:11:13,590 --> 00:11:16,300 Well, it's not too late. You can still fly to Stockholm. 230 00:11:16,384 --> 00:11:18,385 Well, it better be first class. 231 00:11:18,470 --> 00:11:21,347 Comic Book Guy's ass won't fit in coach. 232 00:11:21,431 --> 00:11:23,265 You may keep my posterior. 233 00:11:23,350 --> 00:11:26,352 Just please return the "Jabba the Butt" tattoo. 234 00:11:29,064 --> 00:11:30,731 (BLOWlNG WHlSTLE) 235 00:11:34,361 --> 00:11:35,527 ANNOUNCER: He explored the behavior 236 00:11:35,612 --> 00:11:38,113 of individual molecules in a chemical reaction. 237 00:11:38,198 --> 00:11:40,449 She's the sexy star ofAlias. 238 00:11:40,533 --> 00:11:43,118 Please welcome Nobel laureate Dr. Dudley Herschbach 239 00:11:43,203 --> 00:11:45,954 and Emmy nominee Jennifer Garner. 240 00:11:46,039 --> 00:11:47,039 (AUDlENCE APPLAUDlNG) 241 00:11:47,123 --> 00:11:49,583 She blinded me with science 242 00:11:49,959 --> 00:11:53,670 You know, Dr. Herschbach, our jobs are actually not that different. 243 00:11:53,755 --> 00:11:54,880 l disagree. 244 00:11:54,964 --> 00:11:56,965 Winner of the Nobel Prize in physics 245 00:11:57,050 --> 00:11:58,509 Professor John Frink. 246 00:11:58,635 --> 00:12:00,260 (AUDlENCE APPLAUDlNG) 247 00:12:00,678 --> 00:12:03,514 (CLEARS THROAT) Thank you. This is a tremendous honor. 248 00:12:03,807 --> 00:12:06,892 However, l can't help being somewhat disheartened 249 00:12:06,976 --> 00:12:10,312 that my father has become a marauding ghoul. 250 00:12:10,438 --> 00:12:12,648 Not anymore, Son ! (LAUGHS) 251 00:12:12,732 --> 00:12:13,732 (ALL GASP) 252 00:12:14,025 --> 00:12:18,070 l'm here to accept the Nobel Prize for stupid. 253 00:12:18,363 --> 00:12:20,155 Can you forgive me? 254 00:12:20,240 --> 00:12:21,824 Well, good glayvin, Dad. 255 00:12:21,908 --> 00:12:25,619 You've made receiving the Nobel Prize the happiest day of my life. 256 00:12:25,703 --> 00:12:27,538 Oh, the hug is good. 257 00:12:27,622 --> 00:12:30,332 This is what the Nobel Prize is all about. 258 00:12:30,417 --> 00:12:34,086 The science, and the love, and that physics we call quantum. 259 00:12:34,170 --> 00:12:35,337 Ain't that right, people? 260 00:12:35,463 --> 00:12:36,964 (ALL CHEERlNG) 261 00:12:37,841 --> 00:12:41,844 What a great crowd. You all have such big hearts. . . 262 00:12:41,928 --> 00:12:44,096 And such big brains 263 00:12:44,180 --> 00:12:47,141 with large, juicy, dripping-with-knowledge heads! 264 00:12:47,225 --> 00:12:48,225 (ALL GASP) 265 00:12:48,560 --> 00:12:52,146 That's it! l'm going smorgasbord on these Poindexters! 266 00:12:52,230 --> 00:12:54,273 (ALL EXCLAlMlNG FEARFULLY) 267 00:12:55,233 --> 00:12:58,444 And l thought Halle Berry went nuts during her acceptance speech. 268 00:12:58,528 --> 00:13:00,446 l wish l was Death again. 269 00:13:00,530 --> 00:13:02,322 That was cool. 270 00:13:02,532 --> 00:13:06,785 Every brain unlocks more secrets of the universe. 271 00:13:06,870 --> 00:13:09,413 Muffins are surprisingly high in calories. 272 00:13:09,497 --> 00:13:12,332 The pyramids were actually built by Sears. 273 00:13:13,042 --> 00:13:14,710 He's right! lt all checks out! 274 00:13:14,878 --> 00:13:16,545 (PEOPLE SCREAMlNG) 275 00:13:18,590 --> 00:13:19,923 (GROANlNG) 276 00:13:22,302 --> 00:13:25,220 This is more violent than the hip-hop awards. 277 00:13:25,305 --> 00:13:27,139 You've gotta stop your father! 278 00:13:27,223 --> 00:13:28,432 Yes, but how? 279 00:13:28,516 --> 00:13:31,810 He's 63 years old, pressure points here and here, 280 00:13:31,895 --> 00:13:34,938 room temperature is 22 degrees Celsius. 281 00:13:35,023 --> 00:13:37,316 Yes, this should just about do it. 282 00:13:37,567 --> 00:13:38,692 Ball sack'n ! 283 00:13:38,776 --> 00:13:40,068 (GROANS) 284 00:13:40,153 --> 00:13:42,988 Oh, Father. You're dying again. 285 00:13:43,072 --> 00:13:45,741 But l can bring you back to life, sir. 286 00:13:45,909 --> 00:13:50,412 Son, it doesn't take five brains in your head to know that's a bad idea. 287 00:13:50,497 --> 00:13:54,082 You saw l'd become a monster and you stopped me like a man. 288 00:13:54,167 --> 00:13:55,751 l'm proud of you. 289 00:13:55,835 --> 00:13:58,086 And now it's time for me to go to hell. 290 00:13:58,171 --> 00:13:59,171 Ow! Ooh ! 291 00:13:59,255 --> 00:14:00,464 Ooh ! Ah ! Oy! 292 00:14:00,548 --> 00:14:01,715 Oy! Ooh ! Ow! 293 00:14:01,799 --> 00:14:02,925 Dead. 294 00:14:03,051 --> 00:14:04,510 (SOBBlNG) 295 00:14:05,887 --> 00:14:08,514 This is most exciting Nobel Prize ceremony ever. 296 00:14:08,598 --> 00:14:09,973 l disagree. 297 00:14:12,810 --> 00:14:15,354 lt must be tough to win the Nobel Prize 298 00:14:15,438 --> 00:14:17,940 and lose your father on the same day. 299 00:14:18,024 --> 00:14:20,484 Oh, l didn't really lose my father. 300 00:14:20,568 --> 00:14:23,529 Thanks to my latest invention, the soul catcher. 301 00:14:23,613 --> 00:14:25,197 Let's bring it out and look at it. 302 00:14:25,615 --> 00:14:27,574 I may be a souI, but I'm hungry. 303 00:14:27,659 --> 00:14:29,618 Can you throw in a little matzo? 304 00:14:29,702 --> 00:14:31,286 Maybe a nice piece of fish. 305 00:14:31,454 --> 00:14:35,666 Why, of course, Father. Allow me to satisfy your Hebraic desires. 306 00:14:35,750 --> 00:14:37,209 That's a good shmendele. 307 00:14:37,293 --> 00:14:39,795 Oh, l've waited so long to hear you say that. 308 00:14:40,088 --> 00:14:41,630 What does it mean? ls it dirty? 309 00:14:44,801 --> 00:14:45,801 (TlCKlNG) 310 00:14:45,885 --> 00:14:47,469 (SlNlSTER TUNE PLAYlNG) 311 00:14:48,096 --> 00:14:51,974 Oh ! Baby, did l find something to throw out today. 312 00:14:52,058 --> 00:14:55,352 lf you like space in the attic, are you gonna be happy. 313 00:14:56,437 --> 00:14:59,523 Cool. Comics from the '70s. 314 00:14:59,691 --> 00:15:01,191 BART: "Superman versus Patty Hearst." 315 00:15:01,276 --> 00:15:03,235 "EveI KnieveI Jumps the Jackson Five." 316 00:15:03,319 --> 00:15:04,778 "Batman and Rhoda." 317 00:15:06,656 --> 00:15:08,198 Check out these ads! 318 00:15:08,283 --> 00:15:09,616 Let's see. X-ray gum. 319 00:15:09,701 --> 00:15:13,078 (GASPS) Cool ! Milhouse, do you have your change purse? 320 00:15:13,162 --> 00:15:14,246 MlLHOUSE: Always! 321 00:15:14,330 --> 00:15:15,956 (DOORBELL RlNGS) 322 00:15:16,374 --> 00:15:18,500 Here you go, son. 323 00:15:20,545 --> 00:15:22,504 "To stop time, click watch." 324 00:15:27,343 --> 00:15:30,971 Wow! She looks like a background character in a Hanna-Barbera cartoon ! 325 00:15:32,682 --> 00:15:35,434 "To restart time, click watch again." 326 00:15:37,353 --> 00:15:38,395 What the. . . 327 00:15:38,479 --> 00:15:40,689 Lisa, that's a filthy habit. 328 00:15:41,107 --> 00:15:42,441 (LAUGHlNG) 329 00:15:42,734 --> 00:15:43,859 lf we're both touching the watch, 330 00:15:43,943 --> 00:15:46,194 neither of us will be affected. 331 00:15:55,913 --> 00:15:58,290 Do you realize what this means? 332 00:15:58,875 --> 00:16:01,627 Yeah, but you say it first. 333 00:16:01,711 --> 00:16:03,253 We can do anything we want! 334 00:16:03,338 --> 00:16:05,756 Let's get really far ahead on our homework! 335 00:16:05,840 --> 00:16:09,009 Wait till the other kids see we're already on the red unit 336 00:16:09,093 --> 00:16:10,886 of "Adventures in Reading !" 337 00:16:10,970 --> 00:16:12,095 (SlGHS lN EXASPERATlON) 338 00:16:12,972 --> 00:16:16,600 Due to budget cuts, music class will now have a two-drink minimum. 339 00:16:17,101 --> 00:16:19,853 Cranapple juice only counts as one and. . . 340 00:16:25,068 --> 00:16:26,068 (GASPS) 341 00:16:26,152 --> 00:16:28,028 My slacks. They've descended. 342 00:16:28,112 --> 00:16:29,613 (ALL LAUGHlNG) 343 00:16:32,617 --> 00:16:33,617 (CHUCKLES) 344 00:16:34,369 --> 00:16:35,452 Huh? 345 00:16:35,953 --> 00:16:37,245 What the. . . Hmm. 346 00:16:38,831 --> 00:16:42,501 D'oh ! 347 00:16:42,627 --> 00:16:44,169 D'oh ! D'oh ! 348 00:16:44,754 --> 00:16:46,505 l can't go on. 349 00:16:47,799 --> 00:16:49,091 (SOBBlNG) 350 00:16:51,844 --> 00:16:53,428 (WAlLlNG LOUDLY) 351 00:16:55,223 --> 00:16:56,181 Ha. . . 352 00:16:56,265 --> 00:16:57,349 Huh? 353 00:16:57,642 --> 00:16:58,975 (LAUGHlNG) 354 00:17:00,186 --> 00:17:01,186 (CLOCK TlCKlNG) 355 00:17:01,270 --> 00:17:05,732 (CLlCK) 356 00:17:06,484 --> 00:17:08,860 People, Springfield is in crisis. 357 00:17:08,945 --> 00:17:12,364 Fingers have been shoved up noses, pants have been pulled down, 358 00:17:12,448 --> 00:17:17,119 and Mayors have been repeatedly humiliated. 359 00:17:17,203 --> 00:17:19,454 Damn it! (ALL TALKlNG lNDlSTlNCTLY) 360 00:17:19,539 --> 00:17:22,374 l thought our mysterious pranksters might be here tonight. 361 00:17:22,458 --> 00:17:25,544 So l covered the meeting hall with ultraviolet powder. 362 00:17:25,628 --> 00:17:27,462 Behold the perpetrators! 363 00:17:31,801 --> 00:17:33,260 (ALL GASPlNG) 364 00:17:33,678 --> 00:17:35,095 lt was those guys! 365 00:17:35,179 --> 00:17:40,559 Come! Let us kill them before learning of the magical secret which they possess! 366 00:17:40,643 --> 00:17:41,727 MEN: Get them ! 367 00:17:41,811 --> 00:17:43,186 (BART SCREAMlNG) (ALL YELLlNG ANGRlLY) 368 00:17:58,453 --> 00:18:00,328 Oh ! That was close. 369 00:18:00,413 --> 00:18:02,164 Bart, look at the watch ! 370 00:18:02,999 --> 00:18:06,960 Milhouse, we broke the watch ! Do you realize what this means? 371 00:18:07,170 --> 00:18:10,088 Yeah, but you say it first. 372 00:18:10,214 --> 00:18:12,132 (CLlCKlNG REPEATEDLY) 373 00:18:12,216 --> 00:18:14,718 Oh, man. Things are stuck like this forever. 374 00:18:14,802 --> 00:18:17,179 Well, l couldn't be happier. 375 00:18:17,263 --> 00:18:19,473 l'm the second coolest kid on earth ! 376 00:18:19,557 --> 00:18:21,349 (GRUNTlNG EXClTEDLY) 377 00:18:23,352 --> 00:18:26,897 Actually, l guess we can do anything we want 378 00:18:27,231 --> 00:18:29,107 and no one will stop us! 379 00:18:29,192 --> 00:18:31,902 l'm gonna play naked basketball ! 380 00:18:32,111 --> 00:18:33,320 No, you're not. 381 00:18:40,661 --> 00:18:41,953 Family looks good. 382 00:18:42,038 --> 00:18:43,538 Thanks. l just washed 'em. 383 00:18:46,000 --> 00:18:47,793 That keeps happening ! 384 00:18:49,629 --> 00:18:51,880 Can l punch Oscar de la Hoya for a while? 385 00:18:51,964 --> 00:18:53,548 Just keep it above the belt. 386 00:18:53,716 --> 00:18:55,217 (GRUNTlNG) 387 00:18:56,010 --> 00:18:57,260 (SlGHS) 388 00:18:57,386 --> 00:19:00,430 You know, Milhouse? l thought l'd love eating only frosting 389 00:19:00,515 --> 00:19:02,390 and giving the pope a wedgie. 390 00:19:02,517 --> 00:19:05,393 But l miss being a regular kid in the real world. 391 00:19:05,478 --> 00:19:07,062 Getting a hug from my mom. 392 00:19:08,773 --> 00:19:12,400 Yeah. l thought l'd be happy with my parents back together. 393 00:19:12,485 --> 00:19:14,027 But it's kinda hollow. 394 00:19:19,534 --> 00:19:23,370 All right. lt says here we can learn watch repair in eight one-hour lessons. 395 00:19:25,915 --> 00:19:27,541 Boy, that took forever. 396 00:19:27,625 --> 00:19:31,461 Yeah. Well, l work better in a structured environment. 397 00:19:35,091 --> 00:19:36,383 Here goes nothing. 398 00:19:36,467 --> 00:19:39,427 Wait, when people see all the stuff we did, they're gonna kill us. 399 00:19:39,595 --> 00:19:40,762 Yeah ! 400 00:19:40,847 --> 00:19:45,600 And l can't run too fast after 1 5 years of eating nothing but gummy worms! 401 00:19:46,310 --> 00:19:48,436 l'm gonna quit tomorrow. l swear. 402 00:19:50,898 --> 00:19:52,816 What we need is a scapegoat. 403 00:19:58,948 --> 00:20:01,783 Okay. Acting natural, and. . . 404 00:20:02,827 --> 00:20:03,827 (ALL CONTlNUE YELLlNG) 405 00:20:04,912 --> 00:20:08,665 To repeat what l said a moment ago, you are so dead ! 406 00:20:14,422 --> 00:20:17,173 Dios mio, this kid is fun to hit! 407 00:20:18,801 --> 00:20:20,927 (BOTH WHlSTLlNG NONCHALANTLY) 408 00:20:21,012 --> 00:20:22,137 MARGE: Hmm. 409 00:20:22,221 --> 00:20:25,015 Why is Bart so tall and shaggy? 410 00:20:25,099 --> 00:20:26,808 Just one of life's mysteries. 411 00:20:27,143 --> 00:20:29,644 Like why is my nose jammed full of army men? 412 00:20:29,854 --> 00:20:32,063 Oh, come on ! Don't you get it? 413 00:20:32,148 --> 00:20:35,150 Bart stopped time with his magic stopwatch ! 414 00:20:35,484 --> 00:20:36,735 Jealous much? 415 00:20:36,819 --> 00:20:39,195 Why can't l tinker with the fabric of existence? 416 00:20:39,280 --> 00:20:40,822 Let the baby have her bottle. 417 00:20:44,160 --> 00:20:47,203 Hmm. What happens if l press this button? 418 00:20:48,998 --> 00:20:49,998 (HOMER YELPS) 419 00:20:50,249 --> 00:20:51,416 Sorry, sorry, sorry! 420 00:20:51,500 --> 00:20:53,168 (CLlCKlNG) 421 00:20:59,675 --> 00:21:00,842 (EXCLAlMS lN FRUSTRATlON) 422 00:21:02,970 --> 00:21:04,220 Okay, that's good. Stop there. 423 00:21:04,305 --> 00:21:06,765 ...gIad rags on and join me hon' 424 00:21:06,849 --> 00:21:09,142 We'll have some fun when the clock strikes one 425 00:21:09,226 --> 00:21:11,394 We're gonna rock around the cIock tonight 426 00:21:11,729 --> 00:21:13,813 (THEME PLAYlNG lN SlNlSTER TUNE) 427 00:21:51,727 --> 00:21:53,269 (WOMAN SCREAMS) 428 00:21:53,354 --> 00:21:55,647 (THEME PLAYED lN SlNlSTER TUNE) 429 00:21:58,567 --> 00:21:59,567 English - US - PSDH 30423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.