Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,921 --> 00:00:07,048
The Simpsons.
2
00:00:27,236 --> 00:00:29,987
The Itchy
and Scratchy Show!
3
00:00:32,616 --> 00:00:35,410
Tee one up
for me, catty.
4
00:00:35,494 --> 00:00:37,286
Sure thing, mousy.
5
00:00:42,292 --> 00:00:45,044
Nice follow-through!
6
00:00:46,088 --> 00:00:49,507
Now that's what I call
a moon shot.
7
00:00:55,639 --> 00:00:58,850
Now that's what I call
a moon shot.
8
00:00:58,934 --> 00:01:00,727
Dad, that line was
in the cartoon.
9
00:01:00,811 --> 00:01:02,311
I'm pretty sure it wasn't.
10
00:01:02,396 --> 00:01:07,734
Our phone bill is $400! They
charged us for a call to Brazil.
11
00:01:07,818 --> 00:01:09,295
Boy, did you make
a prank call to Brazil?
12
00:01:09,319 --> 00:01:10,403
No, sir. I didn't.
13
00:01:10,487 --> 00:01:12,280
Choke on your lies!
14
00:01:15,284 --> 00:01:18,369
Homer, they must've
made a mistake.
15
00:01:18,454 --> 00:01:21,914
We'll just go down to the phone
company and straighten it out.
16
00:01:21,999 --> 00:01:25,001
Which phone company?
There are hundreds of them.
17
00:01:25,085 --> 00:01:27,211
And they all keep
changing their names.
18
00:01:29,506 --> 00:01:30,965
I think
we're with Comquaaq.
19
00:01:31,049 --> 00:01:32,759
No,
I think its Niagular.
20
00:01:32,843 --> 00:01:35,470
No, last week they
became Vertiqual.
21
00:01:44,021 --> 00:01:47,231
Wow.
Everything is so high-tech.
22
00:01:47,316 --> 00:01:50,359
Dialing Murray Hill,
5-6-3-0-9.
23
00:01:50,444 --> 00:01:53,529
So, I says to Myrna,
I says, "That guy's a bum!"
24
00:01:55,157 --> 00:01:58,493
Ooh! That's the
Movie Phone guy.
25
00:01:58,577 --> 00:02:01,037
The movie we've selected
plays at 8:00 p.m.
26
00:02:01,121 --> 00:02:03,623
at Springfield Cinema Six.
27
00:02:03,707 --> 00:02:05,792
Thank you for dating
Mr. Movie Phone.
28
00:02:05,876 --> 00:02:09,086
Our evening will be
rated R, for brief nudity.
29
00:02:09,171 --> 00:02:10,451
Ma'am, would you
be interested in
30
00:02:10,506 --> 00:02:12,423
changing your
long-distance service if...
31
00:02:12,508 --> 00:02:14,300
What the...
32
00:02:14,384 --> 00:02:17,595
She hung up on me!
What did I do?
33
00:02:21,892 --> 00:02:24,769
Hello. I'm your customer
service rep, Lindsay Naegle.
34
00:02:24,853 --> 00:02:26,813
We've met you many times,
Miss Naegle.
35
00:02:26,897 --> 00:02:28,648
Why do you keep
changing jobs?
36
00:02:28,732 --> 00:02:29,941
I'm a sexual predator.
37
00:02:31,109 --> 00:02:33,319
Now, how may I best
dispense with you today?
38
00:02:33,403 --> 00:02:36,531
We've been charged for calls
to Brazil that we didn't make.
39
00:02:36,615 --> 00:02:39,033
We are not
paying this bill.
40
00:02:39,117 --> 00:02:41,452
Fine.
I'll cut off your service.
41
00:02:41,578 --> 00:02:44,497
Fine! I'll cut off your
ponytail! Homer!
42
00:02:44,581 --> 00:02:46,874
Marge,
it's called negotiating.
43
00:02:49,920 --> 00:02:51,963
Ooh. Fascinating.
44
00:02:53,507 --> 00:02:56,259
I need to call Janie,
but I can't get a dial tone.
45
00:02:56,343 --> 00:03:00,179
We're not paying our bill, so the
phone company shut off our service.
46
00:03:00,264 --> 00:03:02,974
Why must you fight
with every utility?
47
00:03:03,058 --> 00:03:07,520
I told you, I have too
much time on my hands.
48
00:03:07,604 --> 00:03:11,107
Homer. We were cleaning
out a cooling duct at the plant
49
00:03:11,191 --> 00:03:13,276
and found a box
of old taco shells.
50
00:03:13,443 --> 00:03:15,862
Oh, why didn't you call me?
51
00:03:15,946 --> 00:03:17,864
We tried,
but a recording said
52
00:03:17,948 --> 00:03:20,449
you were
a bunch of deadbeats. Mmm.
53
00:03:20,826 --> 00:03:25,997
That's it! They have
awoken a sleeping giant.
54
00:03:26,290 --> 00:03:28,708
Homer,
what are you going to do?
55
00:03:28,792 --> 00:03:30,543
Crazy scheme, crazy
scheme, crazy scheme.
56
00:03:30,627 --> 00:03:33,129
Get me tools and beer!
Yes!
57
00:03:34,423 --> 00:03:36,841
Free service,
here we come.
58
00:03:36,925 --> 00:03:39,552
All right.
Let's try the red one.
59
00:03:41,388 --> 00:03:44,307
Okay. I'll try the green.
60
00:03:47,853 --> 00:03:50,897
Let's try the red one again.
Oh, not again!
61
00:03:53,775 --> 00:03:55,735
Let's try them together.
62
00:04:01,450 --> 00:04:02,700
Maybe the red one.
63
00:04:09,291 --> 00:04:10,416
How did I get here?
64
00:04:10,500 --> 00:04:12,251
We found you
smoldering in the bushes.
65
00:04:12,336 --> 00:04:16,380
That's it! We're just going to
have to pay for that call to Brazil!
66
00:04:16,465 --> 00:04:17,965
What call to Brazil?
67
00:04:18,050 --> 00:04:20,217
The one I didn't make
and Marge didn't make
68
00:04:20,302 --> 00:04:23,137
and Bart didn't make and
hence, no one in the house made.
69
00:04:24,514 --> 00:04:26,557
You made that call?
70
00:04:26,642 --> 00:04:28,434
But you're the good one.
71
00:04:28,560 --> 00:04:30,394
Yeah. The one we both like.
72
00:04:30,479 --> 00:04:31,854
Why did you do it?
73
00:04:32,022 --> 00:04:33,397
Please don't be mad.
74
00:04:33,482 --> 00:04:36,317
I've been sponsoring
an orphan boy in Brazil.
75
00:04:36,401 --> 00:04:42,114
Oh, aren't you sweet? Sharing your
allowance with a poor Brazilian boy.
76
00:04:42,282 --> 00:04:45,076
Don't you know the boys
from Brazil are little Hitlers?
77
00:04:45,160 --> 00:04:48,788
I saw it in a movie,
whose name I can't remember!
78
00:04:48,872 --> 00:04:50,957
Ronaldo used to send
me a letter every month,
79
00:04:51,041 --> 00:04:52,458
but then they stopped.
80
00:04:52,542 --> 00:04:55,711
That's why I called the orphanage.
But they said he disappeared.
81
00:04:55,796 --> 00:04:58,673
How come you talked
for $400?
82
00:04:58,757 --> 00:05:02,051
Well, then they started
pressuring me for more donations,
83
00:05:02,135 --> 00:05:04,387
and you can't
hang up on a nun.
84
00:05:04,471 --> 00:05:07,974
That's right.
They have powers.
85
00:05:09,226 --> 00:05:10,810
When I sent my
first donation,
86
00:05:10,894 --> 00:05:12,561
the charity mailed me
this video.
87
00:05:15,649 --> 00:05:18,651
Hi, Lisa.
Thank you for your donation.
88
00:05:18,735 --> 00:05:21,654
Because of your generosity,
I bought sturdy shoes
89
00:05:21,738 --> 00:05:24,365
that will last for
a thousand sambas!
90
00:05:29,246 --> 00:05:33,124
He's so adorable.
Can we have another baby?
91
00:05:33,208 --> 00:05:36,669
No way! I still haven't lost the
weight I put on from the last one.
92
00:05:36,753 --> 00:05:40,881
And with the money left over, the
orphanage was able to buy a door.
93
00:05:40,966 --> 00:05:43,342
Now the monkeys
cannot bite me.
94
00:05:50,767 --> 00:05:52,768
I am like sugar to them.
95
00:05:55,188 --> 00:05:58,524
That poor little boy.
We've got to find him.
96
00:05:58,608 --> 00:06:00,234
How many people
live in Brazil?
97
00:06:00,318 --> 00:06:02,653
A hundred and
fifty-six million. D'oh!
98
00:06:03,071 --> 00:06:05,197
Well, we've got to find him!
99
00:06:05,991 --> 00:06:08,034
What? I'm really concerned.
100
00:06:09,161 --> 00:06:11,203
Fine.
I want to meet monkeys.
101
00:06:11,288 --> 00:06:14,874
I don't know. It's awfully
expensive to fly to Brazil.
102
00:06:14,958 --> 00:06:17,209
Not if we buy our
tickets on the Internet.
103
00:06:17,294 --> 00:06:18,836
It's really cheap
if we change planes
104
00:06:18,920 --> 00:06:21,255
in Phoenix, Honolulu, Sun
City and East Saint Louis,
105
00:06:21,339 --> 00:06:24,050
spend a night in a haunted
house and leave right now.
106
00:06:24,134 --> 00:06:27,720
Then it's settled. The
Simpsons are going to Brazil!
107
00:06:27,804 --> 00:06:29,722
And I'll have been
on every continent.
108
00:06:29,806 --> 00:06:31,432
Except Antarctica.
109
00:06:31,516 --> 00:06:36,812
The Simpsons are going to
Antarctica next year. This year, Brazil.
110
00:06:42,652 --> 00:06:44,528
Okay,
here are some travel tips.
111
00:06:44,613 --> 00:06:46,238
"Only drink bottled water.
112
00:06:46,323 --> 00:06:48,657
"Don't get into
an unlicensed taxi.
113
00:06:48,742 --> 00:06:51,911
"And remember, they have
winter during our summer."
114
00:06:51,995 --> 00:06:55,456
Wait, wait, wait, wait, wait.
So, in August, it's cold?
115
00:06:55,707 --> 00:06:59,001
That's right.
And in February, it's hot?
116
00:07:00,170 --> 00:07:05,424
So, it's opposite land! Crooks
chase cops, cats have puppies.
117
00:07:05,509 --> 00:07:07,343
No, Dad.
It's just the weather.
118
00:07:07,427 --> 00:07:09,220
So, hot snow falls up?
119
00:07:09,304 --> 00:07:11,514
Yes.
Woo-hoo!
120
00:07:15,769 --> 00:07:19,105
Get ready, Brazil.
I now speak fluent Spanish.
121
00:07:19,272 --> 00:07:24,068
Well done, Bart. But in
Brazil, they speak Portuguese.
122
00:07:27,364 --> 00:07:29,615
Forget every word, boy.
It's useless.
123
00:07:29,699 --> 00:07:32,284
But, Homer...
I said forget it!
124
00:07:36,289 --> 00:07:37,289
All gone.
125
00:07:38,458 --> 00:07:39,917
This is your
captain speaking.
126
00:07:40,001 --> 00:07:41,919
The local temperature
in Rio de Janeiro
127
00:07:42,003 --> 00:07:45,798
is hot, hot, hot,
with 100% chance of passion!
128
00:07:46,216 --> 00:07:48,801
Fernando, you make
that joke every time.
129
00:07:48,885 --> 00:07:52,304
It was that joke that made
you fall in love with me.
130
00:07:54,933 --> 00:07:57,768
Hey, Maggie, how are
you doing back there?
131
00:08:02,983 --> 00:08:04,942
Oh, so helpless.
132
00:08:07,779 --> 00:08:11,866
Look, it's the giant statue
of Christ on Corcovado.
133
00:08:11,950 --> 00:08:17,163
Wow. It's like he's on the
dashboard of the entire country.
134
00:08:17,247 --> 00:08:21,208
It says here we can get anywhere
we want by taking a conga line.
135
00:08:21,376 --> 00:08:22,668
Way ahead of you, Marge.
136
00:08:24,754 --> 00:08:26,255
Take me to the hotel.
137
00:08:26,339 --> 00:08:30,342
My hands are on a guy's ass
Boy, this dude must work out.
138
00:08:34,431 --> 00:08:36,765
Hey! Hey!
139
00:08:42,272 --> 00:08:44,899
Boy, they sure love
soccer here.
140
00:08:44,983 --> 00:08:46,567
Kick it!
141
00:08:52,032 --> 00:08:54,074
Goal!
142
00:08:54,159 --> 00:08:56,285
Look, Marge.
I'm Brazilian!
143
00:09:00,207 --> 00:09:02,458
"How to Loot Brazil"?
144
00:09:02,584 --> 00:09:04,793
I got it! I got it! I got it!
145
00:09:13,637 --> 00:09:16,055
Bart,
what are you watching?
146
00:09:16,139 --> 00:09:17,139
Kids' show.
147
00:09:28,860 --> 00:09:31,862
Bert and Ernie
left it to your imagination.
148
00:09:31,947 --> 00:09:33,614
Look, the room
came with a fruit hat.
149
00:09:33,740 --> 00:09:35,407
Hey, and a mini bar hat!
150
00:09:35,492 --> 00:09:38,452
I'm Chiquita Banana
and I'm here to say
151
00:09:38,536 --> 00:09:41,747
I will eat this Toblerone
and I will not pay.
152
00:09:43,708 --> 00:09:46,585
Guys! While you're
singing and dancing,
153
00:09:46,670 --> 00:09:49,713
somewhere out there
Ronaldo is waiting to be found.
154
00:09:49,798 --> 00:09:53,467
There he is! Oh, wait.
You said brown hair, right?
155
00:09:55,887 --> 00:09:57,930
What a charming neighborhood.
156
00:09:58,014 --> 00:10:00,057
Mom, these are slums.
157
00:10:00,141 --> 00:10:02,017
The government just
painted them bright colors
158
00:10:02,102 --> 00:10:03,852
so the tourists
wouldn't be offended.
159
00:10:03,937 --> 00:10:05,020
Works for me.
160
00:10:05,105 --> 00:10:06,355
Yeah. Check out the rats.
161
00:10:08,566 --> 00:10:10,693
Ooh! They look like Skittles!
162
00:10:10,777 --> 00:10:11,944
Here we are!
163
00:10:12,028 --> 00:10:13,696
"123 Papaya Street."
164
00:10:13,780 --> 00:10:15,364
This is Ronaldo's orphanage.
165
00:10:17,158 --> 00:10:20,160
Excuse me. We're
looking for this little boy.
166
00:10:20,245 --> 00:10:23,956
Ah, yes. Ronaldo.
He went out months ago.
167
00:10:24,040 --> 00:10:26,208
And we haven't
heard from him since.
168
00:10:26,293 --> 00:10:28,544
Every day we light
a candle for him.
169
00:10:28,628 --> 00:10:30,379
Have you tried
looking for him?
170
00:10:30,463 --> 00:10:31,672
That's plan B.
171
00:10:31,756 --> 00:10:33,674
We're never
going to find him.
172
00:10:35,051 --> 00:10:37,219
Now, Lisa,
it's not as bleak as that.
173
00:10:37,554 --> 00:10:39,805
Can you fly me over
town to look for him?
174
00:10:40,724 --> 00:10:42,308
We nuns cannot fly.
175
00:10:42,392 --> 00:10:44,393
Oh, too much
junk in the trunk, eh?
176
00:10:44,477 --> 00:10:45,477
Yes.
177
00:10:50,275 --> 00:10:53,569
Have some meat on a
sword, Lisa. It'll cheer you up.
178
00:10:56,323 --> 00:10:57,656
You know I'm a vegetarian.
179
00:10:57,741 --> 00:10:59,325
But you're on vacation,
honey.
180
00:10:59,409 --> 00:11:01,285
I'm not wearing
my wedding ring.
181
00:11:01,369 --> 00:11:02,453
Homer!
182
00:11:02,537 --> 00:11:05,956
Okay. On this map I marked all
the places that Ronaldo liked to go.
183
00:11:06,041 --> 00:11:08,500
If we split up, we should
be able to search them all.
184
00:11:09,669 --> 00:11:12,463
We'll do our best.
Now, let's get going!
185
00:11:13,673 --> 00:11:15,174
Check, please.
186
00:11:15,258 --> 00:11:16,717
Si!
187
00:11:19,262 --> 00:11:20,637
Does that include tip?
188
00:11:20,722 --> 00:11:21,930
Si!
189
00:11:23,058 --> 00:11:26,977
Hey, look. There's Copacabana
beach! The heart and soul of Rio!
190
00:11:33,068 --> 00:11:34,693
Excuse me, Americans!
191
00:11:34,778 --> 00:11:36,362
How did you know?
192
00:11:38,281 --> 00:11:41,867
There is a dress code on this
beach. But we can help you.
193
00:11:43,620 --> 00:11:45,788
I feel so European.
194
00:11:46,456 --> 00:11:49,166
Huh. Mine keeps disappearing.
195
00:11:50,627 --> 00:11:51,752
Oh, well.
196
00:11:54,631 --> 00:11:57,549
Oh, I hope they're
going somewhere good.
197
00:11:57,634 --> 00:12:00,010
Okay, boy.
Let's strut our stuff.
198
00:12:00,095 --> 00:12:01,637
I'm in Rio
199
00:12:01,721 --> 00:12:05,015
and I'm walking on the beach
I'm in my Speedo.
200
00:12:11,022 --> 00:12:13,899
No! No, no, no,
no, no, no, no, no, no, no.
201
00:12:21,449 --> 00:12:24,660
Excuse me. We think
this boy might be here.
202
00:12:24,744 --> 00:12:28,080
Okay, this is a samba school.
This is not a lost and found.
203
00:12:29,749 --> 00:12:33,460
This is where we invented
the lambada and the macarena.
204
00:12:33,545 --> 00:12:38,257
We are now developing our most
powerful dance, the penetrada.
205
00:12:38,341 --> 00:12:41,135
It makes sex
look like a church!
206
00:12:41,219 --> 00:12:44,304
I don't think my daughter
should hear this.
207
00:12:44,389 --> 00:12:48,684
You can't protect her
forever! You stupid lady!
208
00:12:52,313 --> 00:12:56,442
Give me a drink with all your
sweetest Brazilian fruits mixed together.
209
00:12:58,778 --> 00:13:00,195
Here you go.
210
00:13:02,574 --> 00:13:05,951
Sweet. Sweet. Sweet!
211
00:13:12,000 --> 00:13:15,043
There's got to be a million kids
here. We'll never find Ronaldo.
212
00:13:15,128 --> 00:13:16,879
Ronaldo?
You know him?
213
00:13:16,963 --> 00:13:20,841
No, no. I was just distracting
you while my children robbed you.
214
00:13:24,596 --> 00:13:28,098
Oh, look at all
the stuffed coatimundi.
215
00:13:28,183 --> 00:13:30,309
I bet Maggie would like one.
216
00:13:32,937 --> 00:13:35,272
I'll just get
her this bracelet.
217
00:13:36,816 --> 00:13:39,026
Everything here
is something.
218
00:13:39,861 --> 00:13:42,446
Hey, Bart. How many more
places do we have to search?
219
00:13:42,530 --> 00:13:44,323
Just one,
and it's across town.
220
00:13:44,407 --> 00:13:45,866
Taxi!
221
00:13:48,578 --> 00:13:51,914
My American friend, I'm
afraid that this is a kidnapping.
222
00:13:51,998 --> 00:13:54,500
So that means
I don't have to pay the fare?
223
00:13:54,584 --> 00:13:56,418
I suppose...
Woo-hoo!
224
00:13:56,503 --> 00:13:58,170
I'm afraid you
don't appreciate
225
00:13:58,254 --> 00:14:00,339
the seriousness
of the situation.
226
00:14:00,423 --> 00:14:03,550
Fine. Take me,
but let the boy go!
227
00:14:03,635 --> 00:14:06,011
I'm afraid he has
already gone.
228
00:14:21,819 --> 00:14:23,111
Where are you taking me?
229
00:14:23,196 --> 00:14:26,323
Shut up. And take that
stupid bag off your head.
230
00:14:26,407 --> 00:14:28,909
No. It smells like cinnamon.
231
00:14:28,993 --> 00:14:30,994
Behold, the Amazon.
232
00:14:31,079 --> 00:14:33,455
But quick because
we're burning it down.
233
00:14:33,540 --> 00:14:35,123
Listen,
I really need a rest stop.
234
00:14:35,208 --> 00:14:36,500
Again?
235
00:14:36,584 --> 00:14:39,044
I have a bladder
the size of a Brazil nut.
236
00:14:39,128 --> 00:14:40,754
We just call them nuts here.
237
00:14:45,009 --> 00:14:46,343
Suckers.
238
00:14:48,012 --> 00:14:49,221
Suckers!
239
00:14:51,933 --> 00:14:55,394
I guess planning a
vacation around a missing kid
240
00:14:55,478 --> 00:14:57,938
is not the way
to have fun.
241
00:14:58,022 --> 00:14:59,106
Hey.
242
00:15:00,692 --> 00:15:04,069
Time for Brazil's favorite
kids' show, Teleboobies.
243
00:15:05,321 --> 00:15:10,117
Clockwise!
Counter-clockwise.
244
00:15:11,244 --> 00:15:12,744
Where's your father?
245
00:15:12,829 --> 00:15:14,246
Kidnapped.
246
00:15:14,330 --> 00:15:16,748
Oh, my God!
What are we supposed to do?
247
00:15:16,833 --> 00:15:18,792
I don't know.
Wait for the call.
248
00:15:18,876 --> 00:15:21,420
On top of. Beneath.
249
00:15:21,504 --> 00:15:23,839
On top of. Beneath.
250
00:15:24,757 --> 00:15:26,633
So, you want me to
find your husband?
251
00:15:26,718 --> 00:15:27,759
Yes.
252
00:15:27,844 --> 00:15:29,636
And you also want me
to find a little boy?
253
00:15:29,721 --> 00:15:30,762
That's right.
254
00:15:30,847 --> 00:15:33,265
I don't think there
is a boy or a husband!
255
00:15:33,349 --> 00:15:35,684
I think you have
a thing for me.
256
00:15:37,520 --> 00:15:39,062
I've been shot!
257
00:15:39,981 --> 00:15:42,274
I am flattered,
but I do not swing that way.
258
00:15:43,109 --> 00:15:44,651
I have another itch.
259
00:15:44,736 --> 00:15:46,570
Yeah, well,
scratch it yourself.
260
00:15:46,654 --> 00:15:48,322
I'm not going there again.
261
00:15:48,406 --> 00:15:50,407
I have sent the ransom note.
262
00:15:50,491 --> 00:15:55,162
If your family wants to see you
alive again, they would be wise to pay.
263
00:15:55,246 --> 00:15:59,041
I don't know. They've been seeing
me alive for free for a long time.
264
00:16:02,629 --> 00:16:04,338
So, have you got
the $50,000?
265
00:16:04,631 --> 00:16:08,925
Well, with all our savings and
the money Grampa wired us,
266
00:16:09,010 --> 00:16:11,094
we have $1,200.
267
00:16:11,304 --> 00:16:14,890
That's very nice, honey.
That'll buy you
268
00:16:15,391 --> 00:16:18,727
one of my legs or something
they call a mystery bag.
269
00:16:18,811 --> 00:16:20,103
I'll get back to you.
270
00:16:20,188 --> 00:16:21,730
They have $1,200.
271
00:16:21,814 --> 00:16:25,984
$1,200? You've
already eaten that much.
272
00:16:26,069 --> 00:16:27,903
Come on. I didn't...
273
00:16:29,614 --> 00:16:30,656
Well, maybe.
274
00:16:30,740 --> 00:16:32,866
Enough of your blarney!
Get the money!
275
00:16:34,535 --> 00:16:35,535
Ahoy-hoy.
276
00:16:35,745 --> 00:16:38,288
Mr. Burns,
it's Homer Simpson.
277
00:16:38,373 --> 00:16:41,291
I've been kidnapped
and I need $50,000.
278
00:16:41,376 --> 00:16:46,213
Hmm. Well, I'm high on sheep
embryos, so I am feeling charitable.
279
00:16:46,297 --> 00:16:49,007
How about I advance you
the money and you work it off?
280
00:16:49,092 --> 00:16:50,300
No deal!
281
00:16:52,929 --> 00:16:55,972
Moe's Tavern. Home of
the stinkiest rag in America!
282
00:16:56,057 --> 00:16:57,349
Hey, Moe.
283
00:16:57,433 --> 00:16:59,976
Homer, listen. I need 50
grand. Don't ask me why.
284
00:17:00,103 --> 00:17:01,937
No, no.
I need 50 grand!
285
00:17:02,230 --> 00:17:03,522
I asked you first!
286
00:17:03,606 --> 00:17:06,274
Fine. I'll send you
50 grand. Thanks.
287
00:17:07,819 --> 00:17:09,736
Hello, Flanders.
I need 100 grand.
288
00:17:09,821 --> 00:17:11,571
Well, I don't
really have that much.
289
00:17:11,656 --> 00:17:15,325
But if you need it that bad,
you'll be in my prayers.
290
00:17:15,410 --> 00:17:16,993
Go suck a Bible!
291
00:17:21,624 --> 00:17:23,041
This is all my fault.
292
00:17:23,126 --> 00:17:26,086
I came to find someone, but
now I've just lost Dad and...
293
00:17:26,170 --> 00:17:28,171
What is that noise?
294
00:17:28,256 --> 00:17:31,883
That irritating, intoxicating
music with a beat
295
00:17:31,968 --> 00:17:33,927
that sends your
inhibitions packing?
296
00:17:34,011 --> 00:17:35,387
It's Carnival!
297
00:17:43,896 --> 00:17:46,565
Oh, your father
would've loved this.
298
00:17:46,649 --> 00:17:49,901
The drunkenness,
the ambiguous sexuality...
299
00:17:51,112 --> 00:17:53,447
I've got to
get out of here!
300
00:17:54,365 --> 00:17:58,994
You cannot run from Carnival!
Because even running is a kind of dance!
301
00:17:59,078 --> 00:18:02,122
I am on fire, and I dance!
302
00:18:02,707 --> 00:18:05,792
I'll just dance and
worry at the same time.
303
00:18:15,261 --> 00:18:18,388
Hey, look! It's the stripper
from the kids' show.
304
00:18:19,640 --> 00:18:21,641
She makes paying
attention cool.
305
00:18:26,022 --> 00:18:28,231
Lisa! Lisa!
306
00:18:30,276 --> 00:18:31,610
It's me, Ronaldo!
307
00:18:31,861 --> 00:18:33,111
Ronaldo!
308
00:18:33,196 --> 00:18:35,614
Yes.
I am Flamenco Flamingo.
309
00:18:35,740 --> 00:18:39,034
And it all started with the
dancing shoes you bought me.
310
00:18:39,118 --> 00:18:40,410
Why didn't you tell me?
311
00:18:40,495 --> 00:18:41,620
I tried to write.
312
00:18:41,704 --> 00:18:44,122
But I didn't know
what state you lived in.
313
00:18:44,207 --> 00:18:46,249
It's a bit of a mystery, yes.
314
00:18:46,334 --> 00:18:49,628
But if you look at the clues,
you can figure it out.
315
00:18:49,712 --> 00:18:53,673
Oh, no! The parade, she
starts. Meet me at the estudio.
316
00:18:53,758 --> 00:18:54,800
Where is it?
317
00:18:54,884 --> 00:18:55,884
That way!
318
00:18:59,388 --> 00:19:01,556
Here is the ransom
for your father.
319
00:19:01,641 --> 00:19:03,308
Are you sure
you can afford it?
320
00:19:03,392 --> 00:19:05,310
I make as much as
Malcolm in the Middle.
321
00:19:05,394 --> 00:19:08,730
And because I have no parents,
my earnings remain unstolen.
322
00:19:11,776 --> 00:19:13,443
We're supposed to
bring the ransom money
323
00:19:13,528 --> 00:19:15,111
to the top of
Sugar Loaf Mountain.
324
00:19:15,196 --> 00:19:17,322
The tension is killing me!
325
00:19:17,406 --> 00:19:18,657
How about this?
326
00:19:19,909 --> 00:19:23,662
That's not tense enough. It's
making light of the situation.
327
00:19:25,414 --> 00:19:27,707
Yup, that's it. Just
right. That's the one.
328
00:19:27,792 --> 00:19:29,417
Look, there's Dad!
329
00:19:30,086 --> 00:19:34,339
Listen, I made a little scrapbook
to remember the kidnapping.
330
00:19:34,423 --> 00:19:37,592
I'm still working on it.
But as you can see...
331
00:19:38,094 --> 00:19:41,263
Look. This is that cigarette
butt you burned me with.
332
00:19:41,347 --> 00:19:43,098
You slept like a baby
that night.
333
00:19:45,977 --> 00:19:47,102
I remember that, yeah.
334
00:19:51,023 --> 00:19:52,649
Homer,
why are you laughing?
335
00:19:52,733 --> 00:19:54,693
He has
the Stockholm syndrome.
336
00:19:54,777 --> 00:19:57,863
He has come to
identify with his captors.
337
00:19:57,947 --> 00:20:00,073
They let me
stay up all night!
338
00:20:00,199 --> 00:20:02,325
Well, you won't be
doing that at home.
339
00:20:02,410 --> 00:20:05,287
Now, hand over the money
and you get your Homer back.
340
00:20:11,502 --> 00:20:13,962
Look at all that
pink and purple.
341
00:20:14,046 --> 00:20:15,797
Our money sure is gay.
342
00:20:15,882 --> 00:20:17,090
You are free to go.
343
00:20:17,174 --> 00:20:18,216
Woo-hoo!
344
00:20:20,177 --> 00:20:22,012
Piece of cake!
345
00:20:25,725 --> 00:20:29,060
We should make these
transfers in a safer place.
346
00:20:29,145 --> 00:20:32,814
It was Homer's idea.
You say no to that face.
347
00:20:48,164 --> 00:20:49,748
Homie, are you okay?
348
00:20:49,832 --> 00:20:52,083
Yes, honey.
I'm better than okay.
349
00:20:52,168 --> 00:20:55,587
Because I've learned that
no matter how bad I screw up,
350
00:20:55,671 --> 00:20:57,756
you'll always bail me out.
351
00:21:03,804 --> 00:21:05,305
Mom? Dad?
352
00:21:05,681 --> 00:21:07,223
We better do
something about this.
353
00:21:07,308 --> 00:21:10,018
Don't be sad.
It's Carnival!
354
00:21:14,482 --> 00:21:15,607
Whoopee!
355
00:22:05,950 --> 00:22:06,950
English - US - PSDH
26431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.