All language subtitles for the.simpsons.s13e07.1080p.bluray.x264-teneighty-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,754 --> 00:00:05,672 The Simpsons. 2 00:00:32,783 --> 00:00:34,158 Let's get started. 3 00:00:34,243 --> 00:00:36,285 First I'd like to announce that thanks to the magic 4 00:00:36,370 --> 00:00:38,037 of Disney Animatronics, 5 00:00:38,122 --> 00:00:40,873 Strom Thurmond will live another 100 years. 6 00:00:43,460 --> 00:00:45,378 Twenty more terms! 7 00:00:45,629 --> 00:00:49,215 Moving on to new business, what act of unmitigated evil 8 00:00:49,299 --> 00:00:51,217 shall the Republican Party undertake this week? 9 00:00:53,178 --> 00:00:55,012 You've already done enough, Nader. 10 00:00:55,180 --> 00:00:57,181 Let's get rid of PBS! 11 00:00:57,266 --> 00:00:58,660 Those lousy Muppets have been taking 12 00:00:58,684 --> 00:01:00,643 food out of my mouth for too long! 13 00:01:01,979 --> 00:01:04,605 I say we crack down on the hippies. 14 00:01:04,815 --> 00:01:05,815 Bla. 15 00:01:05,899 --> 00:01:07,900 What about this dang environment? 16 00:01:07,985 --> 00:01:10,236 Back in Texas, we got rid of it, 17 00:01:10,320 --> 00:01:12,363 and it made everyone a lot happier. 18 00:01:13,157 --> 00:01:14,449 He was so happy... 19 00:01:14,533 --> 00:01:15,742 Excellent. 20 00:01:15,826 --> 00:01:17,577 We shall destroy the environment 21 00:01:17,661 --> 00:01:19,746 by scrapping every anti-pollution law. 22 00:01:20,164 --> 00:01:24,459 Now Bob Dole will read from the Necronomicon. 23 00:01:32,009 --> 00:01:34,343 In addition, the administration has declared 24 00:01:34,428 --> 00:01:36,429 recycling a felony. 25 00:01:36,513 --> 00:01:40,016 And Smokey the Bear is now Choppy the Lumberjack. 26 00:01:41,351 --> 00:01:43,728 These trees are our national heritage! 27 00:01:48,525 --> 00:01:50,735 A grizzly bear with a chainsaw. 28 00:01:50,861 --> 00:01:53,070 Now there's a killing machine! 29 00:02:00,037 --> 00:02:03,873 Stop endangering yourself. Stop endangering yourself. 30 00:02:31,068 --> 00:02:32,568 Eyes stinging! 31 00:02:33,403 --> 00:02:35,196 Good Lord! Acid rain! 32 00:02:35,447 --> 00:02:38,449 I'm singing in the rain. 33 00:02:38,534 --> 00:02:43,913 Just singing in the rain What a glorious feeling. 34 00:02:45,207 --> 00:02:48,584 It burns like a Glasgow bikini wax! 35 00:02:51,797 --> 00:02:56,133 We'd better stay inside, at least until the squirrels stop melting. 36 00:02:56,218 --> 00:03:00,263 No problem. There's plenty of activities inside. 37 00:03:01,473 --> 00:03:04,725 Now let's see how our blind dates liked each other. 38 00:03:05,310 --> 00:03:06,910 Oh, I really felt there was a connection, 39 00:03:06,979 --> 00:03:09,438 and I would definitely go out with her again. 40 00:03:09,523 --> 00:03:11,107 He smelled like puke! 41 00:03:13,777 --> 00:03:14,861 The TV! 42 00:03:29,001 --> 00:03:30,501 Stop screaming, Homer. 43 00:03:30,627 --> 00:03:32,169 Quit trying to control me. 44 00:03:32,254 --> 00:03:34,839 We don't need TV to have family fun. 45 00:03:34,923 --> 00:03:37,383 Why don't we play Monopoly? 46 00:03:37,718 --> 00:03:38,926 Which version? 47 00:03:39,094 --> 00:03:41,095 We've got Star Wars Monopoly. 48 00:03:46,143 --> 00:03:48,644 Let's stick to original Monopoly. 49 00:03:48,812 --> 00:03:51,272 The game is crazy enough as it is. 50 00:03:51,356 --> 00:03:53,691 How can an iron be a landlord? 51 00:03:55,819 --> 00:03:57,153 Pennsylvania Avenue. 52 00:03:57,237 --> 00:04:00,156 I want to buy a house. Hey, where'd they go? 53 00:04:01,450 --> 00:04:02,909 New shooter! 54 00:04:05,370 --> 00:04:08,664 That's it, baby. Welcome to Marvin Gardens. 55 00:04:08,749 --> 00:04:12,793 We'll see about that. One, two, three... 56 00:04:17,424 --> 00:04:19,050 You're a little light here, Dad. 57 00:04:19,134 --> 00:04:21,052 I'm good for the rest. You know I am. 58 00:04:21,136 --> 00:04:22,637 Well, I'd like to trust you, Homer. 59 00:04:22,721 --> 00:04:25,222 But you've been in jail three times. 60 00:04:25,307 --> 00:04:28,017 They told me it would be like this on the outside. 61 00:04:29,353 --> 00:04:33,272 These hotels are made of Legos. Bart, you're cheating! 62 00:04:33,357 --> 00:04:35,608 Lisa, it was probably an accident. 63 00:04:35,692 --> 00:04:37,610 Oh, sure. You take his side 64 00:04:37,694 --> 00:04:40,738 just because he bought you that house on St. James Place. 65 00:04:40,822 --> 00:04:43,783 Who else is gonna take care of her? Dad? 66 00:04:43,867 --> 00:04:46,327 Why you little... 67 00:04:46,411 --> 00:04:47,787 Stop fighting! 68 00:04:47,871 --> 00:04:50,414 Mom, that's not how you pry them apart. 69 00:04:50,499 --> 00:04:55,002 I've been prying them apart since before you were born! 70 00:05:08,600 --> 00:05:10,601 Okay. Everyone turn to the left. 71 00:05:11,853 --> 00:05:13,521 Hey! Oh, come on, people. 72 00:05:13,605 --> 00:05:16,524 The Prison Nutcracker Suite is one week away. 73 00:05:16,608 --> 00:05:18,734 And I don't see five Sugar Plums. 74 00:05:18,819 --> 00:05:20,820 I see five guys who don't know 75 00:05:20,904 --> 00:05:22,655 their moves and don't seem to care! 76 00:05:22,739 --> 00:05:24,073 There, I said it! 77 00:05:25,492 --> 00:05:26,867 That better be Wardrobe. 78 00:05:26,952 --> 00:05:28,744 And it better be good news. 79 00:05:28,870 --> 00:05:30,413 Hello? 80 00:05:30,998 --> 00:05:33,165 It sounds like a domestic disturbance. 81 00:05:33,250 --> 00:05:34,583 All right. We'll be right back. 82 00:05:34,668 --> 00:05:38,504 And don't try anything, because Johanssen there is a snitch. 83 00:05:51,893 --> 00:05:55,229 Another case of Monopoly-related violence, Chief. 84 00:05:55,605 --> 00:05:58,065 How do those Parker Brothers sleep at night? 85 00:06:00,193 --> 00:06:02,111 We better send in the Negotia-bot. 86 00:06:06,950 --> 00:06:09,577 I am Brenda. I am programmed to talk 87 00:06:09,661 --> 00:06:11,829 in a calm and constructive manner. 88 00:06:11,913 --> 00:06:14,623 Destroy! Destroy! 89 00:06:19,421 --> 00:06:21,130 Hey, this is taffy! 90 00:06:21,214 --> 00:06:23,090 Police brutality! 91 00:06:25,302 --> 00:06:27,011 And chew-tality! 92 00:06:32,768 --> 00:06:35,061 Nice work, Brenda. I'll take it from here. 93 00:06:35,145 --> 00:06:37,313 No way. This is my collar. 94 00:06:38,982 --> 00:06:42,151 Too bad real women don't come with these, huh? 95 00:06:44,571 --> 00:06:46,447 You got that right. Quiet, you! 96 00:06:46,531 --> 00:06:48,199 That counts as your phone call. 97 00:06:55,707 --> 00:06:56,916 Thanks a lot, everybody. 98 00:06:57,000 --> 00:06:59,585 Now, I'll never get into an Ivy League school. 99 00:06:59,669 --> 00:07:03,130 You're going to Stanford. You're going to Stanford. 100 00:07:03,215 --> 00:07:04,817 You're going to Stanford. You're going to Stanford. 101 00:07:04,841 --> 00:07:06,592 Take it back! Take it back! 102 00:07:06,718 --> 00:07:10,179 Stanford. This family has hit rock bottom. 103 00:07:16,311 --> 00:07:18,187 Hello. I'm Gabriel. 104 00:07:18,355 --> 00:07:22,274 A heavenly choir. You must be an angel! 105 00:07:23,693 --> 00:07:25,277 No. That's my pager. 106 00:07:25,362 --> 00:07:27,321 I'm a social worker. 107 00:07:27,447 --> 00:07:30,908 I'm here to help you stop fighting and become a family again. 108 00:07:30,992 --> 00:07:33,119 No. You are an angel. 109 00:07:33,203 --> 00:07:35,704 Like Denzel Washington in The Preacher's Wife, 110 00:07:35,789 --> 00:07:41,669 or Will Smith in Bagger Vance, or Slimer in Ghostbusters. 111 00:07:41,753 --> 00:07:43,879 Sir, we know you're not an angel. 112 00:07:43,964 --> 00:07:46,173 My husband sees too many movies. 113 00:07:46,341 --> 00:07:50,469 Don't blame me. Blame Tinseltown in its second golden age, 114 00:07:50,554 --> 00:07:52,221 may it never end. 115 00:07:53,807 --> 00:07:55,808 In a difficult case like this, 116 00:07:55,892 --> 00:07:58,978 I like to observe each family member individually. 117 00:07:59,062 --> 00:08:01,188 Well, my room is my sanctuary. 118 00:08:01,273 --> 00:08:03,983 My family knows that and respects that. 119 00:08:04,067 --> 00:08:06,902 I got sprayed by a skunk! Let me rub it off on your sweaters! 120 00:08:07,696 --> 00:08:10,489 Just 10 more years. Just 10 more years. 121 00:08:10,574 --> 00:08:12,491 Just 10 more years. 122 00:08:13,535 --> 00:08:18,497 Attention, everyone. This is Gabriel, my personal social worker. 123 00:08:18,582 --> 00:08:21,208 He has to be here. I'm just that nuts. 124 00:08:23,712 --> 00:08:25,796 How come you get a social worker? 125 00:08:25,881 --> 00:08:27,923 I'm the one with stigmata. 126 00:08:31,052 --> 00:08:33,929 Thank you, Marge. You sure do love cooking. 127 00:08:34,014 --> 00:08:36,223 Food keeps my family happy. 128 00:08:36,308 --> 00:08:39,268 So, I make a few practice dinners before showtime. 129 00:08:39,352 --> 00:08:42,521 Because at 6:00, we go live! 130 00:08:45,859 --> 00:08:49,111 Ah! Okay, Gabriel, this is a bar. 131 00:08:49,196 --> 00:08:50,988 It's where I go to drink alcohol, 132 00:08:51,072 --> 00:08:54,158 which is the mortal equivalent of your ambrosia. 133 00:08:54,284 --> 00:08:56,535 Homer, I am not an angel! 134 00:08:56,620 --> 00:08:58,871 Well, not with that temper. 135 00:09:01,917 --> 00:09:06,921 Look, the thing about my family is there's five of us. 136 00:09:07,005 --> 00:09:10,049 Marge, Bart, Girl Bart, 137 00:09:10,133 --> 00:09:14,428 the one who doesn't talk, and the fat guy. 138 00:09:14,512 --> 00:09:16,722 How I loathe him! 139 00:09:23,563 --> 00:09:26,440 Okay. Why are we in the woods? 140 00:09:26,524 --> 00:09:28,984 Is this heaven? No. 141 00:09:29,069 --> 00:09:30,527 I brought you out here to shake off 142 00:09:30,612 --> 00:09:32,613 your negative behavior patterns. 143 00:09:32,697 --> 00:09:35,741 Marge, you medicate your family with food. 144 00:09:35,825 --> 00:09:38,244 Bart, you'll do anything for attention. 145 00:09:38,328 --> 00:09:39,411 Cut that out! 146 00:09:39,496 --> 00:09:40,996 They chose me. 147 00:09:41,790 --> 00:09:43,999 Homer, your problem is quite simple. 148 00:09:44,292 --> 00:09:46,293 You're a drunken, childish buffoon. 149 00:09:46,378 --> 00:09:49,588 Which is society's fault because... 150 00:09:49,673 --> 00:09:52,841 It's your fault, Homer. But I've got an exercise 151 00:09:52,926 --> 00:09:55,594 that will help all of you break out of the roles you're stuck in. 152 00:09:55,679 --> 00:09:56,929 Who feels like lunch? Me! 153 00:09:57,013 --> 00:09:58,055 Me! Right here! 154 00:09:58,139 --> 00:09:59,473 Me, too! Good. 155 00:09:59,557 --> 00:10:01,016 I hung it on the top of that tree. 156 00:10:02,310 --> 00:10:03,852 But how are we supposed to get it? 157 00:10:03,937 --> 00:10:05,938 You'll just have to cooperate. 158 00:10:06,022 --> 00:10:07,523 Cooperate? 159 00:10:07,607 --> 00:10:11,485 Well, this is one family that doesn't swing that way! 160 00:10:12,070 --> 00:10:13,237 Are you sure? 161 00:10:13,321 --> 00:10:15,030 I made roast beef sandwiches, 162 00:10:15,115 --> 00:10:16,657 one falafel... Thank you. 163 00:10:16,741 --> 00:10:17,783 ...and plenty of beer. 164 00:10:17,867 --> 00:10:18,951 Give me that beer! 165 00:10:36,803 --> 00:10:38,637 Gabriel, are you okay? 166 00:10:39,014 --> 00:10:41,140 Yes. But I'm afraid your lunch 167 00:10:41,224 --> 00:10:43,392 has attracted some unwanted visitors. 168 00:10:46,563 --> 00:10:49,273 We've got to do something! But what? 169 00:10:49,357 --> 00:10:50,607 Okay, family huddle. 170 00:10:51,526 --> 00:10:53,068 Here's how it's gonna go down. 171 00:10:53,486 --> 00:10:55,446 As a family, we drive away. 172 00:10:55,530 --> 00:10:58,407 We cover for each other as a family. 173 00:10:58,616 --> 00:11:00,117 That's what Gabriel would've wanted. 174 00:11:00,201 --> 00:11:02,119 Look. We can't fall into old patterns. 175 00:11:02,203 --> 00:11:03,829 We've got to think of a plan. 176 00:11:03,913 --> 00:11:06,540 Okay. But talk like this. 177 00:11:06,624 --> 00:11:08,584 Fine. I'll talk like this. 178 00:11:08,668 --> 00:11:09,710 What? 179 00:11:12,464 --> 00:11:15,257 Look, Gabriel! We're learning to work together! 180 00:11:15,342 --> 00:11:17,760 That's great. But so are the wolves and cougars! 181 00:11:28,938 --> 00:11:33,108 Dad's on the log. Now, Mom, you get the car and pull them to safety! 182 00:11:33,443 --> 00:11:37,154 My driving ankle. 183 00:11:38,114 --> 00:11:40,574 Bart, I know this sounds crazy, 184 00:11:40,658 --> 00:11:42,868 but do you think you can drive a car? 185 00:11:42,952 --> 00:11:45,329 Okay. But it's my first time. 186 00:11:45,622 --> 00:11:46,789 Here's the keys. 187 00:11:46,873 --> 00:11:47,873 I got a set. 188 00:11:58,760 --> 00:11:59,968 Now, Bart! 189 00:12:08,812 --> 00:12:10,145 Give them the food! 190 00:12:15,652 --> 00:12:18,320 Oh, no! The roast beef is making them stronger! 191 00:12:18,405 --> 00:12:20,572 And the falafel is making them angrier! 192 00:12:24,702 --> 00:12:26,412 Give them the beer! 193 00:12:26,496 --> 00:12:28,288 It will impair their motor skills! 194 00:12:28,373 --> 00:12:30,833 No! I will never... 195 00:12:30,917 --> 00:12:32,251 Oh, wait. It's Blatz. 196 00:12:40,552 --> 00:12:42,261 Hey, they're all right. 197 00:12:42,345 --> 00:12:44,847 We are family. 198 00:12:44,931 --> 00:12:47,683 Our bitter fights are now history. 199 00:12:47,767 --> 00:12:50,269 We are family. 200 00:12:50,353 --> 00:12:52,813 Wolves and cougars ate our roast beef. 201 00:12:52,897 --> 00:12:55,441 Well, I think you all did great. 202 00:12:55,525 --> 00:12:56,859 You broke out of your normal roles 203 00:12:56,943 --> 00:12:59,236 to accomplish something as a family. 204 00:12:59,320 --> 00:13:01,155 I really earned my wings. 205 00:13:01,239 --> 00:13:02,448 I knew it! 206 00:13:02,532 --> 00:13:04,700 No. I mean this CD. 207 00:13:08,496 --> 00:13:10,706 Band on the run. 208 00:13:10,915 --> 00:13:15,210 You know, we've been through some 280 adventures together, 209 00:13:15,295 --> 00:13:18,297 but our bond has never been stronger. 210 00:13:19,883 --> 00:13:23,635 Yeah. Our family is as functional as all get out. 211 00:13:23,720 --> 00:13:28,056 Could this be the end of our series of events? 212 00:13:32,770 --> 00:13:34,521 Can I help you? 213 00:13:34,606 --> 00:13:36,899 Yeah. I'm looking for Homer Simpson. 214 00:13:38,359 --> 00:13:41,069 Oh, it's the woman I married in Vegas! 215 00:13:42,572 --> 00:13:44,907 Homer, you're a bad man, 216 00:13:44,991 --> 00:13:47,201 and your seed should be wiped from the earth. 217 00:13:47,827 --> 00:13:49,286 No offense, children. 218 00:13:56,252 --> 00:13:59,129 Homer and Ned, you may now kiss your brides. 219 00:13:59,756 --> 00:14:01,632 Give it to me, baby. 220 00:14:02,675 --> 00:14:05,260 Homer! It's okay! We're married! 221 00:14:06,471 --> 00:14:09,223 You and Ned married a couple of floozies? 222 00:14:09,307 --> 00:14:12,184 Marge, I'm sorry! But it wasn't my fault. 223 00:14:12,268 --> 00:14:13,685 Liquors drunkened me! 224 00:14:13,770 --> 00:14:16,230 If I had known there were loose women in Las Vegas, 225 00:14:16,314 --> 00:14:18,357 I would never have let you go! 226 00:14:18,441 --> 00:14:21,068 Look, I did marry her! But I abandoned her! 227 00:14:21,152 --> 00:14:23,403 Amber, tell her how I abandoned you! 228 00:14:23,488 --> 00:14:25,614 This is the worst thing you've ever done! 229 00:14:29,244 --> 00:14:31,161 Well, Ginger, 230 00:14:31,246 --> 00:14:34,456 it sure is neat that you managed to hunt me down. 231 00:14:34,541 --> 00:14:36,083 Where's the bed? 232 00:14:36,167 --> 00:14:39,878 Oh Lord, I know my new wife is a little more 233 00:14:39,963 --> 00:14:41,171 peppermint than you're used to. 234 00:14:41,256 --> 00:14:44,883 But I know you'd want me to honor my sacred vows. So, I will. 235 00:14:44,968 --> 00:14:48,345 Hey, stud. Where do you keep your Wet Ones? I need a shower. 236 00:14:48,429 --> 00:14:50,722 Oh, we've got a real shower upstairs. 237 00:14:50,807 --> 00:14:53,225 Upstairs? I hit the jackpot! 238 00:14:57,814 --> 00:15:01,233 So, sitting on the bed, eh? 239 00:15:01,317 --> 00:15:03,151 Get out, Homer. 240 00:15:03,861 --> 00:15:06,822 Look, I married her. But that is as far as we went. 241 00:15:06,906 --> 00:15:09,783 We never ever made whoopee, or even mouth whoopee! 242 00:15:10,034 --> 00:15:13,078 Homer, I don't know if I can ever forgive you. 243 00:15:13,162 --> 00:15:14,913 Please go away. 244 00:15:14,998 --> 00:15:16,039 Fair enough. 245 00:15:16,124 --> 00:15:17,924 But I'm gonna come back with the greatest gift 246 00:15:17,959 --> 00:15:21,920 a husband can give his wife. An annulment from his secret wife. 247 00:15:23,339 --> 00:15:28,427 Mr. Simpson, under Nevada law, bigamy, or "Mormon Hold 'Em," 248 00:15:28,511 --> 00:15:31,513 is perfectly legal. Both marriages stand. 249 00:15:31,723 --> 00:15:33,599 But I only love Marge! 250 00:15:33,683 --> 00:15:36,893 I hereby order you to take care of both of your wives! 251 00:15:36,978 --> 00:15:38,312 Bailiff, ring him! 252 00:15:45,862 --> 00:15:50,490 You can't kick me out. It'll cause a miscount in the census! 253 00:15:50,575 --> 00:15:52,075 A miscount! 254 00:15:54,579 --> 00:15:55,954 Of all things to ever come back 255 00:15:56,039 --> 00:15:58,415 and bite me in the ass, this is the worst! 256 00:16:02,045 --> 00:16:04,046 Please, just leave me alone. 257 00:16:04,130 --> 00:16:07,966 Now, now. Mama's gonna make you a snack. 258 00:16:10,303 --> 00:16:12,888 Oh, yeah. That's good. 259 00:16:12,972 --> 00:16:15,891 Don't stop. Oh, yeah... 260 00:16:15,975 --> 00:16:19,186 Faster! Faster! Faster! 261 00:16:19,270 --> 00:16:22,648 Faster! Oh, you do that like a pro! 262 00:16:22,732 --> 00:16:26,735 Oh, no. She's making him a sandwich! 263 00:16:26,819 --> 00:16:28,028 Use both hands! 264 00:16:30,406 --> 00:16:35,035 Rise and shine and give God your glory, glory! 265 00:16:36,788 --> 00:16:38,705 Me and the boys made you breakfast in bed. 266 00:16:38,790 --> 00:16:39,950 It's the best darn-diddily way 267 00:16:39,999 --> 00:16:42,042 to start your first Flanders day. 268 00:16:43,294 --> 00:16:45,003 Think you can Irish up this coffee for me? 269 00:16:45,088 --> 00:16:47,089 Oops. Watch the swears, honey bear. 270 00:16:47,423 --> 00:16:49,591 We don't use the "I" word in this house. 271 00:16:51,260 --> 00:16:52,427 Where's my cigarettes? 272 00:16:52,512 --> 00:16:55,013 We flushed your sin sticks down to hell. 273 00:16:55,098 --> 00:16:56,848 Smokers are jokers. 274 00:16:56,933 --> 00:16:58,684 Smokers are jokers! Smokers are jokers! 275 00:16:58,768 --> 00:17:00,519 I think I'm gonna throw up. 276 00:17:02,397 --> 00:17:04,022 Who wants to hold Mommy's hair? 277 00:17:04,107 --> 00:17:05,524 Me! Me! I do! 278 00:17:06,651 --> 00:17:10,362 Hey, Vegas Mom, how long are you gonna stay here? 279 00:17:10,446 --> 00:17:14,116 I'm not going anywhere. I already unpacked my delicates. 280 00:17:15,368 --> 00:17:17,911 Doesn't it bother you that you're breaking up our family? 281 00:17:18,287 --> 00:17:21,248 You know, I bet you and me could be friends. 282 00:17:21,332 --> 00:17:23,250 I could show you how to put on makeup. 283 00:17:23,334 --> 00:17:25,043 I'm eight years old. 284 00:17:25,128 --> 00:17:26,795 You could look seven. 285 00:17:26,963 --> 00:17:29,256 And I could teach you to count cards. 286 00:17:29,340 --> 00:17:30,966 Nah. I already got a system. 287 00:17:31,634 --> 00:17:32,801 Jeez, Homer. I thought someone 288 00:17:32,885 --> 00:17:34,553 with two wives would be happy. 289 00:17:34,637 --> 00:17:36,805 No. You're thinking of someone with two knives. 290 00:17:37,306 --> 00:17:39,474 I gotta tell you, this is pretty terrific. 291 00:17:39,559 --> 00:17:41,268 Yeah! 292 00:18:06,586 --> 00:18:08,962 Can't panic. Must remain calm. 293 00:18:23,978 --> 00:18:26,563 Ah! The sweet couple of seconds before 294 00:18:26,647 --> 00:18:29,399 I remember why I'm sleeping on the lawn. 295 00:18:29,692 --> 00:18:32,235 Homer? Marge, you're speaking to me? 296 00:18:32,320 --> 00:18:34,279 Why don't you come inside and we'll talk? 297 00:18:34,363 --> 00:18:37,240 Talk about what? Sports? Bigamy? 298 00:18:37,325 --> 00:18:39,201 Bigamy! 299 00:18:39,285 --> 00:18:40,619 Not a sports fan, huh? 300 00:18:43,748 --> 00:18:46,041 You insensitive jerk! 301 00:18:46,125 --> 00:18:49,336 Maybe this family would be better off without you! 302 00:18:49,879 --> 00:18:52,255 You know, there are only so many times 303 00:18:52,340 --> 00:18:55,091 I can say I'm sorry and still mean it! 304 00:18:55,176 --> 00:18:58,595 Why don't you just take Britney Beers and get out of here? 305 00:18:58,679 --> 00:19:01,389 I would, if it wasn't for the kids! 306 00:19:01,474 --> 00:19:03,600 Hey, the heart wants what it wants, dude. 307 00:19:03,684 --> 00:19:05,185 We had a good run. 308 00:19:07,980 --> 00:19:10,315 Well, that's the last we'll see of them. 309 00:19:10,691 --> 00:19:13,068 Come on. We're going to Moe's. 310 00:19:16,989 --> 00:19:18,865 My lady's glass is empty, Moe. 311 00:19:18,950 --> 00:19:21,451 Bring her another Cookies and Cream martini. 312 00:19:21,536 --> 00:19:25,997 No, honey. This time make it a Sex on the Beach. 313 00:19:26,082 --> 00:19:28,416 And hold the Beach! 314 00:19:29,585 --> 00:19:32,003 Hey, Homer. Your new wife is great. 315 00:19:32,088 --> 00:19:34,005 Her lips look like night crawlers! 316 00:19:34,090 --> 00:19:36,967 You know, she can put that mole anywhere on her face. 317 00:19:37,051 --> 00:19:38,218 Wow. 318 00:19:38,302 --> 00:19:43,056 To Amber, who proves there are seconds in the buffet of life. 319 00:19:49,897 --> 00:19:53,483 Oh, my head! Aspirin. 320 00:19:55,444 --> 00:19:57,320 RU-486. 321 00:19:58,865 --> 00:20:00,657 Morning, love muffin. 322 00:20:00,741 --> 00:20:01,950 Who are you? 323 00:20:02,034 --> 00:20:03,285 I'm your new husband. 324 00:20:03,411 --> 00:20:06,121 And that was a wedding night I'll never forget! 325 00:20:06,414 --> 00:20:08,206 Oh, no. We didn't. 326 00:20:08,291 --> 00:20:10,250 Well, we almost didn't. 327 00:20:10,501 --> 00:20:13,628 But you wouldn't take "I can't" for an answer. 328 00:20:13,713 --> 00:20:17,632 You want to give Honest Abe another term in the Oval Office? 329 00:20:17,717 --> 00:20:18,717 No! 330 00:20:18,801 --> 00:20:19,885 Oh, thank God! 331 00:20:22,972 --> 00:20:25,140 We're married? But how? 332 00:20:26,142 --> 00:20:30,270 Do you, Amber, take Abraham as your lawful wedded husband, 333 00:20:30,354 --> 00:20:32,480 renouncing all others? 334 00:20:32,607 --> 00:20:34,733 Oh, sure. 335 00:20:34,817 --> 00:20:36,776 He paid for the hour. 336 00:20:38,529 --> 00:20:40,113 Whoo-hoo! 337 00:20:40,197 --> 00:20:41,948 You crapped out, Vegas Mom! 338 00:20:42,033 --> 00:20:44,492 Our plan worked perfectly. 339 00:20:44,577 --> 00:20:46,745 And we carried it out as a family. 340 00:20:46,829 --> 00:20:48,997 What plan? You got me drunk. 341 00:20:49,081 --> 00:20:52,876 Yeah. But this time you woke up with more than a hangover! 342 00:20:52,960 --> 00:20:55,837 You're married to me! Me! 343 00:20:59,258 --> 00:21:01,676 I can't take it! You're too goody-goody! 344 00:21:01,761 --> 00:21:04,596 That's not you talking. That's the honey-mustard dressing! 345 00:21:04,680 --> 00:21:07,265 Come on, Ginger. Let's go back to Vegas. 346 00:21:07,350 --> 00:21:10,685 Yeah. I'm sure there's poker games we can be won in. 347 00:21:15,942 --> 00:21:17,776 I'm so proud of us. 348 00:21:17,860 --> 00:21:20,779 When we stick together, we can do anything. 349 00:21:20,863 --> 00:21:23,698 Oh! I lost another wife! 350 00:21:23,783 --> 00:21:25,659 I'm so sorry, Grampa. 351 00:21:25,743 --> 00:21:29,496 Well, it hurts now. But the senility will take care of that. 352 00:21:30,373 --> 00:21:32,374 There she goes. 353 00:21:32,458 --> 00:21:35,251 You know, I have a son about your age. 354 00:21:39,006 --> 00:21:40,632 Oh, I love that. 355 00:22:32,935 --> 00:22:33,935 English - US - PSDH 25981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.