All language subtitles for the.simpsons.s13e06.1080p.bluray.x264-teneighty-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,088 --> 00:00:07,090 The Simpsons. 2 00:01:22,833 --> 00:01:26,836 We now return to The Planet from Outer Space. 3 00:01:33,594 --> 00:01:36,846 Captain, we've been attacked by some sort of force ray. 4 00:01:38,682 --> 00:01:40,933 Space air is flooding in. 5 00:01:42,352 --> 00:01:44,145 Right. Goggles on! 6 00:01:58,076 --> 00:02:02,663 Good Lord! We're on a collision course with a monster from space! 7 00:02:07,795 --> 00:02:10,254 That's just a dog in a spacesuit! 8 00:02:10,339 --> 00:02:12,715 From the looks of it, a male dog. 9 00:02:13,300 --> 00:02:16,761 We'll return to our film after these very loud messages. 10 00:02:16,970 --> 00:02:20,932 Hi. I'm Colonel Chet Manners, five-time space shuttle alternate. 11 00:02:21,016 --> 00:02:22,141 Loser. 12 00:02:22,226 --> 00:02:24,644 Do you want to boldly go where people like me, 13 00:02:24,728 --> 00:02:27,146 but not me, have gone before? 14 00:02:27,231 --> 00:02:31,275 Then get the Orbit King, with yaw control like you've never seen. 15 00:02:33,237 --> 00:02:38,324 Hey, Lise, is Dad's credit card number 5784365343410709? 16 00:02:38,408 --> 00:02:39,909 You know it is. 17 00:02:43,288 --> 00:02:46,457 When you have a rib-eye steak You must floss it. 18 00:02:46,542 --> 00:02:48,292 Oh, that meatloaf tasted great. 19 00:02:48,377 --> 00:02:49,502 You must floss it. 20 00:02:49,586 --> 00:02:51,838 Now floss it, floss it good. 21 00:02:51,922 --> 00:02:54,048 Hey, Dad, will you help me build this model rocket? 22 00:02:54,132 --> 00:02:57,552 Just a second, Son. I gotta put on my contacts. 23 00:03:05,143 --> 00:03:08,104 I didn't know your dad was so interested in science. 24 00:03:08,188 --> 00:03:09,522 Science? 25 00:03:09,606 --> 00:03:10,982 He didn't say "science." 26 00:03:11,066 --> 00:03:13,150 He said "pie pants." 27 00:03:13,443 --> 00:03:16,237 Mmm. Pie pants. 28 00:03:21,118 --> 00:03:24,161 This is launch master Homer counting down, 29 00:03:24,246 --> 00:03:26,789 five, four, three... 30 00:03:31,795 --> 00:03:35,131 My eyebrows! My beautiful eyebrows! 31 00:03:35,716 --> 00:03:37,466 Over here, guvnor. 32 00:03:40,304 --> 00:03:44,015 The word "unblowupable" is thrown around a lot these days, 33 00:03:44,099 --> 00:03:46,475 but I think I can say with confidence... 34 00:03:48,604 --> 00:03:51,939 Okay, that shows you what could potentially happen. 35 00:03:54,985 --> 00:03:56,027 What was that? 36 00:03:56,111 --> 00:03:59,739 Greetings from Neddedy Space Center on Cape Flandaveral. 37 00:03:59,990 --> 00:04:03,534 We noticed your "sky-rotechnics" and thought we'd join in. 38 00:04:03,619 --> 00:04:05,411 Ooh, looks like a perfect landing. 39 00:04:09,374 --> 00:04:12,460 Wow! Did you see that yaw control? 40 00:04:12,544 --> 00:04:14,545 I have eyes, don't I? 41 00:04:20,177 --> 00:04:23,012 I would really like to thank you nerds for helping me out. 42 00:04:23,096 --> 00:04:25,765 And could you stop calling us "nerds"? 43 00:04:25,849 --> 00:04:28,517 "Dweeb," "wonk," "spaz." It's all good. 44 00:04:28,602 --> 00:04:31,103 Who wants some astro-lemonade? 45 00:04:31,188 --> 00:04:33,189 What precisely makes it astro? 46 00:04:33,273 --> 00:04:36,567 Look, I don't want to start a whole thing with this. 47 00:04:37,069 --> 00:04:39,654 Okay, the rocket's ready to go. 48 00:04:41,949 --> 00:04:45,952 Super. Now if you'll gather round, I'd like to say a few words. 49 00:04:46,036 --> 00:04:48,371 All nerds clear the launch area! 50 00:04:48,872 --> 00:04:50,081 Let's wait in the car. 51 00:04:50,165 --> 00:04:51,958 Now, all we need is our astronaut. 52 00:04:52,042 --> 00:04:54,961 Bart, where's America's newest hero? 53 00:04:55,045 --> 00:04:56,379 He's saying goodbye to his wife. 54 00:04:59,716 --> 00:05:02,176 He's leaving her with five babies. 55 00:05:02,260 --> 00:05:04,220 She already ate three. 56 00:05:04,554 --> 00:05:05,930 That's sensible. 57 00:05:24,574 --> 00:05:28,202 Son, we are about to break the surly bonds of gravity 58 00:05:28,286 --> 00:05:31,038 and punch the face of God! 59 00:05:33,208 --> 00:05:36,961 Five, four, three, two, one, 60 00:05:37,379 --> 00:05:38,462 countdown! 61 00:06:04,656 --> 00:06:08,284 Wow! That's it. I'm off the hooch. 62 00:06:10,078 --> 00:06:11,537 Hey, wine! 63 00:06:17,919 --> 00:06:20,129 Dad, the rocket's off course! 64 00:06:20,547 --> 00:06:22,673 Okay, Nibbles. You can guide her down. 65 00:06:22,758 --> 00:06:25,468 "Step one, right in front of you is a blue handle. 66 00:06:25,552 --> 00:06:29,138 "Pull for a controlled burn of 2.4 seconds." 67 00:06:38,982 --> 00:06:40,858 Now it's heading for the church! 68 00:06:40,942 --> 00:06:43,277 Don't worry. I planned for this. 69 00:06:59,044 --> 00:07:01,587 This is the worst thing you've ever done! 70 00:07:01,671 --> 00:07:04,757 You say that so much, it's lost all meaning. 71 00:07:11,056 --> 00:07:15,226 I have convened the church council to see what we should do now. 72 00:07:15,310 --> 00:07:18,062 Fixing this church should be our top priority. 73 00:07:18,146 --> 00:07:21,440 And I say that as a teenager, and the parent of a teenager. 74 00:07:21,525 --> 00:07:24,360 Fixing all that damage is gonna be very expensive. 75 00:07:24,444 --> 00:07:27,446 Yes, barring some sort of miracle... 76 00:07:29,699 --> 00:07:33,494 All right! We'll help ourselves, yet again. 77 00:07:33,703 --> 00:07:35,788 People, we need some fundraising ideas. 78 00:07:35,872 --> 00:07:37,832 Let's just write to David Bowie again. 79 00:07:37,916 --> 00:07:41,168 No, he's done enough for this church. Anyone else? 80 00:07:43,922 --> 00:07:45,422 I've got the answer. 81 00:07:45,507 --> 00:07:48,467 Just let me run this church like a business. 82 00:07:48,552 --> 00:07:50,136 It's kind of you to offer, Mr. Burns, 83 00:07:50,220 --> 00:07:53,305 but the buzz around town is that you're, well, evil. 84 00:07:53,390 --> 00:07:55,724 That's just a skip-rope rhyme. 85 00:07:55,809 --> 00:07:58,978 Believe me, the Lord's gonna go for this in a big way. 86 00:07:59,062 --> 00:08:00,896 Now, who's with me? 87 00:08:02,065 --> 00:08:03,941 I guess we have no choice. 88 00:08:04,025 --> 00:08:05,317 Excellent. 89 00:08:07,821 --> 00:08:09,530 You'll get yours. 90 00:08:10,657 --> 00:08:12,116 This is Lindsay Naegle. 91 00:08:12,200 --> 00:08:14,326 And don't let the skirt fool you. 92 00:08:14,411 --> 00:08:16,871 She'll have this place making money in no time. 93 00:08:16,955 --> 00:08:19,248 Isn't that skirt a little north of the knee? 94 00:08:19,332 --> 00:08:21,000 You're telling me. 95 00:08:21,084 --> 00:08:24,003 I guarantee I can find some new revenue streams. 96 00:08:24,087 --> 00:08:26,505 Step one, let's sell some ad space. 97 00:08:26,590 --> 00:08:29,425 Reverend, how would you feel about wearing this robe? 98 00:08:30,969 --> 00:08:32,178 Conflicted. 99 00:08:32,262 --> 00:08:35,139 Too bad! You've already signed the deal! 100 00:08:35,223 --> 00:08:36,599 Actually, he hasn't. 101 00:08:37,517 --> 00:08:40,144 Well, we highly value your input, 102 00:08:40,687 --> 00:08:42,897 until you sign the deal. 103 00:08:42,981 --> 00:08:44,523 Let me handle this, Monty. 104 00:08:44,608 --> 00:08:45,691 Good idea. 105 00:08:45,775 --> 00:08:47,568 I'll be hiding behind that tree. 106 00:08:56,077 --> 00:08:57,661 What are they doing to the church? 107 00:08:57,746 --> 00:08:58,954 We're re-branding it. 108 00:08:59,039 --> 00:09:00,998 The old church was skewing pious. 109 00:09:01,082 --> 00:09:03,292 We prefer a faith-based emporium, 110 00:09:03,376 --> 00:09:05,502 teeming with impulse-buy items. 111 00:09:05,587 --> 00:09:07,296 I feel like I want to throw up. 112 00:09:07,380 --> 00:09:08,881 Then my work is done. 113 00:09:11,092 --> 00:09:13,052 Why does Jesus have a lasso? 114 00:09:13,136 --> 00:09:14,845 Because he's all man. 115 00:09:25,732 --> 00:09:26,941 Money changed. 116 00:09:27,025 --> 00:09:29,944 Get your money changed, right here in the temple! 117 00:09:30,612 --> 00:09:33,113 That could not be more blasphemous. 118 00:09:33,865 --> 00:09:35,324 Where's Bart? 119 00:09:42,332 --> 00:09:44,250 Do a nice one for Grandma. 120 00:09:44,334 --> 00:09:45,626 Fine. 121 00:09:48,255 --> 00:09:51,006 These new pews are so comfy. 122 00:09:51,216 --> 00:09:54,176 I am not going to be taken in by all of this. 123 00:09:54,261 --> 00:09:56,845 Lisa, don't sulk. 124 00:09:56,930 --> 00:09:58,514 You're on the JumboTron. 125 00:10:02,394 --> 00:10:03,477 Adorable. 126 00:10:03,561 --> 00:10:07,022 And Lord, please remember our infirm parishioners, 127 00:10:07,357 --> 00:10:11,568 especially Mrs. Glick, who's recovering from hip surgery. 128 00:10:12,529 --> 00:10:15,364 And now, let us rise and... Um... 129 00:10:17,742 --> 00:10:18,951 He's not gonna say it. 130 00:10:19,035 --> 00:10:22,538 Trust me. He'll say it, or I'll bust him down to Thursday night vespers. 131 00:10:22,998 --> 00:10:24,790 ...and thank Crazy Larry 132 00:10:24,874 --> 00:10:28,544 whose big-screen TV prices are insane! 133 00:10:30,046 --> 00:10:33,132 And now, to deliver a special sermon 134 00:10:33,216 --> 00:10:37,011 on the sanctity of deliciousness, the Noid. 135 00:10:40,890 --> 00:10:42,182 That's it! 136 00:10:43,393 --> 00:10:47,521 Quiet, Lisa. Everyone in the store is looking at you. 137 00:10:47,605 --> 00:10:49,648 They should take a good look at themselves 138 00:10:49,733 --> 00:10:51,567 and what their church has become! 139 00:10:52,736 --> 00:10:54,903 Lisa, it's still the same basic message. 140 00:10:54,988 --> 00:10:56,822 We've just dressed it up a little. 141 00:10:56,906 --> 00:10:58,741 Like the Whore of Babylon? 142 00:10:58,825 --> 00:11:00,951 That is a false analogy. 143 00:11:01,036 --> 00:11:03,495 No, it's not. It's apt. Apt! 144 00:11:05,081 --> 00:11:07,875 Don't you see what Mr. Burns has done to this church? 145 00:11:07,959 --> 00:11:11,003 He restored it from nave to narthex! 146 00:11:11,087 --> 00:11:14,381 He super-sized the pews for the zaftig believers. 147 00:11:14,466 --> 00:11:16,216 He put ice in the urinals. 148 00:11:16,301 --> 00:11:18,010 Those are all wonderful things, 149 00:11:18,094 --> 00:11:20,179 but they've cost the church its soul. 150 00:11:20,263 --> 00:11:23,057 And I, for one, will not be a part of it! 151 00:11:26,269 --> 00:11:29,355 Do you want your hand stamped so you can come back in? 152 00:11:29,439 --> 00:11:32,274 No! I'm leaving this church forever! 153 00:11:35,195 --> 00:11:37,112 Oh, no! 154 00:11:37,447 --> 00:11:38,822 I don't know how to feel. 155 00:11:38,907 --> 00:11:40,824 You should be very upset. 156 00:11:40,909 --> 00:11:42,159 Got it. 157 00:11:44,162 --> 00:11:46,413 - How is that? - A little much. 158 00:11:53,088 --> 00:11:55,506 Lord, I'm not turning my back on you. 159 00:11:55,590 --> 00:11:59,218 I just need to find a temple that's free of corruption. 160 00:11:59,302 --> 00:12:03,263 Why do you have to be so different? 161 00:12:03,348 --> 00:12:08,143 Always making a big deal out of everything? 162 00:12:11,314 --> 00:12:13,524 Mom, I know it's you. 163 00:12:13,608 --> 00:12:16,860 I can't believe you're eavesdropping on my prayers. 164 00:12:17,237 --> 00:12:19,738 Honey, I'm worried about your soul. 165 00:12:20,031 --> 00:12:24,201 I want at least one person from this family to go to heaven. 166 00:12:24,285 --> 00:12:25,911 I still believe in God. 167 00:12:25,995 --> 00:12:28,872 I just think there's another path to him or her. 168 00:12:28,998 --> 00:12:30,124 Her? 169 00:12:31,000 --> 00:12:33,168 She's just kidding, Mr. Lord. 170 00:12:37,674 --> 00:12:39,758 Still looking for a new faith? Yeah. 171 00:12:39,843 --> 00:12:42,928 Hey, how about one of those religions where you eat a human heart? 172 00:12:43,012 --> 00:12:44,012 No. 173 00:12:44,097 --> 00:12:45,180 How about Methodist? 174 00:12:45,265 --> 00:12:46,432 No! 175 00:12:46,516 --> 00:12:49,935 Look, I'm not just gonna pick a religion that seems cool. 176 00:12:50,019 --> 00:12:52,271 I'm gonna pick one that's right for me. 177 00:12:52,355 --> 00:12:55,357 How about Judaism? When you turn 13, cha-ching! 178 00:12:55,442 --> 00:12:57,443 I'm going out for a walk. 179 00:13:18,798 --> 00:13:21,633 Lenny and Carl? You guys are Buddhists? 180 00:13:21,718 --> 00:13:23,427 Yeah. If I didn't have inner peace, 181 00:13:23,511 --> 00:13:26,638 I'd completely go psycho on all you guys all the time. 182 00:13:26,723 --> 00:13:28,474 Well, I'm looking for a new faith, 183 00:13:28,558 --> 00:13:30,726 one that isn't so materialistic. 184 00:13:30,810 --> 00:13:33,061 Well, you've come to the right place. 185 00:13:34,022 --> 00:13:37,107 Buddhism teaches that suffering is caused by desire. 186 00:13:38,193 --> 00:13:39,693 Richard Gere? 187 00:13:40,487 --> 00:13:42,237 The world's most famous Buddhist. 188 00:13:42,322 --> 00:13:44,698 What about the Dalai Lama? Who? 189 00:13:44,782 --> 00:13:46,658 You know, the 14th reincarnation 190 00:13:46,743 --> 00:13:48,785 of the Buddha Avalokiteshvara. 191 00:13:48,870 --> 00:13:49,912 Who's Buddha? 192 00:13:49,996 --> 00:13:52,156 It's a good thing Buddhism teaches freedom from desire, 193 00:13:52,207 --> 00:13:53,999 'cause I've got the desire to kick your ass. 194 00:13:54,083 --> 00:13:57,169 Mr. Gere, I was hoping Buddhism could bring me inner peace. 195 00:13:57,253 --> 00:13:58,754 Or is that just a pipe dream? 196 00:13:58,838 --> 00:14:02,174 We all have dreams. Mine is of a free Tibet. 197 00:14:02,258 --> 00:14:03,592 That would be so great. 198 00:14:03,676 --> 00:14:05,302 I dream about meatball sandwiches, 199 00:14:05,428 --> 00:14:07,095 all-you-can-eat for two bucks. 200 00:14:07,180 --> 00:14:08,180 Good luck. 201 00:14:08,264 --> 00:14:10,557 This pamphlet contains the teachings of the Buddha. 202 00:14:10,642 --> 00:14:14,269 "All things are impermanent, and are empty of inherent existence." 203 00:14:14,854 --> 00:14:16,980 Hey, Richard, in An Officer and a Gentleman, 204 00:14:17,065 --> 00:14:18,732 did you really do all those sit-ups? 205 00:14:18,816 --> 00:14:22,027 I wish. I did one, and they just showed it 1,000 times. 206 00:14:23,279 --> 00:14:26,949 "Nirvana is achieved through right views and right speech. 207 00:14:27,033 --> 00:14:28,992 "Positive actions lead to happiness 208 00:14:29,077 --> 00:14:31,995 "and negative actions lead to unhappiness. 209 00:14:32,080 --> 00:14:35,791 "No creator gods, just the pursuit of enlightenment." 210 00:14:36,292 --> 00:14:38,377 I'm a Buddhist! 211 00:14:39,462 --> 00:14:41,713 Hey, I'm a Buddhist! 212 00:14:42,549 --> 00:14:44,633 My Satan-sense is tingling. 213 00:14:45,009 --> 00:14:46,593 Into the root cellar, boys! 214 00:14:46,678 --> 00:14:48,220 When can we come out? 215 00:14:48,304 --> 00:14:49,680 Maybe never. 216 00:14:49,764 --> 00:14:51,348 Yay! Yay! 217 00:14:56,521 --> 00:14:59,356 So, you think you know better than this family, huh? 218 00:14:59,440 --> 00:15:01,525 Well, as long as you're in my house, 219 00:15:01,609 --> 00:15:04,319 you'll do what I do and believe what I believe. 220 00:15:04,404 --> 00:15:06,113 So, butter your bacon! 221 00:15:06,197 --> 00:15:07,614 Yes, Father. 222 00:15:10,952 --> 00:15:14,246 Mom, Dad, my spiritual quest is over. 223 00:15:14,330 --> 00:15:17,249 Hold that thought. Bacon up that sausage, boy. 224 00:15:17,333 --> 00:15:19,626 But, Dad, my heart hurts. 225 00:15:25,758 --> 00:15:26,800 I'm a Buddhist. 226 00:15:26,884 --> 00:15:27,926 What? 227 00:15:28,011 --> 00:15:30,429 That's it. No more chat rooms for you! 228 00:15:30,513 --> 00:15:32,055 You know, Lisa, 229 00:15:32,140 --> 00:15:33,724 around here, Buddhists don't get 230 00:15:33,808 --> 00:15:35,767 any desserts in their lunches. 231 00:15:35,852 --> 00:15:37,769 A Buddhist wouldn't want any. 232 00:15:42,525 --> 00:15:45,652 Hey, Simpson, I hear your sister dumped Christianity. 233 00:15:45,737 --> 00:15:46,778 Who cares? 234 00:15:46,863 --> 00:15:48,822 I'll tell you someone who cares. 235 00:15:48,906 --> 00:15:51,617 He's got long hair, works as a carpenter, 236 00:15:51,701 --> 00:15:55,162 has a lot of crazy ideas about love and brotherhood. 237 00:15:55,246 --> 00:15:58,040 His name's Gunnar, and he's dating my mom. 238 00:15:58,124 --> 00:16:00,000 Sometimes, he buys us beer. 239 00:16:00,084 --> 00:16:02,044 I thought Kearney was dating your mom. 240 00:16:02,128 --> 00:16:04,129 Hey, she came on to me! 241 00:16:04,213 --> 00:16:05,631 Get him! 242 00:16:12,972 --> 00:16:14,848 Hey, Lisa. What are you doing? 243 00:16:14,932 --> 00:16:16,933 I'm planting my own Bodhi Tree. 244 00:16:17,018 --> 00:16:20,562 If I meditate under it, perhaps I can find inner peace. 245 00:16:20,647 --> 00:16:24,775 Honey, is this about some boy at school who doesn't like you? 246 00:16:24,859 --> 00:16:25,859 No! 247 00:16:25,902 --> 00:16:26,985 Good! 248 00:16:27,570 --> 00:16:29,988 I'm just saying that any boy who doesn't like you 249 00:16:30,073 --> 00:16:31,740 is not worth your time. 250 00:16:37,205 --> 00:16:39,581 You're gonna get a bath tonight! 251 00:16:43,169 --> 00:16:47,881 So, the good news is church revenues are up 1,073%. 252 00:16:48,424 --> 00:16:51,218 And when will the church see any of this money? 253 00:16:51,302 --> 00:16:53,637 When hell freezes over, suckers! 254 00:17:00,353 --> 00:17:02,270 Whatever. Just take it. 255 00:17:05,483 --> 00:17:09,069 Well, next on our agenda, Marge Simpson's devil daughter. 256 00:17:09,153 --> 00:17:13,156 She's not a devil. I just don't know what to do. 257 00:17:13,241 --> 00:17:15,283 Well, Christmas is coming, huh? 258 00:17:15,368 --> 00:17:19,121 Yeah. And Santa doesn't leave presents under the Bodhi Tree. 259 00:17:19,205 --> 00:17:21,873 You think we can bribe her back with Christmas? 260 00:17:21,958 --> 00:17:23,583 Marge, you can save more souls 261 00:17:23,668 --> 00:17:25,544 with roller skates and Easy-Bake Ovens 262 00:17:25,628 --> 00:17:28,630 than with this 2,000-page sleeping pill. 263 00:17:32,093 --> 00:17:33,593 Time to begin. 264 00:17:33,678 --> 00:17:37,806 Operation X-Mas Remind of How Good Is. 265 00:17:39,016 --> 00:17:41,268 Just do it! Do it! Do it now! 266 00:17:42,061 --> 00:17:44,396 I think this tree could use an angel. 267 00:17:44,480 --> 00:17:46,690 Well, at least it's tasteful. 268 00:17:54,699 --> 00:17:56,908 I was just making Christmas cookies. 269 00:17:56,993 --> 00:17:59,161 But since you don't believe in Christmas anymore, 270 00:17:59,245 --> 00:18:00,746 I guess you don't want any. 271 00:18:00,830 --> 00:18:03,123 Well, they do smell good. 272 00:18:03,875 --> 00:18:05,333 It's a pity. 273 00:18:06,169 --> 00:18:08,503 All right! Trash cookies! 274 00:18:11,966 --> 00:18:13,550 I think I ate a dog food lid. 275 00:18:20,850 --> 00:18:22,058 Here she comes! 276 00:18:22,143 --> 00:18:24,352 And a-one, and a-two, and a... 277 00:18:24,520 --> 00:18:26,897 We wish you a Merry Christmas We wish you a Merry Christmas. 278 00:18:26,981 --> 00:18:29,168 We wish you a Merry Christmas We wish you a Merry Christmas. 279 00:18:29,192 --> 00:18:30,609 We wish... We wish... 280 00:18:31,194 --> 00:18:32,277 Hello, Lisa. 281 00:18:32,361 --> 00:18:35,030 I just came down for a glass of water. 282 00:18:35,531 --> 00:18:38,492 Well, you do have a present under the tree. 283 00:18:38,576 --> 00:18:41,495 I guess no one told Santa you were a Buddhist. 284 00:18:41,579 --> 00:18:45,957 Well, Santa can take it back because I'm not ruled by material... 285 00:18:46,042 --> 00:18:48,710 Is that a pony? 286 00:18:50,171 --> 00:18:52,339 I don't know what Santa left you. 287 00:18:52,423 --> 00:18:55,967 I just know his name is Clip-Clop and he loves sugar. 288 00:18:56,052 --> 00:18:57,344 Lisa, we love you, 289 00:18:57,428 --> 00:19:00,972 and we're not trying to put any pressure on you. 290 00:19:11,901 --> 00:19:14,027 Lick it. Lick it. 291 00:19:15,071 --> 00:19:16,154 No! 292 00:19:18,074 --> 00:19:22,285 Oh, no! Our daughter's run away on Christmas Eve! 293 00:19:24,247 --> 00:19:25,997 More sugar, please. 294 00:19:26,082 --> 00:19:27,165 Bag's in the kitchen. 295 00:19:27,250 --> 00:19:28,542 All right! 296 00:19:34,549 --> 00:19:37,425 My family tried to trick me into celebrating Christmas. 297 00:19:37,510 --> 00:19:39,511 You know, we are meditating. 298 00:19:41,931 --> 00:19:43,682 Oh. Sorry. That's all right. 299 00:19:43,766 --> 00:19:47,519 I was only about to achieve enlightenment. But who'd want that? 300 00:19:47,603 --> 00:19:49,855 Who likes short-shorts? 301 00:19:49,939 --> 00:19:52,190 I like short-shorts. 302 00:19:52,567 --> 00:19:54,317 Those guys are way off. 303 00:19:54,402 --> 00:19:56,945 Anyway, your family didn't have to trick you. 304 00:19:57,029 --> 00:19:59,573 Buddhists respect the diversity of other religions 305 00:19:59,657 --> 00:20:01,741 as long as they're based on love and compassion. 306 00:20:02,952 --> 00:20:04,703 It's true. So, why don't you go home? 307 00:20:04,787 --> 00:20:06,454 I'm sure your family really misses you. 308 00:20:06,539 --> 00:20:08,874 I can really celebrate Christmas? 309 00:20:08,958 --> 00:20:10,542 You can celebrate any holiday. 310 00:20:10,626 --> 00:20:13,211 And, you know, my birthday is August 31. 311 00:20:13,296 --> 00:20:15,422 Oh. I'll send you an e-mail greeting card. 312 00:20:15,506 --> 00:20:16,548 Sweet. 313 00:20:16,632 --> 00:20:18,800 Now I really should be getting back to my family. 314 00:20:18,885 --> 00:20:21,113 Yeah. I'm spending tonight with my step-daughter, Hannah. 315 00:20:21,137 --> 00:20:23,013 I do her hair, then she does mine. 316 00:20:23,097 --> 00:20:25,181 We're gonna go spend Christmas with Moe, 317 00:20:25,266 --> 00:20:27,809 you know, so he don't have one of his Christmas "accidents." 318 00:20:27,894 --> 00:20:30,478 Hey, he can't do much without this. 319 00:20:31,981 --> 00:20:34,441 I did it! I found our dog! 320 00:20:34,525 --> 00:20:36,651 Now our Christmas is complete! 321 00:20:36,736 --> 00:20:39,029 We were looking for Lisa! 322 00:20:39,113 --> 00:20:41,323 I thought we were caroling. 323 00:20:41,407 --> 00:20:43,450 We better call the police. 324 00:20:46,162 --> 00:20:47,370 Lisa? 325 00:20:48,164 --> 00:20:50,165 You came back! 326 00:20:52,001 --> 00:20:53,001 Yeah. 327 00:20:53,085 --> 00:20:55,670 I wanted to spend Christmas with you guys. 328 00:20:55,755 --> 00:20:57,505 So, you're back on the winning team? 329 00:20:57,590 --> 00:20:59,257 No, I'm still Buddhist. 330 00:20:59,342 --> 00:21:01,676 But I can worship with my family, too. 331 00:21:01,761 --> 00:21:04,763 So, you're just going to pay lip service to our church? 332 00:21:05,973 --> 00:21:08,099 That's all I ever asked. 333 00:21:08,184 --> 00:21:10,644 Well, I'm just glad you're back. 334 00:21:12,188 --> 00:21:16,107 And don't worry, honey. I'll pray double hard for both of us. 335 00:21:16,192 --> 00:21:19,027 Now let's get you some Christmas cookies. 336 00:21:19,111 --> 00:21:20,570 Thanks, Mom. 337 00:21:22,531 --> 00:21:23,907 Hey, where's my pony? 338 00:21:23,991 --> 00:21:27,369 Yes! Merry Christmas to us all! 339 00:21:28,245 --> 00:21:30,163 I'm serious. Make with the pony. 340 00:21:30,247 --> 00:21:33,458 And a happy and healthy New Year! 341 00:21:33,751 --> 00:21:35,877 Here, Clip-Clop! Here, pony-pony! 342 00:21:35,962 --> 00:21:38,046 Happy, happy New Year! 343 00:22:32,435 --> 00:22:33,435 ENGLISH - US - PSDH 25461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.