All language subtitles for sv_Monolith 2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,939 --> 00:00:54,570 Jag vill berĂ€tta en historia för dig. 2 00:00:57,158 --> 00:00:59,458 Ända sedan jag var ung, 3 00:00:59,500 --> 00:01:02,208 att det var nĂ„got annorlunda med min familj. 4 00:01:03,335 --> 00:01:04,580 En hemlighet. 5 00:01:06,416 --> 00:01:10,750 Mamma trodde att hon hade blivit förföljd hela sitt liv. 6 00:01:10,791 --> 00:01:13,416 Tja, den hĂ€r gĂ„ngen, Ă€r vi pĂ„ stranden, 7 00:01:13,458 --> 00:01:17,666 och mamma ser den hĂ€r killen som riktar en kamera mot oss. 8 00:01:17,708 --> 00:01:19,833 Hon börjar skĂ€lla pĂ„ honom, 9 00:01:19,875 --> 00:01:24,125 men han Ă€r bara frusen och tittar pĂ„ oss. 10 00:01:24,166 --> 00:01:29,501 Han sĂ€ger: "Jag Ă€r ledsen, det Ă€r bara sĂ„ hĂ€r det mĂ„ste vara." 11 00:01:30,064 --> 00:01:31,548 Och sedan springer han. 12 00:01:32,509 --> 00:01:34,333 Fram till slam! 13 00:01:34,375 --> 00:01:36,728 Han hoppar rakt framför en bil. 14 00:01:36,945 --> 00:01:38,528 Som om det var avsiktligt. 15 00:01:38,922 --> 00:01:40,376 Död vid nedslaget. 16 00:01:42,721 --> 00:01:45,304 Efter att ambulansen för bort honom, 17 00:01:45,329 --> 00:01:48,204 Jag plockar upp kameran som han tappade. 18 00:01:48,229 --> 00:01:50,916 Det Ă€r en modell som jag aldrig har sett förut, 19 00:01:50,958 --> 00:01:54,291 och det finns tusentals bilder pĂ„ den, 20 00:01:54,904 --> 00:01:57,946 och varje enskilt foto 21 00:01:57,971 --> 00:02:00,833 Ă€r av mamma och vĂ„r familj. 22 00:02:00,875 --> 00:02:03,500 Vid swimmingpoolen, utanför vĂ„rt hus, 23 00:02:03,541 --> 00:02:05,267 pĂ„ bio, i snabbköpet... 24 00:02:07,583 --> 00:02:09,625 Ett foto av min bror som röker en bong. 25 00:02:09,666 --> 00:02:13,120 Mamma var inte galen. 26 00:02:13,145 --> 00:02:17,284 Hon hade blivit förföljd hela sitt liv. Men det var omöjligt... 27 00:02:17,309 --> 00:02:18,775 Tror du att du kan skicka mig 28 00:02:18,799 --> 00:02:20,083 de hĂ€r bilderna, Jarad? 29 00:02:20,125 --> 00:02:22,987 Du förstĂ„r, vi gav kameran till polisen, 30 00:02:23,012 --> 00:02:24,970 men mĂ„nader senare berĂ€ttar de för oss, 31 00:02:24,995 --> 00:02:27,806 de har inga uppgifter av den hĂ€r förföljaren. 32 00:02:27,831 --> 00:02:30,375 Som om han aldrig existerat. 33 00:02:30,416 --> 00:02:34,833 Och kameran bara försvann. 34 00:02:34,875 --> 00:02:36,618 SĂ„ du har inga bevis 35 00:02:36,643 --> 00:02:38,649 av att nĂ„got av detta hĂ€nder? 36 00:02:38,674 --> 00:02:40,878 Åh, förstĂ„r du inte? 37 00:02:40,903 --> 00:02:43,750 Den hĂ€r förföljaren var en hemlig agent frĂ„n framtiden, 38 00:02:43,791 --> 00:02:46,416 och vĂ„r familj spelar en verkligen viktig roll 39 00:02:46,458 --> 00:02:48,438 i nĂ„got som hĂ€nder i en framtida tidslinje. 40 00:02:48,463 --> 00:02:50,833 Det Ă€r... 41 00:02:50,875 --> 00:02:53,416 Det Ă€r ett ganska stort steg, Jarad. 42 00:02:53,458 --> 00:02:55,791 Du tror mig inte. 43 00:02:56,799 --> 00:02:58,603 Jag kĂ€nner dig, damen. 44 00:02:58,737 --> 00:03:00,196 Tror du att jag Ă€r ett skĂ€mt? 45 00:03:00,221 --> 00:03:01,708 Det Ă€r du som Ă€r skĂ€mtet. 46 00:03:02,074 --> 00:03:04,157 Jag sĂ„g dig pĂ„ nĂ€tet. 47 00:03:04,182 --> 00:03:07,370 Jag vet vilken sorts person du Ă€r. 48 00:03:07,395 --> 00:03:11,501 Du Ă€r en bedragare! Efter skiten du drog pĂ„ din sista spelning, 49 00:03:11,526 --> 00:03:13,208 du borde jobba pĂ„ en jĂ€vla munkbutik... 50 00:03:13,250 --> 00:03:14,674 - Jarad. - Inte pĂ„ nyheterna. 51 00:03:14,699 --> 00:03:16,057 Jag lĂ€gger pĂ„ nu, okej? 52 00:03:16,082 --> 00:03:17,485 Jag Ă€r den utvalde, bitch! 53 00:03:17,510 --> 00:03:19,134 Jag Ă€r för fan Harry Pot... 54 00:03:27,558 --> 00:03:30,933 Jag vill berĂ€tta en historia för dig. 55 00:03:31,740 --> 00:03:33,885 Allt du behöver göra Ă€r att 56 00:03:34,473 --> 00:03:35,846 Ă€r att lyssna. 57 00:03:37,333 --> 00:03:39,204 Jag skulle vilja offentligt be om ursĂ€kt 58 00:03:39,229 --> 00:03:41,620 för mina senaste misstag 59 00:03:41,645 --> 00:03:45,462 nĂ€r jag rapporterade om David Langleys historia. 60 00:03:45,487 --> 00:03:49,307 Jag misslyckades med att styrka bevisningen 61 00:03:49,332 --> 00:03:53,866 och grundligt undersöka min nyckelkĂ€llas bakgrund. 62 00:03:53,891 --> 00:03:57,057 Och jag skulle vilja klargöra att 63 00:03:57,082 --> 00:04:00,683 Mr Langley frikĂ€ndes frĂ„n alla brott 64 00:04:00,708 --> 00:04:04,463 relaterade till pĂ„stĂ„enden i min artikel. 65 00:04:04,488 --> 00:04:08,516 Evening Journals mĂ„lsĂ€ttning Ă€r att ge öppen tillgĂ„ng till 66 00:04:08,541 --> 00:04:13,958 till högkvalitativ, oberoende journalistik. 67 00:04:14,000 --> 00:04:18,394 Mina handlingar Ă„terspeglar inte Evening Journals 68 00:04:18,426 --> 00:04:21,432 verksamhet eller integritet. 69 00:04:22,835 --> 00:04:24,001 Tack för att ni tog er tid. 70 00:04:30,480 --> 00:04:34,350 Tugga och tugga och tugga. 71 00:04:34,375 --> 00:04:35,934 Peter Piper plockade en peck med inlagda paprikor. 72 00:04:35,958 --> 00:04:37,678 En hacka inlagd... skit. 73 00:04:39,876 --> 00:04:42,376 VĂ€lkommen till Beyond Believable, 74 00:04:42,401 --> 00:04:44,704 podcasten som undersöker 75 00:04:44,729 --> 00:04:47,626 det otroliga förstahandsberĂ€ttelser frĂ„n... 76 00:04:47,651 --> 00:04:49,583 Bortom det otroliga, 77 00:04:50,042 --> 00:04:52,375 programmet som avslöjar mysterierna... 78 00:04:55,375 --> 00:04:57,048 Detta Ă€r en podcast med klickbeteende 79 00:04:57,073 --> 00:04:58,875 gjord för uttrĂ„kade, ensamma ball bags 80 00:04:58,916 --> 00:05:02,258 med IQ-nivĂ„er under en lobotomerad apa. Mycket nöje. 81 00:05:02,283 --> 00:05:05,698 Jag vill avslöja sanningen. 82 00:05:12,066 --> 00:05:14,284 Hej, det Ă€r jag. 83 00:05:14,309 --> 00:05:15,987 Jag ville bara officiellt vĂ€lkomna dig till teamet. 84 00:05:16,012 --> 00:05:18,001 Vi Ă€r sĂ„ glada att du kommer att hoppa ombord. 85 00:05:18,026 --> 00:05:19,189 Jag vet att det Ă€r lite 86 00:05:19,214 --> 00:05:20,548 under vad du Ă€r van vid, 87 00:05:20,573 --> 00:05:22,916 en liten mysteriepodcast, men... 88 00:05:22,958 --> 00:05:25,019 Jag tĂ€nkte att med allt som pĂ„gĂ„r, kan det vara 89 00:05:25,044 --> 00:05:26,720 en fantastisk möjlighet för dig. 90 00:05:26,745 --> 00:05:28,166 SĂ„ ring mig nĂ€r du kan. 91 00:05:28,191 --> 00:05:29,157 Vi kan planera din första berĂ€ttelse... 92 00:05:31,791 --> 00:05:35,000 Åh, hej, bara kollar in för att se hur det gĂ„r för dig. 93 00:05:35,041 --> 00:05:36,563 Jag Ă€r bara, du vet, jag vet att du förmodligen Ă€r 94 00:05:36,588 --> 00:05:37,875 letar efter den rĂ€tta historien, 95 00:05:37,916 --> 00:05:39,708 nĂ„got som som verkligen tilltalar dig. 96 00:05:39,750 --> 00:05:40,610 Men för att vara Ă€rlig, vi bara behöver fĂ„... 97 00:05:43,128 --> 00:05:44,541 Allvarligt talat. 98 00:05:44,583 --> 00:05:46,674 Jag har varit snĂ€ll fram till nu, 99 00:05:46,699 --> 00:05:48,158 men jag stack ut hakan för dig 100 00:05:48,183 --> 00:05:49,892 nĂ€r ingen annan skulle röra dig. 101 00:05:49,917 --> 00:05:51,331 Jag fĂ„r mycket vĂ€rme hĂ€r, 102 00:05:51,356 --> 00:05:52,673 och jag behöver dig för att leverera och leverera idag... 103 00:06:47,338 --> 00:06:48,681 HallĂ„? 104 00:06:48,706 --> 00:06:52,375 Hej. Är det hĂ€r Floramae King? 105 00:06:52,416 --> 00:06:55,737 Ja, det Ă€r jag. Vem Ă€r det, tack? 106 00:06:55,762 --> 00:06:59,743 Jag Ă€r en journalist frĂ„n en podcast som heter Beyond Believable. 107 00:06:59,768 --> 00:07:01,603 Det handlar om mysterier som... 108 00:07:01,628 --> 00:07:03,500 Ledsen, jag kan inte höra dig bra, Ă€lskling. 109 00:07:03,541 --> 00:07:05,333 VĂ€nta lite, jag ska gĂ„ in i det andra rummet. 110 00:07:05,375 --> 00:07:07,042 Mamma - inga problem. 111 00:07:07,067 --> 00:07:08,927 SĂ€tt tillbaka den innan du slĂ„r sönder den! 112 00:07:08,952 --> 00:07:10,493 Jag Ă€r ledsen. Ja? 113 00:07:10,518 --> 00:07:12,583 Jag fick en, eh 114 00:07:12,625 --> 00:07:15,274 Tja, jag antar att man skulle kunna kalla det ett anonymt tips 115 00:07:15,299 --> 00:07:17,166 ungefĂ€r en tegelsten. 116 00:07:17,208 --> 00:07:18,833 Handlar det om Paulas pojke? 117 00:07:18,858 --> 00:07:20,776 Jag sa Ă„t honom att sluta kasta tegelstenar 118 00:07:20,801 --> 00:07:22,563 in i det tomma huset pĂ„ Hunter's Road. 119 00:07:22,588 --> 00:07:24,434 Uh, nej. 120 00:07:24,459 --> 00:07:26,876 Titta. Det Ă€r förmodligen ingenting, 121 00:07:26,901 --> 00:07:30,169 men jag fick ett mejl om nĂ„gon form av 122 00:07:30,194 --> 00:07:32,557 specifik tegelsten, och dig. 123 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 Hej, ms King, Ă€r du dĂ€r? 124 00:07:40,446 --> 00:07:42,571 E-postmeddelandet var inte sĂ€rskilt tydligt, 125 00:07:42,596 --> 00:07:44,681 men de gav mig ditt telefonnummer. 126 00:07:44,706 --> 00:07:47,333 Vem gav dig mitt telefonnummer? 127 00:07:47,858 --> 00:07:49,542 Som jag sa var de anonyma. 128 00:07:49,567 --> 00:07:51,893 Min dotter Ă€r hĂ€r för lunch 129 00:07:51,918 --> 00:07:54,126 och jag tror inte att vi borde prata om det hĂ€r. 130 00:07:54,151 --> 00:07:55,625 Det tar inte lĂ„ng stund. 131 00:07:55,666 --> 00:07:58,791 Jag vill bara stĂ€lla ett par par snabba frĂ„gor. 132 00:07:58,833 --> 00:08:00,899 Vad Ă€r det hĂ€r för nĂ„got? 133 00:08:00,924 --> 00:08:02,987 Det Ă€r för en podcast. 134 00:08:03,012 --> 00:08:04,931 Jag tyckte du sa att du var journalist. 135 00:08:04,956 --> 00:08:06,583 Det Ă€r jag. 136 00:08:06,625 --> 00:08:08,876 Allt jag vill ha Ă€r lite bakgrundsinformation, 137 00:08:08,901 --> 00:08:11,583 och sedan kommer jag att vara pĂ„ vĂ€g. 138 00:08:11,625 --> 00:08:14,276 Finns det nĂ„got du kan berĂ€tta för mig om det? 139 00:08:14,558 --> 00:08:18,228 Tegelstenen var sĂ„ för lĂ€nge sedan. 140 00:08:18,253 --> 00:08:19,583 NĂ€r du sĂ€ger tegel, 141 00:08:19,625 --> 00:08:21,333 Jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ att jag förstĂ„r vad du menar. 142 00:08:21,375 --> 00:08:25,307 Som en hussten, eller nĂ„got...? 143 00:08:25,332 --> 00:08:28,214 Nej, det Ă€r det inte. 144 00:08:28,442 --> 00:08:31,729 det var som ingenting jag nĂ„gonsin hade sett. 145 00:08:31,754 --> 00:08:35,941 Den... Det förĂ€ndrade mitt liv.-Hur dĂ„? 146 00:08:35,966 --> 00:08:39,026 Det hĂ€r Ă€r inga bra minnen. Jag borde inte prata om det hĂ€r. 147 00:08:39,051 --> 00:08:40,868 Det Ă€r vĂ€ldigt lĂ€nge sedan, och Jag tror inte att jag kan hjĂ€lpa dig. 148 00:08:40,893 --> 00:08:42,308 Ms King. 149 00:08:42,723 --> 00:08:44,596 FĂ„r jag kalla dig Floramae? 150 00:08:45,870 --> 00:08:47,875 Jag antar det. 151 00:08:47,916 --> 00:08:51,250 Jag tĂ€nker att om jag fick det hĂ€r anonyma mejlet, 152 00:08:51,291 --> 00:08:54,157 Jag skulle inte bli förvĂ„nad om andra journalister ocksĂ„ har gjort det. 153 00:08:54,182 --> 00:08:56,458 - Är det sant? - Mm. 154 00:08:56,500 --> 00:08:59,556 Jag vill inte att andra mĂ€nniskor förvrĂ€nger dina ord, Floramae. 155 00:08:59,581 --> 00:09:01,603 Nej. 156 00:09:01,628 --> 00:09:03,784 SĂ„ lĂ„t mig berĂ€tta din historia pĂ„ rĂ€tt sĂ€tt. 157 00:09:03,809 --> 00:09:06,870 Det tar bara fem minuter, jag lovar. 158 00:09:08,838 --> 00:09:10,965 DĂ„ sĂ„. Fem minuter. 159 00:09:11,000 --> 00:09:13,552 Jag vill bara lĂ„ta dig att jag spelar in det hĂ€r. 160 00:09:13,577 --> 00:09:14,987 Är det okej? 161 00:09:15,269 --> 00:09:17,260 Mm-hm. 162 00:09:17,833 --> 00:09:20,603 Du sa att det hĂ€r hĂ€nde för lĂ€nge sedan. 163 00:09:20,628 --> 00:09:24,010 Hur lĂ€nge sedan Ă€r det vi talar om? 164 00:09:24,035 --> 00:09:27,493 Det mĂ„ste vara nĂ€ra 20 Ă„r, kanske mer. 165 00:09:27,526 --> 00:09:29,649 Kan du berĂ€tta för mig hur ditt liv var pĂ„ den tiden? 166 00:09:29,674 --> 00:09:31,333 Jag arbetade för en familj. 167 00:09:31,375 --> 00:09:34,125 HushĂ„llsarbete, stĂ€dning, ta hand om sina barn. 168 00:09:34,166 --> 00:09:37,884 Trevliga mĂ€nniskor, men lite vĂ€l vĂ€lbĂ€rgade. 169 00:09:37,909 --> 00:09:39,524 - Du vet vilken sort. - Javisst. 170 00:09:39,549 --> 00:09:41,100 Men bra arbetsgivare. 171 00:09:41,125 --> 00:09:42,708 De betalade till och med betala för att sĂ€tta min flicka 172 00:09:42,760 --> 00:09:45,250 pĂ„ ett stipendium till en bra skola. 173 00:09:45,291 --> 00:09:47,956 De behandlade henne som om hon var deras egen dotter. 174 00:09:47,981 --> 00:09:51,690 Vi var sĂ„ tacksamma för allt de gav oss. 175 00:09:52,455 --> 00:09:54,848 Men nĂ„got gick fel? 176 00:09:55,000 --> 00:09:58,065 En dag hĂ€nde nĂ„got hĂ€nde i huset som 177 00:09:58,090 --> 00:09:59,961 Jag kan fortfarande inte förklara. 178 00:09:59,986 --> 00:10:01,370 Vad menar du med det? 179 00:10:02,861 --> 00:10:04,799 Jag vet inte om jag kan sĂ€ga det. 180 00:10:05,750 --> 00:10:08,726 Jag Ă€r inte hĂ€r för att döma dig, Floramae. 181 00:10:08,751 --> 00:10:10,323 Jag vill bara lyssna. 182 00:10:12,160 --> 00:10:14,600 En dag kom jag in och hittade 183 00:10:14,625 --> 00:10:17,110 alla dessa hemska skador pĂ„ deras möbler. 184 00:10:17,135 --> 00:10:19,333 Stora, hemska repor över allting. 185 00:10:19,375 --> 00:10:21,375 Matbordet var det vĂ€rsta. 186 00:10:21,416 --> 00:10:23,791 Det var som om nĂ„gon var sĂ„ arg, 187 00:10:23,833 --> 00:10:25,351 tog de den vassaste kniv de kunde hitta 188 00:10:25,375 --> 00:10:28,250 och knivhöggs och knivhöggs vid bordet, 189 00:10:28,291 --> 00:10:31,196 att göra dessa stora, djupa repor. 190 00:10:31,230 --> 00:10:33,391 Det lĂ„ter verkligen skrĂ€mmande. 191 00:10:33,416 --> 00:10:37,166 Det var det, men... men det blev vĂ€rre. 192 00:10:37,208 --> 00:10:40,157 Familjen trodde att min flicka Paula hade gjort det. 193 00:10:40,182 --> 00:10:42,333 Hon var bara ett barn 194 00:10:42,375 --> 00:10:44,774 och hon svor svart och blĂ„tt att hon inte gjorde det, 195 00:10:44,799 --> 00:10:47,479 men de trodde inte pĂ„ henne. 196 00:10:47,884 --> 00:10:49,737 Tror du att hon gjorde det? 197 00:10:51,203 --> 00:10:52,807 Det fĂ„r mig att skĂ€mmas. 198 00:10:53,885 --> 00:10:56,600 Paula erkĂ€nde det aldrig. 199 00:10:56,625 --> 00:10:59,122 Det var mycket press, 200 00:10:59,147 --> 00:11:01,647 och jag kĂ€nde inte att jag kunde stĂ„ upp mot dem. 201 00:11:02,255 --> 00:11:05,052 Jag trodde inte pĂ„ henne. 202 00:11:05,077 --> 00:11:07,896 Under Ă„rens lopp har jag alltid undrat... 203 00:11:10,728 --> 00:11:13,927 Om hon inte förstörde möblerna, vem gjorde det dĂ„? 204 00:11:15,292 --> 00:11:17,125 Exakt. 205 00:11:17,166 --> 00:11:19,416 Det orsakade stora problem i huset, 206 00:11:19,458 --> 00:11:21,471 och familjen vĂ€nde sig mot oss, 207 00:11:21,496 --> 00:11:23,725 vĂ€nde sig mot Paula. 208 00:11:23,750 --> 00:11:25,875 Och jag kunde inte göra nĂ„got för att stoppa det. 209 00:11:25,909 --> 00:11:28,208 Jag kunde inte hjĂ€lpa min lilla flicka, och... 210 00:11:28,250 --> 00:11:30,649 Jag var en sĂ„dan hemsk mamma, och... 211 00:11:33,665 --> 00:11:37,415 Och det var dĂ„ jag fick den konstigaste saken. 212 00:11:37,440 --> 00:11:40,453 Denna svarta tegelsten. 213 00:11:40,805 --> 00:11:43,711 Vad menar du med att ha fĂ„tt det? 214 00:11:43,736 --> 00:11:45,079 Hur dĂ„? 215 00:11:47,791 --> 00:11:49,639 I... Jag minns inte. 216 00:11:49,664 --> 00:11:51,416 Minns du inte? 217 00:11:52,003 --> 00:11:54,503 Det var lĂ€nge sedan. 218 00:11:54,773 --> 00:11:56,078 Det Ă€r okej. 219 00:11:56,361 --> 00:12:00,133 Kan du berĂ€tta för mig hur tegelstenen var? 220 00:12:01,875 --> 00:12:04,584 Det var mörkare Ă€n nĂ„got jag nĂ„gonsin har sett 221 00:12:04,609 --> 00:12:06,945 och tung. 222 00:12:07,773 --> 00:12:09,583 Den var speciell. 223 00:12:09,625 --> 00:12:11,776 SĂ„ fort jag höll i den kĂ€nde jag mig som 224 00:12:11,801 --> 00:12:14,453 att nĂ„got höll pĂ„ att förĂ€ndras. 225 00:12:16,311 --> 00:12:18,187 Men sedan... 226 00:12:19,531 --> 00:12:21,180 Vad hĂ€nde? 227 00:12:22,234 --> 00:12:24,470 Paret jag jobbade för, 228 00:12:24,555 --> 00:12:26,541 Deras barn tog den frĂ„n mig. 229 00:12:26,583 --> 00:12:28,416 Och nĂ€r maken sĂ„g det, 230 00:12:28,458 --> 00:12:30,498 han trodde att han kunde tjĂ€na lite pengar. 231 00:12:30,523 --> 00:12:33,006 Han sa att det var konst. 232 00:12:33,031 --> 00:12:35,194 Jag kommer aldrig att förlĂ„ta att han sĂ„lde den. 233 00:12:35,219 --> 00:12:37,148 SĂ„lde han den utan ditt tillstĂ„nd? 234 00:12:37,173 --> 00:12:39,819 Efter att de beslutat att min Paula förstörde deras möbler, 235 00:12:39,844 --> 00:12:41,891 vi fick betala för skadorna. 236 00:12:41,916 --> 00:12:44,834 SĂ„ de tog tegelstenen som en del av betalningen. 237 00:12:44,859 --> 00:12:46,874 Det gör mig vild. 238 00:12:46,899 --> 00:12:48,983 Vem sĂ„lde han den till? 239 00:12:49,008 --> 00:12:51,373 NĂ„gon konstsamlare. 240 00:12:51,461 --> 00:12:53,334 Kommer du ihĂ„g ett namn? 241 00:12:53,359 --> 00:12:57,708 NĂ„got tyskt. Lang, kanske? 242 00:12:57,750 --> 00:13:00,041 Det mĂ„ste ha fĂ„tt dig kĂ€nna dig riktigt hemsk. 243 00:13:00,083 --> 00:13:02,166 Jag försökte stoppa det.-Mm. 244 00:13:02,208 --> 00:13:04,928 Jag sa till paret att den tegelstenen var min. 245 00:13:04,953 --> 00:13:06,291 Du vet, mĂ€nniskor kan inte gĂ„ runt 246 00:13:06,333 --> 00:13:08,375 sĂ€lja vad som inte Ă€r deras, kan de? 247 00:13:08,416 --> 00:13:10,583 Men sĂ„ fort familjen fick familjen fick reda pĂ„ 248 00:13:10,625 --> 00:13:13,041 Jag ville gĂ„ till myndigheterna, 249 00:13:13,883 --> 00:13:15,661 de avlĂ€gsnade mig. 250 00:13:16,434 --> 00:13:18,100 De sparkade dig. 251 00:13:18,125 --> 00:13:19,875 LĂ€tt som en plĂ€tt. 252 00:13:20,203 --> 00:13:22,911 Flera Ă„rs tjĂ€nstgöring har upphört. 253 00:13:23,791 --> 00:13:25,872 Jag hörde aldrig av dem igen. 254 00:13:26,708 --> 00:13:29,500 Jag sĂ„g aldrig tegelstenen igen. 255 00:13:29,541 --> 00:13:33,597 Vad tror du att denna tegelsten var, Floramae? 256 00:13:33,622 --> 00:13:35,291 Jag Ă€r inte sĂ€ker. 257 00:13:35,333 --> 00:13:37,833 Kanske ingenting. 258 00:13:37,875 --> 00:13:39,965 NĂ„gon tyckte att det var tillrĂ€ckligt intressant 259 00:13:39,990 --> 00:13:42,625 att mejla mig om. 260 00:13:42,666 --> 00:13:46,625 Och du sĂ€ger att tegelstenen var speciell, eller hur? 261 00:13:47,219 --> 00:13:49,136 Vad fick det dig att kĂ€nna? 262 00:13:51,708 --> 00:13:54,896 Ibland tror jag att jag fortfarande kan kĂ€nna det. 263 00:13:54,921 --> 00:13:56,886 Den kraften, 264 00:13:56,911 --> 00:14:00,666 som nĂ„got ofĂ€rdigt. 265 00:14:01,347 --> 00:14:03,347 Jag kan inte förklara det. 266 00:14:03,372 --> 00:14:05,125 Jag vet inte. 267 00:14:05,166 --> 00:14:08,513 Det hĂ€r var 20 Ă„r för 20 Ă„r sedan, det Ă€r löjligt. 268 00:14:08,538 --> 00:14:12,386 Jag trodde att det fanns nĂ„gon slags makt över mig. 269 00:14:12,411 --> 00:14:14,683 Ja, det var förmodligen allt i mitt huvud. 270 00:14:14,708 --> 00:14:17,436 UrsĂ€kta om detta Ă€r en Ă„tervĂ€ndsgrĂ€nd. 271 00:14:17,461 --> 00:14:19,211 Det Ă€r okej. 272 00:14:19,236 --> 00:14:21,184 Kanske finns det nĂ„got som som kan vĂ€cka ditt minne. Vi kan... 273 00:14:21,208 --> 00:14:23,625 Mamma, kom igen, lunch Ă€r bara att sitta. 274 00:14:23,666 --> 00:14:25,101 Jag vet, det börjar bli kallt.- Vem Ă€r det? 275 00:14:25,125 --> 00:14:26,476 Jag stoppar in den i mikrovĂ„gsugn, Ă€lskling. 276 00:14:26,500 --> 00:14:27,717 - Ge den till mig. - VĂ€nta lite. 277 00:14:27,742 --> 00:14:29,084 HĂ„ll ut, Paula. 278 00:14:29,109 --> 00:14:31,208 HallĂ„, vem Ă€r det hĂ€r? 279 00:14:31,250 --> 00:14:33,375 UrsĂ€kta, jag talade med Floramae... 280 00:14:33,414 --> 00:14:36,416 Vad du Ă€n sĂ€ljer, lĂ€mna mamma ifred. 281 00:14:36,458 --> 00:14:38,392 - Paula! Du kan inte... - Folk mĂ„ste sluta ringa. 282 00:14:38,416 --> 00:14:41,500 Hon behöver inte mer mer skit i sitt hus. 283 00:14:41,541 --> 00:14:44,708 - Nej, naturligtvis inte. - FörlĂ„t, det Ă€r bara... 284 00:14:44,750 --> 00:14:46,184 - Du förstĂ„r, eller hur? - VĂ€nta lite. Paula! 285 00:14:54,501 --> 00:14:56,414 Godmorgen, mit barn. 286 00:14:56,439 --> 00:14:58,226 Ringer bara för att lĂ„ta dig veta att vi har tagit oss till... 287 00:14:58,250 --> 00:15:01,117 Vackra Köpenhamn! 288 00:15:01,142 --> 00:15:03,809 Vi lever och mĂ„r bra i vĂ„rt mycket vackra hotell. 289 00:15:03,834 --> 00:15:06,422 Varför mĂ„ste danskarna att sylta allt? 290 00:15:06,447 --> 00:15:08,589 Och din mamma Ă€r redan klagar över all fisk. 291 00:15:08,614 --> 00:15:10,492 Älskling, vi kan ge dig en ny jacka, om du vill. 292 00:15:10,517 --> 00:15:12,433 Hon vill inte ha en jacka. 293 00:15:12,458 --> 00:15:14,291 Var inte dum, sjĂ€lvklart gör hon det. 294 00:15:14,333 --> 00:15:15,655 Det finns nĂ„gra rester i frysen. 295 00:15:15,680 --> 00:15:16,625 Och glöm inte, 296 00:15:16,666 --> 00:15:17,916 Ians tank behöver rengöras 297 00:15:17,958 --> 00:15:20,500 tvĂ„ gĂ„nger i veckan. 298 00:15:20,541 --> 00:15:24,820 Vi hörde talas om den nya podcast. Det lĂ„ter intressant. 299 00:15:24,845 --> 00:15:27,137 Bra liten förströelse efter allt som har hĂ€nt. 300 00:15:27,162 --> 00:15:28,767 Uppenbarligen har de jĂ€vlarna pĂ„ The Evening Journal 301 00:15:28,791 --> 00:15:31,125 hade ingen rĂ€tt att göra dig till syndabock pĂ„ det sĂ€ttet. 302 00:15:31,166 --> 00:15:32,809 Du vet att du gjorde det rĂ€tt sak med Langley 303 00:15:32,833 --> 00:15:34,190 och du har inget att be om ursĂ€kt... 304 00:15:46,541 --> 00:15:49,295 Lang Contemporary. Fru Schmidt. Guten Tag. 305 00:15:49,320 --> 00:15:50,545 HallĂ„ dĂ€r, 306 00:15:50,570 --> 00:15:54,248 kann ich bitte mit Klaus Lang tala? 307 00:15:54,273 --> 00:15:56,208 - Jag beklagar. - Naturligtvis. 308 00:15:56,590 --> 00:15:58,256 FĂ„r jag frĂ„ga varför ni ringer? 309 00:16:02,916 --> 00:16:04,750 Jag trodde aldrig att jag skulle fĂ„ ett samtal 310 00:16:04,791 --> 00:16:07,053 om dessa lustiga smĂ„ föremĂ„l som jag har. 311 00:16:07,078 --> 00:16:09,666 Hej, mr Lang. 312 00:16:09,708 --> 00:16:13,708 Jag, eh, arbetar för en podcast som heter Beyond Believable. 313 00:16:13,750 --> 00:16:17,166 Det handlar om olösta mysterier, bluffar, den sortens saker. 314 00:16:17,208 --> 00:16:21,875 Jag, eh, kom över en historia om en svart tegelsten 315 00:16:21,916 --> 00:16:25,208 som du köpte av en australiensisk man för mĂ„nga Ă„r sedan, 316 00:16:25,250 --> 00:16:29,083 och jag vill bara bekrĂ€fta nĂ„gra detaljer med dig. 317 00:16:29,125 --> 00:16:32,295 Mest nyfiken. En bluff? Jag Ă€r inte sĂ„ sĂ€ker pĂ„ det. 318 00:16:32,320 --> 00:16:33,836 Innan vi gĂ„r vidare, 319 00:16:33,861 --> 00:16:36,467 Jag lĂ„ter dig veta att jag spelar in vĂ„rt samtal 320 00:16:36,492 --> 00:16:37,694 för podcasten. 321 00:16:37,719 --> 00:16:38,791 Har du nĂ„got emot det? 322 00:16:38,833 --> 00:16:41,916 Spelar du redan in? 323 00:16:41,958 --> 00:16:44,373 Jag har funnit att det alltid Ă€r bĂ€ttre att be om förlĂ„telse 324 00:16:44,398 --> 00:16:45,248 Ă€n tillstĂ„nd. 325 00:16:47,000 --> 00:16:49,583 Jag instĂ€mmer helt. FortsĂ€tt. 326 00:16:49,625 --> 00:16:53,958 SĂ„ du sĂ€ger till mig att detta objektet verkligen existerar? 327 00:16:54,000 --> 00:16:57,416 Ja, ja, faktiskt, Jag har flera. 328 00:16:58,109 --> 00:16:59,625 Vad menar du med flera? 329 00:16:59,674 --> 00:17:01,710 Jag Ă€r ocksĂ„ mycket intresserad av 330 00:17:01,735 --> 00:17:03,641 i detta fenomen. 331 00:17:03,666 --> 00:17:05,826 NĂ€r jag var en mycket ung man, 332 00:17:05,851 --> 00:17:08,208 Jag fick ocksĂ„ en tegelsten. 333 00:17:08,634 --> 00:17:10,467 Du skĂ€mtar med mig. 334 00:17:10,492 --> 00:17:12,750 Inte alls, inte alls. 335 00:17:12,791 --> 00:17:16,458 Och jag har varit fascinerad av dem Ă€nda sedan dess. 336 00:17:16,500 --> 00:17:18,319 SĂ„ du sĂ€ger att det finns mer Ă€n en 337 00:17:18,344 --> 00:17:20,016 av dessa objekt dĂ€r ute. 338 00:17:20,041 --> 00:17:22,201 Jag kĂ€nner till minst ett dussin runt om i vĂ€rlden, 339 00:17:22,226 --> 00:17:24,558 som jag har nĂ„gra stycken av, 340 00:17:25,016 --> 00:17:27,345 alla exakt likadana. 341 00:17:27,370 --> 00:17:29,516 Mycket mĂ€rklig. Mycket samlarobjekt. 342 00:17:31,205 --> 00:17:35,555 Och hur fick du din tegelsten, mr Lang? 343 00:17:37,031 --> 00:17:41,391 Det var bara.., i mitt hus. 344 00:17:41,416 --> 00:17:45,295 Kan du, uh, kan du beskriva dessa tegelstenar? 345 00:17:45,320 --> 00:17:47,083 De Ă€r svarta. 346 00:17:47,125 --> 00:17:49,625 UngefĂ€r lika stor som en guldtacka, 347 00:17:49,666 --> 00:17:53,750 men mörkare Ă€n nĂ„got annat nĂ„got annat objekt jag har sett. 348 00:17:53,791 --> 00:17:57,764 Mycket tung, inte tillverkad av mĂ€nniskor, men inte heller naturlig. 349 00:17:57,789 --> 00:17:59,897 Det Ă€r antingen det ena eller det andra, eller hur? 350 00:17:59,922 --> 00:18:01,655 Jag tĂ€nkte sĂ„ hĂ€r. 351 00:18:01,680 --> 00:18:03,416 SĂ„ för flera Ă„r sedan, 352 00:18:03,458 --> 00:18:05,666 Jag tog dessa artefakter till en vĂ€n till mig, 353 00:18:05,708 --> 00:18:09,416 och hon gjorde skanningar med den nya tekniken. 354 00:18:09,458 --> 00:18:11,791 De kallar det volymetrisk skanning. 355 00:18:11,833 --> 00:18:13,958 Du kan skapa en tredimensionell bild 356 00:18:14,000 --> 00:18:16,506 av interiören utan att öppna upp den. 357 00:18:16,531 --> 00:18:19,041 - VĂ€ldigt coolt, va? - Och? 358 00:18:19,083 --> 00:18:21,333 Jag har aldrig sett nĂ„got liknande. 359 00:18:21,375 --> 00:18:23,416 Uh, insidan av varje tegelsten 360 00:18:23,458 --> 00:18:26,162 Ă€r fylld med hundratals symboler 361 00:18:26,187 --> 00:18:27,687 viks in i varandra. 362 00:18:27,712 --> 00:18:29,795 Kan du skicka dessa skanningar till mig? 363 00:18:29,820 --> 00:18:32,041 Det var flera Ă„r sedan. 364 00:18:32,083 --> 00:18:33,958 Jag ska se om jag kan grĂ€va fram dem. 365 00:18:33,983 --> 00:18:37,666 Kanske kan du göra nĂ„got av dem. 366 00:18:37,708 --> 00:18:41,166 Och de hĂ€r symbolerna... Vilket alfabet Ă€r det? 367 00:18:41,208 --> 00:18:45,541 Latin, arabiska, kyrilliska, hieroglyfer? 368 00:18:45,583 --> 00:18:49,291 Varje tegelsten har sin egen unik uppsĂ€ttning symboler. 369 00:18:49,333 --> 00:18:52,875 Men i min ser jag en symbol som pĂ„minner mig om ett Ă€rr 370 00:18:52,916 --> 00:18:56,086 som jag har haft sedan jag var en liten pojke. 371 00:18:56,111 --> 00:19:01,453 Det fĂ„r mig att tro att den hĂ€r tegelstenen talar direkt till mig. 372 00:19:03,086 --> 00:19:05,000 Vad menar du med det? 373 00:19:05,041 --> 00:19:08,908 Tja, du förstĂ„r... 374 00:19:09,035 --> 00:19:10,951 Du tycker sĂ€kert att jag Ă€r galen. 375 00:19:10,976 --> 00:19:13,541 Nej. FortsĂ€tt, tack. 376 00:19:13,583 --> 00:19:18,265 Ett tag trodde jag att jag var helt verruckt, 377 00:19:18,290 --> 00:19:19,415 galen som en gök. 378 00:19:22,250 --> 00:19:25,000 MĂ„nga... mĂ„nga Ă„r sedan, 379 00:19:25,041 --> 00:19:27,208 precis innan jag fick min tegelsten, 380 00:19:27,250 --> 00:19:29,916 Jag hade en vĂ€ldigt konstig, eh, vad kallar man det, 381 00:19:29,958 --> 00:19:32,711 som en... som en dröm nĂ€r du Ă€r vaken. 382 00:19:32,736 --> 00:19:35,133 Uh, dagdrömma? 383 00:19:35,158 --> 00:19:38,922 Ja, men det kĂ€ndes verkligt. 384 00:19:38,947 --> 00:19:40,891 En vision. 385 00:19:40,916 --> 00:19:44,664 Denna hemska varelse dök upp i mitt badrum. 386 00:19:44,689 --> 00:19:46,414 UrsĂ€kta, har du... en varelse? 387 00:19:49,976 --> 00:19:51,383 Det var en man, 388 00:19:51,408 --> 00:19:55,500 men groteskt, hemskt. 389 00:19:55,853 --> 00:19:59,333 Ett ansikte som vĂ„tt bröd. 390 00:19:59,375 --> 00:20:02,916 Och det var mycket extraordinĂ€rt, men pĂ„ nĂ„got sĂ€tt, 391 00:20:02,958 --> 00:20:07,125 Jag visste att den hĂ€r varelsen var min bror. 392 00:20:07,166 --> 00:20:09,541 En hemsk, ful version av honom, 393 00:20:09,583 --> 00:20:13,416 skulle den hĂ€r saken aldrig sĂ€ga ett ord. 394 00:20:13,458 --> 00:20:16,750 Men jag visste att det var min bror i alla fall. 395 00:20:17,845 --> 00:20:19,291 Hur dĂ„? 396 00:20:19,931 --> 00:20:22,500 En kĂ€nsla. 397 00:20:22,541 --> 00:20:25,000 Den var kopplad till mig och jag till den. 398 00:20:27,375 --> 00:20:30,109 Min bror var tonĂ„ring tonĂ„ring nĂ€r han dog. 399 00:20:30,134 --> 00:20:32,266 Han hade ett dĂ„ligt hjĂ€rta. 400 00:20:32,291 --> 00:20:35,916 Tiden var alltid emot oss. 401 00:20:35,958 --> 00:20:40,083 Den dĂ€r varelsen i mitt badkaret som tittar pĂ„ mig, 402 00:20:40,125 --> 00:20:43,353 berĂ€ttar för mig vad jag alltid har vetat. 403 00:20:48,985 --> 00:20:50,332 Vilket Ă€r det? 404 00:20:52,336 --> 00:20:55,142 En del av mig ville att han skulle dö. 405 00:20:58,057 --> 00:21:03,766 Han var sĂ„ smart och stark och Ă€lskad. 406 00:21:03,791 --> 00:21:06,883 Jag skulle aldrig kunna tĂ€vla. 407 00:21:06,908 --> 00:21:08,672 Men sedan dog han. 408 00:21:08,697 --> 00:21:10,000 Jag kĂ€nde 409 00:21:10,954 --> 00:21:12,165 glad. 410 00:21:12,863 --> 00:21:14,197 LĂ€ttad. 411 00:21:16,708 --> 00:21:20,333 Och efter denna fruktansvĂ€rda syn, 412 00:21:20,359 --> 00:21:24,525 det var dĂ„ jag fick tegelstenen. 413 00:21:26,125 --> 00:21:29,391 Men den hĂ€r visionen var bara din fantasi, eller hur? 414 00:21:29,416 --> 00:21:31,275 Den var faktiskt inte verklig. 415 00:21:31,300 --> 00:21:34,219 Den logiskt tĂ€nkande delen av min hjĂ€rna visste att det inte var verkligt, 416 00:21:34,244 --> 00:21:37,475 men i mitt hjĂ€rta kĂ€ndes det annorlunda. 417 00:21:37,500 --> 00:21:41,908 Det var som en hallucination. 418 00:21:41,933 --> 00:21:45,101 Även efter att jag lĂ„ste in tegelstenen för alla dessa Ă„r sedan, 419 00:21:45,126 --> 00:21:47,273 Det hemsöker mig fortfarande. 420 00:21:47,298 --> 00:21:51,291 Lite mindre, men det finns dĂ€r. 421 00:21:51,333 --> 00:21:54,539 Vad fĂ„r dig att tro att du inte Ă€r galen, mr Lang? 422 00:21:56,416 --> 00:21:58,750 Du har rĂ€tt, ja. 423 00:21:58,791 --> 00:22:01,092 En galning tror aldrig att han Ă€r galen. 424 00:22:02,517 --> 00:22:04,250 Men jag Ă€r normalt 425 00:22:04,291 --> 00:22:06,586 en vĂ€ldigt rak typ av kille. 426 00:22:06,611 --> 00:22:08,289 Ingen alkohol, inga droger. 427 00:22:08,314 --> 00:22:09,945 Jag gillar verkligheten vĂ€ldigt mycket. 428 00:22:12,041 --> 00:22:15,797 Och du tror att denna vision Ă€r kopplad till tegelstenen? 429 00:22:15,822 --> 00:22:17,211 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ det. 430 00:22:20,000 --> 00:22:22,138 Du tror mig inte. 431 00:22:24,878 --> 00:22:27,961 - Nej, det gör jag inte. - Okej dĂ„. Mycket bra. 432 00:22:27,986 --> 00:22:30,166 Du Ă€r en utredare av fakta, 433 00:22:30,208 --> 00:22:33,600 inte nĂ„gon fĂ„nig konspirationsgök. 434 00:22:34,209 --> 00:22:36,000 Men det hĂ€r ska du veta: 435 00:22:36,025 --> 00:22:37,833 Jag Ă€r en god man. 436 00:22:37,875 --> 00:22:40,781 Jag tror pĂ„ sanningen sanning, i fakta, 437 00:22:40,806 --> 00:22:42,531 och nĂ€r jag höll i den hĂ€r tegelstenen, 438 00:22:42,556 --> 00:22:46,209 det kĂ€ndes som om nĂ„got eller nĂ„gon 439 00:22:46,234 --> 00:22:48,500 försökte prata med mig. 440 00:22:49,168 --> 00:22:53,225 Ett meddelande frĂ„n lĂ„ngt borta. 441 00:22:53,250 --> 00:22:57,258 SĂ€ger du att du tror att den hĂ€r tegelstenen Ă€r utomjordisk? 442 00:22:57,283 --> 00:23:00,458 Om du inte tror mig, skickar jag skickar jag gĂ€rna en tegelsten till dig. 443 00:23:00,500 --> 00:23:04,541 - Är det sant? - Ja. För en liten avgift. 444 00:23:05,267 --> 00:23:07,100 Du sĂ€ljer dem. 445 00:23:07,125 --> 00:23:09,233 SjĂ€lvklart! Naturligtvis. 446 00:23:09,258 --> 00:23:11,000 Jag Ă€r ju trots allt affĂ€rsman. 447 00:23:11,041 --> 00:23:12,967 Jag Ă€r villig att erbjuda en bra affĂ€r 448 00:23:12,992 --> 00:23:14,920 till en smart tjej som du. 449 00:23:14,945 --> 00:23:18,375 Tack, men.., 450 00:23:18,400 --> 00:23:20,701 Jag tror att jag har allt jag behöver. 451 00:23:20,726 --> 00:23:23,041 Mycket bra. 452 00:23:23,083 --> 00:23:26,248 Jag hoppas att du hittar vad du letar efter. 453 00:23:28,041 --> 00:23:30,125 Mr Lang, bara... 454 00:23:30,166 --> 00:23:33,250 - Bara en sak till. - Ja. 455 00:23:33,291 --> 00:23:35,545 Den tegelstenen kommer frĂ„n Australien, mannen du köpte den av 456 00:23:35,570 --> 00:23:37,666 sĂ„lt den utan tillstĂ„nd. 457 00:23:37,708 --> 00:23:40,659 Det var hans hushĂ„llerskas, ursprungligen. 458 00:23:40,684 --> 00:23:42,289 Visste du det? 459 00:23:44,569 --> 00:23:47,152 Kasta en sten och du kommer att trĂ€ffa ett galleri 460 00:23:47,177 --> 00:23:50,083 fylld med stulna konstverk. 461 00:23:50,125 --> 00:23:52,916 Det var en gĂ„ng ett tyskt tidsfördriv. 462 00:23:52,958 --> 00:23:54,855 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r utmanande att förbli etisk 463 00:23:54,880 --> 00:23:57,500 i din bransch. 464 00:23:57,541 --> 00:23:59,458 Jag Ă€r verkligen ganska upptagen, 465 00:23:59,500 --> 00:24:01,855 sĂ„ om du inte har nĂ„got annat du behöver... 466 00:24:01,880 --> 00:24:04,625 Ja, tack, um 467 00:24:04,666 --> 00:24:06,590 Tack för er tid, herr Lang. 468 00:24:06,615 --> 00:24:07,500 Guten Tag. 469 00:24:13,515 --> 00:24:17,417 SĂ„ du sĂ€ger till mig att detta objektet verkligen existerar? 470 00:24:17,442 --> 00:24:19,129 Det var som ingenting jag nĂ„gonsin hade sett. 471 00:24:19,154 --> 00:24:21,833 Det förĂ€ndrade mitt liv. 472 00:24:21,875 --> 00:24:23,666 Jag trodde aldrig att jag skulle fĂ„ ett samtal 473 00:24:23,708 --> 00:24:26,291 om dessa lustiga smĂ„ föremĂ„l som jag har. 474 00:24:26,333 --> 00:24:28,738 Det var dĂ„ jag fick den konstigaste saken, 475 00:24:28,763 --> 00:24:30,416 denna svarta tegelsten. 476 00:24:30,458 --> 00:24:32,458 UngefĂ€r lika stor som en guldtacka, 477 00:24:32,500 --> 00:24:35,066 mörkare Ă€n nĂ„got annat objekt jag har sett. 478 00:24:36,640 --> 00:24:38,760 Hur fick du din fick du din tegelsten? 479 00:24:38,785 --> 00:24:41,416 Du tycker sĂ€kert att jag Ă€r galen. 480 00:24:41,458 --> 00:24:43,184 Tegelstenen var sĂ„ för lĂ€nge sedan. 481 00:24:43,216 --> 00:24:46,043 Det kĂ€ndes som om nĂ„got eller nĂ„gon 482 00:24:46,068 --> 00:24:47,566 försökte prata med mig. 483 00:24:48,897 --> 00:24:51,715 Jag trodde att det fanns nĂ„gon slags makt över mig. 484 00:24:51,740 --> 00:24:54,666 Ett meddelande frĂ„n lĂ„ngt borta. 485 00:24:54,708 --> 00:24:56,472 Ja, det var förmodligen allt i mitt huvud. 486 00:24:58,291 --> 00:25:01,199 Kom igen, sĂ„ illa kan det inte vara. 487 00:25:01,224 --> 00:25:03,875 Ärligt talat, det Ă€r illa, Scott. 488 00:25:03,916 --> 00:25:08,832 Anonyma e-postmeddelanden och visioner och konstiga skrapningar. 489 00:25:08,857 --> 00:25:10,816 Åh, och lĂ„t oss inte glömma tegelstenen. 490 00:25:10,841 --> 00:25:14,668 Jag menar, kom igen, det Ă€r löjligt. 491 00:25:14,693 --> 00:25:16,791 En tegelsten. 492 00:25:16,833 --> 00:25:18,612 Till och med kvinnan sĂ€ger det sjĂ€lv, 493 00:25:18,637 --> 00:25:20,879 var det förmodligen "bara i mitt huvud". 494 00:25:20,904 --> 00:25:24,222 Oh yeah. Ja, jag vet. 495 00:25:24,247 --> 00:25:26,041 Jag kan inte slĂ€ppa det hĂ€r. 496 00:25:26,763 --> 00:25:28,574 Tyler kommer att sparka mig. 497 00:25:28,599 --> 00:25:31,083 Det kanske inte Ă€r sĂ„ illa. 498 00:25:31,125 --> 00:25:34,625 Du kanske behöver vila. En Ă„terstĂ€llning. 499 00:25:34,666 --> 00:25:37,418 Menar du allvar? Allvarligt, tycker du att jag borde lĂ„ta Tyler sparka mig? 500 00:25:37,443 --> 00:25:39,250 Nej... nej. 501 00:25:39,291 --> 00:25:41,575 Men efter allt som har hĂ€nt 502 00:25:41,600 --> 00:25:43,391 och hela Langley-grejen, 503 00:25:43,416 --> 00:25:44,708 Har du nĂ„gonsin undrat om du kanske... 504 00:25:44,750 --> 00:25:47,708 Min karriĂ€r Ă€r helt förstörd? 505 00:25:47,750 --> 00:25:51,011 Kanske behöver du en paus. 506 00:25:52,333 --> 00:25:54,208 Varför sĂ€ger alla fortsĂ€tter att sĂ€ga detta? 507 00:25:54,250 --> 00:25:56,370 Jag behöver ingen paus. 508 00:25:56,395 --> 00:25:58,208 Jag behöver en historia. 509 00:25:59,380 --> 00:26:01,988 Jag kan inte gömma mig som om jag gjorde nĂ„got fel, Scott. 510 00:26:02,013 --> 00:26:06,004 Nej, men... dessa saker tar en vĂ€gtull. 511 00:26:06,029 --> 00:26:08,091 Jag saknar dig. 512 00:26:08,116 --> 00:26:11,648 Jag vet att det inte Ă€r rĂ€ttvist, men artikeln och sedan... 513 00:26:11,673 --> 00:26:14,168 Den dĂ€r Langley-artikeln var viktig. 514 00:26:14,193 --> 00:26:18,138 - Det var sanningen. - Okej, okej, okej. 515 00:26:18,163 --> 00:26:21,035 Du vet, Langleys hejarklack har slagit lĂ€ger utanför min lĂ€genhet nu. 516 00:26:21,060 --> 00:26:23,094 Vad Ă€r det? Jesus. 517 00:26:23,119 --> 00:26:25,919 Ja. NĂ„gon hjĂ€lte mĂ„ste ha doxat mig. 518 00:26:26,932 --> 00:26:30,766 Jag har Ă„kt tillbaka till mamma och pappas för en stund. 519 00:26:30,791 --> 00:26:32,958 Jag trodde att komma att det skulle hjĂ€lpa att komma tillbaka hit. 520 00:26:33,000 --> 00:26:37,615 Lite tid för mig sjĂ€lv, hitta en historia, men... 521 00:26:39,075 --> 00:26:41,625 Jag har kört fast. 522 00:26:41,666 --> 00:26:44,488 Det Ă€r okej att erkĂ€nna att du Ă€r utmattad. 523 00:26:44,513 --> 00:26:47,583 Jag Ă€r inte utmattad. Jag Ă€r förödmjukad. 524 00:26:47,625 --> 00:26:50,238 Jag försökte göra det rĂ€tta, och se vad det ledde till. 525 00:26:50,263 --> 00:26:51,972 Ja, jag vet. Men... 526 00:26:54,500 --> 00:26:57,021 Den hĂ€r typen av arbete Ă€r inte för alla. 527 00:27:00,586 --> 00:27:03,461 Jag mĂ„ste bara skapa en berĂ€ttelse som fĂ„r folk att lyssna. 528 00:27:04,486 --> 00:27:05,927 Det var allt. 529 00:27:10,416 --> 00:27:13,669 Ibland tror jag att jag fortfarande kan kĂ€nna det, 530 00:27:13,694 --> 00:27:15,519 den kraften, 531 00:27:15,544 --> 00:27:19,933 som nĂ„got ofĂ€rdigt. 532 00:27:19,958 --> 00:27:23,041 Jag kan inte förklara det. Jag vet inte vad det Ă€r. 533 00:27:23,083 --> 00:27:26,732 Det hĂ€r var 20 Ă„r för 20 Ă„r sedan, det Ă€r löjligt. 534 00:27:26,757 --> 00:27:30,382 Jag trodde att det fanns nĂ„gon slags makt över mig. 535 00:27:30,583 --> 00:27:32,997 Ja, det var förmodligen allt i mitt huvud. 536 00:27:36,375 --> 00:27:38,535 Ja, det var förmodligen allt i mitt huvud. 537 00:27:42,365 --> 00:27:44,250 Jag kan inte förklara det. 538 00:27:44,291 --> 00:27:47,810 Jag vet inte, det hĂ€r var för 20 Ă„r sedan... 539 00:27:57,169 --> 00:27:59,784 NĂ„got ofĂ€rdigt. 540 00:27:59,809 --> 00:28:01,724 NĂ„gon slags makt över mig. 541 00:28:04,615 --> 00:28:07,845 NĂ„got ofĂ€rdigt. 542 00:28:07,870 --> 00:28:10,037 NĂ„gon slags makt över mig. 543 00:28:20,541 --> 00:28:23,113 NĂ€r jag lyssnar pĂ„ Floramae och Klaus 544 00:28:23,138 --> 00:28:25,332 beskriva sina erfarenheter 545 00:28:25,357 --> 00:28:28,291 med dessa kraftfulla, mörka föremĂ„l, 546 00:28:28,333 --> 00:28:31,750 Jag kĂ€nner en slags skrĂ€ck över mig. 547 00:28:31,791 --> 00:28:34,541 Vem skickade detta anonyma e-postmeddelande 548 00:28:34,583 --> 00:28:36,818 och vad vill de vill att jag ska hitta? 549 00:28:38,166 --> 00:28:41,541 Floramaes ord förföljer mig. 550 00:28:41,583 --> 00:28:44,849 Ett föremĂ„l fyllt med obeskrivlig kraft. 551 00:28:45,948 --> 00:28:48,641 Vad vill dessa tegelstenar vill ha frĂ„n oss? 552 00:28:48,666 --> 00:28:51,208 För att lösa detta mysterium, 553 00:28:51,250 --> 00:28:54,433 Jag behöver er hjĂ€lp, lyssnare. 554 00:28:55,294 --> 00:28:57,208 Jag vill veta, 555 00:28:57,250 --> 00:28:59,458 finns det nĂ„gon dĂ€r ute som vet nĂ„gonting, 556 00:28:59,500 --> 00:29:03,250 nĂ„gonting alls, om de hĂ€r tegelstenarna? 557 00:29:03,872 --> 00:29:08,215 Och kan vi avslöja de mörka krafter bakom dem 558 00:29:08,240 --> 00:29:10,227 innan det Ă€r för sent? 559 00:29:29,914 --> 00:29:31,240 Okej, dĂ„. 560 00:29:36,742 --> 00:29:38,167 Vad tror du, Ian? 561 00:29:38,192 --> 00:29:41,025 Bra idĂ©? DĂ„lig idĂ©? 562 00:29:42,626 --> 00:29:44,542 OsĂ€ker, va? 563 00:30:14,833 --> 00:30:16,280 Grattis pĂ„ födelsedagen. 564 00:30:40,250 --> 00:30:43,211 Menar du att du ocksĂ„ har ett av dessa föremĂ„l? 565 00:30:43,236 --> 00:30:45,725 Ja, ma'am. Jag fick den för tvĂ„ Ă„r sedan. 566 00:30:45,750 --> 00:30:48,125 Och du kĂ€nner inte till Floramae eller Klaus Lang? 567 00:30:48,166 --> 00:30:50,250 Har aldrig hört talas om dem. 568 00:30:50,291 --> 00:30:52,476 Men nĂ€r jag lyssnade till din podcast, 569 00:30:52,501 --> 00:30:54,975 Jag tĂ€nkte: "Laura Sully, det Ă€r den dĂ€r förbannade stenen." 570 00:30:55,000 --> 00:30:56,625 Det kĂ€nns som om jag har vĂ€ntat i Ă„ratal 571 00:30:56,666 --> 00:30:59,458 att prata med nĂ„gon som du. 572 00:30:59,500 --> 00:31:03,500 Okej, dĂ„... hur började allt? 573 00:31:03,541 --> 00:31:07,708 För lite mer Ă€n tvĂ„ Ă„r sedan sedan blev jag sjuk. 574 00:31:07,750 --> 00:31:09,694 Slutade Ă€ta. KĂ€nde mig som fan. 575 00:31:09,719 --> 00:31:11,372 Har du varit hos en lĂ€kare? 576 00:31:11,397 --> 00:31:13,022 Alla lĂ€kare i stan, 577 00:31:13,047 --> 00:31:15,211 men ingen mĂ€ngd skanningar 578 00:31:15,236 --> 00:31:16,983 eller tester hittade en sak, 579 00:31:17,008 --> 00:31:18,461 men... 580 00:31:18,486 --> 00:31:19,708 Jag kan inte skaka av mig det, 581 00:31:19,750 --> 00:31:22,875 den hĂ€r tyngden som hĂ€nger pĂ„ mig. 582 00:31:22,916 --> 00:31:25,987 Det Ă€r visionerna som verkligen berör mig. 583 00:31:26,012 --> 00:31:27,429 FĂ„r du ocksĂ„ visioner? 584 00:31:27,454 --> 00:31:28,600 Ja, ma'am. 585 00:31:28,625 --> 00:31:30,958 Jag kallar det kapning. 586 00:31:30,983 --> 00:31:34,006 Det kĂ€nns vĂ„ldsamt. PĂ„trĂ€ngande. 587 00:31:34,031 --> 00:31:36,008 Och vad ser du? 588 00:31:36,033 --> 00:31:38,553 Tja, det Ă€r svĂ„rt att veta exakt nĂ€r visionen börjar 589 00:31:38,578 --> 00:31:42,041 och verkligheten tar slut. 590 00:31:42,083 --> 00:31:43,912 Det Ă€r alltid nĂ€r jag kommer till jobbet. 591 00:31:43,937 --> 00:31:46,291 Jag Ă€r finansiell rĂ„dgivare. 592 00:31:46,333 --> 00:31:49,812 Arbeta i en av de högsta högsta byggnaderna i Ohio. 593 00:31:49,837 --> 00:31:54,212 Jag vet att jag har den hĂ€r synen eftersom det finns en lukt. 594 00:31:54,458 --> 00:31:57,205 Det Ă€r verkligen konstigt, men jag kan verkligen lukta det. 595 00:31:57,230 --> 00:31:59,683 Vilken typ av lukt? 596 00:31:59,708 --> 00:32:03,708 Um... bĂ€sta sĂ€ttet jag kan beskriva det Ă€r ruttnande kött, 597 00:32:03,750 --> 00:32:07,834 som gammalt, hĂ€rsket kött som lĂ€mnats ute i solen. 598 00:32:11,041 --> 00:32:13,000 NĂ€r jag gĂ„r genom min vĂ„ning, 599 00:32:13,041 --> 00:32:17,162 Jag inser att hela kontoret Ă€r tomt. 600 00:32:17,187 --> 00:32:18,666 Jag Ă€r rĂ€dd. 601 00:32:18,708 --> 00:32:24,359 Det Ă€r bara tyst. Det Ă€r dödstyst. 602 00:32:24,384 --> 00:32:28,225 Förutom den hĂ€r vinden som visslar rakt igenom byggnaden. 603 00:32:30,962 --> 00:32:34,725 SĂ„ jag fortsĂ€tter att gĂ„ rakt in pĂ„ mitt vackra kontor. 604 00:32:34,750 --> 00:32:38,453 Vy över staden, alla gatorna nedanför. 605 00:32:38,478 --> 00:32:41,333 Det finns ett fönster, stĂ€ngt tĂ€tt men fortfarande denna vind, 606 00:32:41,358 --> 00:32:44,500 och jag vet... frĂ„ga mig inte mig hur, men jag bara... 607 00:32:44,541 --> 00:32:47,750 Jag vet det enda som kan stoppa 608 00:32:47,791 --> 00:32:50,673 denna hemska, tomma kĂ€nsla skulle vara att fortsĂ€tta gĂ„ 609 00:32:50,698 --> 00:32:52,615 rakt ut genom fönstret. 610 00:32:54,914 --> 00:32:57,000 SĂ„ det Ă€r vad jag gör. 611 00:32:57,041 --> 00:32:58,580 Och precis innan jag slog i marken, 612 00:32:58,605 --> 00:32:59,897 Jag vaknar och Ă€r pĂ„ jobbet. 613 00:33:02,000 --> 00:33:04,250 Och folk sĂ€ger till mig att jag har varit 614 00:33:04,281 --> 00:33:06,583 gick genom byggnaden hela byggnaden hela tiden, 615 00:33:06,625 --> 00:33:08,750 prata med folk som att det inte Ă€r nĂ„got fel, 616 00:33:08,791 --> 00:33:10,958 som om inget av det aldrig har hĂ€nt. 617 00:33:11,000 --> 00:33:14,250 Som om jag bara hade drömt om det. 618 00:33:14,291 --> 00:33:16,666 Och det var dĂ„ Jag slutade Ă€ta. 619 00:33:16,708 --> 00:33:19,750 Det var dĂ„ jag fick den svarta stenen. 620 00:33:19,791 --> 00:33:22,180 BerĂ€tta om den. 621 00:33:23,603 --> 00:33:26,725 Denna sten Ă€r inte som nĂ„got jag nĂ„gonsin har sett eller kĂ€nt. 622 00:33:26,750 --> 00:33:30,516 Det Ă€r mer Ă€n bara ett objekt. 623 00:33:30,963 --> 00:33:33,916 Den vill ha nĂ„got av mig. 624 00:33:34,635 --> 00:33:37,250 Har du fortfarande kvar den? 625 00:33:37,291 --> 00:33:40,333 Den sitter precis framför mig. 626 00:33:40,375 --> 00:33:44,000 Kan du, uh, kan du skicka mig ett fotografi av det? 627 00:33:44,517 --> 00:33:46,487 Jag förstĂ„r inte varför inte. 628 00:33:47,760 --> 00:33:50,743 Har du nĂ„gonsin försökt att bli av med den? 629 00:33:50,768 --> 00:33:52,625 Förstöra den? 630 00:33:52,666 --> 00:33:55,299 Ja, naturligtvis, jag har tĂ€nkt pĂ„ det, 631 00:33:55,324 --> 00:33:57,212 och krossade den. 632 00:33:57,635 --> 00:34:00,735 Ja, jag vet. Allt för att fĂ„ det att sluta. 633 00:34:00,760 --> 00:34:02,883 Men sedan, detta 634 00:34:02,908 --> 00:34:05,510 ...denna kĂ€nsla drabbar mig, och... 635 00:34:08,784 --> 00:34:10,204 Den försöker sĂ€ga mig nĂ„got 636 00:34:10,229 --> 00:34:11,634 och jag mĂ„ste lyssna. 637 00:34:13,940 --> 00:34:17,041 Vad sĂ€ger den till dig? 638 00:34:17,083 --> 00:34:21,588 NĂ„got hemskt Ă€r kommer, verkligen... 639 00:34:23,378 --> 00:34:26,041 Åh, jag Ă€r ledsen, ledsen. 640 00:34:26,083 --> 00:34:30,291 Jag Ă€r ledsen, jag... hoppas att detta Ă€r till hjĂ€lp. 641 00:34:30,917 --> 00:34:32,946 Hur hittade du den, Laura? 642 00:34:32,971 --> 00:34:34,708 Vad menar du med det? 643 00:34:35,322 --> 00:34:37,134 Du sĂ€ger att du har fĂ„tt den, 644 00:34:37,159 --> 00:34:38,993 men hur? 645 00:34:39,018 --> 00:34:42,110 Dök den bara upp en dag? 646 00:34:42,135 --> 00:34:44,916 Var det i ett paket eller nĂ„got? 647 00:34:44,958 --> 00:34:48,479 Du, jag... I kan inte berĂ€tta det för dig, 648 00:34:48,504 --> 00:34:52,150 det var bara... det var dĂ€r, det Ă€r allt. 649 00:34:52,666 --> 00:34:54,958 Jag vill att du berĂ€ttar allt, Laura, jag... 650 00:34:55,000 --> 00:34:57,250 Jag mĂ„ste kunna verifiera din berĂ€ttelse. 651 00:34:57,291 --> 00:34:58,962 Uh, tror du att jag Ă€r hittar pĂ„ det hĂ€r? 652 00:34:58,987 --> 00:35:01,291 Nej, naturligtvis inte. 653 00:35:01,333 --> 00:35:03,642 Men det Ă€r viktigt att jag har all information. 654 00:35:03,667 --> 00:35:06,628 Titta, kanske du inte kan förstĂ„, 655 00:35:06,653 --> 00:35:09,857 men det finns vissa saker som jag bara inte kan prata om. 656 00:35:09,882 --> 00:35:11,440 SĂ„ enkelt Ă€r det. 657 00:35:12,854 --> 00:35:14,875 Kan du inte eller vill du inte, Laura? 658 00:35:14,916 --> 00:35:17,041 Hör pĂ„, jag... Jag har berĂ€ttat vad jag kan. 659 00:35:17,083 --> 00:35:19,541 Uh, mina barn kommer tillbaka tillbaka frĂ„n skolan 660 00:35:19,583 --> 00:35:21,688 och jag mĂ„ste bara gĂ„, sĂ„ jag Ă€r... Jag Ă€r ledsen... 661 00:35:21,713 --> 00:35:24,250 - Nej, snĂ€lla Laura. - SnĂ€lla, Laura! 662 00:35:24,291 --> 00:35:26,500 SnĂ€lla, hjĂ€lp mig! SnĂ€lla, hjĂ€lp mig bara. 663 00:35:26,541 --> 00:35:27,978 Jag kan inte fortsĂ€tta leva sĂ„ hĂ€r, snĂ€lla! 664 00:35:28,003 --> 00:35:28,875 Laura! 665 00:35:51,990 --> 00:35:53,971 Detta Ă€r Floramae King. 666 00:35:53,996 --> 00:35:56,683 Min dotter Paula spelade just spelade upp din podcast för mig. 667 00:35:56,708 --> 00:35:59,518 Du Ă€ndrade mina ord och jag... 668 00:35:59,543 --> 00:36:02,751 Jag vill inte att den familjen ska höra mig sĂ€ga de sakerna. 669 00:36:02,776 --> 00:36:05,193 De var sĂ„ arga förra gĂ„ngen. Min vĂ€n vĂ€grar 670 00:36:05,218 --> 00:36:08,190 att berĂ€tta var den kom ifrĂ„n som om han Ă€r rĂ€dd. 671 00:36:08,215 --> 00:36:11,215 Det sista vi hörde var att hon Ă€r i en sĂ€ker anlĂ€ggning. 672 00:36:11,240 --> 00:36:13,532 Utomjordingar Ă€r pĂ„ vĂ€g, och de vill förstöra... 673 00:36:13,557 --> 00:36:15,912 Åtta mĂ„nader senare fick vi den hĂ€r svarta stenen. 674 00:36:15,937 --> 00:36:17,246 Den operativa chefen i Dubai fick en... 675 00:36:17,291 --> 00:36:18,833 Min far trodde att stenen 676 00:36:18,875 --> 00:36:20,524 var ett tecken frĂ„n de döda. 677 00:36:20,549 --> 00:36:22,510 Han vill inte berĂ€tta hur han fick den. 678 00:36:22,535 --> 00:36:24,642 Vi Ă€r alla rĂ€dda för att vi kommer att fĂ„ en nĂ€sta. 679 00:36:24,667 --> 00:36:28,113 Men varför? Vad Ă€r det hĂ€r för sten? Vad vill den ha? 680 00:36:28,138 --> 00:36:31,065 Varje civilisation har ett slut, och detta Ă€r vĂ„rt! 681 00:36:31,090 --> 00:36:32,893 Lyssnar du pĂ„ mig? 682 00:36:37,655 --> 00:36:40,488 Ni mĂ„ste stoppa den hĂ€r podcasten! 683 00:36:40,513 --> 00:36:42,405 NĂ€r fick din farfar tegelstenen? 684 00:36:42,430 --> 00:36:44,726 Du gör det bara vĂ€rre. Tegelstenen sprider sig. 685 00:36:44,750 --> 00:36:46,500 Vi borde inte prata om det hĂ€r. 686 00:36:46,541 --> 00:36:49,042 Bara ett par minuter till. 687 00:36:49,067 --> 00:36:53,540 BerĂ€ttade din farfar nĂ„gonsin berĂ€tta för dig hur han fick det 688 00:36:53,565 --> 00:36:56,509 eller om nĂ„gon gav den till honom? 689 00:36:56,534 --> 00:36:58,831 Han vĂ€grade. 690 00:36:58,856 --> 00:37:02,107 Han sa att vi inte skulle tro det. Att han skĂ€mdes. 691 00:37:02,132 --> 00:37:05,401 Andra mĂ€nniskor pratar om att fĂ„ visioner. 692 00:37:05,426 --> 00:37:09,225 Har din farfar nĂ„gonsin upplevt nĂ„got liknande? 693 00:37:09,250 --> 00:37:12,181 Jag sa till honom att jag inte skulle berĂ€tta för nĂ„gon. 694 00:37:12,206 --> 00:37:14,250 Jag ringde bara för att varna dig! 695 00:37:14,291 --> 00:37:17,375 Jag försöker förstĂ„ vad dessa tegelstenar Ă€r, 696 00:37:17,416 --> 00:37:21,549 men du mĂ„ste berĂ€tta mig vad som har hĂ€nt. 697 00:37:24,407 --> 00:37:26,024 LĂ„t mig hjĂ€lpa dig. 698 00:37:26,049 --> 00:37:28,041 Vi kan tala utanför protokollet. 699 00:37:30,535 --> 00:37:32,497 Ska du inte spela in oss? 700 00:37:34,579 --> 00:37:36,200 Jag kommer inte att spela in oss. 701 00:37:37,794 --> 00:37:40,541 Okej... okej. 702 00:37:40,583 --> 00:37:43,855 Vi kan prata, men inte lĂ€nge till. 703 00:37:47,666 --> 00:37:52,625 Min farfar har haft haft dessa visioner, eller hur? 704 00:37:55,954 --> 00:37:57,660 För mĂ„nga Ă„r sedan, 705 00:37:57,685 --> 00:37:59,916 min farfar hade en affĂ€r 706 00:37:59,958 --> 00:38:03,488 och fick en son med en annan kvinna. 707 00:38:03,513 --> 00:38:05,519 Vi visste aldrig. 708 00:38:05,544 --> 00:38:07,791 Flera Ă„r senare, 709 00:38:07,833 --> 00:38:11,541 ser han en kvinna pĂ„ ett köpcentrum. 710 00:38:11,583 --> 00:38:17,000 Hon har sin son, hans son, med sig. 711 00:38:17,041 --> 00:38:20,865 Men pojken ser pĂ„ honom honom som en frĂ€mling. 712 00:38:22,060 --> 00:38:24,191 Han sĂ„g dem aldrig igen. 713 00:38:27,125 --> 00:38:30,333 En natt för nĂ„gra mĂ„nader sedan, 714 00:38:30,375 --> 00:38:34,708 Jag hittade min farfar ensam i matsalen. 715 00:38:34,750 --> 00:38:39,958 Jag har aldrig sett honom se sĂ„ rĂ€dd ut. 716 00:38:40,000 --> 00:38:42,708 Han viskade till en tom en tom stol och sade, 717 00:38:42,750 --> 00:38:49,333 "Jag Ă€r ledsen, jag Ă€r ledsen," om och om igen. 718 00:38:49,875 --> 00:38:53,750 Han berĂ€ttade för mig att i veckor, varje natt, 719 00:38:53,791 --> 00:38:57,791 hade en ung pojke suttit och Ă€tit middag med oss. 720 00:38:57,833 --> 00:39:01,115 Bara min farfar kunde se honom. 721 00:39:02,208 --> 00:39:05,904 Han trodde att det var hans son som hemsökte honom. 722 00:39:08,875 --> 00:39:13,269 För nĂ„gra veckor sedan slutade pojken att komma. 723 00:39:13,294 --> 00:39:15,500 Tegelstenen Ă€r borta. 724 00:39:15,541 --> 00:39:21,388 Men min farfar har förĂ€ndrats. 725 00:39:23,153 --> 00:39:29,653 Som om han har ersatts med nĂ„got annat. 726 00:39:34,130 --> 00:39:35,458 HallĂ„? 727 00:39:35,500 --> 00:39:38,021 Är du dĂ€r? HallĂ„? HallĂ„? 728 00:39:38,046 --> 00:39:40,200 Ja, förlĂ„t. 729 00:39:41,750 --> 00:39:44,152 Du sa att din farfars tegelsten har försvunnit. 730 00:39:44,177 --> 00:39:46,250 Jag sa ju det, den Ă€r borta. 731 00:39:46,291 --> 00:39:49,041 Och sedan dess har han varit annorlunda. 732 00:39:49,083 --> 00:39:50,949 Hur dĂ„ annorlunda? 733 00:39:50,974 --> 00:39:53,902 Det finns inget bakom hans ögon. 734 00:39:53,927 --> 00:39:56,791 - Ingen sjĂ€l. - Det stĂ€mmer. 735 00:39:56,833 --> 00:39:59,250 Och nu har min far blivit sjuk. 736 00:39:59,275 --> 00:40:01,566 Samma sjukdom som min farfar. 737 00:40:01,591 --> 00:40:03,541 Han vill inte Ă€ta. Kan inte arbeta. 738 00:40:03,583 --> 00:40:05,582 Jag Ă€r sĂ„ rĂ€dd att han kommer att fĂ„ 739 00:40:05,607 --> 00:40:07,666 Ă€ven detta objekt. 740 00:40:07,708 --> 00:40:09,977 FĂ„r han ocksĂ„ visioner? 741 00:40:10,002 --> 00:40:12,355 Ja. Han Ă€r livrĂ€dd. 742 00:40:12,380 --> 00:40:13,816 Han vet vad som komma skall. 743 00:40:13,841 --> 00:40:15,083 Jag kan stĂ„ pĂ„ tur. 744 00:40:15,125 --> 00:40:17,416 Vem som helst av oss kan stĂ„ pĂ„ tur. 745 00:40:17,458 --> 00:40:19,590 Den sprider sig som en sjukdom 746 00:40:19,615 --> 00:40:22,708 eller en invasion. 747 00:40:22,733 --> 00:40:26,904 Det Ă€r dĂ€rför det Ă€r farligt att fortsĂ€tta med podcasten. 748 00:40:26,929 --> 00:40:28,841 FörstĂ„r du inte? 749 00:40:30,497 --> 00:40:32,583 Ingen lyssnar pĂ„ mig. 750 00:40:32,625 --> 00:40:34,355 Jag gĂ„r till polisen, till lĂ€karna, 751 00:40:34,380 --> 00:40:36,125 till regeringen, 752 00:40:36,166 --> 00:40:39,404 men alla sĂ€ger att jag Ă€r galen. 753 00:40:40,960 --> 00:40:44,558 Tror du att jag Ă€r galen? 754 00:40:45,481 --> 00:40:47,677 Nej, det gör jag inte. 755 00:40:48,541 --> 00:40:53,333 Jag tror att du Ă€r rĂ€dd och förvirrad, 756 00:40:53,375 --> 00:40:55,458 och nĂ„got hĂ€nder som du inte förstĂ„r, 757 00:40:55,483 --> 00:41:00,411 och du och din familj förtjĂ€nar sanningen. 758 00:41:02,540 --> 00:41:04,458 Vi tackar för oss. 759 00:41:05,521 --> 00:41:07,916 Men jag varnar dig. 760 00:41:07,958 --> 00:41:10,871 Du mĂ„ste sluta vad du hĂ„ller pĂ„ med. 761 00:41:10,896 --> 00:41:12,416 Du Ă€r i fara. 762 00:41:12,458 --> 00:41:14,074 TĂ€nk om tegelstenen kommer efter dig? 763 00:41:14,099 --> 00:41:15,416 Jag tror verkligen inte... 764 00:41:15,458 --> 00:41:17,500 SnĂ€lla, avsluta detta nu. 765 00:41:17,541 --> 00:41:20,240 Det Ă€r allt jag ber om. 766 00:42:41,728 --> 00:42:45,519 Mm-mm! Vem Ă€r en lycklig pojke, Ian? 767 00:42:45,544 --> 00:42:48,232 Ja, fortsĂ€tt, fortsĂ€tt! 768 00:42:49,270 --> 00:42:50,615 Ät det, Ian. 769 00:44:01,296 --> 00:44:04,921 Hej. Du har kommit till Scott Evans, lingvistik, vid MIT. 770 00:44:04,946 --> 00:44:06,590 LĂ€mna ett meddelande sĂ„ ringer jag tillbaka till dig. Tack sĂ„ mycket. 771 00:44:07,638 --> 00:44:09,183 Hej pĂ„ dig. 772 00:44:09,208 --> 00:44:13,250 Kommer du ihĂ„g min galna lilla tegelstenshistoria? 773 00:44:13,291 --> 00:44:17,521 Den blĂ„ser upp, och.., 774 00:44:17,546 --> 00:44:21,271 Jag har fĂ„tt nĂ„gra skanningar jag skulle vilja vill att du ska ta en titt pĂ„. 775 00:44:22,958 --> 00:44:27,750 Det Ă€r, uh... det Ă€r ganska vild, sĂ„, öppet sinne, okej? 776 00:44:28,549 --> 00:44:31,208 LĂ„t mig fĂ„ veta. Vi hörs snart. 777 00:45:08,775 --> 00:45:13,019 Okej, dĂ„. Vad i helvete tittar jag pĂ„? 778 00:45:13,044 --> 00:45:14,794 VarifrĂ„n fick du dessa? 779 00:45:14,819 --> 00:45:16,277 En konstsamlare. 780 00:45:16,302 --> 00:45:18,232 Vad tycker ni? 781 00:45:18,583 --> 00:45:20,519 Det Ă€r inte ett sprĂ„k jag kĂ€nner igen. 782 00:45:20,544 --> 00:45:22,388 Och? 783 00:45:22,413 --> 00:45:25,144 SprĂ„kligt sett sett Ă€r de ganska 784 00:45:25,169 --> 00:45:26,666 unik. 785 00:45:26,708 --> 00:45:28,833 - Men? - Lyssna nu. 786 00:45:28,875 --> 00:45:31,041 Är du helt sĂ€ker pĂ„ att din man konstsamlaren... 787 00:45:31,083 --> 00:45:33,050 Klaus.- Just det. 788 00:45:33,075 --> 00:45:35,541 Klaus, konstsamlaren. 789 00:45:35,583 --> 00:45:37,715 Är du helt sĂ€ker pĂ„ att han inte lurar dig? 790 00:45:37,740 --> 00:45:38,808 Vad menar du med det? 791 00:45:38,833 --> 00:45:40,911 Åh, kom igen. 792 00:45:40,936 --> 00:45:42,933 Det skulle inte vara första gĂ„ngen nĂ„gon hittade pĂ„ nĂ„got 793 00:45:42,958 --> 00:45:45,750 för lite ryktbarhet, eller hur? 794 00:45:45,791 --> 00:45:48,583 Har du ens sett en av dessa tegelstenar? 795 00:45:48,625 --> 00:45:52,000 Inte personligen, men Jag har fotografier. 796 00:45:52,041 --> 00:45:54,208 Det stĂ€mmer. 797 00:45:54,710 --> 00:45:56,818 Dessa mĂ€nniskor... 798 00:45:59,125 --> 00:46:03,300 Jag tror att de alla har haft en upplevelse av nĂ„got slag 799 00:46:03,325 --> 00:46:06,141 - relaterade till den hĂ€r artefakten. - Mm-hm. 800 00:46:06,166 --> 00:46:12,105 Oavsett om det Ă€r ett objekt frĂ„n jorden eller nĂ„gon annanstans... 801 00:46:12,130 --> 00:46:13,666 Du Ă€r inte seriös! Lyssna nu... 802 00:46:13,708 --> 00:46:16,097 Jag hittade ocksĂ„ en artikel om ett fenomen 803 00:46:16,122 --> 00:46:18,250 som matchar dessa tegelstenar. 804 00:46:18,291 --> 00:46:20,965 Jag tror att den brittiska regeringen undersökte detta 805 00:46:20,990 --> 00:46:24,375 sĂ„ lĂ„ngt tillbaka som pĂ„ 80-talet, Scott. 806 00:46:24,416 --> 00:46:26,761 En artikel Ă€r knappast en regeringskonspiration. 807 00:46:26,786 --> 00:46:29,291 Det hĂ€r Ă€r en bra historia. 808 00:46:29,333 --> 00:46:31,143 Kan du bara berĂ€tta lite mig om sprĂ„ket 809 00:46:31,168 --> 00:46:34,058 pĂ„ skanningarna, tack? 810 00:46:34,083 --> 00:46:36,166 Det kan vara nĂ„gon form av komplex 811 00:46:36,208 --> 00:46:38,068 semantografiskt alfabet, 812 00:46:38,093 --> 00:46:42,176 men det kĂ€nns obundet frĂ„n nĂ„got sprĂ„k jag kĂ€nner till. 813 00:46:42,333 --> 00:46:45,105 VadĂ„, som ett helt okĂ€nt sprĂ„k? 814 00:46:45,130 --> 00:46:46,833 Inte riktigt. 815 00:46:46,875 --> 00:46:49,833 Du sĂ€ger att varje skanning Ă€r olika. 816 00:46:49,875 --> 00:46:53,291 Ja, det gör jag. Tja, jag menar, helt klart samma typ av symboler, 817 00:46:53,333 --> 00:46:56,474 men varje bricks symboler Ă€r unika. 818 00:46:57,166 --> 00:47:00,122 PĂ„ ytan verkar det verkar det vĂ€ldigt slumpmĂ€ssigt, 819 00:47:00,147 --> 00:47:03,943 men en teori Ă€r att symbolerna har ett samband 820 00:47:03,968 --> 00:47:06,872 till den person som mottagit den. 821 00:47:06,897 --> 00:47:10,625 Som en personlig datauppsĂ€ttning. 822 00:47:10,666 --> 00:47:13,625 Klaus verkade tycka det. Han... 823 00:47:13,666 --> 00:47:16,560 Han kĂ€nde igen symboler som betydde nĂ„got för honom 824 00:47:16,585 --> 00:47:18,208 personligen. 825 00:47:18,250 --> 00:47:20,125 PĂ„ den tiden tyckte jag att han var galen, 826 00:47:20,166 --> 00:47:21,833 - men nu kanske jag faktiskt... - VĂ€nta lite. 827 00:47:21,875 --> 00:47:23,999 Även om det hĂ€r Ă€r vad du tror att det Ă€r, 828 00:47:24,024 --> 00:47:27,458 nĂ„gon form av frĂ€mmande sprĂ„k eller datauppsĂ€ttning eller nĂ„got, 829 00:47:27,500 --> 00:47:29,541 inget universitet skulle röra det 830 00:47:29,583 --> 00:47:32,124 utan nĂ„gon form av Ă€kthetstest. 831 00:47:32,149 --> 00:47:35,302 Kan du förestĂ€lla dig hur mĂ„nga conlangs vi ser varje Ă„r? 832 00:47:38,458 --> 00:47:41,366 Jag vill inte att du ska göra en idiot av dig sjĂ€lv. 833 00:47:41,391 --> 00:47:43,294 Det de gjorde mot dig pĂ„ The Journal var skrĂ€p, men... 834 00:47:43,319 --> 00:47:46,036 Det hĂ€r har ingenting att göra med det. 835 00:47:46,061 --> 00:47:47,583 Nej? 836 00:47:47,625 --> 00:47:49,700 Det hĂ€r Ă€r inte alls som David Langley. 837 00:47:49,725 --> 00:47:50,708 Eller hur? 838 00:47:50,750 --> 00:47:52,529 Du trodde att han var skyldig. 839 00:47:52,554 --> 00:47:55,436 Han var skyldig. Han Ă€r en brottsling. 840 00:47:55,461 --> 00:47:57,392 Men du har inte bakgrundskontrollerat din kĂ€lla ordentligt 841 00:47:57,416 --> 00:47:59,675 för att du ville att tro det, 842 00:47:59,700 --> 00:48:01,147 Eller hur? 843 00:48:02,666 --> 00:48:06,000 Du har rĂ€tt, Langley var förmodligen skyldig. 844 00:48:06,041 --> 00:48:08,013 Men du hade inte bevis för att bevisa det. 845 00:48:09,416 --> 00:48:11,750 AllmĂ€nheten behövde att fĂ„ veta sanningen. 846 00:48:11,791 --> 00:48:14,093 Och du behövde vara den som berĂ€ttade för dem. 847 00:48:17,007 --> 00:48:20,416 Du vet hur mycket jag respekterar dig. 848 00:48:20,858 --> 00:48:23,375 Men allt jag sĂ€ger... 849 00:48:23,655 --> 00:48:26,125 Tror ni verkligen pĂ„ detta? 850 00:48:26,166 --> 00:48:28,638 eller vill du bara vill tro pĂ„ det? 851 00:49:04,375 --> 00:49:05,661 Knack-knack. 852 00:49:59,960 --> 00:50:01,454 HallĂ„? 853 00:50:04,818 --> 00:50:05,985 HallĂ„? 854 00:50:32,438 --> 00:50:34,189 Jesus Kristus. 855 00:51:20,875 --> 00:51:23,000 Älskling, kom hit. 856 00:51:23,026 --> 00:51:24,610 SĂ„ dĂ€r ja. Kom igen, allihopa. 857 00:51:24,635 --> 00:51:26,134 Tid för tĂ„rta. 858 00:51:28,458 --> 00:51:30,708 Grattis pĂ„ födelsedagen 859 00:51:30,750 --> 00:51:33,541 Grattis pĂ„ födelsedagen 860 00:51:33,583 --> 00:51:37,003 Grattis pĂ„ födelsedagen Grattis pĂ„ födelsedagen 861 00:51:37,456 --> 00:51:41,166 Grattis pĂ„ födelsedagen 862 00:51:41,208 --> 00:51:43,665 BlĂ„s ut ljusen. SĂ„ dĂ€r ja. 863 00:51:46,807 --> 00:51:48,916 Du Ă€r en stor nioĂ„ring nu. 864 00:51:48,958 --> 00:51:51,032 Mm-hm. Nio Ă€r min favoritnummer. 865 00:51:51,057 --> 00:51:52,458 Det kommer att bli det bĂ€sta Ă„ret nĂ„gonsin. 866 00:51:52,503 --> 00:51:55,229 Jag har velat vara nio sĂ„ lĂ€nge. 867 00:51:55,254 --> 00:51:57,024 Vad fick du i födelsedagspresent pĂ„ din födelsedag? 868 00:51:57,049 --> 00:51:59,000 En fjĂ€rrstyrd bil. 869 00:51:59,025 --> 00:52:01,659 - Jaha? - Och en cykel. 870 00:52:01,684 --> 00:52:04,476 Och lite annat som böcker och saker som jag mĂ„ste ha 871 00:52:04,501 --> 00:52:06,710 för att de Ă€r bra för dig och gör dig smart. 872 00:52:06,735 --> 00:52:08,670 Ja, ja, du Ă€r en mycket lycklig flicka, eller hur? 873 00:52:08,695 --> 00:52:10,509 Och en svart tegelsten! 874 00:52:10,534 --> 00:52:12,125 Vad menar du, Ă€lskling? 875 00:52:12,166 --> 00:52:14,666 Jag har en svart tegelsten. Den Ă€r verkligen vacker. 876 00:52:14,708 --> 00:52:17,500 En riktigt vacker tegelsten? Wow. 877 00:52:17,541 --> 00:52:20,190 FödelsedagsĂ€lvan var riktigt generös, eller hur? 878 00:52:20,215 --> 00:52:21,862 - Vad sĂ€ger ni? - Tack sĂ„ mycket! 879 00:52:21,887 --> 00:52:24,392 Tack, tack, tack! Tack, tack, tack! 880 00:52:24,417 --> 00:52:26,083 Tack, tack... 881 00:52:28,416 --> 00:52:30,291 Hej, jag Ă€r inte tillgĂ€nglig just nu. 882 00:52:30,333 --> 00:52:32,462 LĂ€mna bara ett meddelande sĂ„ ringer jag upp dig. 883 00:52:32,487 --> 00:52:35,083 Pappa... 884 00:52:35,125 --> 00:52:38,500 NĂ„gon lĂ€mnade just ett paket vid dörren, och, um, 885 00:52:38,541 --> 00:52:41,337 och det fanns en... det fanns en video. 886 00:52:41,362 --> 00:52:42,875 Jag Ă€r bara vĂ€ldigt förvirrad. 887 00:52:42,916 --> 00:52:46,333 Kan du bara ringa mig nĂ€r du fĂ„r detta, tack? 888 00:52:46,375 --> 00:52:50,250 â™Ș To you Happy födelsedag till dig â™Ș 889 00:52:50,291 --> 00:52:53,833 Grattis pĂ„ födelsedagen Grattis pĂ„ födelsedagen 890 00:52:53,875 --> 00:52:57,791 Grattis pĂ„ födelsedagen 891 00:52:57,833 --> 00:52:59,875 BlĂ„s ut ljusen. SĂ„ dĂ€r ja. 892 00:53:03,250 --> 00:53:05,416 Du Ă€r en stor nioĂ„ring nu. 893 00:53:05,458 --> 00:53:07,250 Mm-hm. Nio Ă€r min favoritnummer. 894 00:53:07,291 --> 00:53:09,125 Det kommer att bli det bĂ€sta Ă„ret nĂ„gonsin. 895 00:53:09,166 --> 00:53:12,500 Jag har velat vara nio sĂ„ lĂ€nge. 896 00:53:37,725 --> 00:53:39,850 Åh, poddaren. 897 00:53:39,875 --> 00:53:42,018 Varför ringer du mig, tack? 898 00:53:42,708 --> 00:53:44,556 Jag ringer för att jag behöver veta 899 00:53:44,581 --> 00:53:46,165 om du jĂ€vlas med mig. 900 00:53:46,190 --> 00:53:47,791 UrsĂ€kta? 901 00:53:47,833 --> 00:53:49,681 Vad Ă€r det som hĂ€nder? Du verkar vĂ€ldigt upprörd. 902 00:53:49,706 --> 00:53:51,500 Ja, jag Ă€r mycket upprörd. 903 00:53:51,541 --> 00:53:54,041 Jag vill veta varför jag just fĂ„tt en symbol 904 00:53:54,083 --> 00:53:58,000 frĂ„n din volymetriska skanning i ett jĂ€vla paket 905 00:53:58,041 --> 00:54:00,556 medföljande en video av mig som nioĂ„ring 906 00:54:00,581 --> 00:54:03,079 dĂ€r jag sĂ€ger att jag fick en svart tegelsten, 907 00:54:03,104 --> 00:54:06,774 vilket fĂ„r mig att tĂ€nka du Ă€r fuckin 'runt, 908 00:54:06,799 --> 00:54:08,916 försöker skrĂ€mma mig av nĂ„gon anledning. 909 00:54:08,958 --> 00:54:10,556 Jag vet inte vad du pratar om. 910 00:54:10,581 --> 00:54:12,378 En symbol? Har du en tegelsten? 911 00:54:12,403 --> 00:54:14,556 Du kan inte göra sĂ„ hĂ€r mot mig. 912 00:54:14,581 --> 00:54:17,333 Jag ringer polisen. 913 00:54:17,375 --> 00:54:20,000 - Jag kommer att förstöra ditt galleri. - Jag gör ingenting. 914 00:54:20,041 --> 00:54:22,557 Jag Ă€r pĂ„ lekplatsen med mina barnbarn. 915 00:54:22,582 --> 00:54:25,728 Var snĂ€ll och lyssna. Jag vet verkligen inte vad du pratar om. 916 00:54:25,753 --> 00:54:27,070 Jag berĂ€ttar sanningen för dig. 917 00:54:27,095 --> 00:54:29,331 Jag har ingen anledning att ljuga för dig. 918 00:54:31,875 --> 00:54:35,579 Du börjar tro att att den hĂ€r Klaus 919 00:54:35,604 --> 00:54:36,940 Inte sĂ„ tokigt, va? 920 00:54:36,965 --> 00:54:38,810 Var Ă€rlig mot mig. Är de hĂ€r tegelstenarna Ă€kta? 921 00:54:38,835 --> 00:54:39,835 Ja, det stĂ€mmer. 922 00:54:42,666 --> 00:54:46,416 Hur vet du om du har har dessa visioner? 923 00:54:46,458 --> 00:54:49,039 Tegelstenarna har verkligen kommit under huden pĂ„ dig, 924 00:54:49,064 --> 00:54:50,588 eller hur? 925 00:54:52,042 --> 00:54:54,353 Du frĂ„gar vad skillnaden Ă€r 926 00:54:54,378 --> 00:54:57,423 mellan dessa visioner och verkligheten. 927 00:54:57,448 --> 00:55:00,125 Jag vet verkligen inte. 928 00:55:00,166 --> 00:55:03,243 Beroende pĂ„ vilket sĂ€tt hur man ser pĂ„ saken, 929 00:55:03,268 --> 00:55:05,708 kanske ingenting. 930 00:55:05,750 --> 00:55:10,073 Klaus, jag vill att du visar mig tegelstenen. 931 00:55:11,799 --> 00:55:13,625 Bevisa för mig att de Ă€r Ă€kta. 932 00:55:13,666 --> 00:55:16,306 Okej, dĂ„. I morgon. Jag kan gĂ„ till min... 933 00:55:16,331 --> 00:55:19,860 Nej, inte i morgon, nu. 934 00:55:19,885 --> 00:55:21,806 Jag sa ju att jag Ă€r pĂ„ en lekplats. 935 00:55:21,831 --> 00:55:23,151 Min dotterdotter har precis... 936 00:55:23,176 --> 00:55:25,143 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att myndigheterna skulle vara intresserade 937 00:55:25,168 --> 00:55:27,190 vid kontroll av intyg om ursprung 938 00:55:27,215 --> 00:55:29,298 av de konstverk du sĂ€ljer. 939 00:55:29,323 --> 00:55:31,125 Jag kan ringa samtalet 940 00:55:31,166 --> 00:55:34,603 och se hur intresserade intresserade de kan vara. 941 00:55:34,628 --> 00:55:35,929 Hotar du mig? 942 00:55:35,954 --> 00:55:37,526 Ja, det Ă€r jag. 943 00:55:43,203 --> 00:55:45,963 Du mĂ„ste bara hjĂ€lpa mig, Klaus, snĂ€lla. 944 00:55:48,045 --> 00:55:50,003 Ge mig 30 minuter. 945 00:56:14,507 --> 00:56:15,923 HallĂ„? 946 00:56:18,633 --> 00:56:21,845 Om nĂ„gon Ă€r dĂ€r ute sĂ„ Ă€r jag inte rĂ€dd. 947 00:56:52,785 --> 00:56:55,128 Ät. 948 00:56:56,128 --> 00:56:58,308 Ät. Kom igen, Ian. 949 00:56:58,333 --> 00:57:01,713 Vad Ă€r det för fel pĂ„ dumma sköldpadda? 950 00:57:16,204 --> 00:57:18,579 Klaus, vad fan tog sĂ„ lĂ„ng tid? 951 00:57:18,604 --> 00:57:21,907 Jag Ă€r hĂ€r i mitt valv. 952 00:57:21,932 --> 00:57:23,259 - VĂ€nta bara. - Jag har inte 953 00:57:23,284 --> 00:57:24,914 sett tegelstenen sĂ„ lĂ€nge, 954 00:57:24,939 --> 00:57:26,040 men det ser ut som jag minns det. 955 00:57:26,065 --> 00:57:28,083 VĂ€nta lite, jag mĂ„ste spela in det hĂ€r. 956 00:57:28,125 --> 00:57:32,478 Efter alla dessa Ă„r, kĂ€nns det likadant. 957 00:57:32,503 --> 00:57:34,329 Den dĂ€r hemska kĂ€nslan. 958 00:57:34,354 --> 00:57:36,142 Du sa att du hade nĂ„gra tegelstenar. 959 00:57:36,167 --> 00:57:38,166 Du har... du har dussintals. 960 00:57:38,208 --> 00:57:40,987 Jag har Ă€gnat mitt liv Ă„t att samla, försökt förstĂ„, 961 00:57:41,012 --> 00:57:43,260 men inget av det spelar nĂ„gon roll nu. 962 00:57:43,292 --> 00:57:46,243 Min bror Ă€r hĂ€r. 963 00:57:49,244 --> 00:57:50,611 Vad Ă€r det? 964 00:57:50,636 --> 00:57:51,970 Kan du se honom? 965 00:57:51,995 --> 00:57:54,167 Jag kan kĂ€nna honom. 966 00:57:54,401 --> 00:57:56,416 Han Ă€r hĂ€r. 967 00:57:56,458 --> 00:58:00,540 Och det hĂ€r ljudet, allt jag kan höra Ă€r det hĂ€r ljudet. 968 00:58:02,096 --> 00:58:04,056 Klaus, jag kan inte se. 969 00:58:04,081 --> 00:58:06,666 Du mĂ„ste visa mig vad som hĂ€nder. 970 00:58:06,708 --> 00:58:09,416 SnĂ€lla, sluta, sluta, sluta! 971 00:58:09,458 --> 00:58:11,750 Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 972 00:58:11,791 --> 00:58:14,047 Det mĂ„ste fĂ„ ett slut. Ja, det mĂ„ste det. 973 00:58:14,072 --> 00:58:16,321 Klaus, kan... kan du höra mig? 974 00:58:16,346 --> 00:58:18,555 Svara i telefon. 975 00:58:33,893 --> 00:58:35,560 Klaus. 976 00:58:35,585 --> 00:58:37,549 Det finns inget... 977 00:58:41,109 --> 00:58:43,067 Oh my god. 978 00:58:47,909 --> 00:58:49,000 JĂ€vlar. 979 00:58:53,949 --> 00:58:55,603 Det nummer du har slagit 980 00:58:55,628 --> 00:58:57,125 Ă€r för nĂ€rvarande inte tillgĂ€nglig. 981 00:58:57,166 --> 00:59:00,875 LĂ€mna ett meddelande meddelande och försök igen. 982 00:59:00,916 --> 00:59:03,583 Det nummer du har ringt Ă€r för nĂ€rvarande inte tillgĂ€ngligt. 983 00:59:03,625 --> 00:59:05,878 LĂ€mna ett meddelande meddelande och försök igen. 984 00:59:08,125 --> 00:59:11,833 Jag kan kĂ€nna honom. Han Ă€r hĂ€r. 985 00:59:11,875 --> 00:59:14,833 Och det hĂ€r ljudet, allt jag kan höra Ă€r det hĂ€r ljudet. 986 00:59:14,875 --> 00:59:17,866 VĂ€lkommen till Beyond Believable. 987 00:59:19,291 --> 00:59:21,833 Jag tror att mitt liv Ă€r i fara. 988 00:59:21,875 --> 00:59:24,195 Men varför? Vad Ă€r det hĂ€r för sten? Vad vill den ha? 989 00:59:24,220 --> 00:59:26,895 Försöker förstĂ„, men inget av det spelar nĂ„gon roll nu. 990 00:59:26,920 --> 00:59:28,020 Lyssnar du pĂ„ mig? 991 00:59:28,045 --> 00:59:29,201 Vad hĂ€nde? 992 00:59:29,226 --> 00:59:31,170 i Klaus Langs konstvalv? 993 00:59:31,195 --> 00:59:32,437 Varje civilisation har... 994 00:59:32,462 --> 00:59:34,476 Tack, tack, tack! 995 00:59:34,501 --> 00:59:37,389 Och var jag den sista personen som talade med honom i livet? 996 00:59:37,414 --> 00:59:38,539 För helvete. 997 00:59:38,564 --> 00:59:40,809 Men det kĂ€nns obundet frĂ„n nĂ„got sprĂ„k jag kĂ€nner till. 998 00:59:40,833 --> 00:59:43,083 Jag ringde bara för att varna dig. 999 00:59:43,125 --> 00:59:44,951 Olikt nĂ„got jag nĂ„gonsin nĂ„gonsin sett förut. 1000 00:59:46,333 --> 00:59:49,498 Jag mĂ„ste fortsĂ€tta med den hĂ€r podcasten. 1001 00:59:49,523 --> 00:59:50,914 Jag mĂ„ste hitta sanningen. 1002 00:59:50,939 --> 00:59:53,531 Allt jag kan höra Ă€r det hĂ€r ljudet. 1003 00:59:53,556 --> 00:59:58,391 Men min farfar har förĂ€ndrats. 1004 00:59:58,416 --> 01:00:02,062 NĂ„got fruktansvĂ€rt Ă€r pĂ„ vĂ€g. 1005 01:00:02,087 --> 01:00:03,436 NĂ„got... 1006 01:00:03,461 --> 01:00:05,131 Men det var mig den valde. 1007 01:00:05,156 --> 01:00:07,334 Otroligt. 1008 01:00:18,584 --> 01:00:19,717 Pappa? 1009 01:00:19,742 --> 01:00:21,989 Nej, tyvĂ€rr. 1010 01:00:22,014 --> 01:00:23,100 Är det för tidigt? 1011 01:00:23,125 --> 01:00:24,331 Vem Ă€r det hĂ€r? 1012 01:00:24,356 --> 01:00:26,023 Shiloh Lowden. 1013 01:00:27,211 --> 01:00:29,709 Du ville prata om min artikel frĂ„n för lĂ€nge sedan. 1014 01:00:29,734 --> 01:00:31,500 Ja... 1015 01:00:31,541 --> 01:00:34,381 Ja, tack, uh, för att du ringde tillbaka. 1016 01:00:34,406 --> 01:00:36,000 Um... 1017 01:00:36,041 --> 01:00:39,545 FörlĂ„t, jag har bara haft ganska konstiga par dagar. 1018 01:00:39,570 --> 01:00:41,541 Det kan jag tĂ€nka mig. 1019 01:00:41,583 --> 01:00:43,717 Jag lyssnade pĂ„ ditt senaste avsnitt. 1020 01:00:43,742 --> 01:00:46,225 Lyssnar du pĂ„ min podcast? 1021 01:00:46,968 --> 01:00:48,718 Jag gjorde min research. 1022 01:00:49,024 --> 01:00:49,983 Ja... 1023 01:00:50,867 --> 01:00:51,833 Det stĂ€mmer. 1024 01:00:51,875 --> 01:00:54,873 DĂ„ skulle du veta att jag tycker 1025 01:00:54,898 --> 01:00:57,709 vad du skrev 1988 1026 01:00:57,734 --> 01:01:01,031 och vad jag undersöker Ă€r samma sak. 1027 01:01:01,056 --> 01:01:06,412 Jag försöker hitta mönster för att förstĂ„ vad som hĂ€nder, 1028 01:01:06,437 --> 01:01:08,272 och jag behöver veta vad du vet. 1029 01:01:08,297 --> 01:01:09,625 Det stĂ€mmer. 1030 01:01:09,666 --> 01:01:12,453 Och jag trodde att som en mer erfaren journalist, 1031 01:01:12,478 --> 01:01:15,402 du skulle vara beredd att dela med mig. 1032 01:01:15,427 --> 01:01:17,647 Jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ att jag vet mycket som kan hjĂ€lpa dig, 1033 01:01:17,672 --> 01:01:19,787 men jag delar gĂ€rna med mig. 1034 01:01:19,812 --> 01:01:25,458 JĂ€ttebra. Uh, snĂ€lla berĂ€tta mig om artikeln. 1035 01:01:25,500 --> 01:01:27,828 Tja, tillbaka nĂ€r jag var arbetade pĂ„ Chronicle, 1036 01:01:27,853 --> 01:01:30,328 Jag hade en kompis som arbetade pĂ„ en hemlighetsfull forskningsavdelning 1037 01:01:30,353 --> 01:01:32,155 vid Oxford, statligt finansierad, 1038 01:01:32,180 --> 01:01:34,725 nĂ„got om internationella hot, terrorism. 1039 01:01:34,750 --> 01:01:36,764 Jag menar, detta Ă€r tillbaka i Rysslands dagar, Reagan, 1040 01:01:36,789 --> 01:01:38,875 VĂ€stvĂ€rldens nedgĂ„ng. 1041 01:01:38,916 --> 01:01:41,875 Min tidning skulle döda för alla kalla kriget scoop. 1042 01:01:41,900 --> 01:01:44,094 SĂ„ vi Ă€r ute och dricker och jag fĂ„r honom att berĂ€tta för mig 1043 01:01:44,119 --> 01:01:45,578 om en studie som hans team genomför 1044 01:01:45,603 --> 01:01:47,500 till denna neurologiska sjukdom 1045 01:01:47,541 --> 01:01:49,291 som hade upptĂ€ckts runt om i vĂ€rlden, 1046 01:01:49,333 --> 01:01:52,666 Ă„tföljs av dessa oförklarliga föremĂ„l. 1047 01:01:52,708 --> 01:01:55,541 Vad misstĂ€nkte de att föremĂ„len föremĂ„len var vid den tidpunkten? 1048 01:01:55,583 --> 01:01:57,491 Avdelningen hade övertygat sig sjĂ€lva 1049 01:01:57,516 --> 01:01:58,833 var det ryssarna, 1050 01:01:58,875 --> 01:02:01,108 helt besatt av idĂ©n. 1051 01:02:01,133 --> 01:02:02,791 Men du trodde inte det? 1052 01:02:02,833 --> 01:02:04,834 Min kompis gav mig en tjĂ€nsteanteckning 1053 01:02:04,859 --> 01:02:06,541 i smyg, och nĂ€r jag lĂ€ser det, 1054 01:02:06,583 --> 01:02:08,709 Jag menar, det verkade helt galet. 1055 01:02:08,734 --> 01:02:10,000 Varför dĂ„? 1056 01:02:10,041 --> 01:02:12,208 I studien hĂ€vdades att 70% av 1057 01:02:12,250 --> 01:02:14,166 av de drabbade personerna utvecklade endast symtom 1058 01:02:14,208 --> 01:02:15,958 efter att ha hört talas om detta objekt, 1059 01:02:16,000 --> 01:02:18,708 vad det nu var, frĂ„n nĂ„gon annan. 1060 01:02:18,750 --> 01:02:22,100 Du talar om en sjukdom som sprider sig 1061 01:02:22,125 --> 01:02:24,208 genom att folk pratar om det? 1062 01:02:24,250 --> 01:02:26,083 Det var den huvudsakliga av utredningen 1063 01:02:26,125 --> 01:02:28,458 regeringen vid den tidpunkten vid den tidpunkten, 1064 01:02:28,500 --> 01:02:31,791 en sorts virussjukdom som spreds via ljud. 1065 01:02:31,833 --> 01:02:33,875 Nu vet jag att ryssarna hade en massa verktyg 1066 01:02:33,916 --> 01:02:35,059 till sitt förfogande, men Jag tror inte att ens de 1067 01:02:35,083 --> 01:02:36,500 var kapabla till det. 1068 01:02:36,541 --> 01:02:38,991 Har ni fortfarande kvar detta PM? 1069 01:02:39,016 --> 01:02:41,666 TyvĂ€rr sedan lĂ€nge förlorad. 1070 01:02:41,708 --> 01:02:44,625 Hur Ă€r det med din vĂ€n, avdelningens kĂ€lla? 1071 01:02:44,666 --> 01:02:47,342 SĂ€nds till nĂ„gon avlĂ€gsen plats. 1072 01:02:47,367 --> 01:02:48,458 Men... 1073 01:02:48,500 --> 01:02:50,916 Jag hörde att han blev sjuk. 1074 01:02:51,572 --> 01:02:53,655 Samma typ av sjukdom. 1075 01:02:55,684 --> 01:02:57,289 Vi tappade kontakten. 1076 01:02:58,717 --> 01:03:00,758 Har du nĂ„gonsin bildat dig en uppfattning 1077 01:03:00,783 --> 01:03:04,486 om denna sjukdom och dessa föremĂ„l? 1078 01:03:05,041 --> 01:03:08,998 För att vara Ă€rlig, jag tĂ€nkte inte mycket om det pĂ„ den tiden. 1079 01:03:09,023 --> 01:03:12,000 Regeringen hoppar pĂ„ skuggor. 1080 01:03:12,041 --> 01:03:16,241 Men nu har jag lyssnat pĂ„ din podcast, 1081 01:03:16,266 --> 01:03:19,125 Det Ă€r helt klart övertygande saker. 1082 01:03:19,166 --> 01:03:20,392 Men om min artikel och din berĂ€ttelse 1083 01:03:20,416 --> 01:03:22,750 Ă€r samma sak, 1084 01:03:23,086 --> 01:03:25,083 mĂ„ste du vara försiktig. 1085 01:03:25,875 --> 01:03:27,952 Vad menar du med det? 1086 01:03:27,977 --> 01:03:31,178 Vi har en skyldighet att skydda allmĂ€nheten. 1087 01:03:33,291 --> 01:03:35,969 Allt behöver inte publiceras att publiceras. 1088 01:03:37,922 --> 01:03:39,791 Naturligtvis. 1089 01:03:39,969 --> 01:03:41,734 Tack sĂ„ mycket för att ni tog er tid. 1090 01:03:41,759 --> 01:03:43,740 Jag tror att jag har allt jag behöver. 1091 01:03:43,765 --> 01:03:44,976 Lycka till. 1092 01:04:07,708 --> 01:04:10,041 HerrejĂ€vlar, ett helvetes avsnitt. 1093 01:04:10,083 --> 01:04:12,875 De hĂ€r siffrorna Ă€r helt galna. Allvarligt spĂ€nnande. 1094 01:04:12,900 --> 01:04:14,555 Kan inte vĂ€nta pĂ„ nĂ€sta ep. Åh, ja, lyssna! 1095 01:04:14,580 --> 01:04:16,291 Och reklamkillarna, 1096 01:04:16,333 --> 01:04:18,083 de vill veta ditt schema 1097 01:04:31,255 --> 01:04:33,685 Hej, jag ville bara kolla in. 1098 01:04:33,710 --> 01:04:34,991 Är allt som det ska? 1099 01:04:35,016 --> 01:04:37,213 Ja, det Ă€r jag. Hur sĂ„? 1100 01:04:37,238 --> 01:04:39,238 Jag lyssnade pĂ„ det nya avsnittet, 1101 01:04:39,263 --> 01:04:42,311 och du lĂ€t... lite knĂ€pp. 1102 01:04:42,336 --> 01:04:44,709 Ja, det var bara.., 1103 01:04:44,734 --> 01:04:46,725 dramatisk licens med podcasts. 1104 01:04:46,750 --> 01:04:49,475 Ärligt talat mĂ„r jag bra. 1105 01:04:49,500 --> 01:04:51,625 - Uh-huh. - Har aldrig varit bĂ€ttre. 1106 01:04:52,059 --> 01:04:53,891 - Det stĂ€mmer. - Mm. 1107 01:04:54,816 --> 01:04:57,108 Jag tĂ€nker inte sluta, Scott. 1108 01:04:57,133 --> 01:04:59,898 Det hĂ€r Ă€r Ă€ntligen en verklig berĂ€ttelse jag har fĂ„tt. 1109 01:04:59,923 --> 01:05:02,367 Jag har bra siffror och folk lyssnar verkligen. 1110 01:05:02,392 --> 01:05:04,608 Ja, jag förstĂ„r det, men... 1111 01:05:04,633 --> 01:05:07,875 Det Ă€r nĂ„got som pĂ„gĂ„r. 1112 01:05:07,916 --> 01:05:10,708 Jag kĂ€nner att den hĂ€r historien kan bli avgörande för min karriĂ€r. 1113 01:05:10,750 --> 01:05:13,666 Det Ă€r inte det. Jag Ă€r bara, uh... 1114 01:05:13,708 --> 01:05:16,208 Vad? Du tycker bara att den hĂ€r historien Ă€r skitsnack, va? 1115 01:05:16,250 --> 01:05:17,583 Tja... 1116 01:05:17,625 --> 01:05:18,583 Du vet, redan frĂ„n början, 1117 01:05:18,608 --> 01:05:21,208 du hatade den hĂ€r podcasten. 1118 01:05:21,250 --> 01:05:23,708 Varför... varför gör du alltid göra detta? Hmm? 1119 01:05:23,750 --> 01:05:26,583 Det Ă€r orĂ€ttvist. Jag Ă€r bara orolig för dig. 1120 01:05:26,625 --> 01:05:28,666 Tja, jag behöver inte din jĂ€vla sympati, 1121 01:05:28,708 --> 01:05:31,250 - Jag behöver ert stöd. - Jag försöker att. 1122 01:05:31,291 --> 01:05:33,583 Men du gör det riktigt jĂ€vla svĂ„rt. 1123 01:05:33,625 --> 01:05:35,583 Titta, alla dessa symboler 1124 01:05:35,625 --> 01:05:37,375 och videor mitt i natten mitt i natten, 1125 01:05:37,416 --> 01:05:39,375 har du nĂ„gonsin tĂ€nkt att det kan vara nĂ„gon 1126 01:05:39,416 --> 01:05:43,012 med ett agg försöker att jĂ€vlas med dig, hmm? 1127 01:05:45,062 --> 01:05:46,766 Jag förstĂ„r inte hur. 1128 01:06:35,328 --> 01:06:38,624 "Mord kan inte döljas lĂ€nge. 1129 01:06:38,649 --> 01:06:40,732 En mans son kan, men 1130 01:06:40,757 --> 01:06:42,662 I slutĂ€ndan kommer sanningen fram." 1131 01:06:51,433 --> 01:06:53,475 "FK:s egendom." 1132 01:06:57,883 --> 01:06:59,291 Vad menar du, Ă€lskling? 1133 01:06:59,333 --> 01:07:01,583 Jag har en svart tegelsten. Den Ă€r verkligen vacker. 1134 01:07:01,625 --> 01:07:04,380 En riktigt vacker tegelsten? Wow. 1135 01:07:04,405 --> 01:07:05,780 Födelsedagen... 1136 01:07:50,291 --> 01:07:53,250 - HallĂ„? Är det hĂ€r kul? - Är det hĂ€r kul för dig? 1137 01:07:53,291 --> 01:07:57,250 - Vem Ă€r det hĂ€r? - JĂ€vlas med mig sĂ„ hĂ€r. 1138 01:07:57,291 --> 01:08:00,791 Nej! Uh, Ă€r det hĂ€r damen som ringde om tegelstenen? 1139 01:08:00,833 --> 01:08:03,623 Visste du att du jobbade för min familj nĂ€r vi talade? 1140 01:08:03,648 --> 01:08:07,083 - VadĂ„? - Visste du det? 1141 01:08:07,125 --> 01:08:09,750 Jag vill inte prata med med dig. Jag hörde din podcast. 1142 01:08:09,791 --> 01:08:12,333 Jag sa inte de dĂ€r saker pĂ„ det sĂ€ttet. 1143 01:08:12,358 --> 01:08:13,983 Du Ă€ndrade vad jag menade att sĂ€ga. 1144 01:08:14,008 --> 01:08:16,708 Vad Ă€r det hĂ€r, nĂ„gon sorts jĂ€vla hĂ€mndplan? 1145 01:08:16,750 --> 01:08:19,125 HĂ€mnd för min familj att ta tegelstenen? 1146 01:08:19,166 --> 01:08:21,287 Det var du. Är du dottern? 1147 01:08:21,312 --> 01:08:23,750 Ja, jag Ă€r dottern. Jesus. 1148 01:08:23,791 --> 01:08:27,583 Du skickade mejlet till mig. "Sanningen kommer fram." 1149 01:08:27,625 --> 01:08:31,375 Du Ă€r FK, Floramae King. Du ville att jag skulle hitta dig. 1150 01:08:31,416 --> 01:08:32,851 Jag vet inte vad du pratar om... 1151 01:08:32,875 --> 01:08:35,522 - Du skickade videon till mig. - Vilken video? 1152 01:08:35,547 --> 01:08:37,420 Videon av min jĂ€vla födelsedag. 1153 01:08:37,445 --> 01:08:39,092 Vilken annan video pratar jag om? 1154 01:08:39,117 --> 01:08:41,576 Sluta trakassera min mamma. 1155 01:08:44,011 --> 01:08:46,803 Är det hĂ€r nĂ„got sjukt skĂ€mt? 1156 01:08:46,828 --> 01:08:49,208 Din familj Ă€r den som trakasserar mig 1157 01:08:49,250 --> 01:08:51,750 över nĂ„got som hĂ€nde för 20 Ă„r sedan. 1158 01:08:51,791 --> 01:08:54,476 - Över en jĂ€vla tegelsten! - Varför ringer du oss? 1159 01:08:54,501 --> 01:08:57,162 - Du kan inte komma undan med det hĂ€r. - Komma undan med vad, exakt? 1160 01:08:57,187 --> 01:09:01,076 E-post. Videor. Terroriserar mig. 1161 01:09:01,101 --> 01:09:02,795 Vad Ă€r det du pratar om? 1162 01:09:04,083 --> 01:09:06,201 Du har fĂ„tt mig se ut som en idiot. 1163 01:09:06,226 --> 01:09:07,881 Det Ă€r patetiskt. 1164 01:09:07,906 --> 01:09:11,083 Och om du inte sluta trakassera mig, 1165 01:09:11,125 --> 01:09:13,958 - Jag ringer polisen. - VarsĂ„god. 1166 01:09:14,000 --> 01:09:15,833 Ni Ă€r de som stal vĂ„r egendom. 1167 01:09:15,875 --> 01:09:18,990 Åh, du vill ha en ursĂ€kt? Är det vad du vill ha? 1168 01:09:19,015 --> 01:09:20,875 Nej. 1169 01:09:20,916 --> 01:09:23,018 BerĂ€tta dĂ„ vad jag kan göra göra för att fĂ„ dig att mĂ„ bĂ€ttre 1170 01:09:23,043 --> 01:09:25,209 och fĂ„ ut dig ur mitt liv. 1171 01:09:25,234 --> 01:09:27,500 Vill du ha lite pengar? 1172 01:09:27,541 --> 01:09:29,576 Det Ă€r sĂ„ du löser allt, eller hur? 1173 01:09:29,601 --> 01:09:31,889 För Guds skull, sluta vara sĂ„ dramatisk. 1174 01:09:31,914 --> 01:09:34,125 Jag har pengar, det har inte du. 1175 01:09:34,166 --> 01:09:36,879 Folk som du vill alltid ha nĂ„got frĂ„n mĂ€nniskor som mig. 1176 01:09:36,904 --> 01:09:38,696 Jag gillar det inte, du gillar det inte, 1177 01:09:38,721 --> 01:09:40,317 men det Ă€r sĂ„ vĂ€rlden fungerar. 1178 01:09:44,354 --> 01:09:46,813 Du har rĂ€tt. 1179 01:09:46,838 --> 01:09:49,448 Det Ă€r sĂ„ vĂ€rlden fungerar. 1180 01:09:53,791 --> 01:09:55,719 Och jag var bara ett barn. Jag hade inte hade nĂ„got att göra med 1181 01:09:55,744 --> 01:09:57,831 sĂ€lja den tegelstenen. 1182 01:09:58,666 --> 01:10:01,409 Du ljög för dina förĂ€ldrar. 1183 01:10:02,946 --> 01:10:04,696 För sĂ„ mĂ„nga Ă„r sedan. 1184 01:10:04,721 --> 01:10:07,048 Det förĂ€ndrade mitt liv. 1185 01:10:07,073 --> 01:10:08,767 Vad Ă€r det du pratar om? 1186 01:10:08,792 --> 01:10:11,323 Till och med mamma trodde att jag hade gjort det. 1187 01:10:11,348 --> 01:10:13,809 Hon bara stod tillbaka och lĂ€t din familj ta allt. 1188 01:10:13,833 --> 01:10:15,791 Det var hon. Hon gjorde det. 1189 01:10:15,833 --> 01:10:20,541 Paula, jag vet verkligen inte vad du pratar om. 1190 01:10:20,583 --> 01:10:24,385 Du saboterade mitt liv.-Vad? 1191 01:10:24,410 --> 01:10:26,454 SĂ„ fort dina förĂ€ldrar betalade för det stipendiet, 1192 01:10:26,479 --> 01:10:28,048 hatade du mig. 1193 01:10:28,073 --> 01:10:31,291 Du var svartsjuk. RĂ€dd. 1194 01:10:31,333 --> 01:10:35,003 Jag var bĂ€ttre Ă€n du, och dina förĂ€ldrar gillade mig. 1195 01:10:35,028 --> 01:10:37,666 Du kunde inte stĂ„ och slĂ„ss om deras uppmĂ€rksamhet. 1196 01:10:37,708 --> 01:10:40,458 Du ville vara speciell. 1197 01:10:40,500 --> 01:10:42,737 Jag vet inte vad du pratar om. 1198 01:10:44,923 --> 01:10:46,120 Det gör du. 1199 01:10:47,588 --> 01:10:49,438 Du mĂ„ste sluta. 1200 01:10:49,463 --> 01:10:52,036 VĂ€nligen sluta. 1201 01:10:53,503 --> 01:10:55,837 Stoppa vad? 1202 01:10:59,500 --> 01:11:01,833 Inget jag har gjort ger dig rĂ€tten 1203 01:11:01,875 --> 01:11:06,188 att spela det hĂ€r spelet med mig. 1204 01:11:06,213 --> 01:11:08,552 Du Ă€r sjuk. 1205 01:11:08,577 --> 01:11:10,276 Åh, jĂ€vla skit, 1206 01:11:10,301 --> 01:11:13,188 kan nĂ„got fruktansvĂ€rt hĂ€nda. 1207 01:11:14,333 --> 01:11:17,268 NĂ„got fruktansvĂ€rt har hĂ€nt. 1208 01:11:26,962 --> 01:11:28,838 Jag minns inte. 1209 01:11:30,625 --> 01:11:32,975 Jag vet verkligen inte vad jag ska sĂ€ga till dig. 1210 01:11:36,291 --> 01:11:39,041 MĂ€nniskor som du livnĂ€r sig pĂ„ vĂ€rlden. 1211 01:11:39,287 --> 01:11:41,412 Men en dag kommer du inte att göra det. 1212 01:11:41,437 --> 01:11:43,378 En dag kommer du att vara borta. 1213 01:11:45,416 --> 01:11:48,186 Det hĂ€r Ă€r din chans att stĂ€lla saker till rĂ€tta. 1214 01:11:48,211 --> 01:11:50,065 Att sĂ€ga sanningen. 1215 01:11:52,860 --> 01:11:54,943 Ring inte hit igen. 1216 01:12:17,041 --> 01:12:18,791 Hej, sötnos, jag fick ditt meddelande. 1217 01:12:18,833 --> 01:12:21,612 Vad i hela friden Ă€r det du pratar om? En video? 1218 01:12:21,637 --> 01:12:22,978 Jag talade med Floramae. 1219 01:12:23,003 --> 01:12:24,625 Vem Ă€r det? 1220 01:12:25,267 --> 01:12:27,679 Jag vet att du stal tegelstenen. 1221 01:12:27,704 --> 01:12:28,829 Vilken tegelsten? 1222 01:12:28,854 --> 01:12:31,173 Den svarta tegelstenen. 1223 01:12:31,198 --> 01:12:33,087 NĂ€r jag var liten. 1224 01:12:35,250 --> 01:12:37,458 Vi behöver inte prata om det hĂ€r. 1225 01:12:38,354 --> 01:12:40,041 BerĂ€tta sanningen för mig. 1226 01:12:40,066 --> 01:12:42,832 Älskling, titta, det var lĂ€nge sedan. 1227 01:12:42,857 --> 01:12:44,009 Det spelar ingen roll. 1228 01:12:44,034 --> 01:12:46,875 Den tegelstenen var nĂ„got av en konstgrej. 1229 01:12:46,916 --> 01:12:49,500 Kvinnan visste inte vad hon hade i sina hĂ€nder. 1230 01:12:49,541 --> 01:12:51,873 - SĂ„ ni stal den? - Vi har inte stulit nĂ„gonting. 1231 01:12:51,898 --> 01:12:53,398 Hon var vĂ„r medarbetare. 1232 01:12:53,423 --> 01:12:55,173 Hon hittade den pĂ„ vĂ„r egendom. 1233 01:12:55,198 --> 01:12:56,708 Och sedan pĂ„ din födelsedag, 1234 01:12:56,750 --> 01:12:58,517 du plockade upp den och trodde att den var din. 1235 01:12:58,542 --> 01:12:59,514 En present. 1236 01:12:59,539 --> 01:13:01,334 Och du hade inte fel. 1237 01:13:01,359 --> 01:13:02,838 Det var vĂ„rt. 1238 01:13:05,168 --> 01:13:07,251 Du sparkade henne, pappa. 1239 01:13:09,434 --> 01:13:12,125 Varför Ă€r du sĂ„ upprörd? Hennes galna unge knivhögg vĂ„ra möbler. 1240 01:13:12,166 --> 01:13:13,716 Om det inte Ă€r ett brandfarligt brott, 1241 01:13:13,741 --> 01:13:15,292 Jag vet inte vad som Ă€r det. 1242 01:13:16,603 --> 01:13:18,603 Varför skulle hon göra det? 1243 01:13:18,628 --> 01:13:20,126 Vem vet? 1244 01:13:20,151 --> 01:13:22,462 Avundsjuka? UppmĂ€rksamhet? 1245 01:13:22,487 --> 01:13:24,500 Hur vet du att det var hon? 1246 01:13:24,963 --> 01:13:27,259 Du berĂ€ttade för oss, sötnos. 1247 01:13:29,625 --> 01:13:32,081 Du var förmodligen för ung för att minnas. 1248 01:13:32,958 --> 01:13:34,708 - Vad...? - Jag menar... 1249 01:13:34,750 --> 01:13:36,620 det var mycket modigt av dig att tala upp 1250 01:13:36,645 --> 01:13:38,191 med en sĂ„ vĂ„ldsam flicka. 1251 01:13:38,350 --> 01:13:40,725 Du var sĂ„ rĂ€dd. 1252 01:13:40,750 --> 01:13:44,500 Um, nej, det... det, uh, det kan inte stĂ€mma. 1253 01:13:44,541 --> 01:13:47,088 Jag gjorde vad vem som helst skulle och jag skyddade oss. 1254 01:13:49,775 --> 01:13:51,150 BerĂ€tta vad som hĂ€nde. 1255 01:13:52,409 --> 01:13:53,750 Varför dĂ„? 1256 01:13:53,791 --> 01:13:56,198 Jag vill förstĂ„, pappa, det Ă€r 1257 01:13:56,223 --> 01:13:58,495 Det Ă€r verkligen viktigt. 1258 01:14:00,875 --> 01:14:03,625 Floramaes barn var en mardröm. 1259 01:14:03,666 --> 01:14:05,985 SĂ„ fort vi sĂ„g vad hon hade gjort med möblerna, 1260 01:14:06,010 --> 01:14:07,140 ringde vi polisen. 1261 01:14:07,165 --> 01:14:08,665 Polisen? 1262 01:14:08,690 --> 01:14:10,083 Hon var bara ett barn. 1263 01:14:10,108 --> 01:14:13,412 Det var skador för tusentals dollar i skador. 1264 01:14:13,437 --> 01:14:14,885 Tusentals. 1265 01:14:16,202 --> 01:14:17,814 Vad gjorde polisen? 1266 01:14:18,893 --> 01:14:21,283 Men det var flera Ă„r sedan. 1267 01:14:21,348 --> 01:14:23,534 BerĂ€tta vad polisen gjorde. 1268 01:14:25,166 --> 01:14:27,083 De Ă„talade henne för skadegörelse. 1269 01:14:27,125 --> 01:14:28,708 Men för att hon var sĂ„ ung, 1270 01:14:28,750 --> 01:14:30,500 det var en smĂ€ll pĂ„ pĂ„ handleden, faktiskt. 1271 01:14:30,541 --> 01:14:32,166 Hon och hennes mor var tvungna att betala oss tillbaka 1272 01:14:32,208 --> 01:14:34,083 för de skador som orsakats pĂ„ möblerna. 1273 01:14:34,125 --> 01:14:35,833 Och de hade inga nĂ„gra pengar, naturligtvis. 1274 01:14:35,875 --> 01:14:37,923 SĂ„ nĂ€r tegelstenen dök upp... 1275 01:14:37,948 --> 01:14:39,333 Du tog den. 1276 01:14:39,375 --> 01:14:42,299 Det var det enda föremĂ„l av vĂ€rde de hade. 1277 01:14:42,324 --> 01:14:44,351 Och med vĂ„ldsamma utbrott som det, vi kĂ€nde inte 1278 01:14:44,375 --> 01:14:46,500 kan vi fortsĂ€tta att stödja ett musikstipendium. 1279 01:14:46,525 --> 01:14:49,817 Jag menar, tĂ€nk om hon... tĂ€nk om om hon skadade en annan elev? 1280 01:14:49,875 --> 01:14:53,291 Allt detta för nĂ„gra möbler? 1281 01:14:53,333 --> 01:14:56,500 Du förstĂ„r inte hur skrĂ€mmande det var. 1282 01:14:56,541 --> 01:14:59,057 Du var livrĂ€dd för att hon skulle skada dig. 1283 01:15:00,995 --> 01:15:03,790 Och matbordet Ă€r min farfars farfars. 1284 01:15:03,815 --> 01:15:05,375 Den har ett kĂ€nslomĂ€ssigt vĂ€rde. 1285 01:15:05,416 --> 01:15:08,325 Vi kunde aldrig riktigt reparera skadan. 1286 01:15:09,916 --> 01:15:12,833 Efter allt vi gav den dĂ€r ungen... 1287 01:15:12,875 --> 01:15:15,482 Vi var glada att bli bli av med bĂ„da tvĂ„. 1288 01:15:17,083 --> 01:15:19,125 Älskling, jag vet inte varför 1289 01:15:19,166 --> 01:15:20,699 att du tar upp ett sĂ„ olyckligt minne. 1290 01:15:20,724 --> 01:15:23,013 LĂ„t oss bara... LĂ„t oss bara gĂ„ vidare. 1291 01:15:26,372 --> 01:15:27,598 Jag tror... 1292 01:15:28,268 --> 01:15:29,615 Jag tror att du... 1293 01:15:31,285 --> 01:15:33,058 Jag tror att du har missuppfattat det. 1294 01:15:34,020 --> 01:15:35,161 Vad Ă€r det? 1295 01:15:38,439 --> 01:15:40,943 Om möblerna. Det var inte Paula. 1296 01:15:42,083 --> 01:15:44,605 Sötnos, jag vill inte höra om det. 1297 01:15:47,021 --> 01:15:48,916 Jag menar allvar, pappa. 1298 01:15:48,958 --> 01:15:52,666 Jag sa lĂ„t oss inte prata om det, okej? 1299 01:15:52,708 --> 01:15:55,075 Inget mer prat om det förflutna och den hĂ€r löjliga tegelstenen. 1300 01:15:55,100 --> 01:15:56,466 - LĂ„t det vara. - Ja, men jag vill prata 1301 01:15:56,491 --> 01:15:58,050 om det. 1302 01:15:58,208 --> 01:16:01,250 Den hĂ€r tegelstenen Ă€r bara inte nĂ„gon "konstgrej". 1303 01:16:01,291 --> 01:16:04,194 Det Ă€r mer Ă€n sĂ„. 1304 01:16:04,219 --> 01:16:06,123 Det betyder nĂ„gonting. 1305 01:16:06,148 --> 01:16:07,897 Min podcast hjĂ€lper... 1306 01:16:07,922 --> 01:16:10,166 Spelar du in det hĂ€r?! 1307 01:16:10,208 --> 01:16:12,469 StĂ€ng av den dĂ€r jĂ€vla saken nu. 1308 01:16:14,242 --> 01:16:15,576 - Varför, pappa? - Du mĂ„ste sluta 1309 01:16:15,601 --> 01:16:18,000 den hĂ€r skiten, okej? 1310 01:16:18,041 --> 01:16:22,139 Du behöver lĂ€ka, inte dra upp det förflutna. 1311 01:16:22,164 --> 01:16:24,208 Vad Ă€r planen? 1312 01:16:24,250 --> 01:16:28,437 Exponera din familj pĂ„ nĂ„gon löjlig podcast? 1313 01:16:29,392 --> 01:16:30,820 Kristus. 1314 01:16:32,594 --> 01:16:34,125 Jag vet inte. 1315 01:16:35,754 --> 01:16:38,319 Alla familjer har hemligheter. 1316 01:16:39,031 --> 01:16:41,433 Och sĂ„ ska det förbli. 1317 01:16:42,211 --> 01:16:43,780 FörstĂ„tt? 1318 01:18:03,562 --> 01:18:05,541 Grabben var en mardröm. 1319 01:18:05,583 --> 01:18:07,758 SĂ„ fort vi sĂ„g vad hon hade gjort med möblerna, 1320 01:18:07,783 --> 01:18:09,643 ringde vi polisen. 1321 01:18:12,299 --> 01:18:14,392 Om möblerna. Det var inte Paula. 1322 01:18:16,958 --> 01:18:19,401 Sötnos, jag vill inte höra om det. 1323 01:24:37,051 --> 01:24:38,051 Hej pĂ„ er. 1324 01:25:41,067 --> 01:25:42,338 Vad Ă€r du? 1325 01:25:45,390 --> 01:25:47,572 Kan du förstĂ„ mig? 1326 01:25:52,955 --> 01:25:54,538 Jag vill veta 1327 01:25:54,563 --> 01:25:56,313 varför 1328 01:25:56,338 --> 01:25:57,625 du Ă€r hĂ€r, 1329 01:25:58,275 --> 01:26:00,518 och vad du vill ha frĂ„n mig. 1330 01:26:03,040 --> 01:26:04,385 FrĂ„n oss. 1331 01:27:30,872 --> 01:27:32,039 Skit ocksĂ„. 1332 01:27:40,647 --> 01:27:42,147 VarsĂ„god. 1333 01:27:47,735 --> 01:27:49,190 Detsamma. 1334 01:27:54,015 --> 01:27:56,640 Ja, vi Ă€r... Vi Ă€r likadana. 1335 01:28:12,713 --> 01:28:14,633 - Kommer du att göra mig illa? - Kommer du att göra mig illa? 1336 01:28:16,606 --> 01:28:17,854 - Skit ocksĂ„. - Skit ocksĂ„. 1337 01:30:33,953 --> 01:30:36,037 Jag vill berĂ€tta en historia för dig. 1338 01:30:40,391 --> 01:30:42,833 Du kanske inte tror det, 1339 01:30:42,875 --> 01:30:46,742 men det betyder inte betyder inte att det inte Ă€r sant. 1340 01:30:51,588 --> 01:30:53,844 Jag mĂ„ste berĂ€tta det Ă€ndĂ„. 1341 01:30:59,676 --> 01:31:02,023 Jag har en hemlighet. 1342 01:31:05,098 --> 01:31:08,297 Jag Ă€r den enda som kan dela det. 1343 01:31:11,833 --> 01:31:15,289 Den enda som Ă€r villig. 1344 01:31:18,500 --> 01:31:21,208 Och nĂ€r jag berĂ€ttar den hĂ€r historien, 1345 01:31:21,484 --> 01:31:23,930 Jag kommer att förĂ€ndra allt. 1346 01:31:36,208 --> 01:31:38,375 Allt du behöver göra Ă€r att 1347 01:31:38,400 --> 01:31:39,945 Ă€r att lyssna. 95477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.