All language subtitles for panchayat.s02e04.1080p.web.h264-whosnext

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,758 --> 00:00:21,078 Vikas, check if the jeep's arrived. 2 00:00:22,718 --> 00:00:23,718 Doesn't sound like a jeep. 3 00:00:23,718 --> 00:00:24,598 Just check. 4 00:00:25,118 --> 00:00:26,558 You make me work so hard. 5 00:00:28,478 --> 00:00:30,318 It's a Travera (SUV) like I told you. 6 00:00:31,358 --> 00:00:32,278 What's keeping him? 7 00:00:34,038 --> 00:00:36,238 No one's interested in finishing his work on time. 8 00:00:37,198 --> 00:00:40,518 All he needs to do is drive around the village, and it's already noon. 9 00:00:49,958 --> 00:00:50,958 Stop. 10 00:00:52,118 --> 00:00:53,958 Leave drugs, Embrace life 11 00:00:53,958 --> 00:00:55,518 Sometimes pump is stop working. 12 00:00:56,998 --> 00:00:58,118 I think that's the vehicle. 13 00:00:58,118 --> 00:00:59,598 There's a loudspeaker tied on the roof. 14 00:01:01,278 --> 00:01:02,678 Seems like it. 15 00:01:02,678 --> 00:01:03,998 Yes, sir. 16 00:01:07,278 --> 00:01:08,758 Why is he driving so slowly? 17 00:01:08,758 --> 00:01:09,998 Hurry up. 18 00:01:10,758 --> 00:01:14,638 There is no hope in addiction 19 00:01:14,638 --> 00:01:18,078 quit drinking and be high on life. 20 00:01:19,238 --> 00:01:21,678 Quit drinking and be high on life. 21 00:01:22,758 --> 00:01:24,638 Does the speaker work? 22 00:01:26,518 --> 00:01:29,798 So switch it on, and go around the village playing the slogan. 23 00:01:30,038 --> 00:01:32,318 And distribute these pamphlets in the end before you leave. 24 00:01:32,318 --> 00:01:33,198 Go on. 25 00:01:37,358 --> 00:01:38,278 Smells like liquor. 26 00:01:38,558 --> 00:01:39,998 -Sir... -What? 27 00:01:40,558 --> 00:01:42,318 Smells like liquor. 28 00:01:42,558 --> 00:01:43,398 What? 29 00:01:44,078 --> 00:01:45,558 -I... -Are you drunk? 30 00:01:46,278 --> 00:01:48,798 Turn off the vehicle. Turn it off. 31 00:01:48,798 --> 00:01:51,078 The drive of the de-addiction campaign, is drunk himself. 32 00:01:51,078 --> 00:01:52,678 What madness is this? Turn off the vehicle. 33 00:01:52,998 --> 00:01:55,558 This man's unbelievable. He will run over someone. 34 00:01:55,558 --> 00:01:57,358 Come out. I said come out. 35 00:01:57,358 --> 00:01:59,158 Come out or do I call the Police. 36 00:01:59,398 --> 00:02:00,358 Turn off the vehicle. 37 00:02:00,358 --> 00:02:01,478 Turn off the vehicle I said. 38 00:02:01,478 --> 00:02:02,478 -What are you doing? -Turn it off! 39 00:02:02,478 --> 00:02:05,238 -Wait a minute. -Turn it off! Quickly. 40 00:02:08,718 --> 00:02:10,718 Come out. Come on. 41 00:02:11,798 --> 00:02:15,078 I drove all the way from Baliya. 42 00:02:16,358 --> 00:02:17,318 Did anyone die? 43 00:02:22,118 --> 00:02:24,478 How would we know who you ran over on your way here? 44 00:02:24,718 --> 00:02:25,878 Check the tires. 45 00:02:26,118 --> 00:02:27,918 If I did run over someone, the tires will be covered in blood. 46 00:02:29,038 --> 00:02:30,558 -I will check. -But mister... 47 00:02:31,158 --> 00:02:34,118 Have faith. I'm pretty good at this. 48 00:02:41,478 --> 00:02:42,878 Drive slowly. 49 00:02:43,478 --> 00:02:46,318 Slow enough to give others a chance to escape. 50 00:02:46,318 --> 00:02:47,238 Understood. 51 00:02:48,318 --> 00:02:49,558 That's the formula. 52 00:02:50,078 --> 00:02:51,958 I thought only I knew this. 53 00:02:52,478 --> 00:02:53,958 We've a lot of things in common. 54 00:02:53,958 --> 00:02:55,158 Don't talk rubbish. 55 00:02:55,158 --> 00:02:56,998 Drive around the village and leave. Come on. Leave. 56 00:02:57,998 --> 00:02:59,158 Drive slowly. 57 00:03:02,438 --> 00:03:03,198 Come on. 58 00:03:04,278 --> 00:03:05,998 Which way is Phulera? 59 00:03:05,998 --> 00:03:06,678 See... 60 00:03:06,918 --> 00:03:09,478 Oh, God. You're in Phulera. You cannot do it. 61 00:03:09,478 --> 00:03:11,598 Please get down. Come out. 62 00:03:13,278 --> 00:03:16,798 Listen...as I said. Have faith. I am pretty good at this. 63 00:03:17,918 --> 00:03:20,078 Okay, fine. Now go. 64 00:03:20,678 --> 00:03:21,718 Take the next left. 65 00:03:23,038 --> 00:03:25,318 "...quit drinking and be high on life." 66 00:03:25,838 --> 00:03:27,238 Slowly. 67 00:03:27,478 --> 00:03:29,358 Drive slowly. 68 00:03:29,358 --> 00:03:30,878 Drive slowly, okay. 69 00:03:32,278 --> 00:03:35,038 Start as soon as possible... 70 00:03:35,518 --> 00:03:36,638 Slow down, man. 71 00:03:37,118 --> 00:03:40,158 [Indistinct announcement] 72 00:03:41,998 --> 00:03:44,878 There is no hope in addiction. 73 00:03:44,878 --> 00:03:46,238 Is this way he came from Balliya? 74 00:03:46,798 --> 00:03:48,038 Oh no! 75 00:03:50,318 --> 00:03:53,318 -What is he doing? -Quit drinking and be high on life. 76 00:03:53,318 --> 00:03:58,958 [Indistinct announcement] 77 00:04:01,638 --> 00:04:04,358 God. I hope he's not dead. 78 00:04:05,518 --> 00:04:06,718 Is he dead? 79 00:05:14,358 --> 00:05:15,838 Hello, Mr. Driver. Get up. 80 00:05:15,838 --> 00:05:19,198 Have faith. Have faith... 81 00:05:20,718 --> 00:05:23,078 -Mr. Driver, get up. -Get up. 82 00:05:23,078 --> 00:05:25,118 Throw some on his face. 83 00:05:25,118 --> 00:05:26,358 Get up. 84 00:05:26,638 --> 00:05:28,238 Get up. 85 00:05:28,238 --> 00:05:29,798 Look, it's raining. It's raining. 86 00:05:29,798 --> 00:05:31,478 Come on, get up. Get up. 87 00:05:32,078 --> 00:05:33,558 -Get up. -Get up. 88 00:05:36,198 --> 00:05:37,358 Shall we leave him out here? 89 00:05:37,358 --> 00:05:39,838 Definitely not. The de-addiction guy is drunk and driving. 90 00:05:39,838 --> 00:05:41,238 Villagers will yell at us. 91 00:05:41,238 --> 00:05:42,638 We cannot leave him out here. 92 00:05:46,758 --> 00:05:48,198 Give him a hand. 93 00:05:49,358 --> 00:05:50,878 Sir, give him a hand. 94 00:05:50,878 --> 00:05:52,518 I am. 95 00:05:54,398 --> 00:05:55,998 Make him sit. Pull up that chair. 96 00:05:55,998 --> 00:05:57,118 Pull up that chair. 97 00:05:57,118 --> 00:05:58,798 Get another chair. Put two chairs. 98 00:05:59,278 --> 00:06:00,758 Hold him. Hold him. 99 00:06:00,758 --> 00:06:01,718 Hold him. 100 00:06:03,678 --> 00:06:04,958 Hurry up. 101 00:06:07,998 --> 00:06:08,998 Make him sit. 102 00:06:12,398 --> 00:06:13,438 Give me keys. 103 00:06:24,438 --> 00:06:25,918 Where am I? 104 00:06:27,718 --> 00:06:28,918 Am I home? 105 00:06:31,158 --> 00:06:32,638 Alcohol is a terrible thing. 106 00:06:33,798 --> 00:06:35,358 Look at his condition. 107 00:06:35,638 --> 00:06:37,158 One should control... 108 00:06:37,398 --> 00:06:39,518 -Not that way. Sit down. -Sit down, bro. 109 00:06:39,518 --> 00:06:40,718 -Not that way. -Malti. 110 00:06:40,718 --> 00:06:42,158 -Not that way. -Malti. 111 00:06:43,358 --> 00:06:45,438 That's not Malti, it's Abhishek sir's room. 112 00:06:45,438 --> 00:06:47,038 Not on the bed. 113 00:06:47,038 --> 00:06:48,038 Look at this. 114 00:06:48,038 --> 00:06:50,478 What nonsense is this? I just changed the bedsheets yesterday. 115 00:06:50,478 --> 00:06:54,038 -I am back home, Malti. -Wake up, bro. 116 00:06:54,518 --> 00:06:58,158 -Malti. Malti. -Sir, who could Malti be? 117 00:06:59,038 --> 00:07:01,078 How would I know who Malti is? 118 00:07:03,598 --> 00:07:04,958 Call the Pradhan sir. 119 00:07:05,998 --> 00:07:07,358 Let's not disturb her. 120 00:07:07,358 --> 00:07:09,158 The groom's family is coming over to see Rinky. 121 00:07:09,158 --> 00:07:10,758 Ohh yeah. 122 00:07:11,078 --> 00:07:14,438 I think the Pradhan sir hired that Travera. Isn't it? 123 00:07:15,398 --> 00:07:17,878 These things are important, to build an image in front of the guests. 124 00:07:17,878 --> 00:07:19,838 He should've hired a Scorpio for a better impression. 125 00:07:19,838 --> 00:07:21,438 Am I wrong, sir? 126 00:07:21,438 --> 00:07:23,558 Let's first with the problem at hand. 127 00:07:24,078 --> 00:07:24,918 Yes, sir. 128 00:07:24,918 --> 00:07:26,958 We can discuss these things later. 129 00:07:27,238 --> 00:07:28,838 No, you're right. 130 00:07:28,838 --> 00:07:31,078 -Wake up. -Check his pockets. 131 00:07:32,078 --> 00:07:33,398 Maybe a phone or something. 132 00:07:35,078 --> 00:07:37,038 -Leave me. Leave me. -Wake up. 133 00:07:39,638 --> 00:07:41,118 -It's locked, sir. -Show me. 134 00:07:41,438 --> 00:07:43,198 -Pattern locked. -Leave me. 135 00:07:44,918 --> 00:07:46,358 Malti... 136 00:07:46,358 --> 00:07:47,238 Malti... 137 00:08:03,678 --> 00:08:06,238 How much more makeup are you going to put on? 138 00:08:06,238 --> 00:08:09,038 They are coming to see Rinky, not you. 139 00:08:10,238 --> 00:08:12,118 Coming. Just packing the chain. 140 00:08:12,358 --> 00:08:13,398 Mom. 141 00:08:15,438 --> 00:08:16,998 Pack my charger as well. 142 00:08:18,198 --> 00:08:19,318 I did. 143 00:08:19,878 --> 00:08:22,078 Worried about the charger. Come on. 144 00:08:24,878 --> 00:08:25,838 Let's go. 145 00:08:29,838 --> 00:08:30,958 What are you looking at? 146 00:08:30,958 --> 00:08:33,638 You're a stunner even in this old age. 147 00:08:34,998 --> 00:08:36,958 I am not old. Let's go. 148 00:08:36,958 --> 00:08:39,558 God. Look at her. 149 00:08:41,878 --> 00:08:43,398 Why are you carrying such a big bag? 150 00:08:44,078 --> 00:08:46,198 We're only going to meet them, not kidnap him. 151 00:08:46,598 --> 00:08:48,398 Fix your hair first. 152 00:08:49,238 --> 00:08:50,878 -Let's go. -It's fine. 153 00:08:50,878 --> 00:08:55,638 And...don't be too formal in front of the boy. 154 00:08:55,638 --> 00:08:57,118 Be a little casual. 155 00:08:57,758 --> 00:09:01,278 No need to be so causal with him before the wedding. 156 00:09:01,278 --> 00:09:02,398 Be quiet. 157 00:09:02,838 --> 00:09:05,718 And greet your in-laws by touching their feet. 158 00:09:06,958 --> 00:09:09,478 How can they already be her in-laws? 159 00:09:11,518 --> 00:09:13,038 "Rinky's papa..." 160 00:09:13,798 --> 00:09:14,838 Hello. 161 00:09:15,358 --> 00:09:16,638 Yes, Mr. Pathak. 162 00:09:17,758 --> 00:09:20,318 Madhuban Restaurant. 163 00:09:20,918 --> 00:09:22,998 Madhuban starting with "Madh". Yes. 164 00:09:23,478 --> 00:09:26,958 I've booked the place in advance. 165 00:09:27,678 --> 00:09:30,838 We'll be there within the hour. Yes, one hour. 166 00:09:31,358 --> 00:09:32,558 We're on our way. 167 00:09:35,398 --> 00:09:38,798 You're in the car now. Take that thing off your shoulder. 168 00:09:42,558 --> 00:09:43,918 Let's go, Mr. Driver. 169 00:09:47,198 --> 00:09:50,398 Do you know...Madhuban Restaurant. 170 00:09:50,918 --> 00:09:51,998 Have you? 171 00:09:51,998 --> 00:09:53,118 Check the back pocket. 172 00:09:53,638 --> 00:09:55,878 Does he have a wallet? Give me the wallet. 173 00:09:58,918 --> 00:10:00,678 What's all this... 174 00:10:15,158 --> 00:10:16,798 Balram Yadav. 175 00:10:17,518 --> 00:10:18,958 Lodhipur, Baliya. 176 00:10:18,958 --> 00:10:20,758 Lodhipur is pretty far away. 177 00:10:23,878 --> 00:10:26,478 Listen Balram Yadav, drunkard. 178 00:10:26,758 --> 00:10:29,678 Wake up. Look, Malti's here. 179 00:10:29,678 --> 00:10:32,718 Malti's here. Get up. 180 00:10:34,238 --> 00:10:35,198 Look at that. 181 00:10:43,278 --> 00:10:44,558 Stop. Stop. Stop. 182 00:10:53,278 --> 00:10:54,478 What's going on here? 183 00:10:54,998 --> 00:10:57,678 Whatever it is, you don't need to interfere right now. 184 00:10:58,918 --> 00:11:01,558 Fine. Mr. Secretary will take care of it. Let's go. 185 00:11:01,558 --> 00:11:02,558 Come on. 186 00:11:17,518 --> 00:11:20,878 Sir, this is a serious problem. 187 00:11:22,478 --> 00:11:24,758 We'll have to get him sober again, only then will he leave. 188 00:11:27,518 --> 00:11:31,158 My advice is let's give him a tight slap, and he'll snap back to reality. 189 00:11:32,838 --> 00:11:33,838 Who are you calling? 190 00:11:34,598 --> 00:11:37,718 Only an expert can tell us how to get him sober again. 191 00:11:40,398 --> 00:11:41,318 Yes, Mr. Secretary. 192 00:11:41,718 --> 00:11:44,718 Prahlad, the de-addiction campaign driver is drunk himself. 193 00:11:46,198 --> 00:11:49,078 -Is he high? -He's lying unconscious on my bed. 194 00:11:49,478 --> 00:11:50,558 What do we do now? 195 00:11:51,078 --> 00:11:53,958 What else? Give us a solution on how to get him sober again. 196 00:11:53,958 --> 00:11:58,118 Nothing doing. Give a tight slap. 197 00:11:58,558 --> 00:12:00,478 And he'll snap back to reality. 198 00:12:00,478 --> 00:12:02,878 How about some non-violent solution, Prahlad? 199 00:12:02,878 --> 00:12:04,558 I don't want to get violent. 200 00:12:05,878 --> 00:12:11,438 Then...take him to the handpump outside, and bathe him with cold water. 201 00:12:11,838 --> 00:12:13,278 Or feed him. 202 00:12:15,438 --> 00:12:17,598 Are you not coming today? 203 00:12:17,598 --> 00:12:21,078 I won't be coming today, Mr. Secretary. Rahul has a train to catch today. 204 00:12:21,878 --> 00:12:24,278 I'm preparing some food for him. 205 00:12:26,638 --> 00:12:30,238 Okay, fine. I'll think of something then. 206 00:12:30,558 --> 00:12:32,278 -Fine. -Okay. 207 00:12:33,398 --> 00:12:34,638 What's the matter, father? 208 00:12:35,118 --> 00:12:37,438 Some drunkard's entered the Panchayat office. 209 00:12:37,438 --> 00:12:39,358 He's making trouble. Bloody junkie. 210 00:12:40,558 --> 00:12:42,678 Should we take him to the handpump outside? 211 00:12:43,198 --> 00:12:46,118 Taking him all the way out there won't be an easy task. 212 00:12:46,118 --> 00:12:47,518 Plus we'll have to change his clothes. 213 00:12:48,398 --> 00:12:51,198 I am not going to bathe some random drunkard and change his clothes. 214 00:12:52,878 --> 00:12:55,478 Then we'll have to feed him some food. 215 00:12:57,798 --> 00:12:59,558 Let's check what's in the kitchen. 216 00:13:02,478 --> 00:13:04,678 There are some lentils still left. 217 00:13:06,478 --> 00:13:08,198 Cook some rice. 218 00:13:08,198 --> 00:13:09,878 We'll have a portion of rice and lentil. 219 00:13:10,518 --> 00:13:14,158 Let's add some papad and pickles as well. He'll have a complete meal. 220 00:13:14,438 --> 00:13:16,478 Why don't we cook him some vegetables and fritters as well? 221 00:13:16,478 --> 00:13:17,638 Why go through all that hard work? 222 00:13:18,038 --> 00:13:19,838 Let's make some rice. 223 00:13:23,158 --> 00:13:26,318 Okay, sir. I'll wash the rice while you wash the plates. 224 00:13:51,598 --> 00:13:52,918 What's keeping them? 225 00:13:54,638 --> 00:13:57,598 Sir, will they be arriving late? 226 00:13:58,038 --> 00:14:00,918 The chilly paneer starter is getting cold. 227 00:14:01,438 --> 00:14:04,078 Might taste like rubber when you eat it. 228 00:14:05,718 --> 00:14:07,958 Please reheat it again. 229 00:14:07,958 --> 00:14:09,838 -They must be on their way. -Yes, of course. 230 00:14:09,838 --> 00:14:10,838 Go on. 231 00:14:13,838 --> 00:14:15,198 Call them once. 232 00:14:21,358 --> 00:14:24,118 Hello. Mr. Pathak. 233 00:14:24,478 --> 00:14:26,478 Where the hell are you? 234 00:14:26,478 --> 00:14:27,718 Where are we? 235 00:14:27,718 --> 00:14:29,518 We arrived long ago and have been waiting for you. 236 00:14:30,358 --> 00:14:32,758 Arrived? Where? 237 00:14:32,758 --> 00:14:35,838 We're waiting here at Madhuban Restaurant. 238 00:14:35,838 --> 00:14:38,678 Even we are at Madhuban Restaurant. 239 00:14:38,678 --> 00:14:41,198 Which Madhuban Restaurant are you in? 240 00:14:42,078 --> 00:14:44,438 Madhuban Restaurant, the pride of Baliya. 241 00:14:44,998 --> 00:14:46,598 Hello. Mr. Pathak. 242 00:14:46,598 --> 00:14:49,958 We're at Madhuban Restaurant, the pride of Baliya. 243 00:14:49,958 --> 00:14:54,278 And we're Madhuban Restaurant, the real pride of Baliya. 244 00:14:54,518 --> 00:14:57,118 How many Madhuban Restaurants are there in Baliya. 245 00:14:57,118 --> 00:14:58,758 This is the real deal, sir. 246 00:14:58,758 --> 00:15:02,398 That other Madhuban restaurant belongs to our owner's step-brother. 247 00:15:02,398 --> 00:15:03,318 This one's the original place. 248 00:15:03,958 --> 00:15:05,958 Hello, Mr. Pathak. 249 00:15:05,958 --> 00:15:09,838 This is the original Madhuban restaurant. 250 00:15:09,838 --> 00:15:11,118 So come over here. 251 00:15:11,118 --> 00:15:12,718 It's only one kilometre from his location. 252 00:15:12,718 --> 00:15:14,878 It's only one kilometre from his location. Come over. 253 00:15:14,878 --> 00:15:15,758 And the roads are good too. 254 00:15:15,758 --> 00:15:18,758 The roads are good. You'll get here in no time. 255 00:15:20,198 --> 00:15:23,358 The chilly paneer is getting cold. 256 00:15:23,598 --> 00:15:26,118 Hurry up or else it will taste like rubber. 257 00:15:26,518 --> 00:15:29,398 -What are you... -Hello, Mr. Pathak. 258 00:15:29,398 --> 00:15:32,198 Listen, Mr. Dubey. You guys come over here. 259 00:15:32,198 --> 00:15:33,558 This restaurant is better. 260 00:15:33,558 --> 00:15:37,038 Mr. Pathak, I've booked the place for two hours. 261 00:15:37,038 --> 00:15:38,678 I've also paid in advance. 262 00:15:38,678 --> 00:15:41,398 You cannot be such a cheapskate, Mr Pradhan. 263 00:15:41,398 --> 00:15:43,438 You've saved a lot of money in dowry. 264 00:15:43,438 --> 00:15:46,358 I didn't book the place because it's cheap, Mr. Pathak. 265 00:15:46,358 --> 00:15:49,198 Chilly paneer is 275 rupees per plate. 266 00:15:49,198 --> 00:15:50,678 300 if you add taxes. 267 00:15:50,678 --> 00:15:52,358 300 if you add taxes. 268 00:15:52,358 --> 00:15:56,278 Do you think six pieces of paneer for 300 rupees is cheap? 269 00:15:56,518 --> 00:16:00,038 Over here it's 350 per plate, without the taxes. 270 00:16:00,438 --> 00:16:02,038 Come over. We're waiting. 271 00:16:02,398 --> 00:16:04,838 What a cheapskate? 272 00:16:09,998 --> 00:16:11,398 What did Mr. Pathak say? 273 00:16:32,318 --> 00:16:33,598 How many whistles more, sir? 274 00:16:34,398 --> 00:16:35,878 Couple more. 275 00:16:46,598 --> 00:16:47,718 What's the matter? 276 00:16:48,078 --> 00:16:50,038 Isn't that the Panchayat office's vehicle? 277 00:16:50,038 --> 00:16:52,038 Get it out of the way. 278 00:16:55,038 --> 00:16:56,638 There's a lot of space this way. 279 00:16:56,638 --> 00:16:59,398 Why should I go that way? I want to go this way. 280 00:16:59,398 --> 00:17:01,918 This is a public road, not the Panchayat's personal property. 281 00:17:01,918 --> 00:17:02,878 Move the jeep. 282 00:17:09,158 --> 00:17:10,518 -Can you drive? -No. 283 00:17:17,398 --> 00:17:20,758 Here we go. 284 00:17:23,398 --> 00:17:24,918 Once again. 285 00:17:26,038 --> 00:17:30,078 One...two...three... 286 00:17:32,918 --> 00:17:35,158 Here we go. Here we go. 287 00:17:35,558 --> 00:17:36,998 Come on. 288 00:17:37,558 --> 00:17:39,958 Stop. Stop. 289 00:17:39,958 --> 00:17:41,278 Stop. 290 00:17:43,398 --> 00:17:46,718 Sit here. Turn the wheel. 291 00:17:48,478 --> 00:17:50,158 Turn to the left. 292 00:17:50,918 --> 00:17:52,078 How... 293 00:17:53,118 --> 00:17:54,158 Shall I start pushing? 294 00:17:55,158 --> 00:17:56,718 Slow down. 295 00:18:06,038 --> 00:18:07,278 Brakes. 296 00:18:23,478 --> 00:18:27,358 Sir, we call him Banrakas this is the reason. 297 00:18:29,438 --> 00:18:32,918 The day I leave this village, I'll give him a good thrashing. 298 00:18:37,878 --> 00:18:39,398 Doesn't that sound like the whistle? 299 00:18:40,678 --> 00:18:42,638 Shit...the rice is cooking. 300 00:18:56,718 --> 00:18:57,678 Burnt or not burnt. 301 00:18:59,198 --> 00:19:00,198 It's a little burnt. 302 00:19:00,718 --> 00:19:02,518 More than a little. 303 00:19:03,598 --> 00:19:05,718 I am not cooking for him again. Feed him whatever we have. 304 00:19:06,118 --> 00:19:09,118 Cover it with the lentil. He's drunk. He won't know. 305 00:19:09,118 --> 00:19:11,238 He's a few levels above drunk. 306 00:19:11,838 --> 00:19:13,558 Get the plates. Let's feed him. 307 00:19:21,838 --> 00:19:24,038 We won't get insulted if we go over there. 308 00:19:29,038 --> 00:19:30,518 It's not about getting insulted. 309 00:19:31,238 --> 00:19:33,758 It's about ideologies and maturity. 310 00:19:34,358 --> 00:19:38,598 Fine. Maybe this is a cheaper restaurant. 311 00:19:39,558 --> 00:19:41,518 But I've booked the place in advance. 312 00:19:42,038 --> 00:19:45,278 No sensible man would raise an issue over such a trivial matter. 313 00:19:45,958 --> 00:19:47,878 Crazy family. 314 00:19:49,438 --> 00:19:51,318 They called me a cheapskate today. 315 00:19:51,758 --> 00:19:52,998 Tomorrow they will call Rinky a cheapskate. 316 00:19:53,998 --> 00:19:56,078 Do you want to marry off your daughter in such a family? 317 00:19:59,238 --> 00:20:00,758 They are the groom's family. 318 00:20:01,038 --> 00:20:03,398 Trying to show off their reputation. So let them. 319 00:20:04,238 --> 00:20:05,758 Why should we? 320 00:20:06,998 --> 00:20:08,198 If we leave them unaccounted for now, 321 00:20:08,198 --> 00:20:09,838 who will stop them from doing so in future? 322 00:20:17,118 --> 00:20:19,198 Let's meet them. 323 00:20:20,078 --> 00:20:22,878 I'll never set foot in that Madhuban again. 324 00:20:22,878 --> 00:20:25,918 You call those rascals here if they want to meet. 325 00:20:27,958 --> 00:20:31,238 What if I call and say something absurd like I do? 326 00:20:31,238 --> 00:20:32,518 I am counting on that. 327 00:20:49,238 --> 00:20:51,838 Hello. This is Rinky's mom speaking. 328 00:20:52,278 --> 00:20:53,518 Are you guys here? 329 00:20:54,278 --> 00:20:58,318 No. We would be really glad if you guys could come over. 330 00:20:59,278 --> 00:21:01,278 We've paid in advance. 331 00:21:01,798 --> 00:21:04,558 Please don't say no at this time. Just come over. 332 00:21:07,598 --> 00:21:09,318 But try to understand... 333 00:21:09,318 --> 00:21:11,198 We'll wait 30 minutes. 334 00:21:20,758 --> 00:21:23,518 I'll reheat the chilly paneer again. 335 00:21:27,558 --> 00:21:29,838 -And soft drinks for us. -Yes. 336 00:21:35,878 --> 00:21:38,438 Hey Malti's husband, get up. 337 00:21:38,798 --> 00:21:40,398 Get up and eat. 338 00:21:41,878 --> 00:21:43,118 What do we do? 339 00:21:43,958 --> 00:21:45,638 -Get up. -Give me a hand. 340 00:21:45,918 --> 00:21:48,038 A**** 341 00:21:52,598 --> 00:21:55,038 -He'll fall. -Careful. Careful. No, he won't fall. 342 00:21:59,838 --> 00:22:01,638 This way. 343 00:22:07,558 --> 00:22:08,918 Yes. 344 00:22:09,518 --> 00:22:10,678 Sit. 345 00:22:11,198 --> 00:22:12,518 God! 346 00:22:13,238 --> 00:22:14,638 He's too heavy, sir. 347 00:22:16,638 --> 00:22:18,798 Here. Eat some food. 348 00:22:19,878 --> 00:22:20,958 Malti... 349 00:22:21,198 --> 00:22:22,478 To hell with... 350 00:22:23,238 --> 00:22:24,198 Here, eat some food. 351 00:22:24,198 --> 00:22:26,438 Why are you being so polite with this guy, sir? 352 00:22:27,318 --> 00:22:28,838 A*** 353 00:22:29,438 --> 00:22:31,078 I heard it once. Don't keep abusing it. 354 00:22:31,078 --> 00:22:32,438 Leave it. He doesn't mean it. 355 00:22:33,958 --> 00:22:35,598 He'll drop the food. 356 00:22:45,238 --> 00:22:46,918 Give him some water. 357 00:22:50,158 --> 00:22:51,478 What... 358 00:22:55,798 --> 00:22:57,638 What happened, mister? Why are you crying? 359 00:23:00,678 --> 00:23:06,758 Even Malti would cover burnt rice with the lentil. 360 00:23:07,638 --> 00:23:09,958 It's not too burnt. You can still eat it. 361 00:23:10,278 --> 00:23:13,478 -Eat it. -She would say the same thing. 362 00:23:14,838 --> 00:23:17,878 Eat it, mister. Don't cry. 363 00:23:20,198 --> 00:23:21,318 Eat. 364 00:23:40,678 --> 00:23:42,878 How much do you make in a month? 365 00:23:44,358 --> 00:23:45,998 What are you saying? 366 00:23:46,398 --> 00:23:47,358 Eat your food. 367 00:23:47,958 --> 00:23:48,998 How much? 368 00:23:51,318 --> 00:23:52,838 20,000. Now eat. 369 00:23:55,878 --> 00:24:01,998 Two kinds of people in the world become addicted to alcohol. 370 00:24:04,678 --> 00:24:07,838 The first kind who earns more than he needs. 371 00:24:09,838 --> 00:24:14,118 And the second kind who less than he needs. 372 00:24:16,758 --> 00:24:20,558 We both fall in the second category. 373 00:24:22,278 --> 00:24:23,798 What are you saying? 374 00:24:24,678 --> 00:24:26,478 I may earn less but I'm not an addict. 375 00:24:27,358 --> 00:24:29,118 I thought the same way. 376 00:24:30,678 --> 00:24:32,078 But people become one. 377 00:24:38,758 --> 00:24:42,758 When you get married, have kids, 378 00:24:44,558 --> 00:24:47,478 and you're unable to run the house in 20,000. 379 00:24:50,558 --> 00:24:51,838 Then you'll become on. 380 00:24:53,278 --> 00:24:54,318 You'll become one too. 381 00:24:54,878 --> 00:24:56,438 Finish your food. What happened? 382 00:24:58,078 --> 00:25:00,838 -Eat your food. -Careful. 383 00:25:03,358 --> 00:25:04,518 Malti. 384 00:25:05,998 --> 00:25:06,958 Malti. 385 00:25:08,718 --> 00:25:11,518 -Sir... -Malti, come back. 386 00:25:11,838 --> 00:25:13,158 Malti. 387 00:25:14,238 --> 00:25:16,078 Come back, Malti. 388 00:25:16,078 --> 00:25:18,598 Sir, let's throw him and his Malti out. 389 00:25:18,918 --> 00:25:20,398 I've had enough of his drama. 390 00:25:20,958 --> 00:25:22,518 Him and his Malti. 391 00:25:25,198 --> 00:25:26,278 What to do? 392 00:25:34,558 --> 00:25:35,838 Let him sleep. 393 00:25:36,718 --> 00:25:37,998 Give him some bedsheets. 394 00:25:48,198 --> 00:25:51,278 Are father-daughter glad now? 395 00:25:55,398 --> 00:25:57,118 What are we waiting for? 396 00:25:57,718 --> 00:25:58,838 Pay the bill. 397 00:26:01,878 --> 00:26:05,118 I thought we'll give the boy this if I like him. 398 00:26:05,598 --> 00:26:08,958 What do I do with this now? You decide now! 399 00:26:15,238 --> 00:26:17,478 Child, you wear this. 400 00:26:17,478 --> 00:26:18,758 It's for a guy, father. 401 00:26:19,118 --> 00:26:22,318 Fine, no one wear it. I'll wear it. 402 00:26:22,798 --> 00:26:24,918 I spent money on it. 403 00:26:27,758 --> 00:26:28,758 Mom. 404 00:26:37,918 --> 00:26:41,438 Mister, reheat that chilly paneer once again, 405 00:26:41,438 --> 00:26:43,638 pack it properly, and send it to my vehicle outside. 406 00:26:43,638 --> 00:26:44,838 Okay. 407 00:27:02,078 --> 00:27:03,118 See you then, sir. 408 00:27:04,318 --> 00:27:05,278 Okay, fine. 409 00:27:08,238 --> 00:27:10,718 If you want I can lay him out in the hall. 410 00:27:11,198 --> 00:27:13,558 No. He'll be sober in some time. 411 00:27:14,598 --> 00:27:15,518 Okay, sir. 412 00:27:20,158 --> 00:27:21,998 Sir, 413 00:27:24,838 --> 00:27:26,678 don't take his words seriously. 414 00:27:26,918 --> 00:27:29,038 Drunk people say rubbish things. 415 00:27:32,398 --> 00:27:35,718 Okay, sir. See you tomorrow, sir. 416 00:28:12,078 --> 00:28:13,238 Mister. 417 00:28:17,838 --> 00:28:19,798 Malti. 418 00:28:37,878 --> 00:28:43,318 "Some raging, some soothing." 419 00:28:44,478 --> 00:28:49,558 "No one knows what's left." 420 00:28:50,758 --> 00:28:56,158 "Floating away like a smoke." 421 00:28:57,238 --> 00:29:02,518 "Several dreams have turned to ashes." 422 00:29:03,758 --> 00:29:06,118 "There was a silence," 423 00:29:06,118 --> 00:29:09,398 "and a soulful melody." 424 00:29:10,358 --> 00:29:15,638 "And a handful of ashes left." 425 00:29:16,758 --> 00:29:18,838 "What you got..." 426 00:29:19,678 --> 00:29:21,038 Slow down. Slow down. 427 00:29:21,958 --> 00:29:24,558 What happened, Mr. Secretary? Did he wake up or not? 428 00:29:24,558 --> 00:29:25,958 Not yet, he's still sleeping. 429 00:29:26,838 --> 00:29:28,678 He's really high. 430 00:29:29,038 --> 00:29:30,958 Where to? Catch a train? 431 00:29:30,958 --> 00:29:33,358 Yes, I'll help him board a bus for Baliya. 432 00:29:33,358 --> 00:29:35,678 From Baliya he'll catch a train. 433 00:29:35,678 --> 00:29:36,638 Say hello, son. 434 00:29:36,638 --> 00:29:38,718 See you, brother Abhishek. Bye. 435 00:29:39,598 --> 00:29:41,318 -Okay, bye. -Bye. 436 00:29:46,438 --> 00:29:48,438 Eat on time. 437 00:29:48,438 --> 00:29:50,278 You should eat on time too, father. 438 00:29:57,398 --> 00:30:02,758 "Took a few puffs," 439 00:30:03,918 --> 00:30:09,038 "smiled when I felt low." 440 00:30:10,558 --> 00:30:14,558 "Seems unique." 441 00:30:16,798 --> 00:30:21,638 "Life seems a little unique." 442 00:30:23,278 --> 00:30:28,558 "Opens its arms and calls me." 443 00:30:29,758 --> 00:30:35,198 "Going wherever it takes me." 444 00:30:36,278 --> 00:30:41,558 "Some raging, some soothing." 445 00:30:42,758 --> 00:30:50,798 "No one knows what's left." 446 00:31:07,198 --> 00:31:11,278 Pradhan sir, hot chilly paneer. 447 00:31:15,358 --> 00:31:17,678 Pradhan sir, let it go. 448 00:31:18,278 --> 00:31:20,798 You'll find much better suitors for Rinky. 449 00:31:20,798 --> 00:31:22,878 Absolutely. There's no lack of suitors in this world. 450 00:31:22,878 --> 00:31:24,678 The best. 451 00:31:24,678 --> 00:31:25,918 What the... 452 00:31:31,838 --> 00:31:32,918 Anyway... 453 00:31:34,598 --> 00:31:36,638 Whatever happens, happens for the best. 454 00:31:37,518 --> 00:31:39,958 Yes, Pradhan sir. It happens for the best. 455 00:31:41,278 --> 00:31:43,878 So tell me, sir. 456 00:31:44,518 --> 00:31:47,798 What good came out of meeting this drunk driver? 457 00:31:49,158 --> 00:31:51,238 That we're drinking beer together. 458 00:31:51,718 --> 00:31:53,318 Absolutely right. 459 00:31:53,758 --> 00:31:56,038 I would've had a drink today anyway. 460 00:31:56,318 --> 00:31:57,998 Haven't had a sip for fifteen days. 461 00:31:57,998 --> 00:32:00,478 You have a big mouth too. 462 00:32:02,958 --> 00:32:04,118 You know, Pradhan sir, 463 00:32:05,558 --> 00:32:09,118 that drunk driver got Abhishek sir worried. 464 00:32:09,638 --> 00:32:14,038 He said you'll become a drunkard like me in future. 465 00:32:14,438 --> 00:32:15,278 See. 466 00:32:16,918 --> 00:32:18,598 I was actually stressed for a second. 467 00:32:19,278 --> 00:32:21,678 He quickly started reading his book. 468 00:32:25,478 --> 00:32:28,158 And now he's drinking with us. 469 00:32:37,478 --> 00:32:38,678 Mr Secretary, 470 00:32:40,118 --> 00:32:43,598 sometimes it's important to be stressed in life. 471 00:32:44,238 --> 00:32:45,118 Understand. 472 00:32:51,358 --> 00:32:53,078 See...he's awake. He's awake. 473 00:32:55,758 --> 00:32:57,078 Is he washing his hands? 474 00:32:58,278 --> 00:33:01,078 Yes, he was eating with his hands. Maybe he's washing that off. 475 00:33:01,998 --> 00:33:03,238 He's sober again. 476 00:33:08,038 --> 00:33:09,798 He can't even walk properly, 477 00:33:10,478 --> 00:33:12,438 I wonder how he's going to drive. 478 00:33:16,118 --> 00:33:18,118 I hope he doesn't run over someone on the way. 479 00:33:41,038 --> 00:33:42,798 He turned properly. 480 00:33:43,598 --> 00:33:45,238 Hope he doesn't come this way. 481 00:33:49,558 --> 00:33:51,478 Forgive me for my behaviour. 482 00:33:52,598 --> 00:33:54,038 Happens sometimes. 483 00:34:02,278 --> 00:34:04,758 Turned into a gentleman after turning sober. 484 00:34:06,998 --> 00:34:10,958 Addiction destroys even the best of men. 485 00:34:10,958 --> 00:34:12,118 Understand. 486 00:34:13,638 --> 00:34:15,798 Don't worry, Mr. Secretary. You'll never turn into him. 487 00:34:16,838 --> 00:34:19,078 No one can predict these things. 488 00:34:24,718 --> 00:34:26,718 We'll drink in control from today. 489 00:34:33,318 --> 00:34:36,478 The Pradhan sir gave me a shower. 490 00:34:38,998 --> 00:34:40,478 It's what he said. 491 00:34:40,478 --> 00:34:42,958 We'll drink in control. 492 00:34:44,478 --> 00:34:47,318 His wife name Malti. 493 00:34:47,598 --> 00:34:49,238 It's nice...33995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.