All language subtitles for king is not easy eps2 chin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,560 停 2 00:00:01,960 --> 00:00:02,840 不停你是不是 3 00:00:04,360 --> 00:00:06,440 覺得太后對你太好了? 4 00:00:06,480 --> 00:00:07,560 那你之前對她的態度 5 00:00:07,600 --> 00:00:09,120 我覺得很羞愧,也很對不起她。 6 00:00:09,600 --> 00:00:10,320 你閉嘴 7 00:00:11,160 --> 00:00:13,400 羞愧生氣 8 00:00:13,520 --> 00:00:14,560 我就說 9 00:00:14,840 --> 00:00:15,960 你是個成年人了 10 00:00:16,000 --> 00:00:17,880 我心胸狹隘 11 00:00:18,280 --> 00:00:18,920 聽我說 12 00:00:19,600 --> 00:00:21,800 母子之間沒有一夜之間的不和。 13 00:00:21,920 --> 00:00:22,800 只要你肯低頭認錯, 14 00:00:22,840 --> 00:00:24,040 太后一定會原諒你 你 15 00:00:24,320 --> 00:00:25,080 懂什麼, 16 00:00:26,880 --> 00:00:28,640 別以為你主宰了我的身體, 17 00:00:29,040 --> 00:00:30,280 你了解我的想法, 18 00:00:30,360 --> 00:00:31,720 了解了我的過去 19 00:00:31,760 --> 00:00:32,920 ,了解了我的一切 20 00:00:33,760 --> 00:00:35,760 ,我告訴你要介意你自己的事 21 00:00:36,880 --> 00:00:39,400 什麼一夕之間的爭執或恩怨? 22 00:00:39,520 --> 00:00:41,800 你根本不知道真相是什麼, 23 00:00:42,080 --> 00:00:43,280 有什麼資格指責我? 24 00:00:43,840 --> 00:00:45,560 你是誰,能替我做決定? 25 00:00:46,600 --> 00:00:47,640 我已經受夠你了 26 00:00:48,160 --> 00:00:49,520 看起來自以為是 L 27 00:00:49,880 --> 00:00:51,120 看著真噁心 28 00:00:52,040 --> 00:00:54,400 我不想再見你了,滾開 別讓開 29 00:00:57,000 --> 00:00:57,640 天哪 30 00:01:15,160 --> 00:01:16,120 他 31 00:01:16,680 --> 00:01:19,480 他他的小宇宙爆炸了嗎? 32 00:01:19,840 --> 00:01:21,760 罵人的時候真是個好老師。 33 00:01:24,680 --> 00:01:25,920 這位姐姐高興 34 00:01:26,760 --> 00:01:28,440 的是,我聰明,發現得早。 35 00:01:28,800 --> 00:01:29,760 如果太后知道 36 00:01:29,800 --> 00:01:30,960 我又要被關在暗室裡, 37 00:01:33,760 --> 00:01:34,280 沈家 38 00:01:37,800 --> 00:01:39,040 陛下還指望什麼呢? 39 00:01:39,080 --> 00:01:39,760 我姐姐在哪裡? 40 00:01:40,160 --> 00:01:42,960 夕姐,我今天身體不太舒服。 41 00:01:43,200 --> 00:01:44,400 怕撞到國王 42 00:01:44,440 --> 00:01:46,960 ,所以沒有來隆德殿侍奉。 43 00:01:49,080 --> 00:01:50,160 我想我想看一下。 44 00:01:50,960 --> 00:01:52,080 為什麼她覺得不舒服? 45 00:01:58,040 --> 00:01:59,960 陛下,這裡是侍女的房間。 46 00:02:00,080 --> 00:02:00,880 就這樣進去 47 00:02:00,920 --> 00:02:02,640 好了,就在外面等。 48 00:02:06,720 --> 00:02:07,600 怎麼了 49 00:02:09,000 --> 00:02:09,880 不高興 50 00:02:10,800 --> 00:02:12,480 今天怎麼不去批評紀念館呢? 51 00:02:15,320 --> 00:02:17,040 說話就啞了, 52 00:02:26,800 --> 00:02:28,480 我餓了,因為我還沒吃飯。 53 00:02:32,760 --> 00:02:34,040 我去幫你做點吃的,好嗎? 54 00:02:34,600 --> 00:02:35,960 好啦 55 00:02:36,480 --> 00:02:38,440 ,等我一下, 56 00:02:50,280 --> 00:02:50,960 你想吃還是不想吃? 57 00:02:53,080 --> 00:02:54,720 吃,來,來, 58 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 快下來,快下來 59 00:03:01,560 --> 00:03:03,200 ,想吃什麼就放什麼, 60 00:03:05,960 --> 00:03:07,960 吃飽了真好吃, 61 00:03:08,880 --> 00:03:10,880 我今天來這裡就是想問你, 62 00:03:11,240 --> 00:03:12,720 你今天為什麼不批准紀念呢? 63 00:03:14,080 --> 00:03:15,680 夏人不喜歡你站在羋人面前 64 00:03:15,720 --> 00:03:16,720 離太后太近 65 00:03:17,400 --> 00:03:19,000 我看你對太后阿諛奉承 66 00:03:19,200 --> 00:03:20,400 我覺得很噁心 67 00:03:21,440 --> 00:03:22,160 宴會已經定了 68 00:03:22,600 --> 00:03:24,000 只要你還為夏太后 69 00:03:24,360 --> 00:03:25,720 說話會和你保持距離的 70 00:03:26,480 --> 00:03:29,080 為什麼國王對這件事如此執著? 71 00:03:29,520 --> 00:03:30,680 我實在想不明白, 72 00:03:31,600 --> 00:03:32,440 難道 73 00:03:33,080 --> 00:03:34,600 你和太后之間, 74 00:03:34,640 --> 00:03:36,160 發生了什麼不愉快的事嗎? 75 00:03:37,400 --> 00:03:38,680 記得小時候別 76 00:03:44,960 --> 00:03:46,080 這樣,王叔叔,被人 77 00:03:46,320 --> 00:03:47,440 看見 可不好 78 00:03:47,720 --> 00:03:49,280 ,不管怎樣都是你的, 79 00:03:49,640 --> 00:03:50,360 看見 80 00:03:50,920 --> 00:03:51,420 殺了他 81 00:03:52,400 --> 00:03:53,120 ,你怕什麼? 82 00:03:55,440 --> 00:03:56,760 曼兒的課馬上就要下課了, 83 00:03:56,920 --> 00:03:58,880 恐怕曼兒看到了 84 00:04:01,000 --> 00:04:01,520 母後 85 00:04:04,040 --> 00:04:04,720 曼兒 86 00:04:09,000 --> 00:04:09,600 怎麼 87 00:04:09,920 --> 00:04:11,640 ,王母娘娘,你是不是要殺了我,讓我閉嘴? 88 00:04:14,120 --> 00:04:16,040 曼兒,你誤會了…… 89 00:04:16,280 --> 00:04:17,800 為什麼這麼想? 90 00:04:18,280 --> 00:04:19,520 其實媽媽 91 00:04:19,800 --> 00:04:20,680 別碰我 92 00:04:21,040 --> 00:04:23,520 我真沒想到你這麼無知。 93 00:04:23,880 --> 00:04:25,080 我父親剛過世, 94 00:04:25,360 --> 00:04:27,160 你不甘寂寞, 95 00:04:27,200 --> 00:04:29,640 和這個不懷好意的男人在一起, 96 00:04:29,840 --> 00:04:30,440 你配得上你的父親嗎? 97 00:04:30,480 --> 00:04:30,980 曼兒 98 00:04:31,200 --> 00:04:31,720 閉嘴 99 00:04:32,320 --> 00:04:33,240 你得閉嘴別 100 00:04:33,760 --> 00:04:34,400 過去別 101 00:04:34,440 --> 00:04:35,400 以為我不敢碰你 102 00:04:35,840 --> 00:04:37,680 還記得誰給你上座嗎? 103 00:04:38,720 --> 00:04:39,320 有人來了, 104 00:04:42,600 --> 00:04:43,440 趕緊離開這裡, 105 00:04:44,000 --> 00:04:45,080 沒有艾嘉的指示, 106 00:04:45,600 --> 00:04:48,240 任何膽敢闖入龍德殿的人,都會被放出去。 107 00:04:48,600 --> 00:04:49,120 答應 108 00:04:54,360 --> 00:04:55,160 哀王 109 00:04:56,560 --> 00:04:58,040 親生兒子, 110 00:04:58,960 --> 00:05:00,520 輪不到外人管教你。 111 00:05:05,160 --> 00:05:07,360 曼兒,我們去 112 00:05:12,240 --> 00:05:13,040 給艾嘉跪下吧, 113 00:05:15,080 --> 00:05:17,520 今天你說話粗魯,還頂撞了王叔叔。 114 00:05:17,800 --> 00:05:20,240 農民會懲罰你在這裡讀完所有的書, 115 00:05:20,960 --> 00:05:22,280 否則你不准出去, 116 00:05:23,240 --> 00:05:23,920 你聽到了嗎? 117 00:05:25,080 --> 00:05:26,480 好交易已經解決了, 118 00:06:08,000 --> 00:06:08,680 女王陛下 119 00:06:10,320 --> 00:06:11,960 ,你讀完了所有的書嗎? 120 00:06:12,000 --> 00:06:12,760 讀完了 121 00:06:12,800 --> 00:06:13,400 好吧 122 00:06:13,840 --> 00:06:15,400 ,那麼艾家就給你公考 123 00:06:15,640 --> 00:06:17,280 《唐早》裡有句話「 124 00:06:17,320 --> 00:06:19,680 民之有功,勞而無功」是 125 00:06:19,800 --> 00:06:21,080 什麼意思呢? 126 00:06:21,120 --> 00:06:23,640 《唐早》是前朝國軍 127 00:06:23,920 --> 00:06:27,440 根據夏朝滅亡的經驗教訓而製成的, 128 00:06:27,920 --> 00:06:29,720 以告誡後人, 129 00:06:30,360 --> 00:06:34,920 故此言,是告誡屬下, 130 00:06:34,960 --> 00:06:36,480 造福百姓, 131 00:06:37,000 --> 00:06:37,760 好讀 132 00:06:38,800 --> 00:06:39,440 太后 133 00:06:40,680 --> 00:06:41,400 怎麼了 134 00:06:41,440 --> 00:06:43,560 報告向太后和攝政王覲見 135 00:06:49,640 --> 00:06:50,240 聲明 136 00:06:53,120 --> 00:06:55,200 太后問你們 137 00:06:55,640 --> 00:06:59,080 書架上的《唐早》這本書放在哪裡? 138 00:06:59,480 --> 00:07:01,160 為什麼要把它放在這裡? 139 00:07:01,920 --> 00:07:03,000 不知道 140 00:07:03,600 --> 00:07:05,920 漫兒,你是怎麼看這本書的? 141 00:07:06,160 --> 00:07:07,520 這麼簡單的問題我都不知道 142 00:07:08,280 --> 00:07:08,780 過來 143 00:07:09,360 --> 00:07:10,520 我覺得你就是來找架子 144 00:07:10,880 --> 00:07:12,720 怎麼看書怎麼看書 145 00:07:12,880 --> 00:07:15,400 好吧好吧好吧曼兒還年輕 146 00:07:15,440 --> 00:07:16,840 如果他不明白了,讓老師教教他, 147 00:07:17,040 --> 00:07:18,000 打他有什麼用?怎麼看書 148 00:07:18,040 --> 00:07:20,160 回答不了問題就該受懲罰 149 00:07:20,200 --> 00:07:21,200 不用你裝好 150 00:07:21,240 --> 00:07:22,320 你回答不了問題還這麼固執 你還敢 151 00:07:22,360 --> 00:07:23,240 跟王叔叔頂嘴? 152 00:07:24,560 --> 00:07:26,440 我認為你只是在尋求幫助。 153 00:07:27,160 --> 00:07:29,640 不打你怎麼不跟王叔叔頂嘴? 154 00:07:37,720 --> 00:07:39,600 誰會闖入宮殿,為什麼? 155 00:07:40,160 --> 00:07:40,660 走開 156 00:07:41,360 --> 00:07:43,200 這狗奴都不認識我了嗎? 157 00:07:47,160 --> 00:07:47,880 有刺客 158 00:07:59,920 --> 00:08:02,320 ,你們這群狗奴們, 159 00:08:02,560 --> 00:08:04,080 勇敢一點,你們竟敢對我不敬, 160 00:08:05,080 --> 00:08:07,040 我是國王的叔叔, 161 00:08:07,720 --> 00:08:09,120 等我見到國王, 162 00:08:09,480 --> 00:08:10,640 絕對是你們中的一個。 163 00:08:10,680 --> 00:08:12,200 以下的罪孽, 164 00:08:13,080 --> 00:08:13,840 王叔叔, 165 00:08:14,800 --> 00:08:15,720 宴會在這裡, 166 00:08:16,240 --> 00:08:18,720 恐怕你們永遠都沒有了。這輩子有機會讓你的兔子伸展一下。 167 00:08:20,680 --> 00:08:21,560 季曼 168 00:08:21,600 --> 00:08:22,880 把他們拖下來參加宴會 169 00:08:23,800 --> 00:08:24,520 砍了 170 00:08:25,080 --> 00:08:25,440 走 171 00:08:25,440 --> 00:08:26,040 季曼 172 00:08:26,480 --> 00:08:28,000 你不能過河拆橋 173 00:08:28,040 --> 00:08:30,200 我要見太后我要見太后 174 00:08:44,240 --> 00:08:44,800 太后 175 00:08:45,360 --> 00:08:47,600 這是生古美給你準備的新年禮物 176 00:08:50,240 --> 00:08:51,080 你也喜歡 177 00:08:56,400 --> 00:08:57,760 王二 嗎 有興趣 178 00:08:59,000 --> 00:09:01,320 今天是辭舊迎新的日子, 179 00:09:03,720 --> 00:09:06,600 王二的所作所為可以理解, 180 00:09:07,240 --> 00:09:09,000 但艾嘉膽小 181 00:09:09,480 --> 00:09:11,360 ,無法忍受這些毆打和殺戮。 182 00:09:11,960 --> 00:09:14,240 旺兒的這份禮物,得到了全家人的讚賞。 183 00:09:15,040 --> 00:09:15,800 米飯 184 00:09:16,440 --> 00:09:18,920 這個醃製的東西還是拿走吧。 185 00:09:29,280 --> 00:09:30,840 不知道王二的未來 186 00:09:31,080 --> 00:09:32,240 有什麼打算呢? 187 00:09:32,840 --> 00:09:33,720 二臣覺得 188 00:09:34,440 --> 00:09:36,920 你為兒子辛苦了太多年, 189 00:09:37,440 --> 00:09:39,200 現在兒子已經長大了 190 00:09:39,600 --> 00:09:41,080 ,已經可以獨立了 191 00:09:41,560 --> 00:09:42,320 ,所以 192 00:09:42,680 --> 00:09:43,760 希望母親 193 00:09:44,000 --> 00:09:45,200 能夠掌權, 194 00:09:45,240 --> 00:09:46,680 回歸女婿 195 00:09:47,280 --> 00:09:48,520 ,太後退政 196 00:09:49,120 --> 00:09:50,360 ,享受幸福 197 00:09:50,760 --> 00:09:52,200 ,這才是主要的 198 00:09:53,680 --> 00:09:56,160 我同意 199 00:09:56,760 --> 00:09:58,040 ,不過在此之前, 200 00:09:58,400 --> 00:10:01,440 盛家想問國王幾個問題。 201 00:10:02,760 --> 00:10:03,320 你 202 00:10:04,360 --> 00:10:05,000 先 說 203 00:10:05,600 --> 00:10:08,880 朝堂上還有人支持王叔。 204 00:10:09,560 --> 00:10:11,560 許多人身居高位, 205 00:10:12,000 --> 00:10:14,840 請問陛下打算如何處理? 206 00:10:16,440 --> 00:10:17,080 其次, 207 00:10:17,680 --> 00:10:21,120 北部部落常騷擾邊民, 208 00:10:21,840 --> 00:10:24,240 駐外將領重兵 209 00:10:24,760 --> 00:10:25,760 ,請問陛下? 210 00:10:25,920 --> 00:10:27,920 如何平衡他們手中的權力 211 00:10:27,960 --> 00:10:28,880 ,能否保證 212 00:10:28,920 --> 00:10:30,640 朝廷和人民的安全? 213 00:10:32,800 --> 00:10:33,320 最後, 214 00:10:34,280 --> 00:10:36,960 朝鮮貴族和中國的關係錯綜複雜, 215 00:10:37,600 --> 00:10:40,200 他們對國王的王位早就虎視眈眈。 216 00:10:40,520 --> 00:10:41,360 再問一下 217 00:10:41,800 --> 00:10:43,400 怎麼處理? 218 00:10:47,560 --> 00:10:48,120 這位 219 00:10:49,720 --> 00:10:50,240 母親王后的 220 00:10:51,280 --> 00:10:51,880 兒子和大臣們 221 00:10:52,240 --> 00:10:54,240 還沒找到合適的解決辦法還 222 00:10:55,200 --> 00:10:56,320 請你媽媽教教你 223 00:11:00,920 --> 00:11:02,200 曼兒,記住 224 00:11:02,560 --> 00:11:04,240 這個力量是好東西 225 00:11:04,800 --> 00:11:07,680 但是不要感情用事地索取 226 00:11:07,920 --> 00:11:09,520 不要太急 227 00:11:10,160 --> 00:11:11,720 不然到最後 228 00:11:11,840 --> 00:11:14,640 受苦的只有自己你 229 00:11:16,040 --> 00:11:16,720 你記住了, 230 00:11:17,480 --> 00:11:19,600 這個世界是你季家的 231 00:11:20,240 --> 00:11:23,840 ,我們這些房主,沒有取代的意思, 232 00:11:26,520 --> 00:11:29,080 再說了,我是你的母親 233 00:11:29,600 --> 00:11:32,040 ,我絕對不會幫助別人傷害你。 234 00:11:32,080 --> 00:11:32,840 不需要你多說 235 00:11:34,320 --> 00:11:35,520 朝中的事情 236 00:11:36,160 --> 00:11:37,200 我會慢慢學的 237 00:11:39,520 --> 00:11:40,280 子臣們 238 00:11:41,000 --> 00:11:42,240 會把姬家的東西 239 00:11:43,160 --> 00:11:44,720 一點點拿回來 240 00:11:53,280 --> 00:11:54,120 你看 241 00:11:55,200 --> 00:11:56,840 雖然我是至高無上的王 242 00:11:57,480 --> 00:11:59,000 但我也有我不能的東西就 243 00:12:00,640 --> 00:12:02,000 好像我無法逃脫太后 244 00:12:02,040 --> 00:12:03,160 奪回一切權力 245 00:12:04,200 --> 00:12:06,120 一樣,王叔對我一點感情都沒有, 246 00:12:07,720 --> 00:12:10,920 什麼樣的父子對兄弟朋友是孝順的? 247 00:12:12,040 --> 00:12:13,960 高牆內都是胡說八道, 248 00:12:14,760 --> 00:12:16,120 權力就是一切 249 00:12:18,040 --> 00:12:20,200 ,就像太后口口聲聲說愛我一樣 250 00:12:20,520 --> 00:12:21,960 ,說一切都是為了我 251 00:12:22,360 --> 00:12:23,400 ,為了江山社會 252 00:12:24,640 --> 00:12:26,840 ,但也不是各種干涉我的政務。 253 00:12:27,720 --> 00:12:29,720 給你各種關於我行為的建議 254 00:12:31,240 --> 00:12:33,400 你太天真了 255 00:12:33,640 --> 00:12:35,400 在這個吃人不吐骨頭的地方 256 00:12:35,960 --> 00:12:37,200 你這麼單純又善良 257 00:12:37,520 --> 00:12:38,160 遲早有一天 258 00:12:38,200 --> 00:12:40,000 他們會被嚼到骨頭。 259 00:12:46,480 --> 00:12:47,080 你做了什麼 260 00:12:48,600 --> 00:12:49,280 對不起 261 00:12:49,840 --> 00:12:50,600 我 262 00:12:51,360 --> 00:12:51,860 我 263 00:12:51,960 --> 00:12:53,480 不知道你經歷了這麼多事情 264 00:12:55,120 --> 00:12:55,800 我向你保證 265 00:12:56,520 --> 00:12:58,440 以後我會和太后保持距離。 266 00:12:59,480 --> 00:13:02,280 我為我之前的自以為是和傲慢 267 00:13:02,320 --> 00:13:03,080 道歉, 268 00:13:03,640 --> 00:13:04,560 從今往後, 269 00:13:05,120 --> 00:13:06,120 我一定會做一個 270 00:13:07,520 --> 00:13:09,200 好的國王 271 00:13:10,600 --> 00:13:11,600 ,希望你說到做到, 272 00:13:11,920 --> 00:13:12,760 不要讓人們失望, 273 00:13:13,240 --> 00:13:13,920 當然, 274 00:13:14,240 --> 00:13:17,200 我是周朝最美麗的廚師, 275 00:13:17,400 --> 00:13:18,000 什麼也沒有發生。 276 00:13:18,040 --> 00:13:19,320 這是一頓美味佳餚無法解決的問題。 277 00:13:19,480 --> 00:13:20,800 如果是這樣,那就兩餐吧, 278 00:13:22,520 --> 00:13:23,360 從現在開始 279 00:13:23,400 --> 00:13:24,720 你的事就是我的事 280 00:13:24,960 --> 00:13:25,800 我罩著你 281 00:13:27,520 --> 00:13:28,560 你現在看看 282 00:13:29,000 --> 00:13:30,720 確實看起來有點可靠吧? 283 00:13:30,880 --> 00:13:33,120 有點可靠是什麼意思,好嗎? 284 00:13:33,360 --> 00:13:33,960 是啊 285 00:13:34,720 --> 00:13:35,720 等待商業化 286 00:13:37,040 --> 00:13:38,320 別太欺負人瞭 287 00:13:40,240 --> 00:13:43,600 如果敢跟我頂嘴的話,小心你的腦子。 288 00:13:44,080 --> 00:13:46,920 我現在是國王。我現在是國王。 289 00:13:46,960 --> 00:13:47,960 我現在可以離開了,你 290 00:13:48,240 --> 00:13:49,120 再告訴我一次, 291 00:13:49,360 --> 00:13:50,000 不是嗎? 292 00:13:50,120 --> 00:13:51,360 現在我是國王了,你 293 00:13:52,440 --> 00:13:53,120 站住 294 00:13:55,240 --> 00:13:56,400 我不站著怎麼了? 295 00:13:57,440 --> 00:13:58,240 給我 296 00:13:58,840 --> 00:13:59,200 站住 別追了 別 297 00:13:59,200 --> 00:13:59,700 追 298 00:14:01,120 --> 00:14:01,840 了 299 00:14:02,080 --> 00:14:04,080 別追了 300 00:14:12,440 --> 00:14:13,000 舉手了 301 00:14:14,960 --> 00:14:16,360 是少爺 302 00:14:19,600 --> 00:14:21,040 站住 站住 303 00:14:21,240 --> 00:14:22,880 站住 304 00:14:22,960 --> 00:14:23,960 快被發現了 305 00:14:24,360 --> 00:14:26,920 姐姐,你冷靜一下,深吸一口氣。 306 00:14:31,600 --> 00:14:33,440 天哪,我不行了, 307 00:14:33,880 --> 00:14:36,400 一看到少勇苦行僧般的臉, 308 00:14:36,560 --> 00:14:38,080 我就不行了, 309 00:14:42,840 --> 00:14:43,720 見王 310 00:14:45,920 --> 00:14:48,000 ,那些免費的,請起身。 311 00:14:50,720 --> 00:14:51,640 你也起來吧 , 312 00:14:52,120 --> 00:14:52,880 謝謝王 313 00:14:54,680 --> 00:14:56,120 王,你怎麼了? 314 00:14:56,560 --> 00:14:58,040 沒關係,我只是看到你, 315 00:14:59,120 --> 00:15:01,920 你在說什麼?姐姐,請你閉嘴。 316 00:15:13,280 --> 00:15:14,440 你說國王今天 317 00:15:14,480 --> 00:15:15,400 為什麼來看我們訓練呢? 318 00:15:17,120 --> 00:15:18,560 你也太矯情了吧? 319 00:15:18,680 --> 00:15:19,960 國王到哪裡來看我們了? 320 00:15:20,920 --> 00:15:22,440 他不是來看我們訓練的, 321 00:15:22,480 --> 00:15:23,760 你是來曬太陽的嗎? 322 00:15:25,440 --> 00:15:26,480 國王 323 00:15:27,120 --> 00:15:28,760 他們來見我們少爺了。 324 00:15:30,400 --> 00:15:31,440 看看這手臂 325 00:15:31,920 --> 00:15:35,200 、肩膀、腰部、腹部, 326 00:15:35,840 --> 00:15:38,200 讓我差點失控。 327 00:15:38,400 --> 00:15:39,880 你開什麼玩笑? 328 00:15:41,560 --> 00:15:43,480 你們真是 329 00:15:43,800 --> 00:15:44,920 越來越大膽了 330 00:15:44,960 --> 00:15:46,280 連國王都敢調戲倪。 331 00:15:47,240 --> 00:15:48,280 讓國王知道 332 00:15:48,560 --> 00:15:49,680 砍下你們的頭 333 00:15:49,880 --> 00:15:51,800 過去,也許我們害怕他 334 00:15:51,840 --> 00:15:53,720 但現在,先生,你在嗎? 335 00:15:54,280 --> 00:15:55,360 我們不再害怕 336 00:15:55,880 --> 00:15:56,680 好吧好吧 337 00:15:57,600 --> 00:15:58,600 ,越說越離譜 338 00:15:59,360 --> 00:16:01,800 陛下,我只是過來看看。 339 00:16:02,080 --> 00:16:03,280 怎麼能不說那麼多廢話呢? 340 00:16:04,040 --> 00:16:05,320 我 說 341 00:16:05,600 --> 00:16:07,840 ,少爺,你別天真了。 342 00:16:08,080 --> 00:16:09,760 你沒看到國王看你的眼神嗎? 343 00:16:10,160 --> 00:16:11,240 這麼深情 344 00:16:11,680 --> 00:16:13,080 這麼委婉 345 00:16:13,840 --> 00:16:15,160 這麼熱辣 346 00:16:16,480 --> 00:16:17,520 要我說 347 00:16:17,640 --> 00:16:19,920 如果是在那個月黑風高的荒無人煙之地, 348 00:16:20,520 --> 00:16:21,280 少爺 349 00:16:21,640 --> 00:16:24,240 你的清白是肯定保不住的。 350 00:16:26,760 --> 00:16:27,680 好了好了 351 00:16:28,840 --> 00:16:29,680 廢話這麼多 352 00:16:30,280 --> 00:16:31,280 明天 353 00:16:32,760 --> 00:16:33,400 別再廢話 354 00:16:34,000 --> 00:16:34,680 火車 355 00:16:35,160 --> 00:16:37,400 先生您保重保重 356 00:16:37,760 --> 00:16:38,840 睡覺 357 00:16:42,760 --> 00:16:43,400 要不 358 00:17:11,560 --> 00:17:13,080 跟會計一起回去吧? 359 00:17:13,720 --> 00:17:14,280 我們走吧 360 00:17:16,280 --> 00:17:17,040 也起來 361 00:17:17,600 --> 00:17:18,200 謝謝你 國王 362 00:17:19,560 --> 00:17:20,320 不可能 363 00:17:20,840 --> 00:17:22,280 國王怎麼能對待我這個小侍衛呢? 364 00:17:22,320 --> 00:17:23,280 難道是我的心出了什麼問題? 365 00:17:24,240 --> 00:17:26,240 別擔心,好好訓練吧 366 00:17:27,000 --> 00:17:28,280 ,先生,你怎麼了? 367 00:17:30,200 --> 00:17:31,760 沒什麼繼續了 368 00:17:41,080 --> 00:17:41,840 大王 369 00:17:41,880 --> 00:17:42,800 別緊張別緊張 370 00:17:47,800 --> 00:17:49,040 大王只是 過來 371 00:17:49,360 --> 00:17:50,840 看看的。 372 00:17:51,160 --> 00:17:52,080 沒事,沒事, 373 00:17:55,320 --> 00:17:56,080 少庸君 374 00:17:56,120 --> 00:17:56,800 見了王爺 375 00:17:57,840 --> 00:17:59,000 看,少庸君又在練兵了。 376 00:17:59,040 --> 00:18:00,600 你累了嗎?你想休息一下嗎? 377 00:18:03,120 --> 00:18:04,720 謝謝陛下對我的關心。 378 00:18:05,840 --> 00:18:06,720 怎麼辦怎麼辦 379 00:18:06,760 --> 00:18:08,240 看來這傢伙還真做對了。 380 00:18:08,520 --> 00:18:09,080 不行 381 00:18:09,120 --> 00:18:11,120 ,我得想辦法勸阻國王。 382 00:18:11,600 --> 00:18:12,840 我已經不能和國王溝通了 383 00:18:13,280 --> 00:18:14,360 ,否則很難逃脫, 384 00:18:15,280 --> 00:18:16,080 我先告退了。 385 00:18:21,000 --> 00:18:22,600 來給我看看, 386 00:18:56,560 --> 00:18:57,280 大人長得像一隻什麼 387 00:18:57,320 --> 00:18:58,800 老烏龜,肚子翻了個底朝天? 388 00:19:00,760 --> 00:19:02,720 笑起來有什麼好笑的? 389 00:19:03,520 --> 00:19:05,360 看你的動作, 390 00:19:05,600 --> 00:19:07,000 就像睡了那麼多女人一樣, 391 00:19:07,400 --> 00:19:08,360 大家振作起來 392 00:19:08,800 --> 00:19:10,040 ,如果你不想修煉,就滾出去, 393 00:19:11,120 --> 00:19:14,280 我少勇,不歡迎丈夫進入我的護衛營。 394 00:19:18,240 --> 00:19:19,720 國王已經習慣了, 395 00:19:19,840 --> 00:19:22,040 我太興奮了,以至於我忘記了國王的存在。 396 00:19:24,000 --> 00:19:27,440 少勇先生,你現在已經看不見了。 397 00:19:28,240 --> 00:19:30,240 對自己的下屬嚴格要求是對的, 398 00:19:30,280 --> 00:19:30,960 因為這樣 399 00:19:31,000 --> 00:19:32,680 他們就能更好地保護燕人嗎? 400 00:19:32,720 --> 00:19:33,360 對了 401 00:19:34,360 --> 00:19:37,120 ,少勇先生,您真是宴會人的保護神。 402 00:19:37,160 --> 00:19:38,080 和你 403 00:19:38,360 --> 00:19:39,440 在一起我心裡 404 00:19:40,160 --> 00:19:42,200 真的充滿了安全感 405 00:19:42,360 --> 00:19:43,120 我真的 406 00:19:47,000 --> 00:19:47,720 請饒恕我吧。 407 00:19:48,640 --> 00:19:50,360 我真的不喜歡男子氣概 408 00:19:55,360 --> 00:19:58,680 我知道你不好但我很好 409 00:20:03,320 --> 00:20:04,880 e?不然我就沒有力氣去戰鬥了。 410 00:20:05,760 --> 00:20:06,560 你明白 411 00:20:13,280 --> 00:20:15,280 這是怎麼回事嗎?你太驚慌了。 412 00:20:15,560 --> 00:20:17,520 將軍救救我, 413 00:20:20,240 --> 00:20:20,960 我不能讓國王 414 00:20:21,000 --> 00:20:22,880 散播我的邪惡意圖, 415 00:20:23,400 --> 00:20:24,600 如果國王羞愧發怒, 416 00:20:24,640 --> 00:20:25,440 別說你無辜 417 00:20:25,880 --> 00:20:27,040 ,我連我的命都救不了 418 00:20:27,920 --> 00:20:30,520 將軍,我想休息幾天離開。 419 00:20:31,120 --> 00:20:31,800 回家看看 420 00:20:33,800 --> 00:20:34,680 家裡出事了 421 00:20:34,920 --> 00:20:35,600 不不不 422 00:20:36,040 --> 00:20:37,520 就在前幾天 423 00:20:38,080 --> 00:20:39,720 我媽給我發了一封家書 424 00:20:40,360 --> 00:20:41,120 據說是 425 00:20:41,880 --> 00:20:43,240 他說他給我找了個老婆 426 00:20:44,000 --> 00:20:44,720 我回家看看 427 00:20:45,080 --> 00:20:46,280 我們結婚什麼的 428 00:20:46,440 --> 00:20:47,240 一般,看好 429 00:20:47,640 --> 00:20:49,520 東西,走吧 430 00:20:49,640 --> 00:20:50,600 謝將軍陛下 431 00:20:55,240 --> 00:20:57,560 ,今天起得很早。 432 00:21:00,400 --> 00:21:02,520 早睡早起身體健康快 433 00:21:04,640 --> 00:21:05,360 給我一套 434 00:21:06,080 --> 00:21:06,880 彈性的衣服 435 00:21:07,760 --> 00:21:08,320 快來 436 00:21:14,840 --> 00:21:15,800 見見王少勇 437 00:21:20,040 --> 00:21:20,800 在哪裡? 438 00:21:24,240 --> 00:21:25,960 少勇大師呢? 439 00:21:26,000 --> 00:21:27,000 今天怎麼沒來? 440 00:21:27,040 --> 00:21:27,800 你生病了嗎? 441 00:21:28,560 --> 00:21:29,240 回王少勇少爺 442 00:21:29,600 --> 00:21:31,720 他 443 00:21:32,400 --> 00:21:33,080 怎麼了 444 00:21:33,560 --> 00:21:34,720 他向將軍請了年假 445 00:21:34,840 --> 00:21:36,520 說家裡給他找了個老婆 446 00:21:36,800 --> 00:21:38,520 他要回家娶那個姑娘 447 00:21:38,800 --> 00:21:40,440 陛下別亂想了。 448 00:21:40,600 --> 00:21:41,480 就算他結婚了 449 00:21:41,520 --> 00:21:42,600 他還是你的保鑣 450 00:21:42,640 --> 00:21:44,600 所以他還是你的 就 451 00:21:45,000 --> 00:21:46,080 放過那個小傢伙 452 00:21:46,360 --> 00:21:48,480 你說他結婚了 453 00:21:48,800 --> 00:21:49,600 陛下,饒命吧,陛下。 454 00:21:50,400 --> 00:21:52,560 如果不是他,他們怎麼結婚呢? 455 00:21:54,240 --> 00:21:55,320 不不少 雍 456 00:21:56,400 --> 00:21:57,080 王爺 457 00:21:57,480 --> 00:21:59,280 ,他已經嫁給了 458 00:21:59,920 --> 00:22:00,560 國王 459 00:22:06,080 --> 00:22:07,600 陛下,請陛下不要這樣。 460 00:22:09,920 --> 00:22:10,800 別管我了 461 00:22:11,760 --> 00:22:12,520 你先下去你 462 00:22:12,720 --> 00:22:14,720 走你走你走 463 00:22:25,880 --> 00:22:27,800 我根本沒有機會 464 00:22:28,240 --> 00:22:29,880 雖然我喜歡帥哥 465 00:22:30,280 --> 00:22:31,880 但是我永遠不會騙過任何人 466 00:22:32,760 --> 00:22:36,480 老天爺,你為什麼要這樣對我? 467 00:22:37,240 --> 00:22:39,120 就算我成為了國王, 468 00:22:39,640 --> 00:22:41,000 為什麼還是沒有機會? 469 00:22:41,040 --> 00:22:43,080 接近紹庸君, 470 00:23:16,400 --> 00:23:17,560 大王將去何方? 471 00:23:18,040 --> 00:23:18,960 皇家園林錯了 472 00:23:19,080 --> 00:23:20,200 我看過皇家花園 473 00:23:21,040 --> 00:23:22,240 國王去哪了? 474 00:23:22,280 --> 00:23:23,080 我說沉先生 475 00:23:23,800 --> 00:23:24,840 能不能別再轉發了? 476 00:23:25,320 --> 00:23:26,360 看得我頭暈 477 00:23:27,280 --> 00:23:29,120 國王還沒回來 478 00:23:29,160 --> 00:23:30,200 現在幾點了? 479 00:23:30,560 --> 00:23:31,520 恐怕本王會出事,你也 480 00:23:31,560 --> 00:23:32,520 別太擔心, 481 00:23:32,560 --> 00:23:33,480 他這麼大一個人了, 482 00:23:33,720 --> 00:23:34,800 難道會在宮裡丟掉嗎? 483 00:23:35,480 --> 00:23:37,280 我看他只是想安靜——安靜 484 00:23:37,440 --> 00:23:38,240 很快就回來了 485 00:23:38,600 --> 00:23:39,600 不可能 486 00:23:40,240 --> 00:23:41,280 你是白天 487 00:23:41,520 --> 00:23:43,040 我沒有看到國王那 488 00:23:43,440 --> 00:23:44,880 充滿絕望的 眼神 489 00:23:45,120 --> 00:23:47,400 我只是擔心國王可能無法思考清楚。 490 00:23:47,640 --> 00:23:48,960 他會做一些蠢事 491 00:23:49,000 --> 00:23:49,760 那你沒早點告訴我 492 00:23:50,560 --> 00:23:52,720 還在這逛逛還有用嗎? 493 00:23:52,880 --> 00:23:53,640 為何不趕緊去找找呢? 494 00:23:54,040 --> 00:23:55,840 但我也不知道他在哪裡, 495 00:23:56,320 --> 00:23:57,200 我 也一個人 496 00:23:58,680 --> 00:24:00,600 ,是的,是的,我可以找到一個人, 497 00:24:03,720 --> 00:24:04,640 這個臭丫頭, 498 00:24:05,320 --> 00:24:07,040 你別太興奮,想都不敢想。 499 00:24:08,040 --> 00:24:09,680 我要是出了什麼事,可就麻煩了, 500 00:24:10,000 --> 00:24:10,880 身體也沒了, 501 00:24:11,440 --> 00:24:12,320 我還有一輩子 502 00:24:12,760 --> 00:24:14,560 啊 ,都是倒楣的小宮女。 503 00:24:15,560 --> 00:24:16,480 我不想了 504 00:24:17,400 --> 00:24:18,080 我得想辦法 505 00:24:25,400 --> 00:24:25,960 王 506 00:24:27,200 --> 00:24:28,760 王神甲回來了 507 00:24:32,880 --> 00:24:35,360 王王 508 00:24:35,400 --> 00:24:36,000 王 509 00:24:36,800 --> 00:24:37,680 陛下你這是怎麼了? 510 00:24:37,960 --> 00:24:38,460 國王 511 00:24:38,560 --> 00:24:39,600 陛下,您還好嗎? 512 00:24:39,640 --> 00:24:41,400 如果你再問下去,你的國王真的會死了。 513 00:24:41,520 --> 00:24:42,800 還不趕緊去找太醫嗎? 514 00:24:42,840 --> 00:24:44,160 是是是,找個禦醫看 515 00:24:45,600 --> 00:24:46,320 什麼看什麼 516 00:24:46,600 --> 00:24:47,880 我不知道怎麼把國王抱到沙發上 517 00:24:48,200 --> 00:24:48,800 答應 518 00:24:56,720 --> 00:24:57,840 這真的會惹惱人 519 00:24:58,120 --> 00:25:00,360 等你好起來看我怎麼對付你。 520 00:25:03,960 --> 00:25:07,120 夫人,夜已深了,該休息了。 521 00:25:08,920 --> 00:25:09,640 秋水 522 00:25:10,840 --> 00:25:11,920 我不知道發生了什麼事, 523 00:25:12,080 --> 00:25:13,600 我總是心煩意亂 524 00:25:14,520 --> 00:25:17,480 ,是不是本王出了什麼意外? 525 00:25:17,880 --> 00:25:20,200 親愛的,請不要再胡思亂想了。 526 00:25:21,040 --> 00:25:22,480 侍奉的人這麼多, 527 00:25:22,920 --> 00:25:24,080 大王一定會沒事的。 528 00:25:27,280 --> 00:25:29,600 齊香太后聽說大王暈倒了, 529 00:25:29,800 --> 00:25:32,120 大王為什麼會暈倒呢? 530 00:25:54,400 --> 00:25:54,920 你在做什麼 531 00:25:55,800 --> 00:25:56,920 小女孩,你在做什麼? 532 00:25:58,000 --> 00:25:59,840 這個巫醫是在施咒嗎? 533 00:26:00,440 --> 00:26:01,920 如果你不明白,就站在一邊。 534 00:26:02,840 --> 00:26:03,720 原來巫醫以前就是 535 00:26:03,760 --> 00:26:05,280 這樣對待我的。 536 00:26:05,440 --> 00:26:06,400 好噁心 難怪 537 00:26:06,680 --> 00:26:07,800 我總覺得 538 00:26:07,840 --> 00:26:09,040 又黏又臭 539 00:26:09,680 --> 00:26:11,880 太後來了 540 00:26:22,520 --> 00:26:23,360 大家都起來 太后 541 00:26:25,880 --> 00:26:26,560 你們是怎麼照顧國王的 542 00:26:29,840 --> 00:26:31,040 ? 543 00:26:33,240 --> 00:26:34,040 太后冷靜 544 00:26:34,160 --> 00:26:34,600 是的 545 00:26:34,600 --> 00:26:36,120 王說讓他一個人安靜 546 00:26:36,160 --> 00:26:37,640 千萬別讓奴婢跟著這個才子 547 00:26:37,680 --> 00:26:40,320 秦火,你這麼聽王的話 548 00:26:40,640 --> 00:26:42,320 你現在怎麼不去替他受苦呢? 549 00:26:42,680 --> 00:26:43,880 奴隸意識到了自己的錯誤, 550 00:26:49,960 --> 00:26:51,520 現在國王的情況如何? 551 00:26:51,680 --> 00:26:52,440 太后放心吧 552 00:26:52,600 --> 00:26:54,480 國王只是暫時的冷邪入侵者 553 00:26:54,520 --> 00:26:56,160 你休息幾天也沒關係 554 00:26:56,920 --> 00:26:59,040 我相信國王不會有事 555 00:26:59,200 --> 00:27:00,440 大臣用脖子上的頭作為安全 556 00:27:00,480 --> 00:27:01,560 國王沒事 557 00:27:03,480 --> 00:27:04,160 下去 吧 558 00:27:16,560 --> 00:27:17,520 嫂子馬上就要見太后了, 559 00:27:21,080 --> 00:27:21,720 你是從哪個宮調來的 560 00:27:26,240 --> 00:27:27,880 ? 561 00:27:28,600 --> 00:27:30,360 艾嘉看著你覺得很奇怪 562 00:27:30,960 --> 00:27:31,960 奴嫂是魯台 563 00:27:32,000 --> 00:27:33,080 親手挑選的 564 00:27:35,720 --> 00:27:36,840 王 原來如此 565 00:27:37,320 --> 00:27:39,680 那你就得好好侍奉國王, 566 00:27:40,040 --> 00:27:41,560 別讓國王失望, 567 00:27:42,520 --> 00:27:43,280 那是自然的 568 00:27:43,800 --> 00:27:44,480 王母娘娘 569 00:27:45,200 --> 00:27:46,200 據奴騷所知, 570 00:27:46,640 --> 00:27:48,560 國王最近一直在刻意躲避你, 571 00:27:48,680 --> 00:27:50,440 剛才巫醫說的話你也聽到了, 572 00:27:50,720 --> 00:27:51,680 國王 573 00:27:52,360 --> 00:27:53,640 醒來就沒事了見到你 574 00:27:54,880 --> 00:27:55,920 他會不高興 575 00:27:56,480 --> 00:27:57,440 所以奴啤酒大膽 576 00:27:58,160 --> 00:27:59,320 為了國王的身體 577 00:28:00,160 --> 00:28:01,520 請太后離開隆德殿 578 00:28:04,040 --> 00:28:04,760 你大膽 579 00:28:06,520 --> 00:28:08,680 太后請顧及國王的健康。 580 00:28:19,280 --> 00:28:19,960 好吧 581 00:28:21,240 --> 00:28:22,480 那艾家就先回去了 582 00:28:23,640 --> 00:28:24,960 你來照顧我 583 00:28:26,000 --> 00:28:27,440 如果本王過得好的話 584 00:28:28,720 --> 00:28:30,320 艾家肯定會問你 585 00:28:49,680 --> 00:28:50,240 我說 586 00:28:51,080 --> 00:28:52,240 你一定要挺過 587 00:29:36,360 --> 00:29:38,360 王母娘娘啊 晚上好冷 588 00:29:38,640 --> 00:29:40,080 不如你加什麼衣服嗎? 589 00:29:41,440 --> 00:29:43,240 你在這裡彈了一晚的鋼琴, 590 00:29:43,840 --> 00:29:45,080 手指都流血了, 591 00:29:46,040 --> 00:29:47,160 停下來休息一下 592 00:29:47,200 --> 00:29:49,200 吧,不然國王看到會心疼的。 593 00:29:51,200 --> 00:29:53,920 艾家還好。國王怎麼樣了? 594 00:29:54,040 --> 00:29:55,760 龍德堂有消息了嗎? 595 00:29:57,760 --> 00:29:58,480 無 596 00:30:01,480 --> 00:30:03,120 艾嘉記得小時候, 597 00:30:03,800 --> 00:30:05,720 國王 598 00:30:06,080 --> 00:30:07,440 睡不著的時候 會哭,會害怕 599 00:30:08,440 --> 00:30:10,600 ,他最喜歡聽艾嘉彈鋼琴。 600 00:30:11,800 --> 00:30:14,880 希望琴聲能驅趕厄運 601 00:30:15,240 --> 00:30:17,160 讓國王早日康復 602 00:30:18,000 --> 00:30:19,920 哪一個才是你的真面目? 603 00:30:22,160 --> 00:30:24,000 為什麼我有時覺得你討厭我? 604 00:30:24,960 --> 00:30:26,240 但他對我那麼好 605 00:30:28,000 --> 00:30:29,600 但有時我感覺你很關心我 606 00:30:31,000 --> 00:30:32,120 但他對我卻如此殘忍 607 00:30:37,280 --> 00:30:37,880 國王 608 00:30:39,040 --> 00:30:40,200 請速速勸告我的皇后。 609 00:30:40,520 --> 00:30:42,080 她整個晚上都在這裡彈鋼琴。 610 00:30:45,800 --> 00:30:46,600 王二 611 00:30:47,280 --> 00:30:49,720 你怎麼來了?你感覺好些了嗎? 612 00:30:50,440 --> 00:30:52,560 沈佳在哪裡?沈嘉怎麼沒來? 613 00:30:55,280 --> 00:30:56,360 你身體不太好, 614 00:30:57,440 --> 00:30:59,120 需要多休息, 615 00:31:00,480 --> 00:31:01,120 好吧 616 00:31:01,960 --> 00:31:02,800 ,我知道, 617 00:31:03,640 --> 00:31:05,200 你還是關心艾家的 618 00:31:10,400 --> 00:31:12,800 ,曼兒,曼兒,你別走, 619 00:31:13,920 --> 00:31:15,520 我知道你誤會我了, 620 00:31:16,160 --> 00:31:17,600 我花了這麼多年,才 621 00:31:18,040 --> 00:31:20,480 告訴你一切。偏偏 622 00:31:30,960 --> 00:31:32,720 太子殿下太可憐了, 623 00:31:32,920 --> 00:31:35,000 我小小年紀就失去了父親, 624 00:31:35,120 --> 00:31:36,600 皇后又這麼弱了, 625 00:31:36,720 --> 00:31:38,240 你要如何保護他? 626 00:31:38,720 --> 00:31:41,560 我認為事情很快就會改變。 627 00:31:42,080 --> 00:31:43,000 我想也是這樣 628 00:31:43,280 --> 00:31:43,920 也不知道 629 00:31:43,960 --> 00:31:45,760 我們就這樣侍奉先王 630 00:31:45,960 --> 00:31:47,040 會發生什麼 631 00:31:47,560 --> 00:31:49,760 如果你還在背後嚼主人的舌頭 632 00:31:50,240 --> 00:31:52,000 那你很快就會知道你的命運 633 00:31:52,120 --> 00:31:54,240 努貝知道他錯了 努騷知道他錯了 634 00:32:02,680 --> 00:32:03,200 曼呃 635 00:32:03,480 --> 00:32:05,400 這個字刻錯了重新刻了 636 00:32:13,360 --> 00:32:15,160 看看太后,看看 637 00:32:15,680 --> 00:32:18,040 秋水王,你這是怎麼了? 638 00:32:18,520 --> 00:32:19,520 發生了什麼事 639 00:32:20,120 --> 00:32:22,680 ,陛下,他太過分了, 640 00:32:23,200 --> 00:32:24,880 先王去世才幾天, 641 00:32:25,160 --> 00:32:27,200 他就到處聯繫朝鮮、中國和大平原, 642 00:32:28,160 --> 00:32:30,240 意圖造反,自立為王 643 00:32:35,720 --> 00:32:37,280 ,別害怕,夥計。呃 644 00:32:38,320 --> 00:32:40,960 他們說的都是謠言。 645 00:32:41,440 --> 00:32:42,560 我娘在呢 646 00:32:43,080 --> 00:32:43,680 , 647 00:32:44,120 --> 00:32:45,760 你好好在這裡練功吧, 648 00:32:45,800 --> 00:32:48,040 太后去看了, 649 00:32:55,040 --> 00:32:55,680 秋水 650 00:32:57,320 --> 00:32:58,680 給愛嘉 皇后 651 00:33:11,960 --> 00:33:12,600 換衣服, 652 00:33:12,800 --> 00:33:15,360 你看起來和那時一模一樣 653 00:33:16,920 --> 00:33:17,480 啊 654 00:33:25,240 --> 00:33:28,360 ,怎麼可能一模一樣呢? 655 00:33:29,640 --> 00:33:30,280 秋水 656 00:33:31,000 --> 00:33:34,360 你能像流浪警察一樣幫艾家梳理頭髮嗎? 657 00:33:34,720 --> 00:33:37,200 就像艾嘉剛入宮時 658 00:33:37,440 --> 00:33:38,120 那樣簡單 659 00:33:39,280 --> 00:33:40,120 純粹的 660 00:33:41,440 --> 00:33:41,960 承諾 661 00:33:50,240 --> 00:33:51,240 你為什麼穿成這樣? 662 00:33:51,560 --> 00:33:52,680 你叫我來這裡做什麼? 663 00:33:54,720 --> 00:33:57,080 怎麼樣看起來不錯呢? 664 00:34:03,560 --> 00:34:04,680 我記得那年 665 00:34:05,040 --> 00:34:07,880 你最喜歡看我穿這身衣服, 666 00:34:10,200 --> 00:34:12,440 為什麼來追我? 667 00:34:15,920 --> 00:34:16,560 我知道 668 00:34:17,440 --> 00:34:18,880 當年我是無法原諒你的 669 00:34:19,880 --> 00:34:21,400 但我能做什麼 670 00:34:21,960 --> 00:34:24,720 他是信守諾言的國王 671 00:34:25,960 --> 00:34:27,240 如果我反抗 672 00:34:28,080 --> 00:34:29,720 不要說我的父親、兄弟和家人 673 00:34:30,640 --> 00:34:33,480 就連你也會受到牽連 674 00:34:35,960 --> 00:34:36,800 我希望不會 675 00:34:36,840 --> 00:34:38,120 我看到我所愛的人 676 00:34:38,600 --> 00:34:40,000 受到折磨 677 00:34:40,560 --> 00:34:41,520 你能理解 678 00:34:41,840 --> 00:34:43,320 為什麼要提起這件事嗎? 679 00:34:44,600 --> 00:34:45,880 雖然事情已經過去了 680 00:34:47,560 --> 00:34:49,600 但是你我之間的友誼還在我 681 00:34:51,560 --> 00:34:52,720 今天給你打電話我想 682 00:34:53,440 --> 00:34:56,080 和你喝一杯談談 683 00:35:00,240 --> 00:35:03,400 不滿你說我確實遇到了困難 684 00:35:05,160 --> 00:35:05,920 我希望 685 00:35:06,800 --> 00:35:07,720 你能看到 686 00:35:08,120 --> 00:35:09,880 兩人之間的舊情我們中的人 687 00:35:10,080 --> 00:35:11,120 幫助我 688 00:35:11,960 --> 00:35:13,880 也許這對你來說是小菜一碟 689 00:35:14,200 --> 00:35:15,440 ,但對我來說 690 00:35:16,360 --> 00:35:18,960 只是最後一根救命稻草 691 00:35:19,720 --> 00:35:20,440 告訴我這個故事 692 00:35:21,480 --> 00:35:22,680 但在此之前 693 00:35:25,560 --> 00:35:27,200 我確實想念當年的那個人 694 00:35:27,240 --> 00:35:29,680 令人驚奇和鼓舞人心, 695 00:36:13,600 --> 00:36:14,240 那感覺像那樣嗎 696 00:36:15,240 --> 00:36:16,880 ? 697 00:36:17,280 --> 00:36:19,160 王大哥,王大哥, 698 00:36:19,600 --> 00:36:20,240 不知道你看到沒有, 699 00:36:20,280 --> 00:36:23,320 以前 手裡拿著的那個女人, 700 00:36:23,480 --> 00:36:25,800 現在撲進我懷裡, 701 00:36:26,480 --> 00:36:27,920 你覺得怎麼樣, 702 00:36:28,200 --> 00:36:28,720 說出來, 703 00:36:29,680 --> 00:36:31,120 你找我做什麼? 704 00:36:31,240 --> 00:36:32,160 我知道 705 00:36:32,920 --> 00:36:34,600 你不肯屈服於別人, 706 00:36:35,000 --> 00:36:35,760 所以 707 00:36:36,200 --> 00:36:38,360 最近你到處拉攏大臣, 708 00:36:38,760 --> 00:36:40,760 想用曼兒取代他, 709 00:36:41,640 --> 00:36:45,120 你的主職之名不公正,不合理。 710 00:36:45,480 --> 00:36:46,120 以後 711 00:36:46,480 --> 00:36:49,080 一定會有人打著清君一方的旗號 712 00:36:49,960 --> 00:36:51,280 來攻擊你 713 00:36:51,800 --> 00:36:53,960 ,如果你願意幫助曼兒, 714 00:36:54,320 --> 00:36:56,160 讓曼兒立你為王夫, 715 00:36:56,640 --> 00:36:57,880 你的地位 716 00:36:58,240 --> 00:36:59,760 不比叛亂獲得的地位 717 00:36:59,960 --> 00:37:01,560 更正當嗎? 718 00:37:03,000 --> 00:37:03,600 好 719 00:37:04,680 --> 00:37:05,440 我答應你 720 00:37:06,000 --> 00:37:06,800 王位就暫時 721 00:37:06,840 --> 00:37:08,960 交給那個小男孩 722 00:37:09,320 --> 00:37:10,560 但在那之前 723 00:37:11,800 --> 00:37:13,960 王迪的過去 724 00:37:14,160 --> 00:37:15,880 我得自問 725 00:37:16,200 --> 00:37:17,280 首當其衝 726 00:37:18,000 --> 00:37:18,800 是你 727 00:37:20,360 --> 00:37:21,760 我親愛的嫂子 728 00:37:23,400 --> 00:37:25,960 那你這麼說就等於同意 729 00:37:52,320 --> 00:37:53,160 放我下來 730 00:37:56,720 --> 00:37:57,600 你們下去吧 731 00:38:04,160 --> 00:38:04,680 王子 732 00:38:04,880 --> 00:38:06,760 發生什麼事了?你這麼高興嗎? 733 00:38:06,800 --> 00:38:08,880 高興就是高興 734 00:38:12,800 --> 00:38:13,440 秋水 735 00:38:14,000 --> 00:38:15,360 去小廚房看看 736 00:38:15,400 --> 00:38:16,440 還有什麼嗎 737 00:38:17,000 --> 00:38:18,800 讓禦廚做點小菜 對 738 00:38:20,000 --> 00:38:20,500 了 739 00:38:20,840 --> 00:38:23,800 拿來一壺艾家偷藏的酒。 740 00:38:28,320 --> 00:38:28,840 王子 741 00:38:29,200 --> 00:38:29,920 坐下來 742 00:38:43,480 --> 00:38:48,200 還是你讓我在這裡更放鬆? 743 00:38:48,480 --> 00:38:51,960 陛下,在繁忙的政務中勞累了,請休息一下。 744 00:38:52,360 --> 00:38:56,280 以後我和曼兒還是要靠你了。 745 00:39:03,760 --> 00:39:05,880 陛下,酒菜已備 746 00:39:07,160 --> 00:39:09,640 ,秋水請下去吧。我在這裡。 747 00:39:28,720 --> 00:39:29,640 我給你們乾杯 748 00:39:31,000 --> 00:39:31,560 第一 749 00:39:33,280 --> 00:39:34,360 杯酒 750 00:39:34,600 --> 00:39:37,920 這是我對你們母子的謝意。 751 00:39:39,320 --> 00:39:39,840 好 752 00:39:46,600 --> 00:39:47,160 王子 753 00:39:48,800 --> 00:39:49,960 這第二杯酒 754 00:39:51,240 --> 00:39:51,960 艾嘉 755 00:39:53,600 --> 00:39:55,320 代表全世界人民 756 00:39:56,640 --> 00:39:59,960 感謝你們的辛勞和對人民的熱愛 757 00:40:00,000 --> 00:40:03,200 好吧,我喜歡聽這個。 758 00:40:06,120 --> 00:40:06,840 好酒 759 00:40:07,880 --> 00:40:08,440 來 760 00:40:08,640 --> 00:40:09,960 來,本王親自喝第三杯酒。 761 00:40:17,400 --> 00:40:18,120 王子 762 00:40:18,960 --> 00:40:19,460 來 曼 763 00:40:26,440 --> 00:40:26,960 兒 764 00:40:28,000 --> 00:40:29,440 說前幾天 765 00:40:29,480 --> 00:40:32,320 有人在朝堂上對他出言不遜, 766 00:40:32,680 --> 00:40:33,920 他要懲罰曼 767 00:40:34,640 --> 00:40:38,640 兒,但曼兒卻說他怕連累王子的人。 768 00:40:40,200 --> 00:40:43,200 所以艾嘉想問主人, 769 00:40:43,240 --> 00:40:44,440 這朝廷之上 770 00:40:44,840 --> 00:40:46,800 誰可以信任? 771 00:40:47,200 --> 00:40:49,880 這傢伙似乎還有些良心, 772 00:40:50,000 --> 00:40:51,720 懂得給本王留點面子 773 00:40:52,240 --> 00:40:54,440 ,那我就指點他一下。 774 00:40:55,200 --> 00:40:58,080 陳先生 楚先生 趙公子 775 00:40:58,400 --> 00:41:00,880 石將軍 776 00:41:01,600 --> 00:41:02,360 這些人 777 00:41:03,120 --> 00:41:04,440 可以相信 778 00:41:08,480 --> 00:41:09,120 秋水 779 00:41:29,280 --> 00:41:29,920 太子 780 00:41:34,720 --> 00:41:35,760 趕緊去隆德殿 781 00:41:36,040 --> 00:41:37,240 把這帛獻給大王 782 00:41:37,680 --> 00:41:39,720 告訴他的得力助手 783 00:42:26,600 --> 00:42:27,240 原來如此 原來 784 00:42:28,560 --> 00:42:29,920 他把信寄給我 785 00:42:30,280 --> 00:42:31,080 了 秋水 786 00:42:35,520 --> 00:42:36,560 不行讓你知道 787 00:42:41,600 --> 00:42:42,240 為什麼我 788 00:42:42,920 --> 00:42:44,080 為什麼不早點告訴我兒子? 789 00:42:45,400 --> 00:42:47,240 你根本不信任我嗎? 790 00:42:47,640 --> 00:42:49,680 不,不是這樣的, 791 00:42:52,520 --> 00:42:56,240 朝廷各方都看不起我們母子。 792 00:42:56,480 --> 00:42:57,760 你還年輕,浮躁, 793 00:42:59,200 --> 00:43:00,760 如果我當時告訴你 794 00:43:00,800 --> 00:43:04,360 ,我怕你堅持不下去,怕你暴露自己的破綻 795 00:43:04,400 --> 00:43:05,320 如果真是這樣的話 796 00:43:05,440 --> 00:43:07,960 ,母子倆的處境就更加困難了。 797 00:43:08,200 --> 00:43:09,360 但王叔叔死後發生了什麼事? 798 00:43:10,680 --> 00:43:12,120 為什麼還上節目呢? 799 00:43:12,520 --> 00:43:15,560 他專橫跋扈,沒有控制政府的理想。 800 00:43:20,960 --> 00:43:22,320 自從王叔死後, 801 00:43:23,240 --> 00:43:24,680 艾家看到了 802 00:43:25,080 --> 00:43:26,440 有多高興 803 00:43:27,200 --> 00:43:30,040 ,再加上當時的朝臣總是吹捧 804 00:43:30,400 --> 00:43:32,320 而你如此意氣風發, 805 00:43:32,800 --> 00:43:34,080 怎麼會意識到 806 00:43:34,240 --> 00:43:36,800 平靜的表面下暗流湧動呢? 807 00:43:37,640 --> 00:43:38,360 所以 808 00:43:39,440 --> 00:43:41,960 愛家只是故意給你壓力 809 00:43:42,680 --> 00:43:44,920 讓你覺得當時的政府 810 00:43:45,240 --> 00:43:47,080 根本不在你手裡 只有 811 00:43:47,480 --> 00:43:48,520 這樣 812 00:43:48,960 --> 00:43:50,760 你才能冷靜下來 813 00:43:50,800 --> 00:43:51,840 解決問題 814 00:43:54,880 --> 00:43:55,720 沒想到 815 00:43:56,760 --> 00:43:57,920 我就是這樣做的讓 816 00:43:58,920 --> 00:44:01,240 你對我 娘娘 817 00:44:02,640 --> 00:44:03,280 有這麼大的誤會 818 00:44:04,720 --> 00:44:05,600 我知道 819 00:44:06,880 --> 00:44:08,400 你應該早點告訴我 820 00:44:08,840 --> 00:44:09,760 應該早點 821 00:44:10,960 --> 00:44:11,720 曼兒 822 00:44:13,160 --> 00:44:14,360 別再提這 823 00:44:15,160 --> 00:44:16,480 一切都已經過去了 824 00:44:17,000 --> 00:44:18,240 已經不重要了 825 00:44:23,920 --> 00:44:25,400 現在最重要的是 826 00:44:25,800 --> 00:44:27,680 拿下照顧好身體, 827 00:44:29,000 --> 00:44:32,200 以後還有很多事情等著你去做, 828 00:44:34,840 --> 00:44:36,280 二辰知道你的心意, 829 00:44:36,880 --> 00:44:37,960 兒子,我現在就回去了, 830 00:44:38,640 --> 00:44:39,920 媽媽,你早點睡吧。 831 00:44:43,000 --> 00:44:43,880 女婿告辭了好 832 00:44:44,200 --> 00:44:44,840 皇后 833 00:44:50,320 --> 00:44:50,880 很好 834 00:44:51,640 --> 00:44:52,400 好 835 00:44:53,200 --> 00:44:54,880 千辛萬苦終於迎來了 836 00:45:02,400 --> 00:45:03,920 沉夫人、夕姐姐、姐姐 837 00:45:04,120 --> 00:45:05,040 王回來了 838 00:45:05,520 --> 00:45:07,320 真的嗎?國王回來了 839 00:45:10,960 --> 00:45:12,200 國王終於回來了 840 00:45:12,400 --> 00:45:13,760 但我們卻只能等死 841 00:45:14,040 --> 00:45:15,920 你要請巫醫幫你看看嗎? 842 00:45:16,520 --> 00:45:18,720 姐姐,我想告訴你一件事。 843 00:45:28,440 --> 00:45:29,520 你去哪了 844 00:45:30,040 --> 00:45:32,000 不知道大家會不會擔心找不到你呢? 845 00:45:32,640 --> 00:45:34,360 為什麼你總是讓別人擔心? 846 00:45:34,920 --> 00:45:36,160 為什麼這麼認真? 847 00:45:36,440 --> 00:45:37,880 我回來了嗎?好的? 848 00:45:38,040 --> 00:45:38,760 最好 849 00:45:39,360 --> 00:45:40,040 不要忘記 850 00:45:41,080 --> 00:45:41,580 你現在擁有的這個身體是我的身體。 851 00:45:43,800 --> 00:45:45,360 你最好替我照顧一下 852 00:45:45,560 --> 00:45:47,800 ,不然看我怎麼折磨你 853 00:45:50,440 --> 00:45:51,280 就知道 854 00:45:52,960 --> 00:45:54,360 我這次出去有意外的收穫, 855 00:45:54,720 --> 00:45:55,600 你想知道嗎? 856 00:45:55,800 --> 00:45:56,320 沒心情 857 00:45:58,760 --> 00:46:00,960 ,你很奇怪。如果你想一想,你能做什麼呢? 858 00:46:04,040 --> 00:46:04,600 好 859 00:46:05,360 --> 00:46:06,120 ,你真棒, 860 00:46:06,560 --> 00:46:07,520 就算你不願意,我也不得不說。 861 00:46:07,880 --> 00:46:08,920 畢竟,這是關於你的, 862 00:46:09,080 --> 00:46:10,760 好吧,好吧,如果你有什麼話要說,就快點說。如果你放了個屁,就快點說出來。 863 00:46:10,880 --> 00:46:11,640 我去乾 864 00:46:12,320 --> 00:46:14,800 太后,你真是冤枉她了。 865 00:46:15,160 --> 00:46:16,800 她根本沒那麼專橫和蠻橫。 866 00:46:17,560 --> 00:46:18,320 她這麼說 867 00:46:18,360 --> 00:46:20,040 是為了保護你的國家和社會 868 00:46:20,400 --> 00:46:21,120 你還記得嗎 869 00:46:21,160 --> 00:46:22,360 我除掉王叔叔的時候 870 00:46:22,400 --> 00:46:23,600 有人給了你一塊帛子 871 00:46:23,640 --> 00:46:24,080 上面寫著 872 00:46:24,080 --> 00:46:25,760 這些是皇室主要成員的名字 873 00:46:26,000 --> 00:46:26,840 那就夠瞭 874 00:46:27,720 --> 00:46:29,040 如果這就是你想要的說 875 00:46:29,360 --> 00:46:30,920 對不起,我沒興趣, 876 00:46:32,120 --> 00:46:34,160 我要去工作。陛下,您好好休息。 877 00:46:34,560 --> 00:46:36,120 你剛才不是在聽我說的話嗎? 878 00:46:36,680 --> 00:46:37,720 怎麼了? 879 00:47:02,440 --> 00:47:03,920 旺兒身體好多了, 880 00:47:04,440 --> 00:47:05,640 別再感冒了 881 00:47:06,640 --> 00:47:07,960 我說你們這些下人,你們在哪裡? 882 00:47:08,120 --> 00:47:09,480 你一定要好好侍奉本王, 883 00:47:09,840 --> 00:47:11,400 如果本王再犯錯, 884 00:47:11,600 --> 00:47:13,560 艾家絕對不會手下留情, 885 00:47:16,720 --> 00:47:17,640 謝謝娘娘的關心 886 00:47:18,120 --> 00:47:19,840 ,二臣只是覺得屋子裡有你的東西, 887 00:47:19,880 --> 00:47:21,040 所以去走走吧 888 00:47:21,800 --> 00:47:23,360 ,不用嚇著本王。我身邊的人 889 00:47:29,640 --> 00:47:31,360 旺兒,旺兒,你怎麼了? 890 00:47:31,400 --> 00:47:31,760 大王 891 00:47:31,760 --> 00:47:32,520 快去 892 00:47:32,560 --> 00:47:33,280 問巫醫諾 893 00:47:33,320 --> 00:47:33,820 王 894 00:47:34,400 --> 00:47:34,960 二 895 00:47:35,400 --> 00:47:36,280 快起來 896 00:47:36,320 --> 00:47:36,820 吧 897 00:47:37,120 --> 00:47:37,760 王二 898 00:47:48,640 --> 00:47:49,360 回太后陛下 899 00:47:49,880 --> 00:47:52,520 ,這次是上次病後留下的問題。 900 00:47:53,160 --> 00:47:55,280 魏琛已經把藥準備好了, 901 00:47:55,840 --> 00:47:58,720 但這藥有點難找。 902 00:47:58,760 --> 00:48:00,040 不管付出什麼代價 903 00:48:00,280 --> 00:48:02,200 艾家命令你一定要找到它 904 00:48:02,640 --> 00:48:04,280 如果王有三利兩弊, 905 00:48:04,600 --> 00:48:06,560 艾家絕對不會放過你 906 00:48:06,880 --> 00:48:07,840 這藥導致的 907 00:48:08,440 --> 00:48:11,120 其實就在你的面前 908 00:48:12,400 --> 00:48:13,880 你為什麼不趕緊去拿呢? 909 00:48:15,800 --> 00:48:17,480 國王的近親 910 00:48:17,800 --> 00:48:20,560 皇后,您的血統 911 00:48:20,600 --> 00:48:21,280 夫人 912 00:48:26,120 --> 00:48:27,560 ,請三思。 913 00:48:28,200 --> 00:48:29,640 你的身體本來就不好, 914 00:48:29,800 --> 00:48:32,280 如果你這樣做的話,恐怕你會有生命危險。 915 00:48:32,320 --> 00:48:34,760 單家的兒子艾家,以一己之力拯救了這個家庭。 916 00:48:46,320 --> 00:48:47,480 藥已經備好了 917 00:48:47,800 --> 00:48:48,800 , 國王 918 00:48:49,080 --> 00:48:50,160 就交給您了 919 00:48:50,200 --> 00:48:51,520 ,請夫人放心 920 00:48:51,800 --> 00:48:53,200 ,趕緊給太后包紮 921 00:48:59,760 --> 00:49:00,840 ,這樣,這樣,這樣, 922 00:49:01,320 --> 00:49:02,760 小心點,溫柔一點,好好的, 923 00:49:04,520 --> 00:49:05,920 嫂子 924 00:49:13,840 --> 00:49:14,840 馬上就要見到太后 925 00:49:15,520 --> 00:49:16,320 了,起來吧。 926 00:49:19,240 --> 00:49:21,000 你叫解熙, 927 00:49:21,280 --> 00:49:23,320 歸太后奴嫂,是姊姊的榮幸, 928 00:49:25,680 --> 00:49:28,040 妳的傷還好嗎? 929 00:49:30,520 --> 00:49:31,280 隔開, 930 00:49:32,080 --> 00:49:32,840 席艾嘉姐 931 00:49:33,680 --> 00:49:35,480 知道本王喜歡你, 932 00:49:35,920 --> 00:49:37,720 你是來侍奉本王的, 933 00:49:38,240 --> 00:49:39,560 一家人很放心, 934 00:49:40,560 --> 00:49:41,480 不過, 935 00:49:41,920 --> 00:49:43,080 今天的事情, 936 00:49:44,160 --> 00:49:45,960 艾家不想讓本王知道, 937 00:49:50,520 --> 00:49:52,000 你應該知道該怎麼做, 938 00:49:53,560 --> 00:49:54,160 為什麼 939 00:49:55,240 --> 00:49:57,240 ,這明明是王太后為了救國王而犧牲了自己的生命。 940 00:49:57,600 --> 00:49:58,720 不如讓他知道 941 00:49:59,640 --> 00:50:00,360 再說一遍, 942 00:50:01,080 --> 00:50:02,320 你和王之間的啟迪, 943 00:50:03,280 --> 00:50:05,200 透過這件事情,不是可以解決一些問題嗎? 944 00:50:09,480 --> 00:50:12,840 雖然國王對艾家的態度有所軟化, 945 00:50:13,640 --> 00:50:14,440 但 946 00:50:14,720 --> 00:50:16,200 艾家並不想用任何東西 947 00:50:16,240 --> 00:50:17,520 作為籌碼 948 00:50:18,000 --> 00:50:19,640 來換取國王的理解 949 00:50:20,320 --> 00:50:21,520 更不希望 950 00:50:21,880 --> 00:50:23,800 國王感到愧疚 951 00:50:24,080 --> 00:50:26,320 從而違背自己的內心 952 00:50:27,040 --> 00:50:29,280 而善待艾家 953 00:50:29,800 --> 00:50:31,320 。國王明明對你這麼不厚道, 954 00:50:32,880 --> 00:50:34,720 為什麼還要冒著生命危險呢? 955 00:50:35,320 --> 00:50:36,560 我還是想救王 956 00:50:41,520 --> 00:50:44,680 世界上的女人本來都是弱小的 957 00:50:45,520 --> 00:50:47,400 ,但是一旦成為了 958 00:50:48,320 --> 00:50:49,800 自己孩子的 母親 959 00:50:50,560 --> 00:50:52,320 ,什麼苦都可以吃, 960 00:50:52,800 --> 00:50:54,560 什麼困難都不怕, 961 00:50:57,440 --> 00:50:59,000 他是艾家的兒子, 962 00:50:59,560 --> 00:51:01,360 是艾家的心腹大患 963 00:51:02,520 --> 00:51:04,200 他的生命處於危險之中 964 00:51:04,360 --> 00:51:07,280 遠比 你說的 965 00:51:08,560 --> 00:51:09,280 艾嘉自己的生命安全更重要 966 00:51:10,560 --> 00:51:14,400 艾嘉不救他還能救誰? 967 00:51:28,520 --> 00:51:29,680 陛下,您醒了。 968 00:51:33,600 --> 00:51:35,640 太后在哪裡?她還好嗎? 969 00:51:35,960 --> 00:51:36,800 太后到底是怎麼了? 970 00:51:39,400 --> 00:51:40,080 回王上吧 971 00:51:40,520 --> 00:51:42,080 太后失血了, 972 00:51:42,200 --> 00:51:44,200 多休息就不痛了。 973 00:51:45,560 --> 00:51:46,280 你們都下去了 974 00:51:46,560 --> 00:51:47,400 姐姐很高興留下來 975 00:51:56,960 --> 00:51:58,200 你騙我 976 00:51:59,200 --> 00:52:01,160 姐姐,我太喜歡你了 977 00:52:01,600 --> 00:52:03,040 你怎麼能開這樣的玩笑呢? 978 00:52:04,600 --> 00:52:06,000 你不能為此責怪我,對吧? 979 00:52:06,040 --> 00:52:07,160 你這般固執 980 00:52:07,440 --> 00:52:08,800 ,油水不能進, 981 00:52:09,120 --> 00:52:11,000 不讓你見見太后的誠意, 982 00:52:11,600 --> 00:52:12,400 還能怎樣, 983 00:52:12,680 --> 00:52:14,440 那你就不能拿人命開玩笑了。 984 00:52:14,800 --> 00:52:16,200 太后的身子和骨頭本來就不好。 985 00:52:16,320 --> 00:52:17,560 以防萬一這也是你造成的怎麼 986 00:52:17,600 --> 00:52:19,040 辦 987 00:52:20,440 --> 00:52:21,000 ? 988 00:52:21,800 --> 00:52:23,800 你有沒有被太后的執著所感動 呢 989 00:52:26,280 --> 00:52:27,000 ? 無聊的 990 00:52:28,800 --> 00:52:29,320 樣子 991 00:52:30,360 --> 00:52:31,240 用力頂嘴 992 00:52:31,720 --> 00:52:33,200 如果你說實話會發生什麼事? 993 00:52:34,320 --> 00:52:35,800 他的臉像豬肝一樣愚蠢, 994 00:52:42,960 --> 00:52:44,160 你要如何說服一個悶悶不樂的巫醫? 995 00:52:44,200 --> 00:52:45,160 跟你演戲 996 00:52:45,480 --> 00:52:46,040 簡單 997 00:52:46,720 --> 00:52:47,880 就說我還沒痊癒 998 00:52:47,960 --> 00:52:49,080 給他一劑強藥 999 00:52:49,360 --> 00:52:50,560 否則會耽誤政事 你 1000 00:52:51,280 --> 00:52:52,520 再告訴他 1001 00:52:52,800 --> 00:52:55,320 我要試探一下太后對我的誠意 1002 00:52:55,600 --> 00:52:56,920 威逼利誘如何? 1003 00:52:57,240 --> 00:52:58,280 你真是 1004 00:52:58,320 --> 00:52:59,880 沒學過什麼禮義廉恥。 1005 00:53:00,280 --> 00:53:02,520 這樣一個普通人的翻譯能力 1006 00:53:02,560 --> 00:53:03,680 是一個信仰問題。 1007 00:53:03,840 --> 00:53:05,080 只要有效果 1008 00:53:07,240 --> 00:53:08,320 你是不是有點感動? 1009 00:53:08,680 --> 00:53:10,920 一點點感動一點點 1010 00:53:20,520 --> 00:53:22,440 你滿意嗎? 1011 00:53:22,800 --> 00:53:23,760 真的很重要 1012 00:53:23,840 --> 00:53:24,560 只是知道 1013 00:53:29,720 --> 00:53:31,000 你今天感覺好一點了嗎? 1014 00:53:41,760 --> 00:53:42,600 太后,您還好嗎? 1015 00:53:43,320 --> 00:53:44,680 阿秋水怎麼孤身一人? 1016 00:53:45,760 --> 00:53:46,680 是你嗎? 1017 00:53:47,840 --> 00:53:49,200 艾家感覺有點冷, 1018 00:53:49,240 --> 00:53:51,200 秋水去給艾家拿了件斗篷。 1019 00:53:51,240 --> 00:53:52,200 那你先休息一下, 1020 00:53:52,720 --> 00:53:53,720 等秋水回來, 1021 00:53:53,960 --> 00:53:55,040 讓她再陪你去散步吧 1022 00:53:55,840 --> 00:53:58,200 ,對了,大王,他怎麼樣了? 1023 00:53:58,320 --> 00:53:59,360 本王現在沒事了 1024 00:53:59,760 --> 00:54:01,960 ,多虧了你,他才能恢復得這麼快 1025 00:54:02,120 --> 00:54:04,000 本王不認識 1026 00:54:05,960 --> 00:54:08,280 太后,放心吧,我嫂子管得很嚴的。 1027 00:54:08,760 --> 00:54:10,560 好吧,那很好, 1028 00:54:14,400 --> 00:54:15,880 你在說什麼?你這麼高興嗎? 1029 00:54:17,320 --> 00:54:19,880 王兒,只要你平安就好, 1030 00:54:20,080 --> 00:54:21,400 壞家人就放心了 1031 00:54:21,880 --> 00:54:23,360 。娘,你還是回去吧 1032 00:54:23,400 --> 00:54:24,680 ,外面冷,小心感冒好 1033 00:54:25,200 --> 00:54:25,840 姐姐 1034 00:54:26,720 --> 00:54:29,320 ,希望你好好陪在王爺身邊。 1035 00:54:29,480 --> 00:54:31,160 大王剛大病初癒, 1036 00:54:34,040 --> 00:54:34,920 早點回去 1037 00:54:35,440 --> 00:54:36,480 ,請太后放心, 1038 00:54:37,720 --> 00:54:38,520 告別太后, 1039 00:54:42,920 --> 00:54:45,680 重拾親情,感覺如何? 1040 00:54:47,560 --> 00:54:48,680 但你為何如此執著? 1041 00:54:48,800 --> 00:54:50,480 你想修復我和太后之間的關係嗎? 1042 00:54:53,280 --> 00:54:54,160 他死了 我 1043 00:54:55,280 --> 00:54:55,920 就 1044 00:54:59,640 --> 00:55:00,520 沒有機會 1045 00:55:00,560 --> 00:55:02,720 感受我母親對我的關心 1046 00:55:03,440 --> 00:55:06,080 當我看到你根本不在乎 1047 00:55:06,280 --> 00:55:07,440 當太后戀愛時 1048 00:55:08,120 --> 00:55:08,960 我只是覺得 1049 00:55:10,160 --> 00:55:12,400 你在浪費我最珍惜的東西 1050 00:55:12,960 --> 00:55:13,840 我常常想 1051 00:55:14,880 --> 00:55:16,160 如果我母親還活著 1052 00:55:18,360 --> 00:55:20,080 不管她對我好不好, 1053 00:55:21,480 --> 00:55:22,680 我都會很高興 1054 00:55:27,280 --> 00:55:28,640 ,以前我不懂事, 1055 00:55:29,720 --> 00:55:30,600 別傷心, 1056 00:55:31,320 --> 00:55:32,680 以後,正宮就是你的家, 1057 00:55:33,040 --> 00:55:35,400 我是你的親人,好嗎? 1058 00:55:46,480 --> 00:55:47,600 別難過 1059 00:55:50,320 --> 00:55:51,280 天啊 1060 00:55:51,680 --> 00:55:53,680 他們兩個在做什麼? 1061 00:55:56,160 --> 00:55:57,280 長得很醜, 1062 00:55:57,400 --> 00:55:59,080 你是混亂之王嗎? 1063 00:56:07,560 --> 00:56:08,160 罷 1064 00:56:14,520 --> 00:56:16,000 ,請問陛下有什麼願望? 1065 00:56:19,160 --> 00:56:19,680 你 1066 00:56:19,800 --> 00:56:20,720 個狐狸精, 1067 00:56:21,440 --> 00:56:24,600 光天化日之下竟敢勾引本王? 1068 00:56:25,080 --> 00:56:28,240 別以為你是國王任命的人 1069 00:56:28,280 --> 00:56:29,520 那就比別人優越 1070 00:56:29,800 --> 00:56:30,880 我警告你 1071 00:56:31,320 --> 00:56:32,760 遠離國王 1072 00:56:33,360 --> 00:56:36,160 否則我會讓你見識一下 1073 00:56:36,480 --> 00:56:38,320 這宮 王 1074 00:57:03,560 --> 00:57:04,680 的力量 1075 00:57:09,920 --> 00:57:12,040 到底是怎麼回事?一大早就很吵。 1076 00:57:12,800 --> 00:57:13,560 國王 1077 00:57:14,120 --> 00:57:16,440 你必須接手並做主。 1078 00:57:17,080 --> 00:57:18,280 這死奴 1079 00:57:18,560 --> 00:57:20,760 如果遇到娶你的人不以禮相待,那就不好了。 1080 00:57:20,960 --> 00:57:23,080 他居然把我的小妾推倒了 1081 00:57:23,240 --> 00:57:26,640 ,還把飯菜都灑在了自己身上, 1082 00:57:28,120 --> 00:57:29,600 告訴我發生了什麼, 1083 00:57:30,040 --> 00:57:31,160 無話可說 1084 00:57:31,840 --> 00:57:33,800 ,只是皇后內心戲太豐富了。 1085 00:57:34,040 --> 00:57:35,160 我想我是想勾引你 1086 00:57:35,560 --> 00:57:36,880 ,所以我真心實意地說了一句 1087 00:57:37,400 --> 00:57:38,720 ,然後我不知道為什麼 1088 00:57:38,960 --> 00:57:40,240 他坐在地上, 1089 00:57:40,800 --> 00:57:42,360 我把你的早餐弄壞了, 1090 00:57:43,240 --> 00:57:46,120 我想這可能是因為皇后對你不滿意。 1091 00:57:46,440 --> 00:57:47,640 不然怎麼會這麼早? 1092 00:57:47,800 --> 00:57:49,840 他跑到龍德殿來找麻煩。 1093 00:57:50,480 --> 00:57:51,240 她胡說八道 1094 00:57:51,280 --> 00:57:53,000 好吧,趕緊收拾東西走吧。 1095 00:58:01,600 --> 00:58:02,240 國王 1096 00:58:02,720 --> 00:58:04,560 要她走吧 1097 00:58:04,600 --> 00:58:05,160 你 1098 00:58:05,320 --> 00:58:06,920 不知道她做了什麼嗎? 1099 00:58:07,040 --> 00:58:07,880 在這裡好丟臉 1100 00:58:11,560 --> 00:58:12,360 王 1101 00:58:12,880 --> 00:58:15,160 王王 1102 00:58:15,520 --> 00:58:16,200 你聽我說 1103 00:58:17,760 --> 00:58:18,360 王 1104 00:58:18,400 --> 00:58:19,640 你先去洗衣服 1105 00:58:20,280 --> 00:58:20,840 沈家 1106 00:58:31,480 --> 00:58:32,240 王 1107 00:58:33,520 --> 00:58:35,960 你今天有什麼安排? 1108 00:58:36,440 --> 00:58:38,120 怎麼懲罰她呢? 1109 00:58:39,360 --> 00:58:40,480 燕仁告訴你, 1110 00:58:40,960 --> 00:58:42,640 夫人不喜歡太太的女人 1111 00:58:43,960 --> 00:58:44,880 ,但是宴會上的人也不喜歡 1112 00:58:44,920 --> 00:58:46,440 聰明的女人 1113 00:58:47,000 --> 00:58:47,600 ,你明白嗎? 1114 00:58:50,840 --> 00:58:52,600 由你決定吧, 1115 00:58:52,720 --> 00:58:53,680 今天宴會上的所有人都看到了 1116 00:58:53,960 --> 00:58:55,040 ,她根本沒有逼你, 1117 00:58:55,200 --> 00:58:56,440 為什麼呢?想原諒她嗎? 1118 00:58:59,680 --> 00:59:02,440 那天我在禦花園裡看到她抱著你, 1119 00:59:02,840 --> 00:59:05,320 你沒有掙扎著接受禁忌, 1120 00:59:05,840 --> 00:59:09,040 我喜歡你,崇拜你, 1121 00:59:09,160 --> 00:59:10,440 不想與別人分享你 1122 00:59:14,520 --> 00:59:18,160 ,陛下,請不要生氣。你確實知道自己的錯誤。 1123 00:59:18,200 --> 00:59:18,800 好吧好吧 1124 00:59:19,800 --> 00:59:20,600 我想念你和宴會上的人們 1125 00:59:20,640 --> 00:59:21,920 也是癡情, 1126 00:59:22,120 --> 00:59:23,160 你給我設宴我也不會理你。 1127 00:59:23,760 --> 00:59:24,520 你起床了, 1128 00:59:25,120 --> 00:59:26,040 下次就不一樣了。 1129 00:59:27,240 --> 00:59:28,120 我 知道 1130 00:59:28,600 --> 00:59:30,720 撿起來以後我就不敢再這麼做了。 1131 00:59:38,160 --> 00:59:39,640 你還記得我之前跟你說過的話嗎? 1132 00:59:40,560 --> 00:59:41,320 記得 1133 00:59:42,480 --> 00:59:43,600 男主角 1134 00:59:43,680 --> 00:59:45,760 一直在努力學習 1135 00:59:46,640 --> 00:59:48,520 怎麼溫柔怎麼 1136 00:59:49,160 --> 00:59:50,120 等 1137 00:59:51,360 --> 00:59:52,760 男主角完成了好不好 1138 00:59:53,000 --> 00:59:53,920 你還是下去吧 1139 00:59:56,560 --> 01:00:00,360 不過好像沒什麼用 1140 01:00:00,840 --> 01:00:04,480 你還沒來宮裡接我。 1141 01:00:04,880 --> 01:00:06,520 等燕仁康復了我就去找你。 1142 01:00:08,640 --> 01:00:09,360 這樣吧 1143 01:00:10,480 --> 01:00:12,480 明天開始每天結束 1144 01:00:12,520 --> 01:00:13,800 準時來永德堂 1145 01:00:14,720 --> 01:00:17,040 太好了 1146 01:00:20,480 --> 01:00:22,360 一定要準時 1147 01:01:07,160 --> 01:01:09,200 你在唱什麼歌? 1148 01:01:10,360 --> 01:01:13,120 陛下,您不喜歡嗎? 1149 01:01:13,520 --> 01:01:19,600 這是我親自為你準備的。 1150 01:01:19,720 --> 01:01:20,960 你是宴會的小妾 1151 01:01:21,160 --> 01:01:23,320 不是外面酒吧放煙火的女人 1152 01:01:23,640 --> 01:01:24,200 變了 1153 01:01:42,800 --> 01:01:43,360 過來 1154 01:01:47,160 --> 01:01:48,040 宴會人問你 1155 01:01:49,240 --> 01:01:50,360 要不要說 1156 01:01:50,880 --> 01:01:53,120 已經很晚了別罵我了。 1157 01:01:53,160 --> 01:01:55,080 到了睡覺的時候會說什麼? 1158 01:01:55,880 --> 01:01:58,360 大王 1159 01:01:58,880 --> 01:02:01,040 別看了, 1160 01:02:13,080 --> 01:02:15,840 快去睡覺 1161 01:02:17,400 --> 01:02:20,040 我等你很久了 1162 01:02:21,640 --> 01:02:22,360 你笑什麼? 1163 01:02:23,280 --> 01:02:24,000 沒什麼 1164 01:02:24,160 --> 01:02:25,080 親愛的,請繼續73325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.