All language subtitles for bates.motel.s05e07.1080p.bluray.x264-rovers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,752 NARRATOR: Previously on Bates Motel... 2 00:00:03,587 --> 00:00:04,754 MAGGIE: Alex? Hey, Maggie. 3 00:00:04,921 --> 00:00:07,507 What are you doing here? ALEX: May I come in? 4 00:00:07,757 --> 00:00:10,177 I saw something online. Your mom, she died. 5 00:00:10,427 --> 00:00:11,887 DYLAN: Why would you keep this from me? 6 00:00:11,970 --> 00:00:15,473 I couldn't bring myself to tell you the horrible truth, which is that... 7 00:00:15,682 --> 00:00:17,142 She committed suicide. 8 00:00:17,267 --> 00:00:20,020 Bullshit! All right, she wouldn't do that. 9 00:00:20,103 --> 00:00:21,354 I need to go down there. 10 00:00:21,438 --> 00:00:22,480 SAM LOOMIS: Don't screw with me. 11 00:00:22,564 --> 00:00:24,524 I'm perfectly willing to kick your ass 12 00:00:24,608 --> 00:00:26,818 if you breathe a word about this to my wife. 13 00:00:26,902 --> 00:00:28,612 (CRYING) I can't believe you. 14 00:00:28,695 --> 00:00:29,821 I hate him. 15 00:00:29,905 --> 00:00:31,364 NORMA: He's bad, Norman, like your father was. 16 00:00:31,448 --> 00:00:32,616 You wanted to know the truth? 17 00:00:32,741 --> 00:00:34,034 Well, I don't want to know it anymore... 18 00:00:34,117 --> 00:00:35,660 You wanted to understand who I am? 19 00:00:35,744 --> 00:00:37,037 NORMAN: Never mind, I'm sorry. 20 00:00:37,120 --> 00:00:38,580 NORMA: It's too late, Norman! It is here! 21 00:00:40,415 --> 00:00:41,791 (BOTH GRUNTING) 22 00:00:42,167 --> 00:00:43,293 (PANTING) 23 00:00:45,462 --> 00:00:49,090 Oh, Mother, what have I done? 24 00:00:56,389 --> 00:00:58,058 (SHOWER RUNNING) 25 00:01:19,871 --> 00:01:22,165 (BREATHING HEAVILY) 26 00:01:29,589 --> 00:01:32,634 Oh, Jesus, Norman, turn the faucet off. You're wasting water. 27 00:01:47,232 --> 00:01:49,150 (SIGHS) Come on, Norman. 28 00:01:49,234 --> 00:01:50,819 You want to play with the big kids, honey? 29 00:01:50,902 --> 00:01:52,404 You gotta act like the big kids. 30 00:01:52,487 --> 00:01:53,780 Let's clean this up. 31 00:01:53,863 --> 00:01:55,407 Okay, change your clothes. Do it over there. 32 00:01:55,490 --> 00:01:57,492 I'm not gonna look. I'm gonna work on this. 33 00:02:06,418 --> 00:02:08,211 (SIGHS) Honey. 34 00:02:09,129 --> 00:02:10,714 (SIGHS) I know you're in shock. 35 00:02:11,298 --> 00:02:12,340 Okay? 36 00:02:14,384 --> 00:02:16,636 Big deal. You'll live. 37 00:02:16,720 --> 00:02:19,139 You can think about the meaning of life later, 38 00:02:19,222 --> 00:02:21,474 but right now, we got shit to do. 39 00:02:22,892 --> 00:02:23,935 Okay? 40 00:02:25,895 --> 00:02:29,274 Okay. All right. Go change. 41 00:02:53,715 --> 00:02:56,176 I just killed someone, Mother. 42 00:02:57,802 --> 00:02:59,763 Well, you wanted to know, Norman. 43 00:02:59,846 --> 00:03:01,431 You kept asking questions. 44 00:03:02,182 --> 00:03:04,100 (SIGHS) You can't do this to me. 45 00:03:04,184 --> 00:03:05,852 You can't be like, "I don't believe in Santa Claus," 46 00:03:05,935 --> 00:03:07,354 and then when I say, "Okay, honey, you're right," 47 00:03:07,437 --> 00:03:08,563 you freak out. 48 00:03:09,064 --> 00:03:11,524 I mean, this is not fair. You painted me in a corner. 49 00:03:11,608 --> 00:03:13,234 And now you have to deal with it, okay? 50 00:03:15,111 --> 00:03:16,279 I'm trying. 51 00:03:17,697 --> 00:03:18,948 It's just a lot. 52 00:03:24,412 --> 00:03:26,498 (THUNDER RUMBLING) 53 00:03:48,019 --> 00:03:49,312 NORMA: Turn off the headlights. 54 00:03:49,938 --> 00:03:51,272 (ENGINE STOPS) 55 00:03:53,691 --> 00:03:55,276 What are they doing, Mother? 56 00:03:57,529 --> 00:03:58,822 Mmm. 57 00:04:02,909 --> 00:04:04,994 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 58 00:04:07,580 --> 00:04:10,083 (PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY) 59 00:04:38,528 --> 00:04:40,655 (BREATHING HEAVILY) 60 00:04:40,738 --> 00:04:42,866 (VOMITS AND COUGHS) 61 00:04:44,451 --> 00:04:45,994 (SIGHS) Mmm. 62 00:04:46,077 --> 00:04:47,579 This is gonna be a long night. 63 00:04:48,580 --> 00:04:50,582 (ELECTRICITY CRACKLING) 64 00:05:02,510 --> 00:05:03,845 (EXHALES) 65 00:05:04,345 --> 00:05:06,389 Okay. (SIGHS) 66 00:05:07,056 --> 00:05:09,642 That was a body bag, Mother. Did you see it? 67 00:05:09,726 --> 00:05:11,311 It doesn't necessarily have anything to do with us. 68 00:05:11,394 --> 00:05:13,813 That was Jim, Mother. It was Jim Blackwell. 69 00:05:13,897 --> 00:05:15,482 Who else is it gonna be in that lake? 70 00:05:15,565 --> 00:05:17,817 Norman, you cannot have a meltdown. 71 00:05:17,901 --> 00:05:20,653 Sheriff Greene has already come around asking about him once before. 72 00:05:20,737 --> 00:05:24,240 She already suspects us of having something to do with his disappearance, 73 00:05:24,324 --> 00:05:26,075 and she is gonna piece it all together and... 74 00:05:27,702 --> 00:05:30,163 (BREATHING HEAVILY) 75 00:05:33,041 --> 00:05:34,250 (GASPS) 76 00:05:39,255 --> 00:05:41,758 I'm gonna pretend that didn't just happen right now. 77 00:05:42,425 --> 00:05:43,760 (SNIFFS) 78 00:05:45,094 --> 00:05:48,848 We have to focus on getting rid of Sam's body, step by step. 79 00:05:48,932 --> 00:05:50,183 We deal with the rest later. 80 00:05:50,266 --> 00:05:51,434 We can't use the lake this time, 81 00:05:51,518 --> 00:05:53,436 so we have to choose between the cliff and the woods. 82 00:05:53,520 --> 00:05:54,896 "This time"? 83 00:05:57,565 --> 00:05:59,442 How many times have we done this, Mother? 84 00:06:01,736 --> 00:06:04,113 How many bodies are they gonna find in that lake? 85 00:06:07,116 --> 00:06:08,284 (EXHALES) 86 00:06:09,118 --> 00:06:11,287 (CRIES AND CHUCKLES) 87 00:06:12,372 --> 00:06:16,626 Norman, there is a lot at stake right now. 88 00:06:17,377 --> 00:06:19,295 If they connect these crimes to you, 89 00:06:19,420 --> 00:06:21,881 they are either going to kill you 90 00:06:21,965 --> 00:06:23,883 or they are gonna put you in a mental institution 91 00:06:23,967 --> 00:06:26,094 and they are gonna feed you meds! 92 00:06:27,887 --> 00:06:29,722 Whichever it is, it's gonna be the end of us. 93 00:06:37,146 --> 00:06:38,231 (SIGHS) 94 00:06:38,314 --> 00:06:40,984 Let's just dump the body in the woods. 95 00:06:41,109 --> 00:06:43,319 Okay, I mean, we still have to get rid of the car, 96 00:06:43,444 --> 00:06:44,821 we have to clean the crime scene. 97 00:06:44,946 --> 00:06:47,407 You don't have time for this emotional bullshit. 98 00:06:47,490 --> 00:06:48,992 Come on ! Let's go. 99 00:06:53,162 --> 00:06:54,831 (ENGINE STARTING) 100 00:06:56,165 --> 00:06:57,917 (BOTH GRUNTING) 101 00:06:58,001 --> 00:07:01,588 God. Man, can't see shit in the snow. 102 00:07:02,338 --> 00:07:03,840 (PANTING) 103 00:07:04,340 --> 00:07:06,759 I know there's an old well here somewhere. 104 00:07:06,843 --> 00:07:08,595 How do you know these things? 105 00:07:08,678 --> 00:07:10,346 (SCOFFS) I have eyes in my head. 106 00:07:10,430 --> 00:07:11,681 So do I, Mother. 107 00:07:11,764 --> 00:07:14,934 It's not like I make a mental note of good things to drop bodies into. 108 00:07:15,018 --> 00:07:16,102 Yeah, well, who's talking now? 109 00:07:16,185 --> 00:07:17,270 That doesn't even make sense. 110 00:07:17,353 --> 00:07:18,771 You know what I mean. 111 00:07:18,855 --> 00:07:21,190 It's good that one of us is thinking about these things. 112 00:07:25,820 --> 00:07:28,114 (PANTING) Oh, God. 113 00:07:28,656 --> 00:07:29,949 He's so heavy. 114 00:07:30,033 --> 00:07:31,451 Yeah, well, he's tall. 115 00:07:31,534 --> 00:07:33,036 Was tall. 116 00:07:33,870 --> 00:07:34,954 All right. 117 00:07:35,038 --> 00:07:36,372 (BOTH PANTING) 118 00:07:37,040 --> 00:07:39,626 One, two, three! 119 00:07:39,709 --> 00:07:41,502 (BOTH STRAINING) 120 00:07:44,881 --> 00:07:46,215 (PANTING) 121 00:07:50,053 --> 00:07:51,679 This doesn't seem real. 122 00:07:53,556 --> 00:07:55,058 I can't believe I did this. 123 00:07:55,683 --> 00:07:57,310 He didn't deserve to die. 124 00:08:00,021 --> 00:08:01,522 Jesus, Norman. 125 00:08:05,568 --> 00:08:07,028 (WATER SPLASHING) 126 00:08:07,737 --> 00:08:09,072 (BOTH SIGH) 127 00:08:09,906 --> 00:08:11,741 If I had a quarter, I'd make a wish. 128 00:08:14,410 --> 00:08:15,912 We gotta ditch the car now. 129 00:08:31,594 --> 00:08:32,845 (EXHALES) Jesus. 130 00:08:32,929 --> 00:08:35,264 Walking in this cold for five miles. 131 00:08:36,849 --> 00:08:39,102 You can't control the weather, Mother. 132 00:08:39,185 --> 00:08:41,396 That's one thing you have nothing to say about. 133 00:08:42,105 --> 00:08:43,940 Your money's falling out of your pocket. 134 00:08:47,694 --> 00:08:50,196 Can't believe he gave us all of this for the car. 135 00:08:50,279 --> 00:08:52,198 What'd you think a chop shop was? 136 00:08:52,281 --> 00:08:54,367 They chop up stolen cars and they sell the parts. 137 00:08:54,450 --> 00:08:55,868 Of course they gave you money. 138 00:08:56,619 --> 00:08:57,954 It's just, 139 00:08:58,621 --> 00:09:01,124 Chick didn't give me any money for the other car, that's all. 140 00:09:01,207 --> 00:09:03,584 (SCOFFS) That guy. 141 00:09:04,043 --> 00:09:05,044 (CHUCKLES) 142 00:09:05,128 --> 00:09:07,547 You have a lot to learn, Norman. 143 00:09:07,630 --> 00:09:09,132 I know, Mother. 144 00:09:10,216 --> 00:09:11,384 I do. 145 00:09:12,301 --> 00:09:15,221 Now we just got to finish micro-cleaning the motel room. 146 00:09:16,639 --> 00:09:18,808 (SIGHS) Hope I remember where I put the luminol. 147 00:09:20,101 --> 00:09:21,477 What'd I do with it? 148 00:09:26,649 --> 00:09:28,067 Mother? 149 00:09:28,151 --> 00:09:29,569 Yeah? 150 00:09:29,652 --> 00:09:31,279 Should I just turn myself in? 151 00:09:33,156 --> 00:09:35,158 How can you say that to me? 152 00:09:35,950 --> 00:09:37,660 Mother, I don't want to be taken away from you 153 00:09:37,785 --> 00:09:40,788 or killed or locked up, but what we are doing is wrong. 154 00:09:42,957 --> 00:09:46,335 You know, maybe I shouldn't have told you the truth about how things work. 155 00:09:46,461 --> 00:09:48,129 Maybe it's just too much. 156 00:09:51,632 --> 00:09:53,843 Look, if you ever feel overwhelmed, 157 00:09:54,844 --> 00:09:57,680 I could just, you know, take over. 158 00:09:57,847 --> 00:09:59,599 I would be happy to do it. No. 159 00:09:59,682 --> 00:10:02,268 Mother, no, that is not an option. 160 00:10:02,351 --> 00:10:04,228 Okay? Never again. 161 00:10:11,527 --> 00:10:13,488 (GRUNTS) Shit. 162 00:10:14,864 --> 00:10:16,365 I'll handle this. 163 00:10:17,325 --> 00:10:18,910 Don't do anything stupid, Norman. 164 00:10:19,035 --> 00:10:20,745 If you love me. (CAR DOOR CLOSES) 165 00:10:28,085 --> 00:10:30,213 Oh. Hello. 166 00:10:33,424 --> 00:10:35,259 Yeah, I thought I heard someone. 167 00:10:37,386 --> 00:10:39,388 Hope I didn't catch you at a bad time. 168 00:10:40,431 --> 00:10:42,308 Oh, no, no, no trouble at all. 169 00:10:42,391 --> 00:10:43,851 No, today's linen day. 170 00:10:43,935 --> 00:10:45,895 I always change the beds here once a week, 171 00:10:46,020 --> 00:10:47,396 whether they've been used or not. 172 00:10:48,731 --> 00:10:51,609 Well, I've just been down at the little lake down the road. 173 00:10:51,734 --> 00:10:53,069 Do you know the one? 174 00:10:53,778 --> 00:10:56,322 Uh... Yeah. 175 00:10:56,405 --> 00:10:57,740 Yes, I do, I think so. 176 00:10:57,865 --> 00:11:00,952 It's over that way, huh? 177 00:11:01,077 --> 00:11:05,581 Yes. Yes, I often send the kayakers there during the summer months. 178 00:11:06,457 --> 00:11:09,919 Well, we found multiple bodies there last night. 179 00:11:12,088 --> 00:11:13,673 Dead bodies? 180 00:11:13,756 --> 00:11:14,924 Yes. 181 00:11:16,092 --> 00:11:18,261 And one was Jim Blackwell's. 182 00:11:23,099 --> 00:11:26,269 Oh, well, I don't know what to say, Sheriff. 183 00:11:26,394 --> 00:11:28,437 That's truly awful news. 184 00:11:29,647 --> 00:11:30,731 Yes, it is. 185 00:11:37,280 --> 00:11:40,658 I just thought you should know Jim Blackwell won't be bothering you. 186 00:11:45,621 --> 00:11:48,541 Still like to know why he had your address. 187 00:11:48,624 --> 00:11:52,461 And what Alex Romero might have to do with any of this. 188 00:11:53,296 --> 00:11:54,964 (STUTTERS) I just can't imagine. 189 00:11:59,760 --> 00:12:01,804 Looks like someone left here in a hurry. 190 00:12:05,099 --> 00:12:06,225 Oh. 191 00:12:06,309 --> 00:12:09,979 Yeah, that was an unruly guest. 192 00:12:10,104 --> 00:12:12,940 I guess raking the gravel is next up. 193 00:12:13,024 --> 00:12:15,484 I thought you said you hadn't had any guests? 194 00:12:16,611 --> 00:12:17,653 Really? 195 00:12:18,654 --> 00:12:20,114 The linen and the... 196 00:12:20,197 --> 00:12:24,368 I mean, we haven't had any real guests that we... 197 00:12:24,493 --> 00:12:26,537 I mean, we had someone, some people that came by, 198 00:12:26,662 --> 00:12:27,830 but it was only a couple of hours. 199 00:12:27,955 --> 00:12:30,917 It was a quick one, you know? 200 00:12:31,000 --> 00:12:32,668 I had no idea that's what they were gonna do. 201 00:12:32,793 --> 00:12:35,504 They did pay for the full night, Sheriff, so... 202 00:12:35,630 --> 00:12:37,298 I know you're not like that, Norman. 203 00:12:39,342 --> 00:12:41,052 But when was this? 204 00:12:41,886 --> 00:12:43,012 Uh, this? 205 00:12:43,846 --> 00:12:45,181 It was, uh... 206 00:12:46,015 --> 00:12:47,683 It was last night. 207 00:12:49,685 --> 00:12:51,938 Well, I hope they didn't give you too much trouble. 208 00:12:52,021 --> 00:12:54,190 Oh, no. No, no, no. 209 00:12:57,026 --> 00:12:59,946 All right then, Norman, I'll let you get back to your linen. 210 00:13:00,029 --> 00:13:02,740 And the raking. And the raking, yes. 211 00:13:03,699 --> 00:13:05,534 Take care now. All righty, Sheriff. 212 00:13:15,044 --> 00:13:16,587 (CAR DOOR CLOSES) 213 00:13:16,712 --> 00:13:18,047 (ENGINE STARTING) 214 00:13:40,861 --> 00:13:42,405 (BIRDS CHIRPING) 215 00:13:49,245 --> 00:13:50,413 (GRUNTS) 216 00:14:13,269 --> 00:14:14,562 What are you looking for? 217 00:14:15,312 --> 00:14:16,605 I just wanted some water. 218 00:14:16,731 --> 00:14:18,274 I thought there was a glass in here somewhere. 219 00:14:18,441 --> 00:14:20,776 I'll get you a glass of water. Get back in bed. 220 00:14:20,943 --> 00:14:23,320 You've hardly eaten for three days. 221 00:14:24,155 --> 00:14:25,489 You feel hungry yet? 222 00:14:25,656 --> 00:14:27,324 Yeah, actually, I am. Okay. 223 00:14:38,127 --> 00:14:40,337 Okay, okay, slow down. 224 00:14:40,463 --> 00:14:41,630 There's more. 225 00:14:43,174 --> 00:14:44,467 (SIGHS) 226 00:14:45,468 --> 00:14:48,262 Did I have anything with me when I got here? 227 00:14:48,345 --> 00:14:50,181 Everything is just such a blur. 228 00:14:50,681 --> 00:14:52,933 Nope. No, just you. 229 00:14:53,017 --> 00:14:54,477 Well, and a big, infected wound. 230 00:14:54,602 --> 00:14:57,021 I got some antibiotics. That's what you've been taking. 231 00:14:58,981 --> 00:15:00,149 Thanks. 232 00:15:01,317 --> 00:15:02,735 I'm pretty sure you saved my life. 233 00:15:02,818 --> 00:15:04,320 That was my goal. 234 00:15:05,362 --> 00:15:06,697 (CHUCKLES SOFTLY) 235 00:15:10,826 --> 00:15:13,329 I know I had a gun with me. Where is it? 236 00:15:16,499 --> 00:15:18,000 You must have dropped it. 237 00:15:20,669 --> 00:15:21,879 (SIGHS) 238 00:15:22,421 --> 00:15:23,672 Finish your food. 239 00:15:23,756 --> 00:15:25,883 I'll be back in a little bit to clear it up. 240 00:15:50,074 --> 00:15:51,534 What'd she say? 241 00:15:52,284 --> 00:15:53,702 What are you doing, Norman? 242 00:15:57,373 --> 00:15:59,500 They found more than one body. 243 00:15:59,583 --> 00:16:01,168 Multiple bodies. 244 00:16:01,252 --> 00:16:03,212 Well, we kind of knew that was gonna happen. 245 00:16:03,295 --> 00:16:05,005 NORMAN: But it's all connected to us. 246 00:16:05,089 --> 00:16:07,424 They're gonna investigate and we'll be on the radar. 247 00:16:07,550 --> 00:16:09,260 They could even search the house. 248 00:16:09,802 --> 00:16:10,886 And so, 249 00:16:12,888 --> 00:16:18,477 we have to get everything out of here that could possibly arouse suspicion. 250 00:16:21,397 --> 00:16:22,565 Okay. 251 00:16:26,986 --> 00:16:28,946 So, what are we gonna do with... 252 00:16:30,281 --> 00:16:31,448 Where are we gonna put her? 253 00:16:33,576 --> 00:16:36,120 A spot in the woods, up the mountain pass. 254 00:16:37,746 --> 00:16:39,707 There'll be snow there, 255 00:16:39,790 --> 00:16:43,085 and there's that beautiful little clearing by the abandoned cabin. 256 00:16:43,169 --> 00:16:45,713 We found it there once when we were collecting foliage... 257 00:16:45,796 --> 00:16:47,464 Yeah, whatever. Let's just get it done. 258 00:16:47,590 --> 00:16:50,843 Maybe you should go back down to the motel for a while. 259 00:16:53,596 --> 00:16:55,848 Put up a new shower curtain or something. 260 00:16:59,101 --> 00:17:00,186 I see. 261 00:17:02,104 --> 00:17:03,772 Okay. Yeah. 262 00:17:05,858 --> 00:17:07,026 Sure. 263 00:17:20,122 --> 00:17:21,457 (DOOR CLOSES) 264 00:18:02,331 --> 00:18:03,999 (NORMAN PANTING) 265 00:18:28,899 --> 00:18:30,693 (PANTING CONTINUES) 266 00:18:32,903 --> 00:18:34,405 (GRUNTING) 267 00:18:42,204 --> 00:18:43,706 (GRUNTING) 268 00:18:54,049 --> 00:18:56,427 I'll be back for you as soon as I can. 269 00:18:56,552 --> 00:18:57,720 I promise. 270 00:19:00,556 --> 00:19:01,724 I love you. 271 00:19:13,944 --> 00:19:15,237 (SNIFFS) 272 00:20:26,850 --> 00:20:29,061 I'll, uh, make us something to eat. 273 00:20:29,520 --> 00:20:30,854 DYLAN: Okay. 274 00:21:22,906 --> 00:21:24,741 You've been living here alone all this time? 275 00:21:25,451 --> 00:21:26,910 NORMAN: Uh, yes. 276 00:21:27,327 --> 00:21:28,745 Yeah, I get by. 277 00:21:28,996 --> 00:21:30,831 Norman, you should have called me. 278 00:21:32,916 --> 00:21:35,085 You shouldn't be living here by yourself. 279 00:21:35,669 --> 00:21:38,589 NORMAN: (STUTTERS) It's okay. The motel's still running. 280 00:21:43,302 --> 00:21:44,928 Oh, how's Emma? 281 00:21:46,763 --> 00:21:48,015 Uh, she's good. 282 00:21:48,098 --> 00:21:49,183 Yeah? 283 00:21:50,267 --> 00:21:52,811 We, uh, we got married. 284 00:21:52,895 --> 00:21:55,564 And, um, we have a baby. 285 00:21:56,982 --> 00:21:58,484 A baby? 286 00:21:59,693 --> 00:22:02,404 Yeah, a little girl. 287 00:22:02,488 --> 00:22:03,739 Katie. 288 00:22:11,663 --> 00:22:12,831 (SOFTLY) A girl. 289 00:22:25,260 --> 00:22:26,428 I'm so sorry. 290 00:22:28,347 --> 00:22:30,390 I'm so sorry that I didn't call you. 291 00:22:30,557 --> 00:22:33,227 That I haven't seen you for so long. It's just... 292 00:22:35,521 --> 00:22:36,730 You have no idea, Dylan. 293 00:22:36,813 --> 00:22:38,899 Every day is a small century. 294 00:23:01,505 --> 00:23:03,131 Are you still seeing your doctor? 295 00:23:03,924 --> 00:23:06,176 Hmm? My doctor? 296 00:23:06,260 --> 00:23:07,594 DYLAN: Yeah, your therapist? 297 00:23:08,720 --> 00:23:09,888 Oh. 298 00:23:09,972 --> 00:23:11,139 Dr. Edwards. 299 00:23:11,557 --> 00:23:13,141 No, not officially anymore. 300 00:23:13,433 --> 00:23:16,144 Although I did happen to bump into him in the village 301 00:23:16,228 --> 00:23:18,939 just this week and, you know, he's doing well. 302 00:23:19,773 --> 00:23:21,775 When did you stop seeing him? 303 00:23:23,527 --> 00:23:24,903 After Mother died. 304 00:23:25,904 --> 00:23:27,447 It was all too much. 305 00:23:30,367 --> 00:23:31,702 Are you still taking the meds? 306 00:23:34,580 --> 00:23:37,874 No, no, I haven't for a while now, actually. 307 00:23:37,958 --> 00:23:39,459 I really don't think that I need them. 308 00:23:42,129 --> 00:23:43,338 (SIGHS) 309 00:24:00,564 --> 00:24:05,944 (SOFTLY) The only thing is that I do sometimes miss our mother. 310 00:24:09,364 --> 00:24:12,117 So very much, Dylan, I can't even tell you. 311 00:24:13,118 --> 00:24:16,872 It's just not the same, and it never will be. 312 00:24:27,549 --> 00:24:29,426 I don't think you're well, Norman. 313 00:24:32,596 --> 00:24:34,556 I don't think you should be living here alone. 314 00:24:34,640 --> 00:24:36,725 Well, living anywhere else, 315 00:24:36,808 --> 00:24:39,061 any other way, is not an option. 316 00:24:44,399 --> 00:24:45,901 (SIGHS SOFTLY) 317 00:24:47,319 --> 00:24:50,656 Look, I'm gonna stay here with you for a few days. 318 00:24:51,782 --> 00:24:54,159 Okay? And we're gonna get this all figured out. 319 00:25:02,167 --> 00:25:04,670 I don't feel so good. 320 00:25:04,920 --> 00:25:07,506 I'm just gonna go upstairs and lie down. 321 00:25:07,673 --> 00:25:09,800 But enjoy. Make yourself at home. 322 00:26:25,834 --> 00:26:27,210 (CRIES) 323 00:26:31,715 --> 00:26:33,175 (VOICE BREAKING) I'm so sorry. 324 00:26:34,342 --> 00:26:36,428 I'm so sorry, Norma. 325 00:26:37,888 --> 00:26:39,181 (SNIFFS) 326 00:26:40,098 --> 00:26:41,683 Please forgive me. 327 00:26:42,601 --> 00:26:43,852 (CRIES) 328 00:27:07,417 --> 00:27:08,919 (CLATTERING) 329 00:27:11,797 --> 00:27:13,298 MAGGIE: Looking for something? 330 00:27:16,927 --> 00:27:18,637 Maggie, come on, where is it? Where'd you put it? 331 00:27:18,720 --> 00:27:20,222 I'm not giving it to you, Alex. 332 00:27:20,305 --> 00:27:23,517 Don't do something stupid and get yourself killed. 333 00:27:23,600 --> 00:27:24,810 Because you have always been 334 00:27:24,893 --> 00:27:27,562 one of the kindest people in my life, Alex Romero. 335 00:27:27,646 --> 00:27:28,897 (SIGHS) 336 00:27:29,231 --> 00:27:30,398 Don't get in the middle of this. 337 00:27:33,485 --> 00:27:37,739 You were the only person I grew up with in this shitty town who was decent. 338 00:27:37,823 --> 00:27:39,616 Why are you doing this? 339 00:27:39,741 --> 00:27:40,992 What happened? 340 00:27:42,244 --> 00:27:43,912 I know you. 341 00:27:43,995 --> 00:27:46,081 I know you live by your own moral compass. 342 00:27:46,206 --> 00:27:48,250 I know there's a reason you're here. 343 00:27:56,550 --> 00:27:58,051 Something about Norma Bates? 344 00:28:07,394 --> 00:28:08,562 Did she kill herself? 345 00:28:11,064 --> 00:28:12,232 No. 346 00:28:13,233 --> 00:28:14,734 And you know who did kill her? 347 00:28:15,902 --> 00:28:17,112 Or you think you do? 348 00:28:18,572 --> 00:28:19,739 (SIGHS) 349 00:28:20,782 --> 00:28:22,993 I just... I need my damn gun, so just make it show up 350 00:28:23,118 --> 00:28:24,786 by the time I'm strong enough to leave here. 351 00:28:36,673 --> 00:28:38,466 (BREATHING HEAVILY) 352 00:28:54,190 --> 00:28:55,275 Mother. 353 00:28:59,988 --> 00:29:02,324 How long have you been here? 354 00:29:02,449 --> 00:29:03,992 Only a little while, honey. 355 00:29:05,785 --> 00:29:08,288 Just wanted to check in with you after everything. 356 00:29:10,498 --> 00:29:12,500 (CHUCKLES) And we gotta talk about Dylan. 357 00:29:13,335 --> 00:29:14,794 What about Dylan? 358 00:29:15,670 --> 00:29:17,213 He can't be here. 359 00:29:17,339 --> 00:29:18,632 He's not gonna stay. 360 00:29:19,466 --> 00:29:21,343 Well, he's asking a lot of questions, 361 00:29:21,468 --> 00:29:22,844 and you can't let him know the answers. 362 00:29:22,969 --> 00:29:26,389 I won't, Mother. I would never do anything to jeopardize us. 363 00:29:26,514 --> 00:29:28,224 He's your brother. I know you love him. 364 00:29:28,350 --> 00:29:29,601 But you can't let him in. 365 00:29:29,684 --> 00:29:30,852 He's just visiting. 366 00:29:31,478 --> 00:29:34,314 Norman, I'm sure he's coming at it from a good place, 367 00:29:36,191 --> 00:29:37,943 but unfortunately, he's just misguided. 368 00:29:38,026 --> 00:29:39,736 He's never really understood us. 369 00:29:41,154 --> 00:29:42,697 Don't get me wrong, I love Dylan. 370 00:29:42,822 --> 00:29:44,699 We both love Dylan. I mean, it's Dylan. 371 00:29:46,159 --> 00:29:49,537 But the reality is that we can't have him in our lives anymore. 372 00:29:51,915 --> 00:29:54,918 That's the price we pay for having what we have. 373 00:29:55,835 --> 00:29:58,046 It's just the two of us. 374 00:30:00,840 --> 00:30:02,175 I understand, Mother. 375 00:30:03,009 --> 00:30:04,886 (CLICKS TONGUE) Okay. 376 00:30:09,182 --> 00:30:13,228 You just need to, like, cook a nice little dinner for the two of you. 377 00:30:13,353 --> 00:30:16,815 You know, charm him. Be happy. Convince him that you're fine. 378 00:30:16,898 --> 00:30:18,191 And then make him leave. 379 00:30:19,234 --> 00:30:21,236 Okay. Okay. 380 00:30:23,238 --> 00:30:24,739 (DOOR CLOSES) 381 00:30:38,586 --> 00:30:39,754 Dylan? 382 00:30:39,879 --> 00:30:42,424 Yeah. Any luck? 383 00:30:42,549 --> 00:30:43,675 We called your brother's doctor 384 00:30:43,758 --> 00:30:46,011 to see if we could renew the expired prescription, 385 00:30:46,094 --> 00:30:48,096 but unfortunately, we couldn't speak to him. 386 00:30:48,221 --> 00:30:51,683 Dr. Edwards went missing just over a year ago. 387 00:30:51,766 --> 00:30:54,102 Apparently, he's presumed dead. 388 00:31:01,026 --> 00:31:02,777 Yeah, I guess my brother was confused. 389 00:31:02,902 --> 00:31:05,613 You know, he said that he saw him a few days ago, 390 00:31:05,739 --> 00:31:07,240 but that's why he needs the meds. 391 00:31:12,871 --> 00:31:14,789 I'm worried that if he doesn't get his meds soon, 392 00:31:14,914 --> 00:31:16,791 then something very bad will happen. 393 00:31:37,228 --> 00:31:38,646 Can I help you? 394 00:31:38,772 --> 00:31:39,898 Hi. 395 00:31:39,981 --> 00:31:41,316 Hi. Who are you? 396 00:31:41,441 --> 00:31:44,319 I'm Madeleine. I'm a friend of Norman's. Who are you? 397 00:31:46,154 --> 00:31:48,406 (STAMMERS) I'm Dylan. I'm Norman's brother. 398 00:31:49,157 --> 00:31:50,241 Oh. 399 00:31:52,077 --> 00:31:54,120 You didn't know that he had a brother. No. 400 00:31:54,829 --> 00:31:58,458 (SIGHS) Well, I'm just going in to see Norman. 401 00:31:59,626 --> 00:32:01,961 My husband's missing, he never came home, and... 402 00:32:03,296 --> 00:32:04,839 I just really need to talk to Norman. 403 00:32:04,923 --> 00:32:06,341 I think he might have seen him. 404 00:32:09,427 --> 00:32:10,595 Your husband was here? 405 00:32:11,304 --> 00:32:13,848 I don't know. He might have been. 406 00:32:14,432 --> 00:32:16,601 I just don't know where else to go. I've been calling and... 407 00:32:16,684 --> 00:32:19,604 Look, I'm really sorry about your husband, okay? 408 00:32:19,687 --> 00:32:21,689 But Norman is in a really fragile state right now, 409 00:32:21,815 --> 00:32:24,859 and I just don't want him to get upset. 410 00:32:26,027 --> 00:32:28,696 Okay, so, if you want, I can tell him that you called, 411 00:32:28,822 --> 00:32:31,116 and I'm sure he'll call you back. 412 00:32:31,324 --> 00:32:33,701 Wait, what do you mean? What's wrong with Norman? 413 00:32:37,539 --> 00:32:39,374 Norman has... 414 00:32:40,542 --> 00:32:42,210 Norman has mental issues. 415 00:32:42,293 --> 00:32:46,047 Okay? He's not well. That's all I can really say. 416 00:32:46,172 --> 00:32:49,467 Look, I just I really need to try and get him into a safe place 417 00:32:49,551 --> 00:32:51,302 and control his environment, okay? 418 00:32:52,470 --> 00:32:55,181 I'm so sorry. I had no idea. 419 00:32:57,058 --> 00:32:59,227 Look, why don't you just give me your husband's name 420 00:32:59,352 --> 00:33:01,813 and I can ask him myself if he's seen him and... 421 00:33:01,896 --> 00:33:03,231 I'm sure he'll let you know. 422 00:33:03,356 --> 00:33:04,732 Sam Loomis. 423 00:33:05,525 --> 00:33:06,651 Okay. 424 00:33:30,675 --> 00:33:31,759 Norman? 425 00:33:31,885 --> 00:33:33,928 (SOFT MUSIC PLAYING ON SPEAKERS) 426 00:33:34,053 --> 00:33:35,096 (PILLS RATTLING) 427 00:33:35,221 --> 00:33:37,348 NORMAN: Yeah, I'm just in the kitchen, Dylan. 428 00:33:37,432 --> 00:33:38,600 Putting out dinner. 429 00:33:39,267 --> 00:33:40,768 Everything okay? 430 00:34:06,794 --> 00:34:08,087 Pretty much done. 431 00:34:11,132 --> 00:34:12,217 What's wrong? 432 00:34:14,260 --> 00:34:15,428 We need to talk. 433 00:34:16,304 --> 00:34:18,765 I just ran into someone named Madeleine. 434 00:34:22,393 --> 00:34:25,396 I see. You did, huh? 435 00:34:26,981 --> 00:34:28,858 She was looking for her husband? 436 00:34:32,362 --> 00:34:34,530 Hmm. Yes, the Loomises. 437 00:34:36,282 --> 00:34:37,909 I've spent some time with them both. 438 00:34:37,992 --> 00:34:41,329 I mean, I don't know them that well. 439 00:34:41,412 --> 00:34:43,206 And I certainly don't know where he is. 440 00:34:43,289 --> 00:34:46,668 Why don't you just sit on down and then we can eat, okay? 441 00:34:46,751 --> 00:34:48,962 (MUSIC CONTINUES) 442 00:34:59,639 --> 00:35:00,974 Hmm... 443 00:35:09,732 --> 00:35:11,401 Do you know what happened to him, Norman? 444 00:35:15,989 --> 00:35:18,866 No. No, of course I don't know, Dylan. 445 00:35:18,950 --> 00:35:20,451 Come on, can we just talk about this after? 446 00:35:20,535 --> 00:35:22,745 No, we cannot talk about this after. 447 00:35:24,289 --> 00:35:25,957 Okay? We're gonna talk about this right now. 448 00:35:27,166 --> 00:35:29,919 Madeleine said that she thought that he might have come here yesterday. 449 00:35:30,003 --> 00:35:31,504 Did he come here yesterday? 450 00:35:36,217 --> 00:35:37,260 Mmm-hmm. 451 00:35:37,343 --> 00:35:42,724 Yes, he did, Dylan, he happened to be here yesterday. 452 00:35:43,182 --> 00:35:44,600 And what happened? 453 00:35:44,684 --> 00:35:45,935 Well, you... 454 00:35:47,603 --> 00:35:49,814 (STAMMERING) You see, the problem is, Dylan, 455 00:35:49,897 --> 00:35:54,110 is that he was not a very nice man. 456 00:35:56,362 --> 00:35:57,905 And he came here 457 00:35:58,072 --> 00:36:00,867 because he was cheating on Madeleine with this other woman, 458 00:36:01,034 --> 00:36:02,785 and she rented a room. 459 00:36:02,869 --> 00:36:04,746 You know, just so they could, uh... 460 00:36:05,705 --> 00:36:07,915 You know, spend a few hours together. 461 00:36:10,918 --> 00:36:12,420 And then what happened? I don't know. 462 00:36:12,503 --> 00:36:14,589 In the morning, they just weren't here. 463 00:36:14,672 --> 00:36:18,426 All right, they must have just left together in the middle of the night. 464 00:36:18,509 --> 00:36:20,511 I mean... (INHALES DEEPLY) 465 00:36:21,220 --> 00:36:23,890 Took the car, you know, it's the sort of thing that happens, isn't it? 466 00:36:23,973 --> 00:36:26,851 It does make sense that he would not be calling his wife today. 467 00:36:27,477 --> 00:36:29,020 And you don't know where they went? 468 00:36:29,145 --> 00:36:30,980 No, no, of course I don't know, Dylan. 469 00:36:31,064 --> 00:36:32,940 I don't know anything more than what I've just told you. 470 00:36:33,024 --> 00:36:37,862 So, please stop trying to confuse me and you stop meddling with the truth. 471 00:36:43,910 --> 00:36:46,079 Okay, I know you care about me, Dylan. 472 00:36:48,414 --> 00:36:50,208 But you can't ever understand. 473 00:36:50,291 --> 00:36:53,503 So, please, please just leave me be, 474 00:36:53,586 --> 00:36:55,797 and let me live how I need to live. 475 00:36:56,756 --> 00:36:58,800 Okay, you can't even be here, okay? 476 00:36:59,092 --> 00:37:02,387 So, I think that you really should leave soon. 477 00:37:02,470 --> 00:37:04,389 (BREATHING HEAVILY) 478 00:37:26,244 --> 00:37:28,704 I just really want to help you get better. 479 00:37:30,456 --> 00:37:32,458 Okay, you need to trust me, please? 480 00:37:34,127 --> 00:37:36,045 I'm your brother and I love you. 481 00:37:43,636 --> 00:37:45,555 I got the pharmacy to give me a few pills 482 00:37:45,638 --> 00:37:47,640 until we can get you a new prescription. 483 00:37:49,642 --> 00:37:51,310 We need to get you some help. 484 00:37:52,520 --> 00:37:54,730 And you need to start taking these again. 485 00:37:56,023 --> 00:37:58,151 You were doing really well on them. 486 00:38:00,862 --> 00:38:03,906 Please just take one in front of me so I know you're taking it. 487 00:38:13,332 --> 00:38:15,042 (BREATHING HEAVILY) 488 00:38:48,242 --> 00:38:49,785 (NORMAN SNIFFS) 489 00:38:55,458 --> 00:38:57,710 Please stay out of this, Mother. 490 00:38:59,879 --> 00:39:01,380 (TAP RUNNING) 491 00:39:04,133 --> 00:39:06,219 I just want to talk to him, Norman. 492 00:39:16,145 --> 00:39:17,188 Dylan. 493 00:39:24,070 --> 00:39:25,613 Dylan, I know you mean well. 494 00:39:29,992 --> 00:39:31,619 (INHALES DEEPLY) 495 00:39:32,912 --> 00:39:35,122 Because you have always meant well. 496 00:39:37,959 --> 00:39:42,797 And you may not believe me, but I am so proud of you. 497 00:39:45,716 --> 00:39:47,051 I love you. 498 00:39:51,722 --> 00:39:53,432 But unfortunately, 499 00:39:53,516 --> 00:39:55,643 I can only ever be a real mother to one person. 500 00:39:57,979 --> 00:40:03,276 And so, even though I love you so very much, 501 00:40:04,569 --> 00:40:06,529 and this pains me, 502 00:40:09,740 --> 00:40:11,367 you're getting in the way. 503 00:40:11,659 --> 00:40:13,119 (GLASS SHATTERING) 504 00:40:14,161 --> 00:40:15,871 NORMAN: Mother! No! 505 00:40:15,997 --> 00:40:17,915 (NORMAN AND NORMA GRUNTING) 506 00:40:17,999 --> 00:40:19,041 NORMAN: Not him! 507 00:40:19,166 --> 00:40:21,252 NORMA: (GRUNTS) Norman, let go! 508 00:40:22,712 --> 00:40:23,879 Let go! 509 00:40:28,509 --> 00:40:29,594 NORMA: Norman. 510 00:40:30,720 --> 00:40:32,221 NORMAN: Stop it, Mother! 511 00:40:32,346 --> 00:40:34,098 (CLATTERING) (GRUNTS) 512 00:40:36,684 --> 00:40:38,019 NORMA: Get off! 513 00:40:39,020 --> 00:40:40,229 NORMAN: Mother! 514 00:40:43,024 --> 00:40:44,108 (GRUNTS) 515 00:40:44,900 --> 00:40:46,527 (PANTING) 516 00:40:58,581 --> 00:41:00,458 (BREATHING HEAVILY) 517 00:41:02,960 --> 00:41:04,545 (LINE RINGING) 518 00:41:06,130 --> 00:41:07,882 DISPATCHER: 911. What's your emergency? 519 00:41:09,216 --> 00:41:11,052 I'd like to report a murder. 520 00:41:12,219 --> 00:41:16,932 My name is Norman Bates, and I killed Sam Loomis. 521 00:41:16,956 --> 00:41:21,956 http://hiqve.com/ 36928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.