Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,752
NARRATOR: Previously
on Bates Motel...
2
00:00:03,587 --> 00:00:04,754
MAGGIE: Alex?
Hey, Maggie.
3
00:00:04,921 --> 00:00:07,507
What are you doing here?
ALEX: May I come in?
4
00:00:07,757 --> 00:00:10,177
I saw something online.
Your mom, she died.
5
00:00:10,427 --> 00:00:11,887
DYLAN: Why would you
keep this from me?
6
00:00:11,970 --> 00:00:15,473
I couldn't bring myself to tell you
the horrible truth, which is that...
7
00:00:15,682 --> 00:00:17,142
She committed suicide.
8
00:00:17,267 --> 00:00:20,020
Bullshit! All right,
she wouldn't do that.
9
00:00:20,103 --> 00:00:21,354
I need to go down there.
10
00:00:21,438 --> 00:00:22,480
SAM LOOMIS:
Don't screw with me.
11
00:00:22,564 --> 00:00:24,524
I'm perfectly willing
to kick your ass
12
00:00:24,608 --> 00:00:26,818
if you breathe a word
about this to my wife.
13
00:00:26,902 --> 00:00:28,612
(CRYING)
I can't believe you.
14
00:00:28,695 --> 00:00:29,821
I hate him.
15
00:00:29,905 --> 00:00:31,364
NORMA: He's bad, Norman,
like your father was.
16
00:00:31,448 --> 00:00:32,616
You wanted to
know the truth?
17
00:00:32,741 --> 00:00:34,034
Well, I don't want
to know it anymore...
18
00:00:34,117 --> 00:00:35,660
You wanted to
understand who I am?
19
00:00:35,744 --> 00:00:37,037
NORMAN: Never mind,
I'm sorry.
20
00:00:37,120 --> 00:00:38,580
NORMA: It's too late, Norman!
It is here!
21
00:00:40,415 --> 00:00:41,791
(BOTH GRUNTING)
22
00:00:42,167 --> 00:00:43,293
(PANTING)
23
00:00:45,462 --> 00:00:49,090
Oh, Mother,
what have I done?
24
00:00:56,389 --> 00:00:58,058
(SHOWER RUNNING)
25
00:01:19,871 --> 00:01:22,165
(BREATHING HEAVILY)
26
00:01:29,589 --> 00:01:32,634
Oh, Jesus, Norman, turn the
faucet off. You're wasting water.
27
00:01:47,232 --> 00:01:49,150
(SIGHS)
Come on, Norman.
28
00:01:49,234 --> 00:01:50,819
You want to play with
the big kids, honey?
29
00:01:50,902 --> 00:01:52,404
You gotta act
like the big kids.
30
00:01:52,487 --> 00:01:53,780
Let's clean this up.
31
00:01:53,863 --> 00:01:55,407
Okay, change your
clothes. Do it over there.
32
00:01:55,490 --> 00:01:57,492
I'm not gonna look.
I'm gonna work on this.
33
00:02:06,418 --> 00:02:08,211
(SIGHS) Honey.
34
00:02:09,129 --> 00:02:10,714
(SIGHS) I know
you're in shock.
35
00:02:11,298 --> 00:02:12,340
Okay?
36
00:02:14,384 --> 00:02:16,636
Big deal. You'll live.
37
00:02:16,720 --> 00:02:19,139
You can think about
the meaning of life later,
38
00:02:19,222 --> 00:02:21,474
but right now,
we got shit to do.
39
00:02:22,892 --> 00:02:23,935
Okay?
40
00:02:25,895 --> 00:02:29,274
Okay. All right.
Go change.
41
00:02:53,715 --> 00:02:56,176
I just killed someone, Mother.
42
00:02:57,802 --> 00:02:59,763
Well, you wanted
to know, Norman.
43
00:02:59,846 --> 00:03:01,431
You kept asking questions.
44
00:03:02,182 --> 00:03:04,100
(SIGHS) You can't
do this to me.
45
00:03:04,184 --> 00:03:05,852
You can't be like, "I don't
believe in Santa Claus,"
46
00:03:05,935 --> 00:03:07,354
and then when I say,
"Okay, honey, you're right,"
47
00:03:07,437 --> 00:03:08,563
you freak out.
48
00:03:09,064 --> 00:03:11,524
I mean, this is not fair.
You painted me in a corner.
49
00:03:11,608 --> 00:03:13,234
And now you have to
deal with it, okay?
50
00:03:15,111 --> 00:03:16,279
I'm trying.
51
00:03:17,697 --> 00:03:18,948
It's just a lot.
52
00:03:24,412 --> 00:03:26,498
(THUNDER RUMBLING)
53
00:03:48,019 --> 00:03:49,312
NORMA: Turn off
the headlights.
54
00:03:49,938 --> 00:03:51,272
(ENGINE STOPS)
55
00:03:53,691 --> 00:03:55,276
What are they doing,
Mother?
56
00:03:57,529 --> 00:03:58,822
Mmm.
57
00:04:02,909 --> 00:04:04,994
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
58
00:04:07,580 --> 00:04:10,083
(PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY)
59
00:04:38,528 --> 00:04:40,655
(BREATHING HEAVILY)
60
00:04:40,738 --> 00:04:42,866
(VOMITS AND COUGHS)
61
00:04:44,451 --> 00:04:45,994
(SIGHS) Mmm.
62
00:04:46,077 --> 00:04:47,579
This is gonna be
a long night.
63
00:04:48,580 --> 00:04:50,582
(ELECTRICITY CRACKLING)
64
00:05:02,510 --> 00:05:03,845
(EXHALES)
65
00:05:04,345 --> 00:05:06,389
Okay. (SIGHS)
66
00:05:07,056 --> 00:05:09,642
That was a body bag, Mother.
Did you see it?
67
00:05:09,726 --> 00:05:11,311
It doesn't necessarily have
anything to do with us.
68
00:05:11,394 --> 00:05:13,813
That was Jim, Mother.
It was Jim Blackwell.
69
00:05:13,897 --> 00:05:15,482
Who else is it gonna be
in that lake?
70
00:05:15,565 --> 00:05:17,817
Norman, you cannot
have a meltdown.
71
00:05:17,901 --> 00:05:20,653
Sheriff Greene has already come
around asking about him once before.
72
00:05:20,737 --> 00:05:24,240
She already suspects us of having
something to do with his disappearance,
73
00:05:24,324 --> 00:05:26,075
and she is gonna piece it
all together and...
74
00:05:27,702 --> 00:05:30,163
(BREATHING HEAVILY)
75
00:05:33,041 --> 00:05:34,250
(GASPS)
76
00:05:39,255 --> 00:05:41,758
I'm gonna pretend that
didn't just happen right now.
77
00:05:42,425 --> 00:05:43,760
(SNIFFS)
78
00:05:45,094 --> 00:05:48,848
We have to focus on getting
rid of Sam's body, step by step.
79
00:05:48,932 --> 00:05:50,183
We deal with
the rest later.
80
00:05:50,266 --> 00:05:51,434
We can't use the lake
this time,
81
00:05:51,518 --> 00:05:53,436
so we have to choose
between the cliff and the woods.
82
00:05:53,520 --> 00:05:54,896
"This time"?
83
00:05:57,565 --> 00:05:59,442
How many times have
we done this, Mother?
84
00:06:01,736 --> 00:06:04,113
How many bodies are
they gonna find in that lake?
85
00:06:07,116 --> 00:06:08,284
(EXHALES)
86
00:06:09,118 --> 00:06:11,287
(CRIES AND CHUCKLES)
87
00:06:12,372 --> 00:06:16,626
Norman, there is
a lot at stake right now.
88
00:06:17,377 --> 00:06:19,295
If they connect
these crimes to you,
89
00:06:19,420 --> 00:06:21,881
they are either
going to kill you
90
00:06:21,965 --> 00:06:23,883
or they are gonna put you
in a mental institution
91
00:06:23,967 --> 00:06:26,094
and they are gonna
feed you meds!
92
00:06:27,887 --> 00:06:29,722
Whichever it is, it's
gonna be the end of us.
93
00:06:37,146 --> 00:06:38,231
(SIGHS)
94
00:06:38,314 --> 00:06:40,984
Let's just dump the body
in the woods.
95
00:06:41,109 --> 00:06:43,319
Okay, I mean, we still
have to get rid of the car,
96
00:06:43,444 --> 00:06:44,821
we have to clean
the crime scene.
97
00:06:44,946 --> 00:06:47,407
You don't have time for
this emotional bullshit.
98
00:06:47,490 --> 00:06:48,992
Come on ! Let's go.
99
00:06:53,162 --> 00:06:54,831
(ENGINE STARTING)
100
00:06:56,165 --> 00:06:57,917
(BOTH GRUNTING)
101
00:06:58,001 --> 00:07:01,588
God. Man, can't
see shit in the snow.
102
00:07:02,338 --> 00:07:03,840
(PANTING)
103
00:07:04,340 --> 00:07:06,759
I know there's an old
well here somewhere.
104
00:07:06,843 --> 00:07:08,595
How do you know
these things?
105
00:07:08,678 --> 00:07:10,346
(SCOFFS) I have eyes
in my head.
106
00:07:10,430 --> 00:07:11,681
So do I, Mother.
107
00:07:11,764 --> 00:07:14,934
It's not like I make a mental note
of good things to drop bodies into.
108
00:07:15,018 --> 00:07:16,102
Yeah, well,
who's talking now?
109
00:07:16,185 --> 00:07:17,270
That doesn't even
make sense.
110
00:07:17,353 --> 00:07:18,771
You know what I mean.
111
00:07:18,855 --> 00:07:21,190
It's good that one of us is
thinking about these things.
112
00:07:25,820 --> 00:07:28,114
(PANTING) Oh, God.
113
00:07:28,656 --> 00:07:29,949
He's so heavy.
114
00:07:30,033 --> 00:07:31,451
Yeah, well,
he's tall.
115
00:07:31,534 --> 00:07:33,036
Was tall.
116
00:07:33,870 --> 00:07:34,954
All right.
117
00:07:35,038 --> 00:07:36,372
(BOTH PANTING)
118
00:07:37,040 --> 00:07:39,626
One, two, three!
119
00:07:39,709 --> 00:07:41,502
(BOTH STRAINING)
120
00:07:44,881 --> 00:07:46,215
(PANTING)
121
00:07:50,053 --> 00:07:51,679
This doesn't seem real.
122
00:07:53,556 --> 00:07:55,058
I can't believe
I did this.
123
00:07:55,683 --> 00:07:57,310
He didn't deserve to die.
124
00:08:00,021 --> 00:08:01,522
Jesus, Norman.
125
00:08:05,568 --> 00:08:07,028
(WATER SPLASHING)
126
00:08:07,737 --> 00:08:09,072
(BOTH SIGH)
127
00:08:09,906 --> 00:08:11,741
If I had a quarter,
I'd make a wish.
128
00:08:14,410 --> 00:08:15,912
We gotta
ditch the car now.
129
00:08:31,594 --> 00:08:32,845
(EXHALES) Jesus.
130
00:08:32,929 --> 00:08:35,264
Walking in this cold
for five miles.
131
00:08:36,849 --> 00:08:39,102
You can't control
the weather, Mother.
132
00:08:39,185 --> 00:08:41,396
That's one thing you
have nothing to say about.
133
00:08:42,105 --> 00:08:43,940
Your money's falling
out of your pocket.
134
00:08:47,694 --> 00:08:50,196
Can't believe he gave us
all of this for the car.
135
00:08:50,279 --> 00:08:52,198
What'd you think
a chop shop was?
136
00:08:52,281 --> 00:08:54,367
They chop up stolen cars
and they sell the parts.
137
00:08:54,450 --> 00:08:55,868
Of course
they gave you money.
138
00:08:56,619 --> 00:08:57,954
It's just,
139
00:08:58,621 --> 00:09:01,124
Chick didn't give me any
money for the other car, that's all.
140
00:09:01,207 --> 00:09:03,584
(SCOFFS) That guy.
141
00:09:04,043 --> 00:09:05,044
(CHUCKLES)
142
00:09:05,128 --> 00:09:07,547
You have a lot
to learn, Norman.
143
00:09:07,630 --> 00:09:09,132
I know, Mother.
144
00:09:10,216 --> 00:09:11,384
I do.
145
00:09:12,301 --> 00:09:15,221
Now we just got to finish
micro-cleaning the motel room.
146
00:09:16,639 --> 00:09:18,808
(SIGHS) Hope I remember
where I put the luminol.
147
00:09:20,101 --> 00:09:21,477
What'd I do with it?
148
00:09:26,649 --> 00:09:28,067
Mother?
149
00:09:28,151 --> 00:09:29,569
Yeah?
150
00:09:29,652 --> 00:09:31,279
Should I just
turn myself in?
151
00:09:33,156 --> 00:09:35,158
How can you say that to me?
152
00:09:35,950 --> 00:09:37,660
Mother, I don't want
to be taken away from you
153
00:09:37,785 --> 00:09:40,788
or killed or locked up, but
what we are doing is wrong.
154
00:09:42,957 --> 00:09:46,335
You know, maybe I shouldn't have
told you the truth about how things work.
155
00:09:46,461 --> 00:09:48,129
Maybe
it's just too much.
156
00:09:51,632 --> 00:09:53,843
Look, if you ever feel
overwhelmed,
157
00:09:54,844 --> 00:09:57,680
I could just,
you know, take over.
158
00:09:57,847 --> 00:09:59,599
I would be happy to do it. No.
159
00:09:59,682 --> 00:10:02,268
Mother, no,
that is not an option.
160
00:10:02,351 --> 00:10:04,228
Okay? Never again.
161
00:10:11,527 --> 00:10:13,488
(GRUNTS) Shit.
162
00:10:14,864 --> 00:10:16,365
I'll handle this.
163
00:10:17,325 --> 00:10:18,910
Don't do anything
stupid, Norman.
164
00:10:19,035 --> 00:10:20,745
If you love me.
(CAR DOOR CLOSES)
165
00:10:28,085 --> 00:10:30,213
Oh. Hello.
166
00:10:33,424 --> 00:10:35,259
Yeah, I thought
I heard someone.
167
00:10:37,386 --> 00:10:39,388
Hope I didn't catch you
at a bad time.
168
00:10:40,431 --> 00:10:42,308
Oh, no, no,
no trouble at all.
169
00:10:42,391 --> 00:10:43,851
No, today's linen day.
170
00:10:43,935 --> 00:10:45,895
I always change the beds
here once a week,
171
00:10:46,020 --> 00:10:47,396
whether they've been
used or not.
172
00:10:48,731 --> 00:10:51,609
Well, I've just been down at
the little lake down the road.
173
00:10:51,734 --> 00:10:53,069
Do you know the one?
174
00:10:53,778 --> 00:10:56,322
Uh... Yeah.
175
00:10:56,405 --> 00:10:57,740
Yes, I do, I think so.
176
00:10:57,865 --> 00:11:00,952
It's over that way, huh?
177
00:11:01,077 --> 00:11:05,581
Yes. Yes, I often send the kayakers
there during the summer months.
178
00:11:06,457 --> 00:11:09,919
Well, we found multiple
bodies there last night.
179
00:11:12,088 --> 00:11:13,673
Dead bodies?
180
00:11:13,756 --> 00:11:14,924
Yes.
181
00:11:16,092 --> 00:11:18,261
And one was
Jim Blackwell's.
182
00:11:23,099 --> 00:11:26,269
Oh, well, I don't know
what to say, Sheriff.
183
00:11:26,394 --> 00:11:28,437
That's truly awful news.
184
00:11:29,647 --> 00:11:30,731
Yes, it is.
185
00:11:37,280 --> 00:11:40,658
I just thought you should know
Jim Blackwell won't be bothering you.
186
00:11:45,621 --> 00:11:48,541
Still like to know
why he had your address.
187
00:11:48,624 --> 00:11:52,461
And what Alex Romero might
have to do with any of this.
188
00:11:53,296 --> 00:11:54,964
(STUTTERS) I just
can't imagine.
189
00:11:59,760 --> 00:12:01,804
Looks like someone
left here in a hurry.
190
00:12:05,099 --> 00:12:06,225
Oh.
191
00:12:06,309 --> 00:12:09,979
Yeah, that was
an unruly guest.
192
00:12:10,104 --> 00:12:12,940
I guess raking the gravel
is next up.
193
00:12:13,024 --> 00:12:15,484
I thought you said
you hadn't had any guests?
194
00:12:16,611 --> 00:12:17,653
Really?
195
00:12:18,654 --> 00:12:20,114
The linen and the...
196
00:12:20,197 --> 00:12:24,368
I mean, we haven't had
any real guests that we...
197
00:12:24,493 --> 00:12:26,537
I mean, we had someone,
some people that came by,
198
00:12:26,662 --> 00:12:27,830
but it was only
a couple of hours.
199
00:12:27,955 --> 00:12:30,917
It was a quick one,
you know?
200
00:12:31,000 --> 00:12:32,668
I had no idea that's
what they were gonna do.
201
00:12:32,793 --> 00:12:35,504
They did pay for the
full night, Sheriff, so...
202
00:12:35,630 --> 00:12:37,298
I know you're not
like that, Norman.
203
00:12:39,342 --> 00:12:41,052
But when was this?
204
00:12:41,886 --> 00:12:43,012
Uh, this?
205
00:12:43,846 --> 00:12:45,181
It was, uh...
206
00:12:46,015 --> 00:12:47,683
It was last night.
207
00:12:49,685 --> 00:12:51,938
Well, I hope they didn't
give you too much trouble.
208
00:12:52,021 --> 00:12:54,190
Oh, no. No, no, no.
209
00:12:57,026 --> 00:12:59,946
All right then, Norman, I'll
let you get back to your linen.
210
00:13:00,029 --> 00:13:02,740
And the raking.
And the raking, yes.
211
00:13:03,699 --> 00:13:05,534
Take care now.
All righty, Sheriff.
212
00:13:15,044 --> 00:13:16,587
(CAR DOOR CLOSES)
213
00:13:16,712 --> 00:13:18,047
(ENGINE STARTING)
214
00:13:40,861 --> 00:13:42,405
(BIRDS CHIRPING)
215
00:13:49,245 --> 00:13:50,413
(GRUNTS)
216
00:14:13,269 --> 00:14:14,562
What are you looking for?
217
00:14:15,312 --> 00:14:16,605
I just wanted some water.
218
00:14:16,731 --> 00:14:18,274
I thought there was a
glass in here somewhere.
219
00:14:18,441 --> 00:14:20,776
I'll get you a glass of
water. Get back in bed.
220
00:14:20,943 --> 00:14:23,320
You've hardly eaten
for three days.
221
00:14:24,155 --> 00:14:25,489
You feel hungry yet?
222
00:14:25,656 --> 00:14:27,324
Yeah, actually, I am. Okay.
223
00:14:38,127 --> 00:14:40,337
Okay, okay, slow down.
224
00:14:40,463 --> 00:14:41,630
There's more.
225
00:14:43,174 --> 00:14:44,467
(SIGHS)
226
00:14:45,468 --> 00:14:48,262
Did I have anything with me
when I got here?
227
00:14:48,345 --> 00:14:50,181
Everything is
just such a blur.
228
00:14:50,681 --> 00:14:52,933
Nope. No, just you.
229
00:14:53,017 --> 00:14:54,477
Well, and
a big, infected wound.
230
00:14:54,602 --> 00:14:57,021
I got some antibiotics. That's
what you've been taking.
231
00:14:58,981 --> 00:15:00,149
Thanks.
232
00:15:01,317 --> 00:15:02,735
I'm pretty sure
you saved my life.
233
00:15:02,818 --> 00:15:04,320
That was my goal.
234
00:15:05,362 --> 00:15:06,697
(CHUCKLES SOFTLY)
235
00:15:10,826 --> 00:15:13,329
I know I had a gun
with me. Where is it?
236
00:15:16,499 --> 00:15:18,000
You must have dropped it.
237
00:15:20,669 --> 00:15:21,879
(SIGHS)
238
00:15:22,421 --> 00:15:23,672
Finish your food.
239
00:15:23,756 --> 00:15:25,883
I'll be back in a
little bit to clear it up.
240
00:15:50,074 --> 00:15:51,534
What'd she say?
241
00:15:52,284 --> 00:15:53,702
What are you doing,
Norman?
242
00:15:57,373 --> 00:15:59,500
They found more than one body.
243
00:15:59,583 --> 00:16:01,168
Multiple bodies.
244
00:16:01,252 --> 00:16:03,212
Well, we kind of knew
that was gonna happen.
245
00:16:03,295 --> 00:16:05,005
NORMAN: But it's
all connected to us.
246
00:16:05,089 --> 00:16:07,424
They're gonna investigate
and we'll be on the radar.
247
00:16:07,550 --> 00:16:09,260
They could even
search the house.
248
00:16:09,802 --> 00:16:10,886
And so,
249
00:16:12,888 --> 00:16:18,477
we have to get everything out of here
that could possibly arouse suspicion.
250
00:16:21,397 --> 00:16:22,565
Okay.
251
00:16:26,986 --> 00:16:28,946
So, what are
we gonna do with...
252
00:16:30,281 --> 00:16:31,448
Where are we gonna put her?
253
00:16:33,576 --> 00:16:36,120
A spot in the woods,
up the mountain pass.
254
00:16:37,746 --> 00:16:39,707
There'll be snow there,
255
00:16:39,790 --> 00:16:43,085
and there's that beautiful little
clearing by the abandoned cabin.
256
00:16:43,169 --> 00:16:45,713
We found it there once when
we were collecting foliage...
257
00:16:45,796 --> 00:16:47,464
Yeah, whatever.
Let's just get it done.
258
00:16:47,590 --> 00:16:50,843
Maybe you should go back
down to the motel for a while.
259
00:16:53,596 --> 00:16:55,848
Put up a new shower
curtain or something.
260
00:16:59,101 --> 00:17:00,186
I see.
261
00:17:02,104 --> 00:17:03,772
Okay. Yeah.
262
00:17:05,858 --> 00:17:07,026
Sure.
263
00:17:20,122 --> 00:17:21,457
(DOOR CLOSES)
264
00:18:02,331 --> 00:18:03,999
(NORMAN PANTING)
265
00:18:28,899 --> 00:18:30,693
(PANTING CONTINUES)
266
00:18:32,903 --> 00:18:34,405
(GRUNTING)
267
00:18:42,204 --> 00:18:43,706
(GRUNTING)
268
00:18:54,049 --> 00:18:56,427
I'll be back for you
as soon as I can.
269
00:18:56,552 --> 00:18:57,720
I promise.
270
00:19:00,556 --> 00:19:01,724
I love you.
271
00:19:13,944 --> 00:19:15,237
(SNIFFS)
272
00:20:26,850 --> 00:20:29,061
I'll, uh, make us
something to eat.
273
00:20:29,520 --> 00:20:30,854
DYLAN: Okay.
274
00:21:22,906 --> 00:21:24,741
You've been living here alone
all this time?
275
00:21:25,451 --> 00:21:26,910
NORMAN: Uh, yes.
276
00:21:27,327 --> 00:21:28,745
Yeah, I get by.
277
00:21:28,996 --> 00:21:30,831
Norman,
you should have called me.
278
00:21:32,916 --> 00:21:35,085
You shouldn't be
living here by yourself.
279
00:21:35,669 --> 00:21:38,589
NORMAN: (STUTTERS) It's okay.
The motel's still running.
280
00:21:43,302 --> 00:21:44,928
Oh, how's Emma?
281
00:21:46,763 --> 00:21:48,015
Uh, she's good.
282
00:21:48,098 --> 00:21:49,183
Yeah?
283
00:21:50,267 --> 00:21:52,811
We, uh, we got married.
284
00:21:52,895 --> 00:21:55,564
And, um,
we have a baby.
285
00:21:56,982 --> 00:21:58,484
A baby?
286
00:21:59,693 --> 00:22:02,404
Yeah, a little girl.
287
00:22:02,488 --> 00:22:03,739
Katie.
288
00:22:11,663 --> 00:22:12,831
(SOFTLY) A girl.
289
00:22:25,260 --> 00:22:26,428
I'm so sorry.
290
00:22:28,347 --> 00:22:30,390
I'm so sorry that
I didn't call you.
291
00:22:30,557 --> 00:22:33,227
That I haven't seen you
for so long. It's just...
292
00:22:35,521 --> 00:22:36,730
You have no idea, Dylan.
293
00:22:36,813 --> 00:22:38,899
Every day is
a small century.
294
00:23:01,505 --> 00:23:03,131
Are you still
seeing your doctor?
295
00:23:03,924 --> 00:23:06,176
Hmm? My doctor?
296
00:23:06,260 --> 00:23:07,594
DYLAN: Yeah,
your therapist?
297
00:23:08,720 --> 00:23:09,888
Oh.
298
00:23:09,972 --> 00:23:11,139
Dr. Edwards.
299
00:23:11,557 --> 00:23:13,141
No, not officially anymore.
300
00:23:13,433 --> 00:23:16,144
Although I did happen to
bump into him in the village
301
00:23:16,228 --> 00:23:18,939
just this week and, you
know, he's doing well.
302
00:23:19,773 --> 00:23:21,775
When did you stop seeing him?
303
00:23:23,527 --> 00:23:24,903
After Mother died.
304
00:23:25,904 --> 00:23:27,447
It was all too much.
305
00:23:30,367 --> 00:23:31,702
Are you still
taking the meds?
306
00:23:34,580 --> 00:23:37,874
No, no, I haven't for
a while now, actually.
307
00:23:37,958 --> 00:23:39,459
I really don't think
that I need them.
308
00:23:42,129 --> 00:23:43,338
(SIGHS)
309
00:24:00,564 --> 00:24:05,944
(SOFTLY) The only thing is that
I do sometimes miss our mother.
310
00:24:09,364 --> 00:24:12,117
So very much, Dylan,
I can't even tell you.
311
00:24:13,118 --> 00:24:16,872
It's just not the same,
and it never will be.
312
00:24:27,549 --> 00:24:29,426
I don't think you're well,
Norman.
313
00:24:32,596 --> 00:24:34,556
I don't think you should be
living here alone.
314
00:24:34,640 --> 00:24:36,725
Well, living
anywhere else,
315
00:24:36,808 --> 00:24:39,061
any other way,
is not an option.
316
00:24:44,399 --> 00:24:45,901
(SIGHS SOFTLY)
317
00:24:47,319 --> 00:24:50,656
Look, I'm gonna stay here
with you for a few days.
318
00:24:51,782 --> 00:24:54,159
Okay? And we're gonna
get this all figured out.
319
00:25:02,167 --> 00:25:04,670
I don't feel so good.
320
00:25:04,920 --> 00:25:07,506
I'm just gonna go
upstairs and lie down.
321
00:25:07,673 --> 00:25:09,800
But enjoy.
Make yourself at home.
322
00:26:25,834 --> 00:26:27,210
(CRIES)
323
00:26:31,715 --> 00:26:33,175
(VOICE BREAKING)
I'm so sorry.
324
00:26:34,342 --> 00:26:36,428
I'm so sorry, Norma.
325
00:26:37,888 --> 00:26:39,181
(SNIFFS)
326
00:26:40,098 --> 00:26:41,683
Please forgive me.
327
00:26:42,601 --> 00:26:43,852
(CRIES)
328
00:27:07,417 --> 00:27:08,919
(CLATTERING)
329
00:27:11,797 --> 00:27:13,298
MAGGIE:
Looking for something?
330
00:27:16,927 --> 00:27:18,637
Maggie, come on, where
is it? Where'd you put it?
331
00:27:18,720 --> 00:27:20,222
I'm not giving it
to you, Alex.
332
00:27:20,305 --> 00:27:23,517
Don't do something stupid
and get yourself killed.
333
00:27:23,600 --> 00:27:24,810
Because you have always been
334
00:27:24,893 --> 00:27:27,562
one of the kindest people
in my life, Alex Romero.
335
00:27:27,646 --> 00:27:28,897
(SIGHS)
336
00:27:29,231 --> 00:27:30,398
Don't get in
the middle of this.
337
00:27:33,485 --> 00:27:37,739
You were the only person I grew up
with in this shitty town who was decent.
338
00:27:37,823 --> 00:27:39,616
Why are you doing this?
339
00:27:39,741 --> 00:27:40,992
What happened?
340
00:27:42,244 --> 00:27:43,912
I know you.
341
00:27:43,995 --> 00:27:46,081
I know you live by
your own moral compass.
342
00:27:46,206 --> 00:27:48,250
I know there's a reason
you're here.
343
00:27:56,550 --> 00:27:58,051
Something about Norma Bates?
344
00:28:07,394 --> 00:28:08,562
Did she kill herself?
345
00:28:11,064 --> 00:28:12,232
No.
346
00:28:13,233 --> 00:28:14,734
And you know
who did kill her?
347
00:28:15,902 --> 00:28:17,112
Or you think you do?
348
00:28:18,572 --> 00:28:19,739
(SIGHS)
349
00:28:20,782 --> 00:28:22,993
I just... I need my damn
gun, so just make it show up
350
00:28:23,118 --> 00:28:24,786
by the time I'm strong
enough to leave here.
351
00:28:36,673 --> 00:28:38,466
(BREATHING HEAVILY)
352
00:28:54,190 --> 00:28:55,275
Mother.
353
00:28:59,988 --> 00:29:02,324
How long have you been here?
354
00:29:02,449 --> 00:29:03,992
Only a little while, honey.
355
00:29:05,785 --> 00:29:08,288
Just wanted to check in
with you after everything.
356
00:29:10,498 --> 00:29:12,500
(CHUCKLES) And we
gotta talk about Dylan.
357
00:29:13,335 --> 00:29:14,794
What about Dylan?
358
00:29:15,670 --> 00:29:17,213
He can't be here.
359
00:29:17,339 --> 00:29:18,632
He's not gonna stay.
360
00:29:19,466 --> 00:29:21,343
Well, he's asking
a lot of questions,
361
00:29:21,468 --> 00:29:22,844
and you can't let him
know the answers.
362
00:29:22,969 --> 00:29:26,389
I won't, Mother. I would never
do anything to jeopardize us.
363
00:29:26,514 --> 00:29:28,224
He's your brother.
I know you love him.
364
00:29:28,350 --> 00:29:29,601
But you can't let him in.
365
00:29:29,684 --> 00:29:30,852
He's just visiting.
366
00:29:31,478 --> 00:29:34,314
Norman, I'm sure he's
coming at it from a good place,
367
00:29:36,191 --> 00:29:37,943
but unfortunately,
he's just misguided.
368
00:29:38,026 --> 00:29:39,736
He's never
really understood us.
369
00:29:41,154 --> 00:29:42,697
Don't get me wrong,
I love Dylan.
370
00:29:42,822 --> 00:29:44,699
We both love Dylan.
I mean, it's Dylan.
371
00:29:46,159 --> 00:29:49,537
But the reality is that we can't
have him in our lives anymore.
372
00:29:51,915 --> 00:29:54,918
That's the price we pay
for having what we have.
373
00:29:55,835 --> 00:29:58,046
It's just the two of us.
374
00:30:00,840 --> 00:30:02,175
I understand, Mother.
375
00:30:03,009 --> 00:30:04,886
(CLICKS TONGUE) Okay.
376
00:30:09,182 --> 00:30:13,228
You just need to, like, cook a
nice little dinner for the two of you.
377
00:30:13,353 --> 00:30:16,815
You know, charm him. Be happy.
Convince him that you're fine.
378
00:30:16,898 --> 00:30:18,191
And then make him leave.
379
00:30:19,234 --> 00:30:21,236
Okay.
Okay.
380
00:30:23,238 --> 00:30:24,739
(DOOR CLOSES)
381
00:30:38,586 --> 00:30:39,754
Dylan?
382
00:30:39,879 --> 00:30:42,424
Yeah. Any luck?
383
00:30:42,549 --> 00:30:43,675
We called
your brother's doctor
384
00:30:43,758 --> 00:30:46,011
to see if we could renew
the expired prescription,
385
00:30:46,094 --> 00:30:48,096
but unfortunately,
we couldn't speak to him.
386
00:30:48,221 --> 00:30:51,683
Dr. Edwards went missing
just over a year ago.
387
00:30:51,766 --> 00:30:54,102
Apparently,
he's presumed dead.
388
00:31:01,026 --> 00:31:02,777
Yeah, I guess
my brother was confused.
389
00:31:02,902 --> 00:31:05,613
You know, he said that
he saw him a few days ago,
390
00:31:05,739 --> 00:31:07,240
but that's why
he needs the meds.
391
00:31:12,871 --> 00:31:14,789
I'm worried that if he
doesn't get his meds soon,
392
00:31:14,914 --> 00:31:16,791
then something
very bad will happen.
393
00:31:37,228 --> 00:31:38,646
Can I help you?
394
00:31:38,772 --> 00:31:39,898
Hi.
395
00:31:39,981 --> 00:31:41,316
Hi. Who are you?
396
00:31:41,441 --> 00:31:44,319
I'm Madeleine. I'm a friend
of Norman's. Who are you?
397
00:31:46,154 --> 00:31:48,406
(STAMMERS) I'm Dylan.
I'm Norman's brother.
398
00:31:49,157 --> 00:31:50,241
Oh.
399
00:31:52,077 --> 00:31:54,120
You didn't know that
he had a brother. No.
400
00:31:54,829 --> 00:31:58,458
(SIGHS) Well, I'm just
going in to see Norman.
401
00:31:59,626 --> 00:32:01,961
My husband's missing,
he never came home, and...
402
00:32:03,296 --> 00:32:04,839
I just really need
to talk to Norman.
403
00:32:04,923 --> 00:32:06,341
I think he might
have seen him.
404
00:32:09,427 --> 00:32:10,595
Your husband was here?
405
00:32:11,304 --> 00:32:13,848
I don't know.
He might have been.
406
00:32:14,432 --> 00:32:16,601
I just don't know where else
to go. I've been calling and...
407
00:32:16,684 --> 00:32:19,604
Look, I'm really sorry
about your husband, okay?
408
00:32:19,687 --> 00:32:21,689
But Norman is in a really
fragile state right now,
409
00:32:21,815 --> 00:32:24,859
and I just don't want him
to get upset.
410
00:32:26,027 --> 00:32:28,696
Okay, so, if you want, I
can tell him that you called,
411
00:32:28,822 --> 00:32:31,116
and I'm sure
he'll call you back.
412
00:32:31,324 --> 00:32:33,701
Wait, what do you mean?
What's wrong with Norman?
413
00:32:37,539 --> 00:32:39,374
Norman has...
414
00:32:40,542 --> 00:32:42,210
Norman has mental issues.
415
00:32:42,293 --> 00:32:46,047
Okay? He's not well.
That's all I can really say.
416
00:32:46,172 --> 00:32:49,467
Look, I just I really need to
try and get him into a safe place
417
00:32:49,551 --> 00:32:51,302
and control
his environment, okay?
418
00:32:52,470 --> 00:32:55,181
I'm so sorry.
I had no idea.
419
00:32:57,058 --> 00:32:59,227
Look, why don't you just
give me your husband's name
420
00:32:59,352 --> 00:33:01,813
and I can ask him myself
if he's seen him and...
421
00:33:01,896 --> 00:33:03,231
I'm sure he'll let you know.
422
00:33:03,356 --> 00:33:04,732
Sam Loomis.
423
00:33:05,525 --> 00:33:06,651
Okay.
424
00:33:30,675 --> 00:33:31,759
Norman?
425
00:33:31,885 --> 00:33:33,928
(SOFT MUSIC PLAYING
ON SPEAKERS)
426
00:33:34,053 --> 00:33:35,096
(PILLS RATTLING)
427
00:33:35,221 --> 00:33:37,348
NORMAN: Yeah, I'm just
in the kitchen, Dylan.
428
00:33:37,432 --> 00:33:38,600
Putting out dinner.
429
00:33:39,267 --> 00:33:40,768
Everything okay?
430
00:34:06,794 --> 00:34:08,087
Pretty much done.
431
00:34:11,132 --> 00:34:12,217
What's wrong?
432
00:34:14,260 --> 00:34:15,428
We need to talk.
433
00:34:16,304 --> 00:34:18,765
I just ran into someone
named Madeleine.
434
00:34:22,393 --> 00:34:25,396
I see. You did, huh?
435
00:34:26,981 --> 00:34:28,858
She was looking
for her husband?
436
00:34:32,362 --> 00:34:34,530
Hmm. Yes, the Loomises.
437
00:34:36,282 --> 00:34:37,909
I've spent some time
with them both.
438
00:34:37,992 --> 00:34:41,329
I mean, I don't know them
that well.
439
00:34:41,412 --> 00:34:43,206
And I certainly
don't know where he is.
440
00:34:43,289 --> 00:34:46,668
Why don't you just sit on down
and then we can eat, okay?
441
00:34:46,751 --> 00:34:48,962
(MUSIC CONTINUES)
442
00:34:59,639 --> 00:35:00,974
Hmm...
443
00:35:09,732 --> 00:35:11,401
Do you know
what happened to him, Norman?
444
00:35:15,989 --> 00:35:18,866
No. No, of course
I don't know, Dylan.
445
00:35:18,950 --> 00:35:20,451
Come on, can we just
talk about this after?
446
00:35:20,535 --> 00:35:22,745
No, we cannot talk
about this after.
447
00:35:24,289 --> 00:35:25,957
Okay? We're gonna talk
about this right now.
448
00:35:27,166 --> 00:35:29,919
Madeleine said that she thought that
he might have come here yesterday.
449
00:35:30,003 --> 00:35:31,504
Did he come here yesterday?
450
00:35:36,217 --> 00:35:37,260
Mmm-hmm.
451
00:35:37,343 --> 00:35:42,724
Yes, he did, Dylan, he
happened to be here yesterday.
452
00:35:43,182 --> 00:35:44,600
And what happened?
453
00:35:44,684 --> 00:35:45,935
Well, you...
454
00:35:47,603 --> 00:35:49,814
(STAMMERING) You see,
the problem is, Dylan,
455
00:35:49,897 --> 00:35:54,110
is that he was
not a very nice man.
456
00:35:56,362 --> 00:35:57,905
And he came here
457
00:35:58,072 --> 00:36:00,867
because he was cheating on
Madeleine with this other woman,
458
00:36:01,034 --> 00:36:02,785
and she rented a room.
459
00:36:02,869 --> 00:36:04,746
You know,
just so they could, uh...
460
00:36:05,705 --> 00:36:07,915
You know, spend
a few hours together.
461
00:36:10,918 --> 00:36:12,420
And then what
happened? I don't know.
462
00:36:12,503 --> 00:36:14,589
In the morning,
they just weren't here.
463
00:36:14,672 --> 00:36:18,426
All right, they must have just left
together in the middle of the night.
464
00:36:18,509 --> 00:36:20,511
I mean...
(INHALES DEEPLY)
465
00:36:21,220 --> 00:36:23,890
Took the car, you know, it's the
sort of thing that happens, isn't it?
466
00:36:23,973 --> 00:36:26,851
It does make sense that he
would not be calling his wife today.
467
00:36:27,477 --> 00:36:29,020
And you don't know
where they went?
468
00:36:29,145 --> 00:36:30,980
No, no, of course
I don't know, Dylan.
469
00:36:31,064 --> 00:36:32,940
I don't know anything more
than what I've just told you.
470
00:36:33,024 --> 00:36:37,862
So, please stop trying to confuse me
and you stop meddling with the truth.
471
00:36:43,910 --> 00:36:46,079
Okay, I know
you care about me, Dylan.
472
00:36:48,414 --> 00:36:50,208
But you can't ever understand.
473
00:36:50,291 --> 00:36:53,503
So, please,
please just leave me be,
474
00:36:53,586 --> 00:36:55,797
and let me live
how I need to live.
475
00:36:56,756 --> 00:36:58,800
Okay, you can't
even be here, okay?
476
00:36:59,092 --> 00:37:02,387
So, I think that
you really should leave soon.
477
00:37:02,470 --> 00:37:04,389
(BREATHING HEAVILY)
478
00:37:26,244 --> 00:37:28,704
I just really want
to help you get better.
479
00:37:30,456 --> 00:37:32,458
Okay, you need
to trust me, please?
480
00:37:34,127 --> 00:37:36,045
I'm your brother
and I love you.
481
00:37:43,636 --> 00:37:45,555
I got the pharmacy
to give me a few pills
482
00:37:45,638 --> 00:37:47,640
until we can get you
a new prescription.
483
00:37:49,642 --> 00:37:51,310
We need to get you
some help.
484
00:37:52,520 --> 00:37:54,730
And you need to start
taking these again.
485
00:37:56,023 --> 00:37:58,151
You were doing
really well on them.
486
00:38:00,862 --> 00:38:03,906
Please just take one in front
of me so I know you're taking it.
487
00:38:13,332 --> 00:38:15,042
(BREATHING HEAVILY)
488
00:38:48,242 --> 00:38:49,785
(NORMAN SNIFFS)
489
00:38:55,458 --> 00:38:57,710
Please stay out
of this, Mother.
490
00:38:59,879 --> 00:39:01,380
(TAP RUNNING)
491
00:39:04,133 --> 00:39:06,219
I just want to
talk to him, Norman.
492
00:39:16,145 --> 00:39:17,188
Dylan.
493
00:39:24,070 --> 00:39:25,613
Dylan,
I know you mean well.
494
00:39:29,992 --> 00:39:31,619
(INHALES DEEPLY)
495
00:39:32,912 --> 00:39:35,122
Because you have
always meant well.
496
00:39:37,959 --> 00:39:42,797
And you may not believe me,
but I am so proud of you.
497
00:39:45,716 --> 00:39:47,051
I love you.
498
00:39:51,722 --> 00:39:53,432
But unfortunately,
499
00:39:53,516 --> 00:39:55,643
I can only ever be a real
mother to one person.
500
00:39:57,979 --> 00:40:03,276
And so, even though
I love you so very much,
501
00:40:04,569 --> 00:40:06,529
and this pains me,
502
00:40:09,740 --> 00:40:11,367
you're getting
in the way.
503
00:40:11,659 --> 00:40:13,119
(GLASS SHATTERING)
504
00:40:14,161 --> 00:40:15,871
NORMAN: Mother! No!
505
00:40:15,997 --> 00:40:17,915
(NORMAN AND NORMA GRUNTING)
506
00:40:17,999 --> 00:40:19,041
NORMAN: Not him!
507
00:40:19,166 --> 00:40:21,252
NORMA: (GRUNTS)
Norman, let go!
508
00:40:22,712 --> 00:40:23,879
Let go!
509
00:40:28,509 --> 00:40:29,594
NORMA: Norman.
510
00:40:30,720 --> 00:40:32,221
NORMAN:
Stop it, Mother!
511
00:40:32,346 --> 00:40:34,098
(CLATTERING)
(GRUNTS)
512
00:40:36,684 --> 00:40:38,019
NORMA: Get off!
513
00:40:39,020 --> 00:40:40,229
NORMAN: Mother!
514
00:40:43,024 --> 00:40:44,108
(GRUNTS)
515
00:40:44,900 --> 00:40:46,527
(PANTING)
516
00:40:58,581 --> 00:41:00,458
(BREATHING HEAVILY)
517
00:41:02,960 --> 00:41:04,545
(LINE RINGING)
518
00:41:06,130 --> 00:41:07,882
DISPATCHER: 911.
What's your emergency?
519
00:41:09,216 --> 00:41:11,052
I'd like to report a murder.
520
00:41:12,219 --> 00:41:16,932
My name is Norman Bates,
and I killed Sam Loomis.
521
00:41:16,956 --> 00:41:21,956
http://hiqve.com/
36928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.