Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:03,253
NARRATOR: Previously
on Bates Motel...
2
00:00:03,753 --> 00:00:04,713
I'm Emma's mother.
3
00:00:04,796 --> 00:00:05,881
DYLAN: This isn't
your earring, Norma.
4
00:00:05,964 --> 00:00:07,299
This is Emma's mother's.
5
00:00:07,966 --> 00:00:10,177
It's me again. It's Norma.
6
00:00:10,260 --> 00:00:12,554
Can you keep
this secret about me?
7
00:00:12,637 --> 00:00:14,055
What do you think
about Norman?
8
00:00:14,139 --> 00:00:15,891
You want to know what's
really wrong with Norman,
9
00:00:15,974 --> 00:00:17,809
you should talk to the person
who knows him best.
10
00:00:17,934 --> 00:00:19,561
My name is Norma Bates!
NORMAN: Mother!
11
00:00:19,644 --> 00:00:21,897
And I'm still alive!
12
00:00:21,980 --> 00:00:23,273
She's just out of control.
13
00:00:23,356 --> 00:00:25,984
She thinks that she knows
what is best about everything,
14
00:00:26,109 --> 00:00:27,110
but she does not.
15
00:00:27,194 --> 00:00:29,237
NORMAN: How is Sam?
16
00:00:29,321 --> 00:00:32,616
Did you ever get to talk to him
about how you were feeling?
17
00:00:33,825 --> 00:00:35,160
SAM LOOMIS:
I love you, Marion.
18
00:00:35,327 --> 00:00:36,703
MADELEINE: I don't know
what's going on with him.
19
00:00:36,786 --> 00:00:38,496
It's like I'm living
with a stranger.
20
00:00:39,331 --> 00:00:40,332
(GASPS SOFTLY)
21
00:00:40,457 --> 00:00:43,668
Mother! I need to talk to you
right now. Stop playing games!
22
00:00:43,793 --> 00:00:45,837
Mother! Mother?
23
00:00:46,713 --> 00:00:48,465
NORMAN:
I don't like this, Mother.
24
00:01:24,668 --> 00:01:26,544
(COUGHING)
25
00:01:28,672 --> 00:01:30,840
(CONTINUES COUGHING)
26
00:01:33,843 --> 00:01:35,887
(PANTING)
27
00:01:57,033 --> 00:01:58,201
Mother?
28
00:02:50,920 --> 00:02:53,173
(PHONE RINGING)
29
00:02:55,091 --> 00:02:56,176
Hello?
30
00:02:56,259 --> 00:02:58,970
Hello, Norman,
it's Sheriff Greene here.
31
00:02:59,763 --> 00:03:01,848
Oh, Sheriff,
how are you?
32
00:03:01,931 --> 00:03:05,185
I'm okay. I'd like you to
come down to the station.
33
00:03:06,770 --> 00:03:07,896
Of course.
34
00:03:07,979 --> 00:03:09,356
Everything okay?
35
00:03:10,440 --> 00:03:12,984
I'd just like to talk
to you about something.
36
00:03:16,321 --> 00:03:19,491
Uh, yes, yes,
I'll, uh, be right over.
37
00:03:21,117 --> 00:03:22,786
Thank you, Norman.
38
00:03:24,662 --> 00:03:27,123
Okay, all righty.
Uh, goodbye.
39
00:03:32,170 --> 00:03:34,297
(ELECTRICITY CRACKLING)
40
00:04:02,575 --> 00:04:03,660
(DOOR OPENS)
41
00:04:04,869 --> 00:04:06,579
(DOOR CLOSES)
42
00:04:08,998 --> 00:04:11,167
I was looking for stamps,
and I found this.
43
00:04:11,835 --> 00:04:13,211
It's your mom's, right?
44
00:04:14,045 --> 00:04:15,171
Yeah.
45
00:04:15,880 --> 00:04:18,258
It's fine.
I get why you kept it.
46
00:04:18,341 --> 00:04:19,509
Do you want me
to put it back?
47
00:04:19,592 --> 00:04:21,219
No, it's okay.
It's not a big deal.
48
00:04:23,346 --> 00:04:25,223
Stamps are
in the bedside table.
49
00:04:26,683 --> 00:04:28,143
Here, I'll clean
this stuff up.
50
00:04:28,226 --> 00:04:29,394
All right.
51
00:04:36,943 --> 00:04:38,862
(CLATTERING)
52
00:04:53,376 --> 00:04:55,086
(FOOTSTEPS TAPPING)
53
00:04:55,628 --> 00:04:57,672
Thank you for
coming down, Norman.
54
00:04:57,755 --> 00:04:59,716
It's my pleasure.
55
00:05:06,139 --> 00:05:08,308
We're trying to find
any leads possible
56
00:05:08,391 --> 00:05:10,226
to help us
capture Alex Romero.
57
00:05:11,728 --> 00:05:13,813
I get that you
didn't like him,
58
00:05:13,897 --> 00:05:15,190
but he was
your stepfather.
59
00:05:15,273 --> 00:05:16,733
You must know something.
60
00:05:17,317 --> 00:05:18,610
Who his friends were.
61
00:05:21,446 --> 00:05:23,781
Well, as far as I know,
62
00:05:23,907 --> 00:05:27,243
Alex Romero
had no friends at all.
63
00:05:28,119 --> 00:05:30,872
He was a lonely,
very unhappy man,
64
00:05:30,955 --> 00:05:34,834
and I think that's why he latched
onto my mother so completely
65
00:05:34,918 --> 00:05:37,003
and didn't want
anyone else in her life.
66
00:05:40,924 --> 00:05:42,300
I can't help but feel
67
00:05:42,425 --> 00:05:44,344
that his escape
has something to do
68
00:05:44,427 --> 00:05:45,970
with him coming back here
69
00:05:46,095 --> 00:05:48,306
for some
unfinished business.
70
00:05:50,141 --> 00:05:53,478
The tie-in to Jim Blackwell
is too huge a coincidence.
71
00:05:55,146 --> 00:05:58,274
Do you have any idea
what that reason might be?
72
00:06:00,860 --> 00:06:02,153
Mmm.
73
00:06:03,112 --> 00:06:05,490
No. No, I don't.
74
00:06:08,368 --> 00:06:10,453
I understand there
was an altercation
75
00:06:10,537 --> 00:06:11,996
at your mother's funeral.
76
00:06:12,956 --> 00:06:14,958
You got
into a physical fight,
77
00:06:15,041 --> 00:06:16,251
threats were made.
78
00:06:16,334 --> 00:06:17,710
Yes, I just didn't
want him there.
79
00:06:17,794 --> 00:06:18,878
Why not?
80
00:06:18,962 --> 00:06:21,130
I felt that he had
been bad for my mother
81
00:06:21,214 --> 00:06:23,675
and that he was
part of the reason
82
00:06:23,800 --> 00:06:25,134
she took her own life.
83
00:06:27,387 --> 00:06:29,055
Some people are saying
84
00:06:29,138 --> 00:06:30,723
he blamed you
for her death.
85
00:06:30,807 --> 00:06:32,892
Yes, well, of course
he would, Sheriff.
86
00:06:33,476 --> 00:06:35,603
I mean, he didn't want to
believe it was his own fault.
87
00:06:35,687 --> 00:06:37,939
It was much easier to
just blame it on the kid
88
00:06:38,022 --> 00:06:39,399
who just got out of
the mental institution.
89
00:06:44,988 --> 00:06:46,447
All right, look, I really...
90
00:06:46,531 --> 00:06:48,866
I don't have
anything else to tell you.
91
00:06:50,034 --> 00:06:51,202
Nothing to say
about the man.
92
00:06:52,579 --> 00:06:54,789
What about the visit
you made to him in prison
93
00:06:54,872 --> 00:06:57,166
24 hours before he escaped?
94
00:06:59,544 --> 00:07:01,504
Oh, that,
that was a quick visit.
95
00:07:02,672 --> 00:07:03,965
He didn't say
much of anything,
96
00:07:04,048 --> 00:07:05,550
not that he ever does.
97
00:07:08,177 --> 00:07:10,263
I'm sorry I didn't tell you
about it before, Sheriff.
98
00:07:10,346 --> 00:07:12,098
I just really didn't think
it'd be relevant.
99
00:07:12,181 --> 00:07:14,601
Right, so, when I asked you
the other day
100
00:07:14,684 --> 00:07:16,019
if he'd contacted you...
101
00:07:16,102 --> 00:07:19,897
Well, technically speaking,
he didn't contact me.
102
00:07:20,898 --> 00:07:22,066
Hmm.
103
00:07:24,902 --> 00:07:27,864
But, you know, yes, I am
sorry that I didn't tell you.
104
00:07:27,947 --> 00:07:32,535
I actually just find it
hard to talk about him.
105
00:07:34,871 --> 00:07:37,290
To tell you the truth,
I'm not even sure
106
00:07:37,373 --> 00:07:39,375
what I was looking for
by going there.
107
00:07:40,418 --> 00:07:42,837
Maybe closure of some sort,
108
00:07:42,920 --> 00:07:46,007
but it was a deeply
unsatisfying experience,
109
00:07:46,090 --> 00:07:47,258
massive mistake.
110
00:07:47,925 --> 00:07:51,054
He said almost nothing,
and just stared.
111
00:07:52,472 --> 00:07:55,600
He looked like a madman,
if I'm being honest.
112
00:07:57,060 --> 00:07:58,936
It's possible
you provoked him.
113
00:08:00,104 --> 00:08:01,481
He might be coming
for you.
114
00:08:02,398 --> 00:08:04,442
Yes, the thought
has occurred to me.
115
00:08:09,739 --> 00:08:10,907
Be careful.
116
00:08:12,075 --> 00:08:13,409
Yes, I will.
117
00:08:17,497 --> 00:08:18,790
(DOOR OPENS)
118
00:08:19,123 --> 00:08:20,625
Oh, and, Norman.
119
00:08:23,753 --> 00:08:25,672
Just so you know,
he's armed.
120
00:08:28,966 --> 00:08:30,093
Okay.
121
00:08:35,431 --> 00:08:37,642
(PANTING) Mother!
122
00:08:39,102 --> 00:08:41,646
(DOOR CREAKING)
123
00:09:06,170 --> 00:09:07,839
(LINE RINGING)
124
00:09:09,799 --> 00:09:12,009
(PHONE RINGING)
125
00:09:16,472 --> 00:09:17,473
White Horse Bar.
126
00:09:17,682 --> 00:09:18,933
Oh.
127
00:09:19,016 --> 00:09:21,436
Good afternoon,
I was just wondering
128
00:09:21,519 --> 00:09:25,314
if a woman named Norma
happened to be there last night.
129
00:09:25,398 --> 00:09:27,275
Yeah, she left her car
in the parking lot all night.
130
00:09:27,358 --> 00:09:29,444
It's still here.
You know her?
131
00:09:29,527 --> 00:09:30,987
Oh.
132
00:09:33,489 --> 00:09:37,994
Well, yes, I do. I'm a close
friend, and I was just concerned.
133
00:09:38,077 --> 00:09:39,787
Well, tell her I have
her keys behind the bar.
134
00:09:39,871 --> 00:09:42,999
She needs to get it today,
or I have to call a tow.
135
00:09:44,667 --> 00:09:46,961
Okay, and, uh, do you know
136
00:09:47,044 --> 00:09:48,254
if she was alone?
137
00:09:49,672 --> 00:09:52,216
Was there a man with her?
138
00:09:53,760 --> 00:09:55,970
You mean, did she leave
with a man? (CHUCKLES)
139
00:09:56,053 --> 00:09:57,054
Probably.
140
00:09:57,847 --> 00:09:58,890
Yes.
141
00:10:01,184 --> 00:10:02,185
Huh.
142
00:10:03,686 --> 00:10:05,062
Well, I'll, uh...
143
00:10:06,355 --> 00:10:07,398
Thanks for
letting me know.
144
00:10:07,523 --> 00:10:09,567
I'll tell her that
you have her keys.
145
00:10:10,026 --> 00:10:11,068
Bye.
146
00:10:16,365 --> 00:10:18,618
All right. Got that.
147
00:10:19,368 --> 00:10:21,579
(BABY CRYING)
148
00:10:22,789 --> 00:10:23,998
We're good, we're good.
149
00:10:24,081 --> 00:10:26,250
(BABY CRYING)
150
00:10:26,584 --> 00:10:28,795
It's hot. It's hot.
(WATER BUBBLING)
151
00:10:29,378 --> 00:10:30,922
(LAUGHING)
Dylan, the water.
152
00:10:31,923 --> 00:10:33,216
I'm sorry.
153
00:10:34,717 --> 00:10:36,594
Multitasking got
the best of you?
154
00:10:36,719 --> 00:10:39,514
Yeah, whoever decided we only
needed two arms is an asshole.
155
00:10:39,597 --> 00:10:41,516
Well, you could've
woken me up.
156
00:10:41,599 --> 00:10:43,935
It's fine, hon. I wanted you
to have a break. It's good.
157
00:10:44,560 --> 00:10:47,063
Well, I have an idea.
Sweet girl...
158
00:10:47,146 --> 00:10:48,606
(BABY COOS)
159
00:10:48,898 --> 00:10:50,608
Why don't I take you
160
00:10:52,235 --> 00:10:56,614
so Daddy can have both hands to
make Mommy an amazing lunch?
161
00:10:57,782 --> 00:11:00,493
Yeah, you might want to lower
your expectations to just edible.
162
00:11:00,576 --> 00:11:02,537
Honestly, I could probably
eat the spaghetti out of the box.
163
00:11:02,620 --> 00:11:03,871
I am so hungry.
164
00:11:03,955 --> 00:11:05,289
You deserve
better than that.
165
00:11:09,460 --> 00:11:10,628
Dylan.
166
00:11:12,588 --> 00:11:13,673
Come on.
167
00:11:14,257 --> 00:11:16,133
We're doing great.
You're too hard on yourself.
168
00:11:18,636 --> 00:11:20,346
Everything's going
to be okay.
169
00:11:25,476 --> 00:11:26,811
Can we talk
about the earring?
170
00:11:34,151 --> 00:11:36,404
Look, you kept it
for a reason,
171
00:11:36,487 --> 00:11:40,116
and I know you say that door is
closed, but there are no absolutes.
172
00:11:40,992 --> 00:11:43,369
Maybe we should think about
reaching out to your mom.
173
00:11:44,495 --> 00:11:45,913
I know it's complicated,
but, honestly,
174
00:11:45,997 --> 00:11:47,707
I've been thinking about
her, and she is a nut,
175
00:11:47,790 --> 00:11:50,501
but how amazing would
she be as a grandmother?
176
00:11:51,878 --> 00:11:55,172
Look, Em, I know that you
think you have this superpower
177
00:11:55,298 --> 00:11:56,299
where you know
what people want,
178
00:11:56,382 --> 00:11:58,301
even though that's not
what they say,
179
00:11:58,384 --> 00:12:00,970
but it's getting
really old, okay?
180
00:12:01,053 --> 00:12:03,306
And sometimes, people
actually do know what they want
181
00:12:03,389 --> 00:12:05,141
without you
having to tell them.
182
00:12:07,727 --> 00:12:11,731
So, if you could just drop the
Norma thing, it'd be great, all right?
183
00:12:15,234 --> 00:12:16,360
Got it.
184
00:12:30,583 --> 00:12:32,501
(CELL PHONE BUZZING)
185
00:12:41,218 --> 00:12:42,845
Madeleine, hi.
186
00:12:42,929 --> 00:12:44,889
MADELEINE: Hey,
I wanted to talk to you.
187
00:12:45,014 --> 00:12:47,266
I'm so sorry
about last night.
188
00:12:47,350 --> 00:12:49,852
Yeah, you know what?
Could I, uh, call you back?
189
00:12:50,102 --> 00:12:51,354
I was just going to
call a cab.
190
00:12:51,437 --> 00:12:52,772
I have to go
pick up my car.
191
00:12:53,064 --> 00:12:54,190
Where's your car?
192
00:12:56,859 --> 00:12:58,569
It was stolen.
193
00:12:58,694 --> 00:13:00,738
They just found it in a
parking lot outside of a bar,
194
00:13:00,863 --> 00:13:02,281
but I need to go
pick it up now.
195
00:13:03,532 --> 00:13:05,201
Do you need a lift?
I can pick you up.
196
00:13:05,284 --> 00:13:06,452
No, I don't.
197
00:13:06,535 --> 00:13:09,538
I don't want to impose, and
it's a little far outside of town.
198
00:13:09,622 --> 00:13:14,210
No, no, I'm off today and Sam
is back in Seattle, so I'm free.
199
00:13:14,293 --> 00:13:15,628
I could be there
in 10 minutes.
200
00:13:15,962 --> 00:13:19,090
Uh, okay, yes.
Uh, great.
201
00:13:19,215 --> 00:13:20,174
Thank you.
202
00:13:20,257 --> 00:13:22,301
Of course. Okay, bye.
203
00:13:29,308 --> 00:13:33,396
I feel terrible about last night.
What you must think of me.
204
00:13:33,479 --> 00:13:34,981
I don't think
anything bad.
205
00:13:35,064 --> 00:13:36,857
I just think
you're lonely, Madeleine,
206
00:13:36,941 --> 00:13:38,109
but I don't blame you.
207
00:13:38,234 --> 00:13:40,861
I just don't want you to
think that I was, like,
208
00:13:40,945 --> 00:13:44,573
setting you up, like I was
inviting you over at night and...
209
00:13:45,074 --> 00:13:46,325
And what?
210
00:13:46,409 --> 00:13:48,577
And what... Do I think
you wanted to be with me,
211
00:13:48,661 --> 00:13:52,081
to have some human
companionship and attention?
212
00:13:52,164 --> 00:13:53,749
Of course,
yeah, I do think that,
213
00:13:53,833 --> 00:13:55,710
but I don't judge you
for it.
214
00:13:55,793 --> 00:13:57,086
I understand.
215
00:13:59,171 --> 00:14:01,382
I sure understand
what it is to be lonely,
216
00:14:01,465 --> 00:14:03,926
although I don't
have a choice.
217
00:14:05,011 --> 00:14:06,012
I don't understand.
218
00:14:06,178 --> 00:14:07,221
I don't need you to
219
00:14:07,304 --> 00:14:08,597
understand my life,
Madeleine.
220
00:14:08,681 --> 00:14:11,100
I barely
understand it myself.
221
00:14:15,479 --> 00:14:16,605
Okay.
222
00:14:25,990 --> 00:14:27,199
I'm sorry.
223
00:14:28,117 --> 00:14:31,871
You really didn't do anything
wrong by inviting me over.
224
00:14:35,875 --> 00:14:38,252
But I do think that you
should talk to your husband
225
00:14:38,335 --> 00:14:42,381
because you're lonely
and isolated for a reason.
226
00:14:48,012 --> 00:14:49,638
You just need to talk to him.
227
00:14:52,141 --> 00:14:53,809
(SIGHS)
228
00:15:06,906 --> 00:15:08,574
SAM LOOMIS: I hate this part.
229
00:15:11,494 --> 00:15:12,828
Oh ! (GIGGLES)
230
00:15:27,551 --> 00:15:29,220
If you do that
one more time,
231
00:15:29,345 --> 00:15:30,679
I'm going to be late.
232
00:15:30,763 --> 00:15:32,098
Then be late.
233
00:15:33,682 --> 00:15:34,850
Sam, I can't.
234
00:15:35,184 --> 00:15:36,519
I gotta get to work.
235
00:15:43,526 --> 00:15:45,069
Your boss is an ass.
236
00:15:45,611 --> 00:15:48,948
Yeah, but that doesn't
make him not my boss.
237
00:15:56,455 --> 00:15:58,707
What if you didn't
go back to Oregon?
238
00:16:01,085 --> 00:16:03,212
You could just
stay here in Seattle.
239
00:16:04,213 --> 00:16:05,464
We could do it.
240
00:16:06,382 --> 00:16:07,758
Get married.
241
00:16:10,553 --> 00:16:12,054
That's not fair, Marion.
242
00:16:13,264 --> 00:16:14,723
You know
we can't right now.
243
00:16:15,432 --> 00:16:17,226
I don't care
about your debt.
244
00:16:17,309 --> 00:16:18,310
You should.
245
00:16:21,147 --> 00:16:24,150
Sam, do you love me?
246
00:16:26,235 --> 00:16:27,653
Of course.
247
00:16:27,736 --> 00:16:30,072
Do I love you?
I know you do.
248
00:16:30,156 --> 00:16:32,241
Good, then marry me already.
249
00:16:34,076 --> 00:16:35,703
I have to be in
White Pine Bay right now.
250
00:16:35,828 --> 00:16:37,538
There's opportunity... Then
I'll come to White Pine Bay.
251
00:16:37,663 --> 00:16:40,124
You'd hate it. I
liked it. It was sweet.
252
00:16:40,249 --> 00:16:41,625
That's because you
were there one afternoon,
253
00:16:41,750 --> 00:16:43,335
and we spent most of it
in a motel room.
254
00:16:43,419 --> 00:16:45,379
Well, like I said,
I liked it.
255
00:16:45,462 --> 00:16:47,256
Babe, it's claustrophobic.
256
00:16:47,339 --> 00:16:50,801
It's small and boring and everybody
thinks they know who you are.
257
00:16:52,094 --> 00:16:54,513
You don't belong in a
place like that, Marion.
258
00:16:56,849 --> 00:17:00,853
The thing is, Sam, I never
felt like I belonged anywhere.
259
00:17:06,692 --> 00:17:09,528
Hey, listen, we're
going to have a big life.
260
00:17:09,987 --> 00:17:12,156
You just gotta give me
time to make it happen.
261
00:17:13,616 --> 00:17:14,867
Please, be patient.
262
00:17:14,950 --> 00:17:16,452
I have been.
263
00:17:17,203 --> 00:17:19,121
You don't think
I have other options?
264
00:17:26,212 --> 00:17:28,047
Believe me, I know
you have options.
265
00:17:30,049 --> 00:17:32,051
I see the way
other guys look at you.
266
00:17:32,551 --> 00:17:34,637
You don't think I know
I don't deserve you?
267
00:17:34,720 --> 00:17:36,222
I know.
268
00:17:41,977 --> 00:17:43,020
No, Sam.
269
00:17:44,855 --> 00:17:47,816
I didn't mean that.
I just... I miss you.
270
00:17:56,492 --> 00:17:57,910
I miss you, too.
271
00:18:07,086 --> 00:18:10,506
Hey, you deserve
the world.
272
00:18:11,423 --> 00:18:13,676
I want to be the guy
who gives it to you.
273
00:18:14,593 --> 00:18:16,512
You just gotta give me
a little time.
274
00:18:20,766 --> 00:18:22,017
Come here.
275
00:18:29,400 --> 00:18:31,026
(INDISTINCT CHATTER)
276
00:18:34,363 --> 00:18:35,531
Look, I gotta go.
277
00:18:35,948 --> 00:18:36,907
Where have you been?
278
00:18:37,032 --> 00:18:39,201
Jeff Dunn has been
here for 30 minutes. Shit.
279
00:18:39,285 --> 00:18:42,204
They can't do anything until you
notarize those settlement charges.
280
00:18:42,288 --> 00:18:43,455
I know, Beth.
281
00:18:43,539 --> 00:18:45,791
Well, lucky for you,
I'm good at small talk.
282
00:18:46,417 --> 00:18:47,418
(KNOCKS)
283
00:18:47,793 --> 00:18:49,044
JEFF: Come on in.
284
00:18:51,463 --> 00:18:54,091
You were looking for
me? Yeah, there you are.
285
00:18:54,216 --> 00:18:56,719
How's my favorite
notary public?
286
00:18:56,802 --> 00:18:58,220
Ready to go.
287
00:18:58,304 --> 00:18:59,471
Yes, you are.
288
00:19:01,974 --> 00:19:03,559
Okay, so,
if you sign right here.
289
00:19:04,560 --> 00:19:05,894
There we go.
290
00:19:07,479 --> 00:19:09,231
And thank you.
291
00:19:09,315 --> 00:19:11,442
And you, Mr. Dunn.
Thank you.
292
00:19:11,900 --> 00:19:13,402
There.
JEFF: Here we go.
293
00:19:17,072 --> 00:19:18,157
Okay.
294
00:19:22,411 --> 00:19:24,496
And now
we make it official.
295
00:19:24,747 --> 00:19:26,081
Mmm-hmm.
296
00:19:31,003 --> 00:19:32,212
MAN: Thank you, Marion.
297
00:19:32,338 --> 00:19:34,465
Okay, I'll leave you gentlemen
to the rest. JEFF: Whoa, whoa.
298
00:19:34,757 --> 00:19:36,633
Aren't you going to say,
"Congratulations"?
299
00:19:36,759 --> 00:19:38,135
Congratulations.
Thank you.
300
00:19:38,260 --> 00:19:40,346
It's a great property,
Jeff, great.
301
00:19:40,429 --> 00:19:45,142
Hey, hey, you want to see
what $400,000 in cash feels like?
302
00:19:45,267 --> 00:19:47,478
It's much lighter than
you'd imagine. It's funny.
303
00:19:52,483 --> 00:19:54,860
Wow. Like a feather.
304
00:19:57,654 --> 00:20:01,116
Excuse me, I get bad
migraines. I have to go.
305
00:20:01,200 --> 00:20:03,202
Okay. Sorry, sweetheart.
306
00:20:05,329 --> 00:20:06,622
(SIGHS)
307
00:20:15,881 --> 00:20:17,716
All righty, well,
thank you for the ride.
308
00:20:17,800 --> 00:20:20,844
Why did you tell me that
I need to talk to Sam?
309
00:20:22,221 --> 00:20:25,015
What could you possibly know
about Sam that I don't know?
310
00:20:29,686 --> 00:20:33,315
I met your husband
before I ever met you.
311
00:20:35,984 --> 00:20:38,320
He brought
a woman to my motel.
312
00:20:39,905 --> 00:20:42,950
You must have seen someone
else. Sam wouldn't do that to me.
313
00:20:43,033 --> 00:20:44,034
NORMAN: I'm not wrong.
314
00:20:44,827 --> 00:20:45,828
I'm sorry.
315
00:20:55,045 --> 00:21:00,259
So, you've known this whole
time that I've known you?
316
00:21:03,095 --> 00:21:07,015
And you just...
You and Sam both knew?
317
00:21:07,099 --> 00:21:09,601
And I was just this
idiot in the middle?
318
00:21:12,938 --> 00:21:15,732
I just didn't think it
was my place, Madeleine.
319
00:21:15,858 --> 00:21:17,025
I mean, I barely knew you.
320
00:21:17,109 --> 00:21:19,236
I'm not even sure
I believe any of this.
321
00:21:20,863 --> 00:21:24,241
You could just be saying this
to drive Sam and I further apart.
322
00:21:25,033 --> 00:21:26,034
(SHUDDERS)
323
00:21:26,702 --> 00:21:28,454
You can get out
of my truck now.
324
00:21:31,206 --> 00:21:33,959
Madeleine, I was just...
Get out of my damn truck!
325
00:21:34,042 --> 00:21:35,127
Go!
326
00:21:36,086 --> 00:21:37,713
(BREATHING HEAVILY)
327
00:21:54,438 --> 00:21:56,273
(MUSIC PLAYING)
328
00:22:06,450 --> 00:22:07,576
Hey, you.
Hello.
329
00:22:07,659 --> 00:22:10,329
I, uh, called earlier
about the Mercedes.
330
00:22:12,831 --> 00:22:15,584
The car, I'm here to
pick up the car for Norma.
331
00:22:15,667 --> 00:22:17,920
I think you might have
the keys behind the bar.
332
00:22:18,003 --> 00:22:19,254
You okay to drive, buddy?
333
00:22:20,005 --> 00:22:23,342
Hmm. Yes, thank you,
of course I am.
334
00:22:24,760 --> 00:22:25,928
Here you go.
335
00:22:26,803 --> 00:22:28,096
Take care.
336
00:22:34,269 --> 00:22:35,437
Excuse me?
337
00:22:39,024 --> 00:22:44,196
You didn't happen to see my
friend Norma today, did you?
338
00:22:45,113 --> 00:22:46,615
Is that a trick question?
339
00:22:47,449 --> 00:22:49,284
No, no, it's not.
340
00:22:49,368 --> 00:22:52,788
But when she was in here,
was she with anyone?
341
00:22:54,873 --> 00:22:59,795
Or maybe a man, very
dark hair, eyes, six-foot,
342
00:22:59,962 --> 00:23:02,714
maybe with the look
of an escaped convict?
343
00:23:03,799 --> 00:23:05,467
(CHUCKLES NERVOUSLY)
(CHUCKLES)
344
00:23:06,468 --> 00:23:07,886
Are you sure you're all right?
345
00:23:09,137 --> 00:23:10,138
Hmm.
346
00:23:10,639 --> 00:23:12,391
Yes, no, I'm fine.
347
00:23:22,985 --> 00:23:24,236
(SOFTLY) It's all good.
348
00:23:25,529 --> 00:23:27,573
It's all going to
be good, Norman.
349
00:23:29,074 --> 00:23:30,909
It's all going to be good.
350
00:24:00,856 --> 00:24:01,857
(SIGHS)
351
00:24:08,447 --> 00:24:10,449
I told you I needed
you here early.
352
00:24:10,532 --> 00:24:11,742
I know. I'm sorry.
353
00:24:11,825 --> 00:24:13,869
I woke up feeling terrible.
354
00:24:14,786 --> 00:24:17,706
I only came in because I
knew this was important to you.
355
00:24:17,789 --> 00:24:21,293
I hate these
money transactions.
356
00:24:21,376 --> 00:24:23,086
I don't want the cash in
the office over the weekend,
357
00:24:23,170 --> 00:24:26,214
and now Jeff wants me to
show him the Capitol Hill property
358
00:24:26,298 --> 00:24:27,674
before he flies to New York,
359
00:24:27,758 --> 00:24:31,345
so I need you to deposit this
money before the bank closes.
360
00:24:31,428 --> 00:24:33,055
You usually do that yourself.
361
00:24:33,138 --> 00:24:36,058
Yes, but Jeff is
feeling a little enthusiastic,
362
00:24:36,141 --> 00:24:38,143
and I think
it's safe to assume
363
00:24:38,226 --> 00:24:40,187
that this is not his
only briefcase of cash.
364
00:24:44,358 --> 00:24:45,525
Uh, Mr. Lowery?
365
00:24:47,027 --> 00:24:48,528
I was wondering,
366
00:24:50,030 --> 00:24:53,700
with Janet leaving, I'd like to
submit myself for her position.
367
00:24:54,785 --> 00:24:56,203
Oh, you're interested
in Janet's job?
368
00:24:56,286 --> 00:24:59,665
Yes, I've been here for three
years. I think I've shown my value.
369
00:24:59,748 --> 00:25:01,541
I have my notary license.
370
00:25:01,625 --> 00:25:05,003
Marion, I don't mean to
be harsh, but may I ask,
371
00:25:05,087 --> 00:25:06,838
do you have a college degree?
372
00:25:07,506 --> 00:25:08,632
No, I don't.
373
00:25:08,757 --> 00:25:11,093
You know, maybe you should
consider pursuing that first.
374
00:25:12,052 --> 00:25:15,389
Take some night classes.
Invest in your future.
375
00:25:15,472 --> 00:25:17,182
I mean, that would
be great for you.
376
00:25:17,933 --> 00:25:18,934
Would you...
377
00:25:21,687 --> 00:25:24,523
Would you at least
consider a raise?
378
00:25:25,899 --> 00:25:29,319
Marion, one thing I really
respect in my employees
379
00:25:29,403 --> 00:25:30,529
is a good sense of timing.
380
00:25:30,821 --> 00:25:32,906
Right now, I've got a very
important client upstairs,
381
00:25:33,198 --> 00:25:35,033
and now is not
an appropriate moment.
382
00:25:35,117 --> 00:25:36,910
Maybe we can talk
about this on Monday.
383
00:25:37,369 --> 00:25:40,205
Maybe be on time.
It will help your case.
384
00:25:43,375 --> 00:25:45,293
Of course. I'm sorry.
385
00:25:45,377 --> 00:25:47,337
I don't know
what I was thinking.
386
00:25:47,421 --> 00:25:49,339
I'm happy to
deposit the money.
387
00:25:50,215 --> 00:25:51,425
Thank you.
388
00:26:51,109 --> 00:26:52,110
(INAUDIBLE)
389
00:26:52,986 --> 00:26:54,112
(INAUDIBLE)
390
00:26:59,075 --> 00:27:01,203
NORMAN: I do apologize
for stopping therapy,
391
00:27:01,286 --> 00:27:05,332
but it wasn't because I
wasn't taking care of myself.
392
00:27:06,041 --> 00:27:07,626
I understand, Norman.
393
00:27:08,043 --> 00:27:13,006
I hope you do, because you
really helped me a lot, Dr. Edwards.
394
00:27:14,090 --> 00:27:16,384
You helped me be
able to go home
395
00:27:16,468 --> 00:27:18,678
and to deal with
everything that happened.
396
00:27:19,429 --> 00:27:21,640
I couldn't have
done that without you.
397
00:27:21,723 --> 00:27:25,227
It was a lot to go through,
the death of your mother.
398
00:27:25,811 --> 00:27:26,812
Mmm.
399
00:27:29,940 --> 00:27:32,150
So, you're not having
blackouts anymore?
400
00:27:32,234 --> 00:27:35,946
No, no, not since I... Not
since I started the medicine.
401
00:27:37,489 --> 00:27:39,157
Where are you getting
your prescriptions?
402
00:27:39,241 --> 00:27:42,744
They haven't called me for
a refill in a year and a half.
403
00:27:44,329 --> 00:27:48,083
I just started going to
a closer psychiatrist.
404
00:27:48,166 --> 00:27:51,795
It was too far to go
to you, but I'm sorry.
405
00:27:56,675 --> 00:27:58,009
You don't believe me,
do you?
406
00:27:58,093 --> 00:28:00,846
I'm just glad you sat down
to have coffee with me.
407
00:28:02,347 --> 00:28:05,308
When a patient leaves,
you always wonder why.
408
00:28:05,392 --> 00:28:08,520
Was it something I did,
something I wasn't seeing?
409
00:28:09,688 --> 00:28:12,816
And I think I pushed you
too far too fast,
410
00:28:14,776 --> 00:28:16,570
and I'm sorry about that.
411
00:28:19,489 --> 00:28:20,824
Why do you think that?
412
00:28:21,408 --> 00:28:23,702
Because we were
getting to some
413
00:28:23,785 --> 00:28:26,037
pretty interesting
things when you left.
414
00:28:30,542 --> 00:28:31,668
Interesting how?
415
00:28:33,086 --> 00:28:37,757
Well, I pushed you to remember
certain coping mechanisms
416
00:28:37,841 --> 00:28:40,927
that you had developed over
the years to deal with trauma.
417
00:28:41,011 --> 00:28:42,095
Do you remember that?
418
00:28:46,641 --> 00:28:47,642
Mmm-mmm.
419
00:28:48,852 --> 00:28:51,146
You don't have to
handle this alone, Norman.
420
00:28:53,607 --> 00:28:55,233
I'm not alone.
421
00:28:57,986 --> 00:28:59,946
Do you have
your mother still?
422
00:29:03,199 --> 00:29:04,200
Mmm-hmm.
423
00:29:07,287 --> 00:29:09,789
Do you remember what
I told you about her?
424
00:29:15,795 --> 00:29:19,799
Sometimes I see Mother
when she's not really there,
425
00:29:22,302 --> 00:29:24,179
and sometimes I become her.
426
00:29:30,060 --> 00:29:31,269
That's right.
427
00:29:32,979 --> 00:29:36,775
Well, that doesn't happen anymore,
and I just miss her, you know?
428
00:29:36,983 --> 00:29:38,610
That's why I'm upset.
429
00:29:38,902 --> 00:29:41,196
Would you consider
resuming our sessions?
430
00:29:41,279 --> 00:29:43,448
I appreciate the chat,
431
00:29:43,531 --> 00:29:45,951
but I've just gotta be
getting back to my motel.
432
00:29:46,034 --> 00:29:47,243
Be well.
433
00:29:56,086 --> 00:29:57,420
Hey, it's Sam Loomis.
434
00:29:57,504 --> 00:29:59,506
Leave me a message.
I'll get right back to you.
435
00:29:59,589 --> 00:30:00,840
MARION: Sam, it's me.
436
00:30:00,924 --> 00:30:02,926
There's something important
I have to tell you.
437
00:30:03,009 --> 00:30:04,135
Call me.
438
00:30:52,976 --> 00:30:54,310
(SIREN BLARING)
439
00:31:08,241 --> 00:31:09,659
Shit.
440
00:31:24,299 --> 00:31:26,634
Could I see your
driver's license, please?
441
00:31:27,135 --> 00:31:28,803
Did I do something wrong, sir?
442
00:31:28,887 --> 00:31:30,597
I don't think I was speeding.
443
00:31:30,930 --> 00:31:33,725
Your coat's hanging out
of the trunk, Ms. Crane.
444
00:31:34,601 --> 00:31:36,561
They pull people over
for things like that?
445
00:31:37,896 --> 00:31:39,939
Well, it's blocking
your license plate.
446
00:31:41,357 --> 00:31:42,525
You must've been in a hurry.
447
00:31:42,609 --> 00:31:45,487
No, I always do
dumb stuff like that.
448
00:31:46,613 --> 00:31:47,822
Where you headed?
449
00:31:48,990 --> 00:31:52,619
San Diego,
surprising my boyfriend.
450
00:31:57,999 --> 00:32:00,251
Well, it was nice of you
to let me know about my coat,
451
00:32:00,335 --> 00:32:03,755
but really, it doesn't matter,
it's just an old thing.
452
00:32:03,838 --> 00:32:04,964
Here, pop your trunk.
453
00:32:06,007 --> 00:32:07,092
Excuse me?
454
00:32:07,509 --> 00:32:09,052
Pop your trunk.
I'll fix it for you.
455
00:32:45,046 --> 00:32:46,381
(PHONE VIBRATES)
456
00:32:48,091 --> 00:32:49,092
Hello?
457
00:32:51,886 --> 00:32:52,887
Sorry. Work.
458
00:32:53,721 --> 00:32:55,431
Hey, sorry, I think we
have a bad connection.
459
00:32:55,557 --> 00:32:57,142
Um, I can't hear that well.
460
00:32:57,225 --> 00:32:59,602
I'm going to try to take it on
the porch to get a better signal.
461
00:32:59,686 --> 00:33:00,728
I'll be quick.
462
00:33:04,190 --> 00:33:07,193
Hey, I can't really talk right
now. I'm at dinner with a client.
463
00:33:09,195 --> 00:33:12,407
Did you get my messages?
I'm 30 miles outside of town.
464
00:33:14,159 --> 00:33:15,285
What?
465
00:33:15,702 --> 00:33:17,620
What are you talking about?
I just left you this morning.
466
00:33:18,788 --> 00:33:21,457
Yeah, I know, Sam,
but I did something crazy.
467
00:33:24,627 --> 00:33:25,712
Are you okay?
468
00:33:25,795 --> 00:33:27,755
Yeah, I just need to see you.
469
00:33:27,839 --> 00:33:29,674
Should I just meet
you at your apartment?
470
00:33:31,759 --> 00:33:35,471
Hon, this is a really bad
time. I'm not sure I can.
471
00:33:39,601 --> 00:33:41,311
I wasn't completely honest.
472
00:33:42,061 --> 00:33:43,354
About what?
473
00:33:43,438 --> 00:33:45,064
My living situation.
474
00:33:45,607 --> 00:33:48,359
Look, it's embarrassing. I've
got this room in this guy's house.
475
00:33:48,443 --> 00:33:51,738
It's cheap, and, you know, I'm
not supposed to have guests.
476
00:33:52,405 --> 00:33:55,450
Well, just meet me at
that motel. I don't care.
477
00:33:57,160 --> 00:33:58,203
Yeah.
478
00:33:58,620 --> 00:34:01,289
Yeah, let me just
figure out when.
479
00:34:01,789 --> 00:34:02,999
Sam.
480
00:34:14,469 --> 00:34:15,803
What's her name?
481
00:34:27,565 --> 00:34:28,733
Em, we need to talk.
482
00:34:36,699 --> 00:34:37,784
Okay.
483
00:34:48,628 --> 00:34:51,589
You need to know why I
cut off contact with my mom.
484
00:34:57,136 --> 00:34:58,137
(SIGHS)
485
00:35:02,141 --> 00:35:03,810
I think Norman is sick.
486
00:35:05,728 --> 00:35:07,146
I know he's sick, Dylan.
487
00:35:07,230 --> 00:35:10,316
No, no. It's worse than
you can imagine, trust me.
488
00:35:11,651 --> 00:35:14,070
He gets really angry
sometimes, and it's like,
489
00:35:14,153 --> 00:35:17,407
when he's in that place, it's like
he's filled with this rage, right?
490
00:35:17,490 --> 00:35:18,992
And it's like he
could do anything.
491
00:35:20,410 --> 00:35:21,828
What do you mean
by "anything"?
492
00:35:22,829 --> 00:35:24,330
Things happen around him.
493
00:35:25,999 --> 00:35:27,208
Bad things.
494
00:35:28,334 --> 00:35:29,419
Like what?
495
00:35:32,672 --> 00:35:34,757
Like your teacher,
Blaire Watson,
496
00:35:36,342 --> 00:35:38,344
Norman was with her
the night she was killed.
497
00:35:39,220 --> 00:35:40,513
He was a suspect,
498
00:35:40,596 --> 00:35:42,890
and they had him take a lie
detector test, and he passed,
499
00:35:42,974 --> 00:35:44,267
but something just...
500
00:35:44,767 --> 00:35:46,853
Something really
never seemed right.
501
00:35:48,980 --> 00:35:51,524
This is going to
sound really crazy, Emma,
502
00:35:53,860 --> 00:35:56,612
but Norma told me that
Norman killed his dad.
503
00:35:58,740 --> 00:35:59,866
What?
504
00:36:01,159 --> 00:36:03,786
Sam was...
He was a really bad guy.
505
00:36:03,870 --> 00:36:06,372
I mean, he used to beat the
shit out of my mom all the time...
506
00:36:07,081 --> 00:36:09,417
I don't know. I think that
Norman was trying to protect her,
507
00:36:09,500 --> 00:36:11,961
but I don't know
exactly what happened.
508
00:36:12,045 --> 00:36:13,171
I mean, she tried
to cover it up.
509
00:36:13,254 --> 00:36:15,465
She said that he didn't
mean to. You know how she is.
510
00:36:16,299 --> 00:36:19,469
She'd do anything for him,
even ignore the fact that he's...
511
00:36:23,723 --> 00:36:26,100
But then he went into Pine view,
and, you know, I thought that...
512
00:36:26,184 --> 00:36:27,977
I thought that maybe
everything would be okay,
513
00:36:28,061 --> 00:36:31,439
and he'd be safe, and I could
stop worrying all the time,
514
00:36:31,522 --> 00:36:35,401
because I felt like I
was going crazy, Emma.
515
00:36:36,069 --> 00:36:38,071
I mean, he's my brother.
He's Norman.
516
00:36:39,989 --> 00:36:41,699
And then Norma
let him come home,
517
00:36:41,783 --> 00:36:43,493
and I realized
that he wasn't okay.
518
00:36:47,747 --> 00:36:49,082
And then you found this.
519
00:36:50,917 --> 00:36:52,251
Your mom's earring?
520
00:36:56,839 --> 00:36:57,965
No, Em.
521
00:37:00,093 --> 00:37:01,761
It's your mom's earring.
522
00:37:05,223 --> 00:37:07,141
Norma kept it.
I don't know why.
523
00:37:10,269 --> 00:37:14,148
So, what? She left it at
the motel when she was there?
524
00:37:15,274 --> 00:37:16,275
Probably.
525
00:37:17,318 --> 00:37:19,612
"Probably," why probably? Why
didn't you just tell me it was hers?
526
00:37:20,655 --> 00:37:23,741
Because I was worried that
Norman did something to her.
527
00:37:23,825 --> 00:37:25,535
What are you talking about?
528
00:37:25,618 --> 00:37:29,163
I don't know, Emma, because I
thought that I was being paranoid.
529
00:37:29,872 --> 00:37:31,624
But your mom
stayed at the motel,
530
00:37:31,707 --> 00:37:35,336
and Norma left
Norman alone with her,
531
00:37:35,420 --> 00:37:38,714
and now we can't find her,
and she never checked out.
532
00:37:43,302 --> 00:37:44,804
My God, this is insane.
533
00:37:45,471 --> 00:37:47,557
(SOBBING)
534
00:37:49,642 --> 00:37:51,352
So, you're saying
that Norman hurt my mom?
535
00:37:51,436 --> 00:37:53,187
I don't know, Emma. That's
why I never said anything.
536
00:37:53,271 --> 00:37:54,981
Well, you should've told me!
Why didn't you tell me?
537
00:37:55,106 --> 00:37:57,900
Because I didn't have
any proof! (BABY CRYING)
538
00:37:57,984 --> 00:38:01,362
Okay? I didn't say anything
because I didn't know, all right?
539
00:38:01,446 --> 00:38:03,698
I asked Norma, and she
said that she couldn't deal,
540
00:38:03,781 --> 00:38:05,491
that it would break her,
and so, I left, all right?
541
00:38:05,575 --> 00:38:07,743
I was a coward, and I left
because I wanted to be with you.
542
00:38:08,327 --> 00:38:09,996
I need to go get her.
543
00:38:10,079 --> 00:38:11,080
Let me get her.
544
00:38:11,164 --> 00:38:12,206
You need to get out.
545
00:38:12,290 --> 00:38:13,708
You need to leave. You
need to go and take a walk
546
00:38:13,791 --> 00:38:15,626
because if you stay here,
I'm going to start screaming,
547
00:38:15,710 --> 00:38:17,545
and I don't want
Kate to hear that.
548
00:38:27,472 --> 00:38:31,058
NORMAN: Sometimes I see
Mother when she's not really there.
549
00:38:31,893 --> 00:38:34,020
Sometimes I become her.
550
00:38:50,745 --> 00:38:52,663
(MUSIC PLAYING)
551
00:39:09,931 --> 00:39:13,100
Hey, this is a new
look for you. I like it.
552
00:39:15,811 --> 00:39:16,896
Hey.
553
00:39:21,984 --> 00:39:23,861
You're back.
I was worried about you.
554
00:39:23,945 --> 00:39:26,948
No need to worry.
I'm still standing.
555
00:39:27,698 --> 00:39:30,618
It's kind of strange today. I've
never seen you like this before.
556
00:39:33,621 --> 00:39:35,081
I'll put that on your tab.
557
00:39:35,540 --> 00:39:36,832
Take it easy tonight.
558
00:39:37,542 --> 00:39:38,709
Last night got
a little crazy.
559
00:39:48,219 --> 00:39:51,097
Hey, man, you get home
okay last night?
560
00:39:54,392 --> 00:39:57,478
Yes, yes. Yeah, thank you.
561
00:39:57,562 --> 00:39:59,188
All right. Have fun.
562
00:40:04,735 --> 00:40:06,237
(INDISTINCT CHATTER)
563
00:40:23,838 --> 00:40:25,298
(BREATHING HEAVILY)
564
00:40:32,471 --> 00:40:33,806
(PANTING)
565
00:40:48,446 --> 00:40:52,450
Hey, I thought
I saw you come in.
566
00:40:57,455 --> 00:40:58,497
What are you doing?
567
00:41:00,207 --> 00:41:01,542
Come on, Norma.
568
00:41:02,793 --> 00:41:04,420
You weren't that drunk.
569
00:41:07,590 --> 00:41:10,092
I'm so sorry. I don't
know what's happening.
570
00:41:12,470 --> 00:41:13,888
Hey, are you okay?
571
00:41:24,523 --> 00:41:25,900
(GASPING)
572
00:41:29,111 --> 00:41:31,947
Hey, hey, hey, I'm here.
573
00:41:33,449 --> 00:41:34,909
Let me help you.
What can I do?
574
00:41:35,618 --> 00:41:37,703
I need my mother.
575
00:41:39,121 --> 00:41:41,457
Okay, can I call her for you?
576
00:41:43,292 --> 00:41:46,545
No, no, you can't. She's...
577
00:41:47,296 --> 00:41:50,091
NORMA: We're supposed to be
together, aren't we, Norman?
578
00:42:08,818 --> 00:42:10,653
(MUSIC PLAYING)
(INDISTINCT CHATTER)
579
00:42:20,329 --> 00:42:21,706
(PANTING)
580
00:43:32,860 --> 00:43:34,028
(THUNDER RUMBLES)
581
00:43:50,336 --> 00:43:52,546
(BREATHING HEAVILY)
582
00:43:52,570 --> 00:43:57,570
http://hiqve.com/
42239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.