All language subtitles for bates.motel.s05e05.1080p.bluray.x264-rovers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:03,253 NARRATOR: Previously on Bates Motel... 2 00:00:03,753 --> 00:00:04,713 I'm Emma's mother. 3 00:00:04,796 --> 00:00:05,881 DYLAN: This isn't your earring, Norma. 4 00:00:05,964 --> 00:00:07,299 This is Emma's mother's. 5 00:00:07,966 --> 00:00:10,177 It's me again. It's Norma. 6 00:00:10,260 --> 00:00:12,554 Can you keep this secret about me? 7 00:00:12,637 --> 00:00:14,055 What do you think about Norman? 8 00:00:14,139 --> 00:00:15,891 You want to know what's really wrong with Norman, 9 00:00:15,974 --> 00:00:17,809 you should talk to the person who knows him best. 10 00:00:17,934 --> 00:00:19,561 My name is Norma Bates! NORMAN: Mother! 11 00:00:19,644 --> 00:00:21,897 And I'm still alive! 12 00:00:21,980 --> 00:00:23,273 She's just out of control. 13 00:00:23,356 --> 00:00:25,984 She thinks that she knows what is best about everything, 14 00:00:26,109 --> 00:00:27,110 but she does not. 15 00:00:27,194 --> 00:00:29,237 NORMAN: How is Sam? 16 00:00:29,321 --> 00:00:32,616 Did you ever get to talk to him about how you were feeling? 17 00:00:33,825 --> 00:00:35,160 SAM LOOMIS: I love you, Marion. 18 00:00:35,327 --> 00:00:36,703 MADELEINE: I don't know what's going on with him. 19 00:00:36,786 --> 00:00:38,496 It's like I'm living with a stranger. 20 00:00:39,331 --> 00:00:40,332 (GASPS SOFTLY) 21 00:00:40,457 --> 00:00:43,668 Mother! I need to talk to you right now. Stop playing games! 22 00:00:43,793 --> 00:00:45,837 Mother! Mother? 23 00:00:46,713 --> 00:00:48,465 NORMAN: I don't like this, Mother. 24 00:01:24,668 --> 00:01:26,544 (COUGHING) 25 00:01:28,672 --> 00:01:30,840 (CONTINUES COUGHING) 26 00:01:33,843 --> 00:01:35,887 (PANTING) 27 00:01:57,033 --> 00:01:58,201 Mother? 28 00:02:50,920 --> 00:02:53,173 (PHONE RINGING) 29 00:02:55,091 --> 00:02:56,176 Hello? 30 00:02:56,259 --> 00:02:58,970 Hello, Norman, it's Sheriff Greene here. 31 00:02:59,763 --> 00:03:01,848 Oh, Sheriff, how are you? 32 00:03:01,931 --> 00:03:05,185 I'm okay. I'd like you to come down to the station. 33 00:03:06,770 --> 00:03:07,896 Of course. 34 00:03:07,979 --> 00:03:09,356 Everything okay? 35 00:03:10,440 --> 00:03:12,984 I'd just like to talk to you about something. 36 00:03:16,321 --> 00:03:19,491 Uh, yes, yes, I'll, uh, be right over. 37 00:03:21,117 --> 00:03:22,786 Thank you, Norman. 38 00:03:24,662 --> 00:03:27,123 Okay, all righty. Uh, goodbye. 39 00:03:32,170 --> 00:03:34,297 (ELECTRICITY CRACKLING) 40 00:04:02,575 --> 00:04:03,660 (DOOR OPENS) 41 00:04:04,869 --> 00:04:06,579 (DOOR CLOSES) 42 00:04:08,998 --> 00:04:11,167 I was looking for stamps, and I found this. 43 00:04:11,835 --> 00:04:13,211 It's your mom's, right? 44 00:04:14,045 --> 00:04:15,171 Yeah. 45 00:04:15,880 --> 00:04:18,258 It's fine. I get why you kept it. 46 00:04:18,341 --> 00:04:19,509 Do you want me to put it back? 47 00:04:19,592 --> 00:04:21,219 No, it's okay. It's not a big deal. 48 00:04:23,346 --> 00:04:25,223 Stamps are in the bedside table. 49 00:04:26,683 --> 00:04:28,143 Here, I'll clean this stuff up. 50 00:04:28,226 --> 00:04:29,394 All right. 51 00:04:36,943 --> 00:04:38,862 (CLATTERING) 52 00:04:53,376 --> 00:04:55,086 (FOOTSTEPS TAPPING) 53 00:04:55,628 --> 00:04:57,672 Thank you for coming down, Norman. 54 00:04:57,755 --> 00:04:59,716 It's my pleasure. 55 00:05:06,139 --> 00:05:08,308 We're trying to find any leads possible 56 00:05:08,391 --> 00:05:10,226 to help us capture Alex Romero. 57 00:05:11,728 --> 00:05:13,813 I get that you didn't like him, 58 00:05:13,897 --> 00:05:15,190 but he was your stepfather. 59 00:05:15,273 --> 00:05:16,733 You must know something. 60 00:05:17,317 --> 00:05:18,610 Who his friends were. 61 00:05:21,446 --> 00:05:23,781 Well, as far as I know, 62 00:05:23,907 --> 00:05:27,243 Alex Romero had no friends at all. 63 00:05:28,119 --> 00:05:30,872 He was a lonely, very unhappy man, 64 00:05:30,955 --> 00:05:34,834 and I think that's why he latched onto my mother so completely 65 00:05:34,918 --> 00:05:37,003 and didn't want anyone else in her life. 66 00:05:40,924 --> 00:05:42,300 I can't help but feel 67 00:05:42,425 --> 00:05:44,344 that his escape has something to do 68 00:05:44,427 --> 00:05:45,970 with him coming back here 69 00:05:46,095 --> 00:05:48,306 for some unfinished business. 70 00:05:50,141 --> 00:05:53,478 The tie-in to Jim Blackwell is too huge a coincidence. 71 00:05:55,146 --> 00:05:58,274 Do you have any idea what that reason might be? 72 00:06:00,860 --> 00:06:02,153 Mmm. 73 00:06:03,112 --> 00:06:05,490 No. No, I don't. 74 00:06:08,368 --> 00:06:10,453 I understand there was an altercation 75 00:06:10,537 --> 00:06:11,996 at your mother's funeral. 76 00:06:12,956 --> 00:06:14,958 You got into a physical fight, 77 00:06:15,041 --> 00:06:16,251 threats were made. 78 00:06:16,334 --> 00:06:17,710 Yes, I just didn't want him there. 79 00:06:17,794 --> 00:06:18,878 Why not? 80 00:06:18,962 --> 00:06:21,130 I felt that he had been bad for my mother 81 00:06:21,214 --> 00:06:23,675 and that he was part of the reason 82 00:06:23,800 --> 00:06:25,134 she took her own life. 83 00:06:27,387 --> 00:06:29,055 Some people are saying 84 00:06:29,138 --> 00:06:30,723 he blamed you for her death. 85 00:06:30,807 --> 00:06:32,892 Yes, well, of course he would, Sheriff. 86 00:06:33,476 --> 00:06:35,603 I mean, he didn't want to believe it was his own fault. 87 00:06:35,687 --> 00:06:37,939 It was much easier to just blame it on the kid 88 00:06:38,022 --> 00:06:39,399 who just got out of the mental institution. 89 00:06:44,988 --> 00:06:46,447 All right, look, I really... 90 00:06:46,531 --> 00:06:48,866 I don't have anything else to tell you. 91 00:06:50,034 --> 00:06:51,202 Nothing to say about the man. 92 00:06:52,579 --> 00:06:54,789 What about the visit you made to him in prison 93 00:06:54,872 --> 00:06:57,166 24 hours before he escaped? 94 00:06:59,544 --> 00:07:01,504 Oh, that, that was a quick visit. 95 00:07:02,672 --> 00:07:03,965 He didn't say much of anything, 96 00:07:04,048 --> 00:07:05,550 not that he ever does. 97 00:07:08,177 --> 00:07:10,263 I'm sorry I didn't tell you about it before, Sheriff. 98 00:07:10,346 --> 00:07:12,098 I just really didn't think it'd be relevant. 99 00:07:12,181 --> 00:07:14,601 Right, so, when I asked you the other day 100 00:07:14,684 --> 00:07:16,019 if he'd contacted you... 101 00:07:16,102 --> 00:07:19,897 Well, technically speaking, he didn't contact me. 102 00:07:20,898 --> 00:07:22,066 Hmm. 103 00:07:24,902 --> 00:07:27,864 But, you know, yes, I am sorry that I didn't tell you. 104 00:07:27,947 --> 00:07:32,535 I actually just find it hard to talk about him. 105 00:07:34,871 --> 00:07:37,290 To tell you the truth, I'm not even sure 106 00:07:37,373 --> 00:07:39,375 what I was looking for by going there. 107 00:07:40,418 --> 00:07:42,837 Maybe closure of some sort, 108 00:07:42,920 --> 00:07:46,007 but it was a deeply unsatisfying experience, 109 00:07:46,090 --> 00:07:47,258 massive mistake. 110 00:07:47,925 --> 00:07:51,054 He said almost nothing, and just stared. 111 00:07:52,472 --> 00:07:55,600 He looked like a madman, if I'm being honest. 112 00:07:57,060 --> 00:07:58,936 It's possible you provoked him. 113 00:08:00,104 --> 00:08:01,481 He might be coming for you. 114 00:08:02,398 --> 00:08:04,442 Yes, the thought has occurred to me. 115 00:08:09,739 --> 00:08:10,907 Be careful. 116 00:08:12,075 --> 00:08:13,409 Yes, I will. 117 00:08:17,497 --> 00:08:18,790 (DOOR OPENS) 118 00:08:19,123 --> 00:08:20,625 Oh, and, Norman. 119 00:08:23,753 --> 00:08:25,672 Just so you know, he's armed. 120 00:08:28,966 --> 00:08:30,093 Okay. 121 00:08:35,431 --> 00:08:37,642 (PANTING) Mother! 122 00:08:39,102 --> 00:08:41,646 (DOOR CREAKING) 123 00:09:06,170 --> 00:09:07,839 (LINE RINGING) 124 00:09:09,799 --> 00:09:12,009 (PHONE RINGING) 125 00:09:16,472 --> 00:09:17,473 White Horse Bar. 126 00:09:17,682 --> 00:09:18,933 Oh. 127 00:09:19,016 --> 00:09:21,436 Good afternoon, I was just wondering 128 00:09:21,519 --> 00:09:25,314 if a woman named Norma happened to be there last night. 129 00:09:25,398 --> 00:09:27,275 Yeah, she left her car in the parking lot all night. 130 00:09:27,358 --> 00:09:29,444 It's still here. You know her? 131 00:09:29,527 --> 00:09:30,987 Oh. 132 00:09:33,489 --> 00:09:37,994 Well, yes, I do. I'm a close friend, and I was just concerned. 133 00:09:38,077 --> 00:09:39,787 Well, tell her I have her keys behind the bar. 134 00:09:39,871 --> 00:09:42,999 She needs to get it today, or I have to call a tow. 135 00:09:44,667 --> 00:09:46,961 Okay, and, uh, do you know 136 00:09:47,044 --> 00:09:48,254 if she was alone? 137 00:09:49,672 --> 00:09:52,216 Was there a man with her? 138 00:09:53,760 --> 00:09:55,970 You mean, did she leave with a man? (CHUCKLES) 139 00:09:56,053 --> 00:09:57,054 Probably. 140 00:09:57,847 --> 00:09:58,890 Yes. 141 00:10:01,184 --> 00:10:02,185 Huh. 142 00:10:03,686 --> 00:10:05,062 Well, I'll, uh... 143 00:10:06,355 --> 00:10:07,398 Thanks for letting me know. 144 00:10:07,523 --> 00:10:09,567 I'll tell her that you have her keys. 145 00:10:10,026 --> 00:10:11,068 Bye. 146 00:10:16,365 --> 00:10:18,618 All right. Got that. 147 00:10:19,368 --> 00:10:21,579 (BABY CRYING) 148 00:10:22,789 --> 00:10:23,998 We're good, we're good. 149 00:10:24,081 --> 00:10:26,250 (BABY CRYING) 150 00:10:26,584 --> 00:10:28,795 It's hot. It's hot. (WATER BUBBLING) 151 00:10:29,378 --> 00:10:30,922 (LAUGHING) Dylan, the water. 152 00:10:31,923 --> 00:10:33,216 I'm sorry. 153 00:10:34,717 --> 00:10:36,594 Multitasking got the best of you? 154 00:10:36,719 --> 00:10:39,514 Yeah, whoever decided we only needed two arms is an asshole. 155 00:10:39,597 --> 00:10:41,516 Well, you could've woken me up. 156 00:10:41,599 --> 00:10:43,935 It's fine, hon. I wanted you to have a break. It's good. 157 00:10:44,560 --> 00:10:47,063 Well, I have an idea. Sweet girl... 158 00:10:47,146 --> 00:10:48,606 (BABY COOS) 159 00:10:48,898 --> 00:10:50,608 Why don't I take you 160 00:10:52,235 --> 00:10:56,614 so Daddy can have both hands to make Mommy an amazing lunch? 161 00:10:57,782 --> 00:11:00,493 Yeah, you might want to lower your expectations to just edible. 162 00:11:00,576 --> 00:11:02,537 Honestly, I could probably eat the spaghetti out of the box. 163 00:11:02,620 --> 00:11:03,871 I am so hungry. 164 00:11:03,955 --> 00:11:05,289 You deserve better than that. 165 00:11:09,460 --> 00:11:10,628 Dylan. 166 00:11:12,588 --> 00:11:13,673 Come on. 167 00:11:14,257 --> 00:11:16,133 We're doing great. You're too hard on yourself. 168 00:11:18,636 --> 00:11:20,346 Everything's going to be okay. 169 00:11:25,476 --> 00:11:26,811 Can we talk about the earring? 170 00:11:34,151 --> 00:11:36,404 Look, you kept it for a reason, 171 00:11:36,487 --> 00:11:40,116 and I know you say that door is closed, but there are no absolutes. 172 00:11:40,992 --> 00:11:43,369 Maybe we should think about reaching out to your mom. 173 00:11:44,495 --> 00:11:45,913 I know it's complicated, but, honestly, 174 00:11:45,997 --> 00:11:47,707 I've been thinking about her, and she is a nut, 175 00:11:47,790 --> 00:11:50,501 but how amazing would she be as a grandmother? 176 00:11:51,878 --> 00:11:55,172 Look, Em, I know that you think you have this superpower 177 00:11:55,298 --> 00:11:56,299 where you know what people want, 178 00:11:56,382 --> 00:11:58,301 even though that's not what they say, 179 00:11:58,384 --> 00:12:00,970 but it's getting really old, okay? 180 00:12:01,053 --> 00:12:03,306 And sometimes, people actually do know what they want 181 00:12:03,389 --> 00:12:05,141 without you having to tell them. 182 00:12:07,727 --> 00:12:11,731 So, if you could just drop the Norma thing, it'd be great, all right? 183 00:12:15,234 --> 00:12:16,360 Got it. 184 00:12:30,583 --> 00:12:32,501 (CELL PHONE BUZZING) 185 00:12:41,218 --> 00:12:42,845 Madeleine, hi. 186 00:12:42,929 --> 00:12:44,889 MADELEINE: Hey, I wanted to talk to you. 187 00:12:45,014 --> 00:12:47,266 I'm so sorry about last night. 188 00:12:47,350 --> 00:12:49,852 Yeah, you know what? Could I, uh, call you back? 189 00:12:50,102 --> 00:12:51,354 I was just going to call a cab. 190 00:12:51,437 --> 00:12:52,772 I have to go pick up my car. 191 00:12:53,064 --> 00:12:54,190 Where's your car? 192 00:12:56,859 --> 00:12:58,569 It was stolen. 193 00:12:58,694 --> 00:13:00,738 They just found it in a parking lot outside of a bar, 194 00:13:00,863 --> 00:13:02,281 but I need to go pick it up now. 195 00:13:03,532 --> 00:13:05,201 Do you need a lift? I can pick you up. 196 00:13:05,284 --> 00:13:06,452 No, I don't. 197 00:13:06,535 --> 00:13:09,538 I don't want to impose, and it's a little far outside of town. 198 00:13:09,622 --> 00:13:14,210 No, no, I'm off today and Sam is back in Seattle, so I'm free. 199 00:13:14,293 --> 00:13:15,628 I could be there in 10 minutes. 200 00:13:15,962 --> 00:13:19,090 Uh, okay, yes. Uh, great. 201 00:13:19,215 --> 00:13:20,174 Thank you. 202 00:13:20,257 --> 00:13:22,301 Of course. Okay, bye. 203 00:13:29,308 --> 00:13:33,396 I feel terrible about last night. What you must think of me. 204 00:13:33,479 --> 00:13:34,981 I don't think anything bad. 205 00:13:35,064 --> 00:13:36,857 I just think you're lonely, Madeleine, 206 00:13:36,941 --> 00:13:38,109 but I don't blame you. 207 00:13:38,234 --> 00:13:40,861 I just don't want you to think that I was, like, 208 00:13:40,945 --> 00:13:44,573 setting you up, like I was inviting you over at night and... 209 00:13:45,074 --> 00:13:46,325 And what? 210 00:13:46,409 --> 00:13:48,577 And what... Do I think you wanted to be with me, 211 00:13:48,661 --> 00:13:52,081 to have some human companionship and attention? 212 00:13:52,164 --> 00:13:53,749 Of course, yeah, I do think that, 213 00:13:53,833 --> 00:13:55,710 but I don't judge you for it. 214 00:13:55,793 --> 00:13:57,086 I understand. 215 00:13:59,171 --> 00:14:01,382 I sure understand what it is to be lonely, 216 00:14:01,465 --> 00:14:03,926 although I don't have a choice. 217 00:14:05,011 --> 00:14:06,012 I don't understand. 218 00:14:06,178 --> 00:14:07,221 I don't need you to 219 00:14:07,304 --> 00:14:08,597 understand my life, Madeleine. 220 00:14:08,681 --> 00:14:11,100 I barely understand it myself. 221 00:14:15,479 --> 00:14:16,605 Okay. 222 00:14:25,990 --> 00:14:27,199 I'm sorry. 223 00:14:28,117 --> 00:14:31,871 You really didn't do anything wrong by inviting me over. 224 00:14:35,875 --> 00:14:38,252 But I do think that you should talk to your husband 225 00:14:38,335 --> 00:14:42,381 because you're lonely and isolated for a reason. 226 00:14:48,012 --> 00:14:49,638 You just need to talk to him. 227 00:14:52,141 --> 00:14:53,809 (SIGHS) 228 00:15:06,906 --> 00:15:08,574 SAM LOOMIS: I hate this part. 229 00:15:11,494 --> 00:15:12,828 Oh ! (GIGGLES) 230 00:15:27,551 --> 00:15:29,220 If you do that one more time, 231 00:15:29,345 --> 00:15:30,679 I'm going to be late. 232 00:15:30,763 --> 00:15:32,098 Then be late. 233 00:15:33,682 --> 00:15:34,850 Sam, I can't. 234 00:15:35,184 --> 00:15:36,519 I gotta get to work. 235 00:15:43,526 --> 00:15:45,069 Your boss is an ass. 236 00:15:45,611 --> 00:15:48,948 Yeah, but that doesn't make him not my boss. 237 00:15:56,455 --> 00:15:58,707 What if you didn't go back to Oregon? 238 00:16:01,085 --> 00:16:03,212 You could just stay here in Seattle. 239 00:16:04,213 --> 00:16:05,464 We could do it. 240 00:16:06,382 --> 00:16:07,758 Get married. 241 00:16:10,553 --> 00:16:12,054 That's not fair, Marion. 242 00:16:13,264 --> 00:16:14,723 You know we can't right now. 243 00:16:15,432 --> 00:16:17,226 I don't care about your debt. 244 00:16:17,309 --> 00:16:18,310 You should. 245 00:16:21,147 --> 00:16:24,150 Sam, do you love me? 246 00:16:26,235 --> 00:16:27,653 Of course. 247 00:16:27,736 --> 00:16:30,072 Do I love you? I know you do. 248 00:16:30,156 --> 00:16:32,241 Good, then marry me already. 249 00:16:34,076 --> 00:16:35,703 I have to be in White Pine Bay right now. 250 00:16:35,828 --> 00:16:37,538 There's opportunity... Then I'll come to White Pine Bay. 251 00:16:37,663 --> 00:16:40,124 You'd hate it. I liked it. It was sweet. 252 00:16:40,249 --> 00:16:41,625 That's because you were there one afternoon, 253 00:16:41,750 --> 00:16:43,335 and we spent most of it in a motel room. 254 00:16:43,419 --> 00:16:45,379 Well, like I said, I liked it. 255 00:16:45,462 --> 00:16:47,256 Babe, it's claustrophobic. 256 00:16:47,339 --> 00:16:50,801 It's small and boring and everybody thinks they know who you are. 257 00:16:52,094 --> 00:16:54,513 You don't belong in a place like that, Marion. 258 00:16:56,849 --> 00:17:00,853 The thing is, Sam, I never felt like I belonged anywhere. 259 00:17:06,692 --> 00:17:09,528 Hey, listen, we're going to have a big life. 260 00:17:09,987 --> 00:17:12,156 You just gotta give me time to make it happen. 261 00:17:13,616 --> 00:17:14,867 Please, be patient. 262 00:17:14,950 --> 00:17:16,452 I have been. 263 00:17:17,203 --> 00:17:19,121 You don't think I have other options? 264 00:17:26,212 --> 00:17:28,047 Believe me, I know you have options. 265 00:17:30,049 --> 00:17:32,051 I see the way other guys look at you. 266 00:17:32,551 --> 00:17:34,637 You don't think I know I don't deserve you? 267 00:17:34,720 --> 00:17:36,222 I know. 268 00:17:41,977 --> 00:17:43,020 No, Sam. 269 00:17:44,855 --> 00:17:47,816 I didn't mean that. I just... I miss you. 270 00:17:56,492 --> 00:17:57,910 I miss you, too. 271 00:18:07,086 --> 00:18:10,506 Hey, you deserve the world. 272 00:18:11,423 --> 00:18:13,676 I want to be the guy who gives it to you. 273 00:18:14,593 --> 00:18:16,512 You just gotta give me a little time. 274 00:18:20,766 --> 00:18:22,017 Come here. 275 00:18:29,400 --> 00:18:31,026 (INDISTINCT CHATTER) 276 00:18:34,363 --> 00:18:35,531 Look, I gotta go. 277 00:18:35,948 --> 00:18:36,907 Where have you been? 278 00:18:37,032 --> 00:18:39,201 Jeff Dunn has been here for 30 minutes. Shit. 279 00:18:39,285 --> 00:18:42,204 They can't do anything until you notarize those settlement charges. 280 00:18:42,288 --> 00:18:43,455 I know, Beth. 281 00:18:43,539 --> 00:18:45,791 Well, lucky for you, I'm good at small talk. 282 00:18:46,417 --> 00:18:47,418 (KNOCKS) 283 00:18:47,793 --> 00:18:49,044 JEFF: Come on in. 284 00:18:51,463 --> 00:18:54,091 You were looking for me? Yeah, there you are. 285 00:18:54,216 --> 00:18:56,719 How's my favorite notary public? 286 00:18:56,802 --> 00:18:58,220 Ready to go. 287 00:18:58,304 --> 00:18:59,471 Yes, you are. 288 00:19:01,974 --> 00:19:03,559 Okay, so, if you sign right here. 289 00:19:04,560 --> 00:19:05,894 There we go. 290 00:19:07,479 --> 00:19:09,231 And thank you. 291 00:19:09,315 --> 00:19:11,442 And you, Mr. Dunn. Thank you. 292 00:19:11,900 --> 00:19:13,402 There. JEFF: Here we go. 293 00:19:17,072 --> 00:19:18,157 Okay. 294 00:19:22,411 --> 00:19:24,496 And now we make it official. 295 00:19:24,747 --> 00:19:26,081 Mmm-hmm. 296 00:19:31,003 --> 00:19:32,212 MAN: Thank you, Marion. 297 00:19:32,338 --> 00:19:34,465 Okay, I'll leave you gentlemen to the rest. JEFF: Whoa, whoa. 298 00:19:34,757 --> 00:19:36,633 Aren't you going to say, "Congratulations"? 299 00:19:36,759 --> 00:19:38,135 Congratulations. Thank you. 300 00:19:38,260 --> 00:19:40,346 It's a great property, Jeff, great. 301 00:19:40,429 --> 00:19:45,142 Hey, hey, you want to see what $400,000 in cash feels like? 302 00:19:45,267 --> 00:19:47,478 It's much lighter than you'd imagine. It's funny. 303 00:19:52,483 --> 00:19:54,860 Wow. Like a feather. 304 00:19:57,654 --> 00:20:01,116 Excuse me, I get bad migraines. I have to go. 305 00:20:01,200 --> 00:20:03,202 Okay. Sorry, sweetheart. 306 00:20:05,329 --> 00:20:06,622 (SIGHS) 307 00:20:15,881 --> 00:20:17,716 All righty, well, thank you for the ride. 308 00:20:17,800 --> 00:20:20,844 Why did you tell me that I need to talk to Sam? 309 00:20:22,221 --> 00:20:25,015 What could you possibly know about Sam that I don't know? 310 00:20:29,686 --> 00:20:33,315 I met your husband before I ever met you. 311 00:20:35,984 --> 00:20:38,320 He brought a woman to my motel. 312 00:20:39,905 --> 00:20:42,950 You must have seen someone else. Sam wouldn't do that to me. 313 00:20:43,033 --> 00:20:44,034 NORMAN: I'm not wrong. 314 00:20:44,827 --> 00:20:45,828 I'm sorry. 315 00:20:55,045 --> 00:21:00,259 So, you've known this whole time that I've known you? 316 00:21:03,095 --> 00:21:07,015 And you just... You and Sam both knew? 317 00:21:07,099 --> 00:21:09,601 And I was just this idiot in the middle? 318 00:21:12,938 --> 00:21:15,732 I just didn't think it was my place, Madeleine. 319 00:21:15,858 --> 00:21:17,025 I mean, I barely knew you. 320 00:21:17,109 --> 00:21:19,236 I'm not even sure I believe any of this. 321 00:21:20,863 --> 00:21:24,241 You could just be saying this to drive Sam and I further apart. 322 00:21:25,033 --> 00:21:26,034 (SHUDDERS) 323 00:21:26,702 --> 00:21:28,454 You can get out of my truck now. 324 00:21:31,206 --> 00:21:33,959 Madeleine, I was just... Get out of my damn truck! 325 00:21:34,042 --> 00:21:35,127 Go! 326 00:21:36,086 --> 00:21:37,713 (BREATHING HEAVILY) 327 00:21:54,438 --> 00:21:56,273 (MUSIC PLAYING) 328 00:22:06,450 --> 00:22:07,576 Hey, you. Hello. 329 00:22:07,659 --> 00:22:10,329 I, uh, called earlier about the Mercedes. 330 00:22:12,831 --> 00:22:15,584 The car, I'm here to pick up the car for Norma. 331 00:22:15,667 --> 00:22:17,920 I think you might have the keys behind the bar. 332 00:22:18,003 --> 00:22:19,254 You okay to drive, buddy? 333 00:22:20,005 --> 00:22:23,342 Hmm. Yes, thank you, of course I am. 334 00:22:24,760 --> 00:22:25,928 Here you go. 335 00:22:26,803 --> 00:22:28,096 Take care. 336 00:22:34,269 --> 00:22:35,437 Excuse me? 337 00:22:39,024 --> 00:22:44,196 You didn't happen to see my friend Norma today, did you? 338 00:22:45,113 --> 00:22:46,615 Is that a trick question? 339 00:22:47,449 --> 00:22:49,284 No, no, it's not. 340 00:22:49,368 --> 00:22:52,788 But when she was in here, was she with anyone? 341 00:22:54,873 --> 00:22:59,795 Or maybe a man, very dark hair, eyes, six-foot, 342 00:22:59,962 --> 00:23:02,714 maybe with the look of an escaped convict? 343 00:23:03,799 --> 00:23:05,467 (CHUCKLES NERVOUSLY) (CHUCKLES) 344 00:23:06,468 --> 00:23:07,886 Are you sure you're all right? 345 00:23:09,137 --> 00:23:10,138 Hmm. 346 00:23:10,639 --> 00:23:12,391 Yes, no, I'm fine. 347 00:23:22,985 --> 00:23:24,236 (SOFTLY) It's all good. 348 00:23:25,529 --> 00:23:27,573 It's all going to be good, Norman. 349 00:23:29,074 --> 00:23:30,909 It's all going to be good. 350 00:24:00,856 --> 00:24:01,857 (SIGHS) 351 00:24:08,447 --> 00:24:10,449 I told you I needed you here early. 352 00:24:10,532 --> 00:24:11,742 I know. I'm sorry. 353 00:24:11,825 --> 00:24:13,869 I woke up feeling terrible. 354 00:24:14,786 --> 00:24:17,706 I only came in because I knew this was important to you. 355 00:24:17,789 --> 00:24:21,293 I hate these money transactions. 356 00:24:21,376 --> 00:24:23,086 I don't want the cash in the office over the weekend, 357 00:24:23,170 --> 00:24:26,214 and now Jeff wants me to show him the Capitol Hill property 358 00:24:26,298 --> 00:24:27,674 before he flies to New York, 359 00:24:27,758 --> 00:24:31,345 so I need you to deposit this money before the bank closes. 360 00:24:31,428 --> 00:24:33,055 You usually do that yourself. 361 00:24:33,138 --> 00:24:36,058 Yes, but Jeff is feeling a little enthusiastic, 362 00:24:36,141 --> 00:24:38,143 and I think it's safe to assume 363 00:24:38,226 --> 00:24:40,187 that this is not his only briefcase of cash. 364 00:24:44,358 --> 00:24:45,525 Uh, Mr. Lowery? 365 00:24:47,027 --> 00:24:48,528 I was wondering, 366 00:24:50,030 --> 00:24:53,700 with Janet leaving, I'd like to submit myself for her position. 367 00:24:54,785 --> 00:24:56,203 Oh, you're interested in Janet's job? 368 00:24:56,286 --> 00:24:59,665 Yes, I've been here for three years. I think I've shown my value. 369 00:24:59,748 --> 00:25:01,541 I have my notary license. 370 00:25:01,625 --> 00:25:05,003 Marion, I don't mean to be harsh, but may I ask, 371 00:25:05,087 --> 00:25:06,838 do you have a college degree? 372 00:25:07,506 --> 00:25:08,632 No, I don't. 373 00:25:08,757 --> 00:25:11,093 You know, maybe you should consider pursuing that first. 374 00:25:12,052 --> 00:25:15,389 Take some night classes. Invest in your future. 375 00:25:15,472 --> 00:25:17,182 I mean, that would be great for you. 376 00:25:17,933 --> 00:25:18,934 Would you... 377 00:25:21,687 --> 00:25:24,523 Would you at least consider a raise? 378 00:25:25,899 --> 00:25:29,319 Marion, one thing I really respect in my employees 379 00:25:29,403 --> 00:25:30,529 is a good sense of timing. 380 00:25:30,821 --> 00:25:32,906 Right now, I've got a very important client upstairs, 381 00:25:33,198 --> 00:25:35,033 and now is not an appropriate moment. 382 00:25:35,117 --> 00:25:36,910 Maybe we can talk about this on Monday. 383 00:25:37,369 --> 00:25:40,205 Maybe be on time. It will help your case. 384 00:25:43,375 --> 00:25:45,293 Of course. I'm sorry. 385 00:25:45,377 --> 00:25:47,337 I don't know what I was thinking. 386 00:25:47,421 --> 00:25:49,339 I'm happy to deposit the money. 387 00:25:50,215 --> 00:25:51,425 Thank you. 388 00:26:51,109 --> 00:26:52,110 (INAUDIBLE) 389 00:26:52,986 --> 00:26:54,112 (INAUDIBLE) 390 00:26:59,075 --> 00:27:01,203 NORMAN: I do apologize for stopping therapy, 391 00:27:01,286 --> 00:27:05,332 but it wasn't because I wasn't taking care of myself. 392 00:27:06,041 --> 00:27:07,626 I understand, Norman. 393 00:27:08,043 --> 00:27:13,006 I hope you do, because you really helped me a lot, Dr. Edwards. 394 00:27:14,090 --> 00:27:16,384 You helped me be able to go home 395 00:27:16,468 --> 00:27:18,678 and to deal with everything that happened. 396 00:27:19,429 --> 00:27:21,640 I couldn't have done that without you. 397 00:27:21,723 --> 00:27:25,227 It was a lot to go through, the death of your mother. 398 00:27:25,811 --> 00:27:26,812 Mmm. 399 00:27:29,940 --> 00:27:32,150 So, you're not having blackouts anymore? 400 00:27:32,234 --> 00:27:35,946 No, no, not since I... Not since I started the medicine. 401 00:27:37,489 --> 00:27:39,157 Where are you getting your prescriptions? 402 00:27:39,241 --> 00:27:42,744 They haven't called me for a refill in a year and a half. 403 00:27:44,329 --> 00:27:48,083 I just started going to a closer psychiatrist. 404 00:27:48,166 --> 00:27:51,795 It was too far to go to you, but I'm sorry. 405 00:27:56,675 --> 00:27:58,009 You don't believe me, do you? 406 00:27:58,093 --> 00:28:00,846 I'm just glad you sat down to have coffee with me. 407 00:28:02,347 --> 00:28:05,308 When a patient leaves, you always wonder why. 408 00:28:05,392 --> 00:28:08,520 Was it something I did, something I wasn't seeing? 409 00:28:09,688 --> 00:28:12,816 And I think I pushed you too far too fast, 410 00:28:14,776 --> 00:28:16,570 and I'm sorry about that. 411 00:28:19,489 --> 00:28:20,824 Why do you think that? 412 00:28:21,408 --> 00:28:23,702 Because we were getting to some 413 00:28:23,785 --> 00:28:26,037 pretty interesting things when you left. 414 00:28:30,542 --> 00:28:31,668 Interesting how? 415 00:28:33,086 --> 00:28:37,757 Well, I pushed you to remember certain coping mechanisms 416 00:28:37,841 --> 00:28:40,927 that you had developed over the years to deal with trauma. 417 00:28:41,011 --> 00:28:42,095 Do you remember that? 418 00:28:46,641 --> 00:28:47,642 Mmm-mmm. 419 00:28:48,852 --> 00:28:51,146 You don't have to handle this alone, Norman. 420 00:28:53,607 --> 00:28:55,233 I'm not alone. 421 00:28:57,986 --> 00:28:59,946 Do you have your mother still? 422 00:29:03,199 --> 00:29:04,200 Mmm-hmm. 423 00:29:07,287 --> 00:29:09,789 Do you remember what I told you about her? 424 00:29:15,795 --> 00:29:19,799 Sometimes I see Mother when she's not really there, 425 00:29:22,302 --> 00:29:24,179 and sometimes I become her. 426 00:29:30,060 --> 00:29:31,269 That's right. 427 00:29:32,979 --> 00:29:36,775 Well, that doesn't happen anymore, and I just miss her, you know? 428 00:29:36,983 --> 00:29:38,610 That's why I'm upset. 429 00:29:38,902 --> 00:29:41,196 Would you consider resuming our sessions? 430 00:29:41,279 --> 00:29:43,448 I appreciate the chat, 431 00:29:43,531 --> 00:29:45,951 but I've just gotta be getting back to my motel. 432 00:29:46,034 --> 00:29:47,243 Be well. 433 00:29:56,086 --> 00:29:57,420 Hey, it's Sam Loomis. 434 00:29:57,504 --> 00:29:59,506 Leave me a message. I'll get right back to you. 435 00:29:59,589 --> 00:30:00,840 MARION: Sam, it's me. 436 00:30:00,924 --> 00:30:02,926 There's something important I have to tell you. 437 00:30:03,009 --> 00:30:04,135 Call me. 438 00:30:52,976 --> 00:30:54,310 (SIREN BLARING) 439 00:31:08,241 --> 00:31:09,659 Shit. 440 00:31:24,299 --> 00:31:26,634 Could I see your driver's license, please? 441 00:31:27,135 --> 00:31:28,803 Did I do something wrong, sir? 442 00:31:28,887 --> 00:31:30,597 I don't think I was speeding. 443 00:31:30,930 --> 00:31:33,725 Your coat's hanging out of the trunk, Ms. Crane. 444 00:31:34,601 --> 00:31:36,561 They pull people over for things like that? 445 00:31:37,896 --> 00:31:39,939 Well, it's blocking your license plate. 446 00:31:41,357 --> 00:31:42,525 You must've been in a hurry. 447 00:31:42,609 --> 00:31:45,487 No, I always do dumb stuff like that. 448 00:31:46,613 --> 00:31:47,822 Where you headed? 449 00:31:48,990 --> 00:31:52,619 San Diego, surprising my boyfriend. 450 00:31:57,999 --> 00:32:00,251 Well, it was nice of you to let me know about my coat, 451 00:32:00,335 --> 00:32:03,755 but really, it doesn't matter, it's just an old thing. 452 00:32:03,838 --> 00:32:04,964 Here, pop your trunk. 453 00:32:06,007 --> 00:32:07,092 Excuse me? 454 00:32:07,509 --> 00:32:09,052 Pop your trunk. I'll fix it for you. 455 00:32:45,046 --> 00:32:46,381 (PHONE VIBRATES) 456 00:32:48,091 --> 00:32:49,092 Hello? 457 00:32:51,886 --> 00:32:52,887 Sorry. Work. 458 00:32:53,721 --> 00:32:55,431 Hey, sorry, I think we have a bad connection. 459 00:32:55,557 --> 00:32:57,142 Um, I can't hear that well. 460 00:32:57,225 --> 00:32:59,602 I'm going to try to take it on the porch to get a better signal. 461 00:32:59,686 --> 00:33:00,728 I'll be quick. 462 00:33:04,190 --> 00:33:07,193 Hey, I can't really talk right now. I'm at dinner with a client. 463 00:33:09,195 --> 00:33:12,407 Did you get my messages? I'm 30 miles outside of town. 464 00:33:14,159 --> 00:33:15,285 What? 465 00:33:15,702 --> 00:33:17,620 What are you talking about? I just left you this morning. 466 00:33:18,788 --> 00:33:21,457 Yeah, I know, Sam, but I did something crazy. 467 00:33:24,627 --> 00:33:25,712 Are you okay? 468 00:33:25,795 --> 00:33:27,755 Yeah, I just need to see you. 469 00:33:27,839 --> 00:33:29,674 Should I just meet you at your apartment? 470 00:33:31,759 --> 00:33:35,471 Hon, this is a really bad time. I'm not sure I can. 471 00:33:39,601 --> 00:33:41,311 I wasn't completely honest. 472 00:33:42,061 --> 00:33:43,354 About what? 473 00:33:43,438 --> 00:33:45,064 My living situation. 474 00:33:45,607 --> 00:33:48,359 Look, it's embarrassing. I've got this room in this guy's house. 475 00:33:48,443 --> 00:33:51,738 It's cheap, and, you know, I'm not supposed to have guests. 476 00:33:52,405 --> 00:33:55,450 Well, just meet me at that motel. I don't care. 477 00:33:57,160 --> 00:33:58,203 Yeah. 478 00:33:58,620 --> 00:34:01,289 Yeah, let me just figure out when. 479 00:34:01,789 --> 00:34:02,999 Sam. 480 00:34:14,469 --> 00:34:15,803 What's her name? 481 00:34:27,565 --> 00:34:28,733 Em, we need to talk. 482 00:34:36,699 --> 00:34:37,784 Okay. 483 00:34:48,628 --> 00:34:51,589 You need to know why I cut off contact with my mom. 484 00:34:57,136 --> 00:34:58,137 (SIGHS) 485 00:35:02,141 --> 00:35:03,810 I think Norman is sick. 486 00:35:05,728 --> 00:35:07,146 I know he's sick, Dylan. 487 00:35:07,230 --> 00:35:10,316 No, no. It's worse than you can imagine, trust me. 488 00:35:11,651 --> 00:35:14,070 He gets really angry sometimes, and it's like, 489 00:35:14,153 --> 00:35:17,407 when he's in that place, it's like he's filled with this rage, right? 490 00:35:17,490 --> 00:35:18,992 And it's like he could do anything. 491 00:35:20,410 --> 00:35:21,828 What do you mean by "anything"? 492 00:35:22,829 --> 00:35:24,330 Things happen around him. 493 00:35:25,999 --> 00:35:27,208 Bad things. 494 00:35:28,334 --> 00:35:29,419 Like what? 495 00:35:32,672 --> 00:35:34,757 Like your teacher, Blaire Watson, 496 00:35:36,342 --> 00:35:38,344 Norman was with her the night she was killed. 497 00:35:39,220 --> 00:35:40,513 He was a suspect, 498 00:35:40,596 --> 00:35:42,890 and they had him take a lie detector test, and he passed, 499 00:35:42,974 --> 00:35:44,267 but something just... 500 00:35:44,767 --> 00:35:46,853 Something really never seemed right. 501 00:35:48,980 --> 00:35:51,524 This is going to sound really crazy, Emma, 502 00:35:53,860 --> 00:35:56,612 but Norma told me that Norman killed his dad. 503 00:35:58,740 --> 00:35:59,866 What? 504 00:36:01,159 --> 00:36:03,786 Sam was... He was a really bad guy. 505 00:36:03,870 --> 00:36:06,372 I mean, he used to beat the shit out of my mom all the time... 506 00:36:07,081 --> 00:36:09,417 I don't know. I think that Norman was trying to protect her, 507 00:36:09,500 --> 00:36:11,961 but I don't know exactly what happened. 508 00:36:12,045 --> 00:36:13,171 I mean, she tried to cover it up. 509 00:36:13,254 --> 00:36:15,465 She said that he didn't mean to. You know how she is. 510 00:36:16,299 --> 00:36:19,469 She'd do anything for him, even ignore the fact that he's... 511 00:36:23,723 --> 00:36:26,100 But then he went into Pine view, and, you know, I thought that... 512 00:36:26,184 --> 00:36:27,977 I thought that maybe everything would be okay, 513 00:36:28,061 --> 00:36:31,439 and he'd be safe, and I could stop worrying all the time, 514 00:36:31,522 --> 00:36:35,401 because I felt like I was going crazy, Emma. 515 00:36:36,069 --> 00:36:38,071 I mean, he's my brother. He's Norman. 516 00:36:39,989 --> 00:36:41,699 And then Norma let him come home, 517 00:36:41,783 --> 00:36:43,493 and I realized that he wasn't okay. 518 00:36:47,747 --> 00:36:49,082 And then you found this. 519 00:36:50,917 --> 00:36:52,251 Your mom's earring? 520 00:36:56,839 --> 00:36:57,965 No, Em. 521 00:37:00,093 --> 00:37:01,761 It's your mom's earring. 522 00:37:05,223 --> 00:37:07,141 Norma kept it. I don't know why. 523 00:37:10,269 --> 00:37:14,148 So, what? She left it at the motel when she was there? 524 00:37:15,274 --> 00:37:16,275 Probably. 525 00:37:17,318 --> 00:37:19,612 "Probably," why probably? Why didn't you just tell me it was hers? 526 00:37:20,655 --> 00:37:23,741 Because I was worried that Norman did something to her. 527 00:37:23,825 --> 00:37:25,535 What are you talking about? 528 00:37:25,618 --> 00:37:29,163 I don't know, Emma, because I thought that I was being paranoid. 529 00:37:29,872 --> 00:37:31,624 But your mom stayed at the motel, 530 00:37:31,707 --> 00:37:35,336 and Norma left Norman alone with her, 531 00:37:35,420 --> 00:37:38,714 and now we can't find her, and she never checked out. 532 00:37:43,302 --> 00:37:44,804 My God, this is insane. 533 00:37:45,471 --> 00:37:47,557 (SOBBING) 534 00:37:49,642 --> 00:37:51,352 So, you're saying that Norman hurt my mom? 535 00:37:51,436 --> 00:37:53,187 I don't know, Emma. That's why I never said anything. 536 00:37:53,271 --> 00:37:54,981 Well, you should've told me! Why didn't you tell me? 537 00:37:55,106 --> 00:37:57,900 Because I didn't have any proof! (BABY CRYING) 538 00:37:57,984 --> 00:38:01,362 Okay? I didn't say anything because I didn't know, all right? 539 00:38:01,446 --> 00:38:03,698 I asked Norma, and she said that she couldn't deal, 540 00:38:03,781 --> 00:38:05,491 that it would break her, and so, I left, all right? 541 00:38:05,575 --> 00:38:07,743 I was a coward, and I left because I wanted to be with you. 542 00:38:08,327 --> 00:38:09,996 I need to go get her. 543 00:38:10,079 --> 00:38:11,080 Let me get her. 544 00:38:11,164 --> 00:38:12,206 You need to get out. 545 00:38:12,290 --> 00:38:13,708 You need to leave. You need to go and take a walk 546 00:38:13,791 --> 00:38:15,626 because if you stay here, I'm going to start screaming, 547 00:38:15,710 --> 00:38:17,545 and I don't want Kate to hear that. 548 00:38:27,472 --> 00:38:31,058 NORMAN: Sometimes I see Mother when she's not really there. 549 00:38:31,893 --> 00:38:34,020 Sometimes I become her. 550 00:38:50,745 --> 00:38:52,663 (MUSIC PLAYING) 551 00:39:09,931 --> 00:39:13,100 Hey, this is a new look for you. I like it. 552 00:39:15,811 --> 00:39:16,896 Hey. 553 00:39:21,984 --> 00:39:23,861 You're back. I was worried about you. 554 00:39:23,945 --> 00:39:26,948 No need to worry. I'm still standing. 555 00:39:27,698 --> 00:39:30,618 It's kind of strange today. I've never seen you like this before. 556 00:39:33,621 --> 00:39:35,081 I'll put that on your tab. 557 00:39:35,540 --> 00:39:36,832 Take it easy tonight. 558 00:39:37,542 --> 00:39:38,709 Last night got a little crazy. 559 00:39:48,219 --> 00:39:51,097 Hey, man, you get home okay last night? 560 00:39:54,392 --> 00:39:57,478 Yes, yes. Yeah, thank you. 561 00:39:57,562 --> 00:39:59,188 All right. Have fun. 562 00:40:04,735 --> 00:40:06,237 (INDISTINCT CHATTER) 563 00:40:23,838 --> 00:40:25,298 (BREATHING HEAVILY) 564 00:40:32,471 --> 00:40:33,806 (PANTING) 565 00:40:48,446 --> 00:40:52,450 Hey, I thought I saw you come in. 566 00:40:57,455 --> 00:40:58,497 What are you doing? 567 00:41:00,207 --> 00:41:01,542 Come on, Norma. 568 00:41:02,793 --> 00:41:04,420 You weren't that drunk. 569 00:41:07,590 --> 00:41:10,092 I'm so sorry. I don't know what's happening. 570 00:41:12,470 --> 00:41:13,888 Hey, are you okay? 571 00:41:24,523 --> 00:41:25,900 (GASPING) 572 00:41:29,111 --> 00:41:31,947 Hey, hey, hey, I'm here. 573 00:41:33,449 --> 00:41:34,909 Let me help you. What can I do? 574 00:41:35,618 --> 00:41:37,703 I need my mother. 575 00:41:39,121 --> 00:41:41,457 Okay, can I call her for you? 576 00:41:43,292 --> 00:41:46,545 No, no, you can't. She's... 577 00:41:47,296 --> 00:41:50,091 NORMA: We're supposed to be together, aren't we, Norman? 578 00:42:08,818 --> 00:42:10,653 (MUSIC PLAYING) (INDISTINCT CHATTER) 579 00:42:20,329 --> 00:42:21,706 (PANTING) 580 00:43:32,860 --> 00:43:34,028 (THUNDER RUMBLES) 581 00:43:50,336 --> 00:43:52,546 (BREATHING HEAVILY) 582 00:43:52,570 --> 00:43:57,570 http://hiqve.com/ 42239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.