All language subtitles for bates.motel.s05e04.1080p.bluray.x264-rovers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,044 NARRATOR: Previously on Bates Motel... 2 00:00:03,128 --> 00:00:06,256 Do you think maybe we could be friends? Of course. 3 00:00:06,339 --> 00:00:07,632 Like, we could hang out sometime? 4 00:00:07,757 --> 00:00:09,092 I mean, even though I'm married? 5 00:00:09,259 --> 00:00:11,595 (GRUNTS) CHICK: Holy shit. 6 00:00:11,678 --> 00:00:12,804 NORMAN: Well, now you know, Chick. 7 00:00:12,929 --> 00:00:16,224 NORMAN: Can you keep this secret about me? Can I trust you, Chick? 8 00:00:16,308 --> 00:00:19,269 CHICK: Hey, Norma? Can I stay here for a little while? 9 00:00:19,769 --> 00:00:20,812 (GRUNTS) 10 00:00:20,937 --> 00:00:21,980 Back up. Back up. 11 00:00:22,272 --> 00:00:24,357 What are you doing? You trying to steal our car? 12 00:00:24,441 --> 00:00:25,483 You don't need to do that. I'll just... 13 00:00:25,609 --> 00:00:27,194 (RIFLE SHOTS) (GROANS) 14 00:00:27,527 --> 00:00:29,279 Mother? I need you to do something for me. 15 00:00:29,446 --> 00:00:30,697 NORMA: I need you to kill him. 16 00:00:30,864 --> 00:00:33,366 I want you to leave and never come back. 17 00:00:33,450 --> 00:00:35,035 Go! Go! (GUNSHOT) 18 00:00:35,118 --> 00:00:36,161 NORMA: Norman! 19 00:00:36,286 --> 00:00:37,621 He will ruin us! 20 00:00:40,373 --> 00:00:41,458 Hey! 21 00:00:42,959 --> 00:00:44,294 Oh ! (BRAKES SCREECHING) 22 00:00:58,475 --> 00:01:02,479 (NORMAN PANTING) 23 00:01:02,687 --> 00:01:04,356 (CHICK GRUNTS) 24 00:01:07,651 --> 00:01:09,486 Yup. (GRUNTS) 25 00:01:15,408 --> 00:01:17,994 I'm so sorry. 26 00:01:18,495 --> 00:01:22,249 It's okay. Is what it is. 27 00:01:24,501 --> 00:01:26,836 He didn't ever need to come back here. 28 00:01:27,045 --> 00:01:30,465 He didn't ever need to do a lot of stuff. 29 00:01:30,548 --> 00:01:32,259 (PANTING) 30 00:01:32,342 --> 00:01:34,761 Let's just get rid of the body. 31 00:01:36,513 --> 00:01:40,850 Uh... Well, shouldn't we call the sheriff? 32 00:01:41,017 --> 00:01:42,435 I mean, it was an accident, so... 33 00:01:42,519 --> 00:01:43,687 Jeez. 34 00:01:43,770 --> 00:01:46,439 (STAMMERS) No, I don't think that's a good idea. 35 00:01:46,523 --> 00:01:48,024 I agree with him. 36 00:01:48,566 --> 00:01:50,151 Okay, well, I'm glad that you two agree, 37 00:01:50,235 --> 00:01:52,654 but I think we should call the police, okay? 38 00:01:52,737 --> 00:01:54,572 We have done nothing wrong here. 39 00:01:54,698 --> 00:01:56,825 He just ran out on the road, got hit... 40 00:01:56,950 --> 00:01:59,411 We... There... No one is at fault. (CHICK STAMMERS) 41 00:01:59,536 --> 00:02:03,373 Look, I beg to differ. It's all my fault. I was driving the car. 42 00:02:03,540 --> 00:02:06,042 Look, he was locked up in the basement. 43 00:02:06,126 --> 00:02:07,794 There's things that they could find out. 44 00:02:08,878 --> 00:02:11,548 What things? I'll repeat myself. 45 00:02:11,715 --> 00:02:14,467 He was chained up in your basement. 46 00:02:14,884 --> 00:02:18,096 There are other things in your basement. 47 00:02:18,305 --> 00:02:20,765 I agree, there are lots of secrets. 48 00:02:20,890 --> 00:02:22,267 Me being alive one of them. (STAMMERING) 49 00:02:22,392 --> 00:02:24,894 So, we don't want cops sniffing around. 50 00:02:26,146 --> 00:02:30,567 I can get rid of the body. Just help me pick it up. 51 00:02:31,067 --> 00:02:32,736 Help him pick it up. 52 00:02:42,579 --> 00:02:44,080 (BOTH GRUNT) 53 00:02:44,456 --> 00:02:47,000 Yeah, put him in. 54 00:02:47,083 --> 00:02:49,794 (PANTING) All right. I'll take care of it. 55 00:02:49,919 --> 00:02:52,881 It's gonna take me a while, though, so, don't wait up. 56 00:02:52,964 --> 00:02:54,466 Oh. 57 00:02:55,925 --> 00:03:00,055 There's the groceries. Don't make the chicken. 58 00:03:00,138 --> 00:03:02,349 I want to make it when I get back for dinner. 59 00:03:06,102 --> 00:03:08,271 (PANTING) 60 00:03:09,481 --> 00:03:10,774 You shot me. 61 00:03:13,276 --> 00:03:16,863 Hey, hold on. Easy, easy, easy. Easy, now. 62 00:03:16,946 --> 00:03:18,239 Let's not have another accident. 63 00:03:18,323 --> 00:03:20,367 Come on, put it down. Put it down. 64 00:03:20,492 --> 00:03:24,871 Hey, this is a very serious thing you've done. Put it down. 65 00:03:29,793 --> 00:03:31,044 That your house? 66 00:03:33,046 --> 00:03:35,757 Yeah. Go inside. 67 00:03:35,840 --> 00:03:40,178 Get a first-aid kit or some bandages, 68 00:03:40,303 --> 00:03:42,013 or anything like that, and bring it to me, 69 00:03:42,138 --> 00:03:44,224 but don't let anybody see you. 70 00:03:44,307 --> 00:03:46,643 Listen, I know you didn't mean to hurt me. 71 00:03:46,726 --> 00:03:48,311 I know it was just an accident, all right? 72 00:03:48,395 --> 00:03:50,814 I won't say a word about it if you won't. 73 00:03:51,981 --> 00:03:53,149 Promise? Yes. 74 00:03:53,233 --> 00:03:56,319 Yes. Now, do as I say, okay? Go. 75 00:04:20,260 --> 00:04:22,679 (PANTING) 76 00:04:31,563 --> 00:04:33,690 (ELECTRICITY CRACKLING) 77 00:05:57,315 --> 00:06:00,026 (MUSIC PLAYING) 78 00:06:11,663 --> 00:06:15,959 Morning, Sheriff. Hey, Regina. How'd your mom's surgery go? 79 00:06:16,125 --> 00:06:17,794 Um, it's been hard, but she's determined. 80 00:06:18,127 --> 00:06:19,963 Thanks for asking. Yeah. 81 00:06:20,046 --> 00:06:21,297 I printed the quarterly stats for you. 82 00:06:21,464 --> 00:06:23,216 They are on your desk. Down again this month. 83 00:06:23,341 --> 00:06:24,384 Thanks. (PHONE RINGING) 84 00:06:24,801 --> 00:06:27,470 REGINA: White Pine Bay Sheriff's station. 85 00:06:27,554 --> 00:06:28,805 Uh, Sheriff? 86 00:06:30,640 --> 00:06:32,475 It's the DA. Says it's urgent. 87 00:06:33,518 --> 00:06:35,144 Put him through. 88 00:06:41,484 --> 00:06:42,944 What time is it? 89 00:06:43,027 --> 00:06:45,113 Oh, it's 10:30 now. 90 00:06:45,196 --> 00:06:46,406 You slept in. 91 00:06:46,489 --> 00:06:48,366 Oh, well, must've been tired. 92 00:06:48,491 --> 00:06:50,910 Oh, must've been. Can't imagine why. 93 00:06:52,745 --> 00:06:54,205 Why do you have my dresses? 94 00:06:54,330 --> 00:06:55,832 Because you've had them forever, Mother, 95 00:06:55,915 --> 00:06:56,958 for years, and look, 96 00:06:57,041 --> 00:06:58,751 still the same old dresses. 97 00:06:58,835 --> 00:07:00,670 What the hell crawled into your pants? 98 00:07:01,504 --> 00:07:02,755 I don't like how things are. 99 00:07:03,506 --> 00:07:04,757 Mmm-hmm. 100 00:07:04,841 --> 00:07:07,427 Well, neither does all of anyone in God's creation. 101 00:07:07,510 --> 00:07:09,637 We are a species of complainers. What makes today so special? 102 00:07:09,721 --> 00:07:10,930 Because nothing ever happens 103 00:07:11,014 --> 00:07:13,016 the way that I think it should, Mother. 104 00:07:14,017 --> 00:07:15,059 Mmm. 105 00:07:15,184 --> 00:07:18,187 I wanted Caleb to go, but, no, he goes and gets hit in the street. 106 00:07:18,521 --> 00:07:21,274 And I wanted to call the cops, but, no, you and Chick decide 107 00:07:21,357 --> 00:07:23,192 that it's better to go and get rid of a body. 108 00:07:23,359 --> 00:07:24,944 You know, I don't want to be getting rid of bodies, 109 00:07:25,028 --> 00:07:26,904 or have people chained up in my basement 110 00:07:27,030 --> 00:07:28,698 or dump people in lakes. 111 00:07:31,200 --> 00:07:33,911 And since when are you and Chick such great friends? 112 00:07:34,537 --> 00:07:37,206 You're the one who invited him here in the first place. 113 00:07:39,208 --> 00:07:40,585 And you know what? You are right. 114 00:07:40,710 --> 00:07:42,629 I am tired of these dresses. Get rid of 'em. 115 00:07:43,046 --> 00:07:44,297 I'm gonna go online 116 00:07:44,380 --> 00:07:45,715 and order a bunch of new clothes. 117 00:07:45,923 --> 00:07:47,967 Dead or not, I can't be prancing around the house naked. 118 00:07:48,468 --> 00:07:50,386 You don't like your old dresses anymore? 119 00:07:50,470 --> 00:07:51,804 (STAMMERS) Make up your mind. 120 00:07:51,888 --> 00:07:53,890 Do I like them, or do I not like them? 121 00:07:53,973 --> 00:07:55,558 (DOORBELL CHIMES) 122 00:07:56,225 --> 00:07:57,560 (KNOCK ON DOOR) 123 00:07:59,562 --> 00:08:01,105 Oh, no, I'll get it. 124 00:08:05,068 --> 00:08:06,486 (DOORBELL CHIMES) 125 00:08:07,070 --> 00:08:08,571 Yeah, coming! 126 00:08:14,077 --> 00:08:17,163 Hi. I'm Sheriff Greene. 127 00:08:18,247 --> 00:08:20,833 We haven't met formally, but I've seen you in town. 128 00:08:20,917 --> 00:08:22,710 You're Norman Bates, right? 129 00:08:22,794 --> 00:08:25,254 Yes, nice to finally meet you. 130 00:08:26,005 --> 00:08:27,382 Uh, I would've invited you in. 131 00:08:27,465 --> 00:08:30,093 Just doing some cleaning. It's... 132 00:08:30,426 --> 00:08:31,928 God, it's frustrating, you know? 133 00:08:32,095 --> 00:08:33,680 It just gets so cluttered, 134 00:08:33,805 --> 00:08:35,098 you don't know what you have anymore. (CHUCKLES) 135 00:08:35,348 --> 00:08:37,183 Yeah, we all have too much stuff. 136 00:08:39,268 --> 00:08:40,895 I wanted to ask you about something. 137 00:08:40,978 --> 00:08:42,897 Yes, of course. 138 00:08:42,980 --> 00:08:44,816 A man named Jim Blackwell 139 00:08:44,941 --> 00:08:46,609 has skipped out on his parole. 140 00:08:46,776 --> 00:08:49,028 His parole officer found your address 141 00:08:49,112 --> 00:08:51,364 written down on a piece of paper at his place. 142 00:08:51,447 --> 00:08:52,573 Have you seen him? 143 00:08:52,657 --> 00:08:54,784 Jim Blackwell? 144 00:08:54,867 --> 00:08:57,704 Blackwell. no. No. (STAMMERS) 145 00:08:57,787 --> 00:09:00,790 I've never heard of anyone named Jim Blackwell. 146 00:09:02,709 --> 00:09:06,129 Well, I'm not so worried about a guy skipping parole. 147 00:09:06,546 --> 00:09:09,465 I mean, I am worried, but it's not why I'm here. 148 00:09:10,466 --> 00:09:13,886 I'm worried because he was recently released from the same prison 149 00:09:13,970 --> 00:09:16,472 where Alex Romero was serving his time. 150 00:09:19,142 --> 00:09:20,143 Was? 151 00:09:21,352 --> 00:09:24,272 Yeah, I got a call from the DA this morning. 152 00:09:24,355 --> 00:09:26,315 Romero escaped. 153 00:09:29,485 --> 00:09:30,528 Oh. 154 00:09:30,695 --> 00:09:32,238 Has he contacted you? 155 00:09:34,157 --> 00:09:35,700 No. 156 00:09:35,825 --> 00:09:38,828 No, it's just... It's not that. I just don't like him. 157 00:09:39,328 --> 00:09:41,205 He put too much pressure on my mother, 158 00:09:41,330 --> 00:09:43,541 and I feel that's what led to her death. 159 00:09:43,875 --> 00:09:45,334 Mmm. 160 00:09:46,377 --> 00:09:50,381 Well, what concerns me is the timing here. 161 00:09:51,007 --> 00:09:55,219 Blackwell gets out of prison, has your address. 162 00:09:55,344 --> 00:09:57,680 Shortly after that, Romero escapes. 163 00:09:58,264 --> 00:10:00,850 Why would a guy who had every chance of getting out of prison 164 00:10:01,058 --> 00:10:02,685 after two years doing easy time 165 00:10:02,769 --> 00:10:04,771 on a work farm risk escaping? 166 00:10:06,856 --> 00:10:08,900 Had to be something worth it out here. 167 00:10:10,943 --> 00:10:13,988 Might be here in your house, and you don't know it. 168 00:10:14,071 --> 00:10:16,532 Might be something Jim Blackwell found out about, 169 00:10:16,699 --> 00:10:18,951 why he was around here before he disappeared. 170 00:10:19,744 --> 00:10:21,913 (NERVOUSLY) You mean here, in this house? 171 00:10:22,038 --> 00:10:23,414 Yeah, or the motel. 172 00:10:23,748 --> 00:10:24,874 Oh. (CHUCKLES) 173 00:10:24,957 --> 00:10:28,628 No, there's nothing in these structures I don't know about, Sheriff. 174 00:10:28,795 --> 00:10:30,379 (LAUGHS) 175 00:10:30,546 --> 00:10:32,089 You just said you have so much clutter, 176 00:10:32,215 --> 00:10:33,466 you don't know what you have. 177 00:10:33,591 --> 00:10:37,386 (CHUCKLES) Yeah. Yeah, yeah. I guess I did, but it... 178 00:10:37,470 --> 00:10:40,223 I know that it's all my stuff. 179 00:10:41,390 --> 00:10:43,726 Well, now you know what's going on. 180 00:10:43,976 --> 00:10:46,062 If you see anything unusual, give me a call. 181 00:10:47,563 --> 00:10:49,899 I will. I...Will do. Okay, bye. 182 00:10:54,153 --> 00:10:55,655 Oh, and, uh... 183 00:10:56,072 --> 00:10:59,992 Do let me know if you happen to hear anything about Romero. 184 00:11:00,576 --> 00:11:03,120 Will do, Norman. Nice to finally meet you. 185 00:11:14,841 --> 00:11:17,426 Who was it? It was the new sheriff. 186 00:11:18,427 --> 00:11:20,304 Sheriff Greene, I think her name is. 187 00:11:20,429 --> 00:11:22,098 What the hell does she want with us? 188 00:11:24,433 --> 00:11:27,770 She was asking about Jim Blackwell. 189 00:11:28,020 --> 00:11:30,940 If we'd seen him. He skipped parole. 190 00:11:31,774 --> 00:11:33,150 I bet he did. 191 00:11:33,276 --> 00:11:36,445 Apparently, he had the motel address with his things. 192 00:11:39,657 --> 00:11:41,826 Oh... NORMAN: I know. 193 00:11:42,326 --> 00:11:45,454 I know. This is exactly what I mean, Mother, why I'm upset, 194 00:11:45,538 --> 00:11:47,206 because you just decide things are best 195 00:11:47,290 --> 00:11:48,833 and don't include me in the decision, 196 00:11:48,958 --> 00:11:50,835 when I'm really not sure you know what's best at all. 197 00:11:51,127 --> 00:11:54,547 So, I should've just let Jim Blackwell kill you? 198 00:11:54,881 --> 00:11:57,675 Maybe. That's depressing. 199 00:11:58,342 --> 00:11:59,844 No, you know what's depressing, Mother, 200 00:11:59,969 --> 00:12:02,179 is having no control over your own life, 201 00:12:02,305 --> 00:12:05,558 over these decisions that are being made supposedly on your behalf. 202 00:12:05,641 --> 00:12:08,477 Fine, I'll just wait till you're out of your next blackout 203 00:12:08,561 --> 00:12:10,980 to make a move on anything. 204 00:12:11,147 --> 00:12:13,149 I don't like this, Mother. 205 00:12:14,817 --> 00:12:16,652 I don't like how we've become lately. 206 00:12:17,653 --> 00:12:21,240 People fight, sweetheart. It's not the end of the world. 207 00:12:23,242 --> 00:12:25,536 So, Jim Blackwell had the motel address. 208 00:12:25,661 --> 00:12:29,624 He could've been looking for a place to stay. They can't prove anything. 209 00:12:29,707 --> 00:12:31,000 Did she say anything else? 210 00:12:33,002 --> 00:12:36,672 No. Nothing else. 211 00:12:39,926 --> 00:12:42,345 I'll be back in a few hours. 212 00:13:30,726 --> 00:13:32,103 Oh, hey. 213 00:13:32,228 --> 00:13:33,896 Hi. 214 00:13:34,146 --> 00:13:35,856 Look at you, in here all by yourself. 215 00:13:35,940 --> 00:13:37,566 What's going on? 216 00:13:38,275 --> 00:13:39,735 Nothing much. 217 00:13:40,611 --> 00:13:41,988 Are you okay? 218 00:13:42,613 --> 00:13:44,240 Yeah, yeah, 219 00:13:45,449 --> 00:13:47,618 just had some trouble sleeping. 220 00:13:48,619 --> 00:13:49,829 Are you sure? 221 00:13:51,747 --> 00:13:54,417 Nothing a few new shower curtains can't fix. 222 00:13:54,959 --> 00:13:58,754 Your order, right? It came in last night. 223 00:13:58,921 --> 00:14:00,548 I'll go get it from the back. 224 00:14:00,631 --> 00:14:02,008 Thank you. 225 00:14:02,425 --> 00:14:04,301 Man, you are a lifesaver. 226 00:14:04,427 --> 00:14:06,262 I can imagine you go through a lot of these. 227 00:14:06,429 --> 00:14:09,432 Yes, yes. We do, actually. 228 00:14:10,766 --> 00:14:13,602 They don't really last too long, you know? 229 00:14:14,437 --> 00:14:15,771 Yeah. 230 00:14:16,313 --> 00:14:17,940 Oh, so, I, um... 231 00:14:18,607 --> 00:14:20,693 I was just... I've been cleaning out the house, 232 00:14:20,943 --> 00:14:24,363 just trying to get rid of a bunch of old stuff and, uh... 233 00:14:24,822 --> 00:14:26,365 This is gonna sound really weird, 234 00:14:26,615 --> 00:14:29,535 but I was just about to donate a bunch of my mother's dresses, 235 00:14:29,618 --> 00:14:31,871 and I've got no use for them anymore. 236 00:14:31,954 --> 00:14:34,040 But I just felt bad putting them in the bin, 237 00:14:34,123 --> 00:14:36,083 and so, I wondered if I could give them to you. 238 00:14:38,335 --> 00:14:42,590 I just feel like you'd take care of them and wear them, 239 00:14:42,673 --> 00:14:46,469 like they wouldn't be something unanimated anymore. 240 00:14:47,970 --> 00:14:49,472 Oh. Uh... 241 00:14:49,805 --> 00:14:50,973 (LAUGHS) 242 00:14:51,640 --> 00:14:53,017 (LAUGHS) What did I do? 243 00:14:53,309 --> 00:14:57,980 Uh, you didn't do anything. It's just... It's, uh, too weird. 244 00:14:58,147 --> 00:15:01,650 I'm offering you my dead mother's clothes. God, I must be going mad. 245 00:15:03,152 --> 00:15:07,990 Just so you know, my mother was not like other moms. 246 00:15:08,324 --> 00:15:10,659 She wasn't what you think of when you think of mom clothes. 247 00:15:10,785 --> 00:15:15,164 She was youthful and beautiful and vibrant. 248 00:15:16,624 --> 00:15:17,833 (SIGHS) 249 00:15:18,626 --> 00:15:20,544 Hi, welcome to Village Hardware. 250 00:15:20,669 --> 00:15:21,879 Hi. Thanks. 251 00:15:22,004 --> 00:15:23,047 Could you help me with these? 252 00:15:23,172 --> 00:15:25,174 Yeah, I'll be right there. 253 00:15:26,509 --> 00:15:27,635 Why don't you leave these here, 254 00:15:27,718 --> 00:15:29,220 and I'll go through them tonight? 255 00:15:29,345 --> 00:15:30,262 Is that okay? Yeah. 256 00:15:30,346 --> 00:15:31,889 I promise, I'll take really good care of them. 257 00:15:32,014 --> 00:15:33,516 I know you will. 258 00:15:39,688 --> 00:15:41,899 Ah, it looks like you could use a hand. 259 00:15:42,024 --> 00:15:43,109 Do you want me to hold her while you shop? 260 00:15:43,192 --> 00:15:45,820 You don't mind? MADELEINE: Not at all. 261 00:15:45,986 --> 00:15:47,238 Hi. 262 00:15:47,363 --> 00:15:49,573 What's her name? WOMAN: Rose. 263 00:15:49,698 --> 00:15:50,908 MADELEINE: Hi, Rose. 264 00:15:52,868 --> 00:15:54,495 What a pretty name. 265 00:16:00,876 --> 00:16:02,211 (CHUCKLES) 266 00:16:22,356 --> 00:16:26,026 It went glorious, even by my own standards. 267 00:16:26,235 --> 00:16:27,945 I brought some of my things, 268 00:16:28,070 --> 00:16:30,489 so you mind if I stay in Dylan's room, 269 00:16:30,573 --> 00:16:33,075 or should I crash on the couch... 270 00:16:33,409 --> 00:16:35,452 Uh, maybe we should talk, Chick. 271 00:16:35,911 --> 00:16:38,289 Yeah, we got plenty of time to talk. 272 00:16:38,414 --> 00:16:39,498 Let's talk inside. 273 00:16:39,582 --> 00:16:40,958 No, no, I like it here. 274 00:16:43,127 --> 00:16:44,378 Oh. 275 00:16:44,587 --> 00:16:46,130 All right. (GRUNTS) 276 00:16:46,255 --> 00:16:48,757 Just let me put my bird down. 277 00:16:50,259 --> 00:16:51,969 Fire away, champ. 278 00:16:52,928 --> 00:16:54,805 The thing is, I just don't think 279 00:16:54,930 --> 00:16:56,724 you should spend so much time here. 280 00:16:59,935 --> 00:17:01,437 Ah. 281 00:17:02,730 --> 00:17:04,982 I mean, it's... 282 00:17:05,107 --> 00:17:09,653 It's me, you know. It's just too much with mother and all, 283 00:17:10,821 --> 00:17:13,741 and to bring one more person into this is... 284 00:17:14,283 --> 00:17:17,119 One more person. 285 00:17:17,286 --> 00:17:19,371 I don't think there's much of a problem, though. 286 00:17:19,455 --> 00:17:22,041 I mean, your mother still likes me, so... 287 00:17:22,124 --> 00:17:24,877 Oh, yeah. No, she likes you. Of course, she does. 288 00:17:24,960 --> 00:17:27,421 And I like you, too. We both like you, Chick. 289 00:17:27,504 --> 00:17:28,547 It's not about that. 290 00:17:28,631 --> 00:17:30,466 Then what's it about? 291 00:17:32,301 --> 00:17:34,803 I'm gonna help you out with a lot of things, Norman. 292 00:17:35,471 --> 00:17:39,433 Help you out with everything. Everything. 293 00:17:42,811 --> 00:17:44,647 I understand, Chick. 294 00:17:45,689 --> 00:17:49,026 And as I said, I appreciate it. 295 00:17:49,151 --> 00:17:51,487 And I'm by no means saying that we can't still see each other. 296 00:17:51,612 --> 00:17:53,614 What I'm saying is, not every day. 297 00:17:56,325 --> 00:17:59,119 Okay? You can't live here. 298 00:18:02,331 --> 00:18:03,666 Hmm. 299 00:18:04,291 --> 00:18:05,960 Can I still come over? Yeah. 300 00:18:06,043 --> 00:18:08,545 Can I come over tomorrow? No, not tomorrow. 301 00:18:08,671 --> 00:18:10,547 Maybe the next day. I can bring quail. We can cook up... 302 00:18:10,673 --> 00:18:12,508 No, not that day, either. 303 00:18:13,509 --> 00:18:16,178 Yeah, I get it. 304 00:18:17,012 --> 00:18:18,180 I get it. 305 00:18:21,350 --> 00:18:23,102 Maybe some night next week, Chick. 306 00:18:23,185 --> 00:18:26,188 Oh, yeah. Yeah. 307 00:18:26,313 --> 00:18:30,234 Next week. Let me just clear my calendar. 308 00:18:30,359 --> 00:18:31,735 You might want to cook up that chicken 309 00:18:31,860 --> 00:18:33,237 that I brought over last night. 310 00:18:33,529 --> 00:18:37,533 375, 45 minutes, or it goes bad. 311 00:18:37,866 --> 00:18:39,576 Goes real bad. 312 00:19:26,582 --> 00:19:28,417 DISPATCHER: 911, what's your emergency? 313 00:19:28,542 --> 00:19:33,047 (COUGHS) Yeah, my name's Ben Hayes. I live at 3043270th Street. 314 00:19:33,130 --> 00:19:37,051 We need an ambulance. My neighbor OD'd. It's apartment 221. 315 00:19:37,134 --> 00:19:39,303 Hurry, please hurry. 316 00:19:39,428 --> 00:19:41,430 (SIREN WAILING) 317 00:20:02,159 --> 00:20:04,620 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 318 00:20:35,150 --> 00:20:36,318 (WHIMPERS) 319 00:20:41,615 --> 00:20:44,284 (BREATHING HEAVILY) 320 00:21:07,307 --> 00:21:08,350 (WINCING) 321 00:21:43,886 --> 00:21:46,263 (CAR APPROACHING) 322 00:21:59,193 --> 00:22:02,905 Hello, Norman. Pretty night, isn't it? 323 00:22:03,739 --> 00:22:07,534 Oh, yes. Yes, Sheriff. Isn't it just? 324 00:22:07,618 --> 00:22:11,079 So, uh, what can I help you with tonight? 325 00:22:11,205 --> 00:22:13,624 I imagine you're not looking for a room. 326 00:22:13,749 --> 00:22:17,544 I was wondering if you keep a guest registry, 327 00:22:17,628 --> 00:22:20,088 the old-fashioned kind where people sign their names? 328 00:22:22,049 --> 00:22:26,303 Uh, yes. Yes, we do, actually. Why? 329 00:22:26,470 --> 00:22:29,223 I wondered if I might have a look at it. 330 00:22:31,099 --> 00:22:34,603 Mmm. Yeah. Yeah, of course. 331 00:22:34,728 --> 00:22:36,939 Uh, I was just closing up, but come on in. 332 00:22:52,454 --> 00:22:53,914 So, who are you looking for? 333 00:22:54,289 --> 00:22:58,460 Still wondering why Jim Blackwell had this address. 334 00:22:59,628 --> 00:23:04,299 I wondered if he checked in under a false name. 335 00:23:05,842 --> 00:23:07,261 Hmm. 336 00:23:11,765 --> 00:23:15,310 I know. (LAUGHING) It seems silly, right? 337 00:23:15,435 --> 00:23:18,313 A lot of police work is silly. 338 00:23:18,438 --> 00:23:21,984 Till you find what you're looking for. 339 00:23:22,651 --> 00:23:25,862 And then all of a sudden, it's not so silly anymore. 340 00:23:27,447 --> 00:23:30,867 Yeah, well, we get people in here from Canon City all the time, 341 00:23:30,993 --> 00:23:33,287 so, maybe he was just thinking of staying here 342 00:23:33,370 --> 00:23:35,664 and then just changed his mind. 343 00:23:36,498 --> 00:23:39,668 You know, Sheriff, if I were an ex-con, 344 00:23:39,793 --> 00:23:41,545 I'd write down an address I know you'd find, 345 00:23:41,670 --> 00:23:45,007 and then (CLICKS TONGUE) take on off in the opposite direction. 346 00:23:46,133 --> 00:23:50,178 How did you know Blackwell lived in Canon City? 347 00:23:50,846 --> 00:23:55,017 Well, you, uh... You mentioned it the last time you were here. 348 00:23:55,809 --> 00:23:57,561 Did I? 349 00:23:58,186 --> 00:23:59,313 Yes. 350 00:23:59,396 --> 00:24:02,524 (STAMMERING) Yes, I remember now. You were, um... 351 00:24:04,234 --> 00:24:07,029 Uh, up there on the porch, and you said that you found 352 00:24:07,195 --> 00:24:11,533 a piece of paper with my address on it at his place in Canon City. 353 00:24:11,658 --> 00:24:12,868 (BREATHES SHAKILY) 354 00:24:13,201 --> 00:24:14,536 Hmm. 355 00:24:16,538 --> 00:24:19,249 You haven't seen an early-'90s 356 00:24:19,374 --> 00:24:21,543 silver and black Lincoln, have you? 357 00:24:23,045 --> 00:24:24,087 Uh... 358 00:24:25,380 --> 00:24:28,383 (NERVOUSLY) No. No, not as I recall. 359 00:24:29,760 --> 00:24:31,428 That's what he was driving. 360 00:24:31,553 --> 00:24:33,388 I see. 361 00:24:35,390 --> 00:24:38,560 This is the plate number. 362 00:24:41,563 --> 00:24:43,565 In case you do see it. 363 00:24:45,400 --> 00:24:48,945 Thank you. I'll keep my eyes peeled. 364 00:24:53,909 --> 00:24:56,244 Well, I'll let you get back to work. 365 00:24:56,953 --> 00:24:58,080 Okay. 366 00:25:07,422 --> 00:25:10,425 Good night. Good night. 367 00:25:11,635 --> 00:25:14,262 Looking forward to seeing you again, Norman. 368 00:25:20,435 --> 00:25:22,104 (ENGINE STARTS) 369 00:25:32,948 --> 00:25:34,449 NORMAN: Mother? 370 00:25:34,574 --> 00:25:35,951 (DOOR SLAMS) Yeah? 371 00:25:36,284 --> 00:25:39,162 (PANTING) Mother! What? 372 00:25:40,831 --> 00:25:45,293 Was Jim Blackwell driving a car? Yes. 373 00:25:45,419 --> 00:25:47,671 A '90s silver and black Lincoln? 374 00:25:47,796 --> 00:25:49,506 Maybe. 375 00:25:49,631 --> 00:25:51,758 Okay, well, where is the car, Mother? 376 00:25:51,842 --> 00:25:53,760 The sheriff was just here. They're searching for the car. 377 00:25:53,844 --> 00:25:55,637 So, what did you do with it? 378 00:25:55,762 --> 00:25:57,639 Don't worry. I hid it in the woods. 379 00:25:57,764 --> 00:25:58,807 The woods? 380 00:26:00,142 --> 00:26:01,184 Is it near us? 381 00:26:01,309 --> 00:26:02,811 It's far enough. 382 00:26:04,312 --> 00:26:08,024 Okay, Mother, get up. We are going to that car. 383 00:26:08,150 --> 00:26:11,069 Why? So you could be seen in the vicinity of it and get caught? 384 00:26:11,153 --> 00:26:13,113 No, because we need to get rid of it in a better way 385 00:26:13,196 --> 00:26:14,573 than just leaving it in the woods 386 00:26:14,656 --> 00:26:16,825 like the remains of a pie we didn't eat at a picnic! 387 00:26:20,328 --> 00:26:23,331 We're going. Now. 388 00:26:26,376 --> 00:26:28,336 This is stupid, Norman. 389 00:26:28,462 --> 00:26:31,381 Everything's fine. I took care of it. 390 00:26:31,506 --> 00:26:33,383 The car is deep in here somewhere 391 00:26:33,508 --> 00:26:35,093 where I know there's no foot traffic. 392 00:26:35,177 --> 00:26:37,095 No one's gonna find it. We can't even find it! 393 00:26:37,179 --> 00:26:39,639 That's exactly why we need to find it, Mother. 394 00:26:39,723 --> 00:26:41,641 You really don't know what you're doing, do you? 395 00:26:41,725 --> 00:26:43,018 Yo, buddy. 396 00:26:46,480 --> 00:26:49,232 I took off the plates. I scratched off the VIN number. 397 00:26:49,357 --> 00:26:51,693 I wiped the whole thing down for fingerprints. 398 00:26:51,818 --> 00:26:53,195 I covered the car with brush, 399 00:26:53,320 --> 00:26:54,696 and I covered my tracks on the way back. 400 00:26:55,030 --> 00:26:57,240 No one is gonna find this car, and even if they do, 401 00:26:57,365 --> 00:26:59,075 they can't trace it back to us. 402 00:26:59,201 --> 00:27:00,368 How do you know all of that? 403 00:27:00,494 --> 00:27:02,204 It's not rocket science. 404 00:27:03,079 --> 00:27:05,040 Oh. There it is. 405 00:27:07,375 --> 00:27:08,835 NORMAN: I think we should move it. 406 00:27:08,919 --> 00:27:12,088 Just get rid of it, make it disappear. 407 00:27:12,214 --> 00:27:14,382 Well, good luck with that. 408 00:27:16,718 --> 00:27:18,678 Do you remember when the police found 409 00:27:18,762 --> 00:27:20,722 Keith's truck near our property, Mother? 410 00:27:21,097 --> 00:27:23,391 Hmm? No, we can't risk it. 411 00:27:23,517 --> 00:27:24,893 You are overreacting. 412 00:27:25,060 --> 00:27:27,437 We are miles from the motel, 413 00:27:27,562 --> 00:27:28,563 and no one's found it so far. 414 00:27:28,688 --> 00:27:32,567 That's because no one's been looking for it, Mother, and now they are. 415 00:27:33,235 --> 00:27:34,569 Where's the key? 416 00:27:34,694 --> 00:27:36,029 I threw it away. 417 00:27:36,905 --> 00:27:37,948 Why would you do that? 418 00:27:38,073 --> 00:27:39,074 Why wouldn't I? 419 00:27:39,199 --> 00:27:40,992 Well, do you know how to hot wire a car? 420 00:27:41,076 --> 00:27:42,118 Of course, I don't. 421 00:27:42,244 --> 00:27:45,789 I don't know why you don't care more about this, Mother. 422 00:27:45,914 --> 00:27:47,249 Maybe you want us to get caught. 423 00:27:47,415 --> 00:27:49,668 Oh, yeah, I'm the one who wants us to get caught. 424 00:27:49,751 --> 00:27:51,586 Yeah, I'm the one who catapulted us 425 00:27:51,711 --> 00:27:53,088 out of bed and onto a crime scene. 426 00:27:53,213 --> 00:27:55,090 Or maybe you're just sick of me, Mother. 427 00:27:55,257 --> 00:27:58,718 Maybe you're just sick of this whole situation. 428 00:27:58,802 --> 00:28:01,805 Maybe you wish it had worked out with Romero. 429 00:28:01,930 --> 00:28:03,181 Maybe you even think it still could. 430 00:28:03,265 --> 00:28:04,474 Yeah, you know, you're right. 431 00:28:04,599 --> 00:28:06,309 I just wanted to get us caught, 432 00:28:06,434 --> 00:28:08,478 and I wanted to run off with Romero. 433 00:28:08,603 --> 00:28:09,896 I mean, that's why I've done all of this. 434 00:28:09,980 --> 00:28:13,191 That's why I've protected your ass 24/7, 435 00:28:13,275 --> 00:28:15,902 just so I could get caught. Okay, okay, Mother. 436 00:28:15,986 --> 00:28:17,654 Well done. You can stop now. 437 00:28:17,779 --> 00:28:19,155 All right, you know what? 438 00:28:19,281 --> 00:28:21,533 (LOUDLY) Come and find us! Mother? 439 00:28:21,616 --> 00:28:22,784 NORMA: We're right here! 440 00:28:22,993 --> 00:28:26,329 Put us in prison, please! We've been lying about everything! 441 00:28:26,454 --> 00:28:28,957 Mother. Okay? I'm not really dead! 442 00:28:29,124 --> 00:28:31,334 I just faked my suicide! I know, bad idea. 443 00:28:31,459 --> 00:28:32,669 We want out! 444 00:28:32,794 --> 00:28:34,379 My name is Norma Bates! Mother! 445 00:28:34,462 --> 00:28:36,965 And I'm still alive! 446 00:28:39,593 --> 00:28:41,136 (SCREAMING) 447 00:28:46,266 --> 00:28:47,309 (MUFFLED SCREAMS) 448 00:28:53,315 --> 00:28:54,316 (NORMAN BREATHES HEAVILY) 449 00:28:55,650 --> 00:28:56,651 Mother? 450 00:29:04,492 --> 00:29:05,827 (GASPS) 451 00:29:14,002 --> 00:29:15,670 (PANTING) 452 00:29:16,796 --> 00:29:18,632 (PANTING) 453 00:29:19,174 --> 00:29:22,844 What's really going on here, Norman? 454 00:29:22,969 --> 00:29:24,679 Why are you annoyed with me lately? 455 00:29:24,804 --> 00:29:26,640 Why can't I do anything right in your eyes? 456 00:29:27,182 --> 00:29:30,018 I'm sorry, Mother. You were right. 457 00:29:30,101 --> 00:29:31,519 You were right. The car's fine. 458 00:29:31,645 --> 00:29:33,438 Let's just leave it and go home. 459 00:29:33,521 --> 00:29:35,607 Forget about all this, okay? 460 00:29:41,279 --> 00:29:43,365 Don't ever do that to me again. 461 00:29:44,199 --> 00:29:45,367 I won't. 462 00:29:53,959 --> 00:29:55,001 Are you coming? 463 00:29:57,212 --> 00:29:58,964 Right behind you. 464 00:29:59,506 --> 00:30:02,175 (BREATHING HEAVILY) 465 00:30:24,864 --> 00:30:26,574 (CELL PHONE RINGING) 466 00:30:44,426 --> 00:30:48,263 (WHISPERS) Hello? MADELEINE: Hey, Norman. How are you? 467 00:30:48,388 --> 00:30:50,765 (WHISPERING) Hey, good. Yeah, yeah, I'm good. 468 00:30:51,224 --> 00:30:53,059 Why are you whispering? 469 00:30:53,727 --> 00:30:56,062 Oh. No. I, uh... (CLEARS THROAT) 470 00:30:56,604 --> 00:30:58,523 I just woke up. (CLEARS THROAT) 471 00:30:58,606 --> 00:31:02,027 Hey, I just wanted to thank you so much for the dresses. 472 00:31:02,277 --> 00:31:06,448 It's kind of crazy. They fit perfectly. And I absolutely love them. 473 00:31:06,740 --> 00:31:08,283 Uh, I'm so glad. 474 00:31:08,408 --> 00:31:11,911 Yeah, and I get such a vibe off them, of your mom, 475 00:31:12,412 --> 00:31:16,416 what a cool lady she was. She had great taste. 476 00:31:17,459 --> 00:31:19,794 Yes, she certainly did. 477 00:31:23,256 --> 00:31:27,385 Um, hey, do you want to come over for dinner tonight? 478 00:31:27,469 --> 00:31:29,095 Sam's gone again, and I just get 479 00:31:29,262 --> 00:31:32,974 super bored at night, and I think I need to get a dog. 480 00:31:35,602 --> 00:31:38,480 Uh... Tonight? Yeah... 481 00:31:38,605 --> 00:31:41,316 Yeah, I'd love to come over. What time? 482 00:31:41,566 --> 00:31:43,777 Um, maybe 7:00? 483 00:31:43,985 --> 00:31:46,654 7:00, yeah, yeah. Yeah, that's, um... 484 00:31:47,238 --> 00:31:48,490 Uh, that can work. 485 00:31:48,573 --> 00:31:51,743 Okay, that sounds great. I'll see you then. 486 00:31:52,744 --> 00:31:54,579 All right, yeah, 7:00. 487 00:31:54,662 --> 00:31:56,664 (CHUCKLES) Bye. Okay, bye. 488 00:32:25,652 --> 00:32:27,987 (BIRDS CHIRPING) 489 00:32:43,169 --> 00:32:44,379 (LOUD RATTLING) 490 00:32:47,882 --> 00:32:48,967 Huh. 491 00:32:49,217 --> 00:32:51,469 Well, well, well. 492 00:32:51,553 --> 00:32:54,180 Look what the tide washed up. 493 00:32:55,348 --> 00:32:57,892 Thought you didn't want to hang out anymore. 494 00:32:58,017 --> 00:33:01,229 No, no, I never said that, Chick. 495 00:33:01,312 --> 00:33:03,815 I think you're just overreacting. (SCOFFS) 496 00:33:04,566 --> 00:33:05,817 Can I come in? 497 00:33:06,025 --> 00:33:07,235 Can you... 498 00:33:09,070 --> 00:33:10,238 Wipe your feet. 499 00:33:14,075 --> 00:33:17,162 Sorry, I didn't have time to tidy up. 500 00:33:18,830 --> 00:33:20,915 (GRUNTS) I've been working on something. 501 00:33:22,167 --> 00:33:23,501 Oh, really? What are you working on? 502 00:33:23,585 --> 00:33:28,256 I'm working on a suspense novel. 503 00:33:28,339 --> 00:33:29,924 I think in the right hands, when it's complete, 504 00:33:30,049 --> 00:33:32,552 it'll make quite a good little movie. 505 00:33:33,386 --> 00:33:36,055 Can I sit down, Chick? Mmm, mmm, mmm. 506 00:33:37,432 --> 00:33:38,766 (MUMBLES) 507 00:33:38,892 --> 00:33:41,019 Mess my system up. 508 00:33:41,102 --> 00:33:44,731 Yeah, I just, uh, need to ask your advice about something. 509 00:33:44,898 --> 00:33:47,233 Yeah, I figured you were here for something. 510 00:33:48,026 --> 00:33:51,613 Chick. Come on, just because I said we can't live together, 511 00:33:51,738 --> 00:33:53,948 it doesn't mean we still can't be friends, right? 512 00:33:54,532 --> 00:33:56,451 What do you want, Norman? 513 00:33:59,579 --> 00:34:00,788 Chick, 514 00:34:02,957 --> 00:34:06,794 do you know how to hot wire a car? 515 00:34:07,128 --> 00:34:10,298 Yeah. I do. 516 00:34:10,757 --> 00:34:12,634 And do you know how to, uh, (CLICKS TONGUE) 517 00:34:12,759 --> 00:34:15,720 You know, get rid of a car? 518 00:34:15,970 --> 00:34:19,474 I've just heard of these things called "chop shops" and... 519 00:34:19,557 --> 00:34:21,809 Do you know of any such places? 520 00:34:24,646 --> 00:34:26,814 What did you do? 521 00:34:28,483 --> 00:34:31,819 Nothing, just... I just want to get rid of a car, Chick. 522 00:34:33,279 --> 00:34:35,323 Well, that seems like an unnecessarily 523 00:34:35,448 --> 00:34:37,742 elaborate way to just get rid of a car. 524 00:34:37,951 --> 00:34:41,246 Well, that's what I'm going to be doing. Mmm. 525 00:34:41,329 --> 00:34:43,623 And that's all I'm going to tell you, so... 526 00:34:44,123 --> 00:34:45,625 Mmm-hmm. 527 00:34:45,833 --> 00:34:47,001 Mmm-hmm. 528 00:34:48,461 --> 00:34:49,629 Yeah. 529 00:34:49,796 --> 00:34:52,298 All right, I'll just figure it out on my own. 530 00:34:53,007 --> 00:34:55,468 Yeah, I know a place. 531 00:34:55,760 --> 00:34:59,597 I know a guy with a place and a thing. 532 00:34:59,681 --> 00:35:02,350 But I need to know something. 533 00:35:02,475 --> 00:35:05,478 I need to know what you did, Norman. 534 00:35:12,652 --> 00:35:16,781 It's not me, Chick. It is her. 535 00:35:19,033 --> 00:35:20,535 Mother. 536 00:35:20,994 --> 00:35:22,203 How do you mean? 537 00:35:24,539 --> 00:35:27,041 Well, she's just out of control, Chick. 538 00:35:29,043 --> 00:35:32,964 I mean, she thinks that she knows what is best about everything, 539 00:35:33,047 --> 00:35:34,507 but she does not. 540 00:35:35,383 --> 00:35:38,052 I mean, just look what happened with Caleb. 541 00:35:38,177 --> 00:35:40,221 Yeah, yeah, I see. 542 00:35:42,181 --> 00:35:46,686 I mean, there is something very, very wrong with her. 543 00:35:47,395 --> 00:35:49,689 And then I've tried to help, 544 00:35:49,856 --> 00:35:54,569 but she's... Chick, she's going to ruin us if I don't rein her in, 545 00:35:54,694 --> 00:35:59,032 and I just don't know how to rein her in, exactly. 546 00:35:59,324 --> 00:36:00,908 All right. 547 00:36:00,992 --> 00:36:04,287 Well, maybe I can help you with her. 548 00:36:08,041 --> 00:36:09,876 Maybe. (CHUCKLES) 549 00:36:11,586 --> 00:36:16,215 Yeah, I don't think so, though. But thank you. 550 00:36:19,969 --> 00:36:22,263 Thank you for helping me with the car. 551 00:36:24,057 --> 00:36:25,850 With everything. 552 00:36:29,020 --> 00:36:32,940 You've really been a good friend. 553 00:36:33,399 --> 00:36:34,817 So are you, Norman. 554 00:36:46,913 --> 00:36:48,247 (DOOR CLOSES) 555 00:37:17,902 --> 00:37:19,112 Where are you going? 556 00:37:20,113 --> 00:37:21,489 We need to talk. 557 00:37:23,741 --> 00:37:24,784 Okay. 558 00:37:32,625 --> 00:37:34,419 I'm going to Madeleine's for dinner. 559 00:37:35,628 --> 00:37:37,296 I see. 560 00:37:40,091 --> 00:37:42,260 What if I don't think that's a good idea? 561 00:37:42,593 --> 00:37:44,262 Well, I'm not really interested 562 00:37:44,345 --> 00:37:46,431 in whether or not you think it's a good idea. 563 00:37:47,014 --> 00:37:50,268 We've been on the opposite side of what a good idea is lately. 564 00:37:53,896 --> 00:37:56,691 You have free will, so do I. 565 00:37:56,899 --> 00:38:00,069 You do what you're gonna do. I'm gonna do what I want to do. 566 00:38:00,194 --> 00:38:02,738 You're not doing anything, Mother. 567 00:38:03,072 --> 00:38:05,116 Not about her. 568 00:38:05,616 --> 00:38:07,034 Promise me. 569 00:38:08,244 --> 00:38:11,873 I promise that I will always protect you. I have no choice. 570 00:38:11,956 --> 00:38:15,126 Well, I don't need any protection from her. 571 00:38:15,626 --> 00:38:17,628 Well, I guess you know what you need. 572 00:38:19,005 --> 00:38:21,716 Mother... Yes? 573 00:38:21,799 --> 00:38:23,259 Let me be really clear. 574 00:38:23,342 --> 00:38:25,011 Okay. 575 00:38:25,094 --> 00:38:27,889 I am going to have dinner with Madeleine, 576 00:38:27,972 --> 00:38:29,891 and I'm going to take care of the car. 577 00:38:30,766 --> 00:38:34,854 And you need to accept me as being in charge of my own life now, 578 00:38:34,937 --> 00:38:37,356 because I know we made this arrangement, but... 579 00:38:41,736 --> 00:38:43,112 Ah. 580 00:38:46,324 --> 00:38:47,909 Just please let me make decisions 581 00:38:47,992 --> 00:38:49,535 and do what I need to do, okay? 582 00:38:54,707 --> 00:38:56,542 See you later. Bye. 583 00:39:04,175 --> 00:39:05,510 (DOOR CLOSES) 584 00:39:07,345 --> 00:39:09,680 (UPBEAT MUSIC PLAYING ON STEREO) 585 00:39:11,265 --> 00:39:12,350 Hi. 586 00:39:15,353 --> 00:39:17,647 Oh, my God. I shouldn't have worn this. I'm so sorry. 587 00:39:18,189 --> 00:39:20,566 Come in. I'll change. No, no, no, don't change. 588 00:39:20,650 --> 00:39:23,444 You look wonderful, Madeleine. 589 00:39:23,528 --> 00:39:25,279 You just shocked me for a moment. 590 00:39:25,404 --> 00:39:27,448 Are you sure? Mmm-hmm. 591 00:39:27,532 --> 00:39:32,537 I just... I tried it on this afternoon, and it felt like second skin. 592 00:39:32,745 --> 00:39:35,206 I really forgot I was wearing it. 593 00:39:35,581 --> 00:39:37,041 It was stupid of me. 594 00:39:37,124 --> 00:39:38,793 No, it wasn't stupid at all. 595 00:39:38,876 --> 00:39:41,837 I gave them to you to wear, and I'm just so pleased you like them. 596 00:39:43,714 --> 00:39:45,508 Here, I got these for you. 597 00:39:45,591 --> 00:39:47,343 Thank you. 598 00:39:48,219 --> 00:39:49,637 Are you hungry? Yeah. 599 00:39:49,720 --> 00:39:51,556 Dinner's ready. I made coq au vin, 600 00:39:51,639 --> 00:39:54,100 which sounds fancy, but it's just chicken and wine in a pot. 601 00:39:54,267 --> 00:39:56,143 Well, it sounds lovely. 602 00:39:56,644 --> 00:39:58,020 Come in. 603 00:39:58,104 --> 00:40:00,815 This is my place. 604 00:40:05,403 --> 00:40:09,365 Mmm, this was delicious. Thank you. 605 00:40:09,448 --> 00:40:11,993 It's nice to cook. I feel like I don't do it very often 606 00:40:12,076 --> 00:40:15,079 because Sam's always gone so much. 607 00:40:15,162 --> 00:40:20,042 It seems silly to go through all the trouble just for one person. 608 00:40:20,126 --> 00:40:23,379 How is Sam? He's fine. 609 00:40:23,504 --> 00:40:27,049 He's almost done with the deal he's got going on in Seattle. 610 00:40:27,300 --> 00:40:30,136 Hopefully, things will settle down after that. 611 00:40:30,928 --> 00:40:34,724 And did you ever get to talk to him about how you were feeling? 612 00:40:35,975 --> 00:40:40,146 No, I... I think I was just having a bad day that day. 613 00:40:41,647 --> 00:40:44,859 We all have bad days when we wonder what's real and not real. 614 00:40:46,068 --> 00:40:47,862 Do you have days like that? Mmm. 615 00:40:50,197 --> 00:40:54,285 Yes, I think it's the nature of relationships. 616 00:40:54,702 --> 00:40:55,870 They shift constantly. 617 00:40:55,995 --> 00:40:59,790 They change shape, sometimes even minute to minute. 618 00:41:01,334 --> 00:41:02,835 (SIGHS) 619 00:41:03,085 --> 00:41:04,670 It's hard to know what's real in any moment, 620 00:41:04,754 --> 00:41:08,299 unless it's right in front of you and you're experiencing it. 621 00:41:17,808 --> 00:41:22,104 I just think you should have that little talk with Sam. 622 00:41:31,489 --> 00:41:34,200 (STAMMERS) Wanna make a cake? 623 00:41:35,660 --> 00:41:36,869 (CHUCKLES) 624 00:41:36,994 --> 00:41:39,914 And then we can, like, watch a movie, 625 00:41:41,123 --> 00:41:42,833 and eat cake? 626 00:41:43,542 --> 00:41:44,835 I'd love to. 627 00:41:45,336 --> 00:41:46,504 Okay. 628 00:41:56,847 --> 00:41:58,849 (DOG BARKING) 629 00:42:01,602 --> 00:42:03,979 (THUNDER RUMBLING) 630 00:42:09,819 --> 00:42:11,278 (SWITCHES LIGHT ON) 631 00:42:11,404 --> 00:42:14,365 (BREATHING HEAVILY) 632 00:42:19,453 --> 00:42:20,538 Alex? 633 00:42:21,956 --> 00:42:23,749 (PANTING) 634 00:42:26,627 --> 00:42:29,130 Hey, Maggie. 635 00:42:30,047 --> 00:42:32,216 What are you doing here? 636 00:42:32,341 --> 00:42:35,553 It's just me. Is anyone inside? 637 00:42:35,761 --> 00:42:36,846 No. 638 00:42:38,931 --> 00:42:40,766 What happened to you? 639 00:42:41,517 --> 00:42:43,561 May I come in? 640 00:42:53,571 --> 00:42:54,613 (GASPS SOFTLY) 641 00:42:54,697 --> 00:42:56,991 (BREATHING HEAVILY) 642 00:43:00,411 --> 00:43:02,913 (MUSIC PLAYING ON STEREO) 643 00:43:09,837 --> 00:43:11,672 I'm not trying to bogart the cake making. 644 00:43:11,756 --> 00:43:14,592 It's just all happening here in this bowl. 645 00:43:14,675 --> 00:43:17,344 No, I'm having fun watching you. 646 00:43:17,803 --> 00:43:21,432 Okay, that doesn't sound creepy. 647 00:43:21,724 --> 00:43:23,100 Hey, will you get the milk out? 648 00:43:34,445 --> 00:43:36,614 One cup coming up. 649 00:43:36,989 --> 00:43:38,449 That rhymes. 650 00:43:38,908 --> 00:43:40,618 Oh, I'm a poet. 651 00:43:42,411 --> 00:43:46,624 Okay, pour it in, and I'll start the mixer when you do. 652 00:43:51,420 --> 00:43:53,839 Here it comes. 653 00:43:55,633 --> 00:43:57,134 (MIXER WHIRRING) It's mixing now. 654 00:44:09,313 --> 00:44:10,815 We can bake it now. 655 00:44:42,137 --> 00:44:43,639 (GASPS SOFTLY) What's wrong? 656 00:44:44,723 --> 00:44:45,808 Norman, what? 657 00:44:52,064 --> 00:44:54,650 (BREATHING HEAVILY) 658 00:44:58,571 --> 00:45:01,115 (BREATHING SHAKILY) 659 00:45:04,618 --> 00:45:06,537 I have to go, okay? This is this isn't good. 660 00:45:06,662 --> 00:45:09,748 Norman, it's my fault. I'm sorry. (DOOR OPENS) 661 00:45:10,040 --> 00:45:11,250 (DOOR CLOSES) 662 00:45:11,417 --> 00:45:13,460 (PANTING) 663 00:45:21,051 --> 00:45:22,678 (ENGINE STARTS) 664 00:45:25,097 --> 00:45:26,140 (DOOR OPENS) 665 00:45:26,223 --> 00:45:27,391 NORMAN: Mother! 666 00:45:31,562 --> 00:45:33,397 I need to talk to you right now. 667 00:45:33,981 --> 00:45:35,274 (PANTING) 668 00:45:38,319 --> 00:45:39,820 Stop playing games! 669 00:45:40,905 --> 00:45:43,198 (PANTING) 670 00:45:52,082 --> 00:45:53,584 Mother? 671 00:45:54,627 --> 00:45:56,754 (CONTINUES PANTING) 672 00:45:59,256 --> 00:46:01,258 (BREATHING SHAKILY) 673 00:46:01,282 --> 00:46:06,282 http://hiqve.com/ 48586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.