Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,836
NARRATOR: Previously
on Bates Motel...
2
00:00:02,919 --> 00:00:04,504
Oh, hi.
NORMA: Who is she?
3
00:00:04,588 --> 00:00:05,672
Mother, she's married.
4
00:00:05,755 --> 00:00:08,091
You can't have other people
around, especially women.
5
00:00:09,092 --> 00:00:10,594
NORMAN: I went
to see Romero in prison.
6
00:00:10,719 --> 00:00:13,096
I'm coming for you
when you least expect it.
7
00:00:13,430 --> 00:00:16,308
Mother, he is going to get out
someday, and we have to deal with it.
8
00:00:16,933 --> 00:00:18,727
CALEB: I'm just
visiting my sister.
9
00:00:18,810 --> 00:00:21,479
CLERK: But your sister...
She passed away.
10
00:00:21,605 --> 00:00:24,191
Of all the gin joints
in all the towns...
11
00:00:24,274 --> 00:00:25,483
(GRUNTS)
(GLASS BREAKING)
12
00:00:25,609 --> 00:00:26,526
Don't mess with me
right now.
13
00:00:26,610 --> 00:00:28,403
CHICK: You just found out.
14
00:00:28,486 --> 00:00:30,739
CALEB: I told her he was
gonna snap someday.
15
00:00:30,822 --> 00:00:32,282
He's not getting away
with it.
16
00:00:32,782 --> 00:00:33,950
CALEB: Norman!
17
00:00:34,075 --> 00:00:35,410
I know what you did!
18
00:00:36,995 --> 00:00:38,038
(GRUNTS)
19
00:00:38,121 --> 00:00:40,790
CHICK: Holy...
Well, now you know, Chick.
20
00:00:41,082 --> 00:00:42,792
I'm still alive.
21
00:00:49,841 --> 00:00:51,259
(GROANS)
22
00:01:05,815 --> 00:01:07,150
NORMA: Hello, Caleb.
23
00:01:07,817 --> 00:01:09,152
How you feeling?
24
00:01:10,820 --> 00:01:12,030
Who's that?
25
00:01:13,323 --> 00:01:14,491
It's Norma.
26
00:01:15,992 --> 00:01:16,993
Norma.
27
00:01:17,827 --> 00:01:20,830
I... I thought you had died.
28
00:01:20,956 --> 00:01:22,582
Somebody told me
you had died.
29
00:01:22,666 --> 00:01:24,459
NORMA: I'm sorry
I had to hit you.
30
00:01:25,043 --> 00:01:27,170
You broke into the house.
You scared me.
31
00:01:28,338 --> 00:01:29,839
I'm sorry you know
my secret.
32
00:01:31,007 --> 00:01:32,676
NORMAN: Puts me
in a tough spot.
33
00:01:36,680 --> 00:01:40,141
Why are you always putting me
in tough spots, Caleb?
34
00:01:43,853 --> 00:01:45,188
I'm sorry.
35
00:01:46,356 --> 00:01:50,568
Gee. All better.
Everything's right as rain now.
36
00:02:01,204 --> 00:02:02,998
Why did you
come here, Caleb?
37
00:02:05,166 --> 00:02:06,876
I came here because of
38
00:02:08,336 --> 00:02:09,879
Dylan and Emma.
39
00:02:17,595 --> 00:02:18,722
What happened?
40
00:02:19,431 --> 00:02:20,765
They had a baby.
41
00:02:22,392 --> 00:02:23,727
A baby?
42
00:02:25,395 --> 00:02:26,896
Her name's Katherine.
43
00:02:29,065 --> 00:02:30,692
A granddaughter.
44
00:02:31,693 --> 00:02:33,069
I wish I could see her.
45
00:02:45,623 --> 00:02:50,545
Well, it was nice of you to
come and tell me, to try and help.
46
00:02:50,628 --> 00:02:53,006
So, you can
let me go now, Norma.
47
00:02:53,089 --> 00:02:55,759
I mean, I'll just leave
and I won't bother you again.
48
00:02:59,888 --> 00:03:01,431
I can't let you go.
49
00:03:02,432 --> 00:03:03,391
(SIGHS)
50
00:03:03,475 --> 00:03:05,143
You know something
you're not supposed to know.
51
00:03:05,268 --> 00:03:06,770
You know I'm not dead.
52
00:03:09,731 --> 00:03:12,233
So, we need to figure out
what to do with you.
53
00:03:13,276 --> 00:03:15,111
What do you mean,
what to do with me?
54
00:03:18,990 --> 00:03:22,285
(BREATHING HEAVILY)
55
00:03:26,956 --> 00:03:29,125
(ELECTRICITY CRACKLING)
56
00:03:39,469 --> 00:03:41,638
(FOOTSTEPS APPROACHING)
57
00:03:53,441 --> 00:03:54,943
Oh.
58
00:03:55,985 --> 00:03:57,987
So, how's he doing?
59
00:03:58,822 --> 00:03:59,989
He's placid.
60
00:04:01,116 --> 00:04:03,159
Confused. Upset. Scared.
61
00:04:03,451 --> 00:04:04,494
Understandable.
62
00:04:05,912 --> 00:04:07,997
You've been very kind
to Norman, Chick,
63
00:04:08,081 --> 00:04:10,166
and I've appreciated that.
64
00:04:11,084 --> 00:04:13,128
You're looking in on him,
you're helping him,
65
00:04:13,503 --> 00:04:15,338
bringing him animals
and food.
66
00:04:15,588 --> 00:04:17,799
You've been
a really good friend.
67
00:04:19,175 --> 00:04:20,301
But why?
68
00:04:23,138 --> 00:04:26,975
I enjoy helping people.
69
00:04:29,519 --> 00:04:31,980
Can you keep
this secret about me?
70
00:04:35,275 --> 00:04:36,693
Can I trust you, Chick?
71
00:04:39,154 --> 00:04:40,530
Trust is the foundation
72
00:04:40,655 --> 00:04:43,324
and the bedrock of
every relationship.
73
00:04:47,203 --> 00:04:50,540
You can trust me, Norma.
74
00:04:53,543 --> 00:04:56,129
I'm kind of glad
you know, actually.
75
00:04:56,379 --> 00:04:57,714
CHICK: Hmm.
76
00:04:58,715 --> 00:05:00,633
It's been a real pain
in the ass
77
00:05:00,717 --> 00:05:02,218
having to hide every time
you came over.
78
00:05:04,554 --> 00:05:06,055
I can only imagine.
79
00:05:07,891 --> 00:05:09,058
Yeah, just think,
now you don't
80
00:05:09,184 --> 00:05:10,685
have to do that anymore.
81
00:05:11,227 --> 00:05:12,729
NORMA: I'm just gonna
go to bed
82
00:05:12,812 --> 00:05:14,063
and figure out
what to do tomorrow.
83
00:05:14,189 --> 00:05:15,523
CHICK: Hey, Norma?
84
00:05:16,691 --> 00:05:19,068
Can I stay here
for a little while?
85
00:05:20,153 --> 00:05:22,155
I'll look after
you guys while...
86
00:05:22,906 --> 00:05:24,908
While he's still
in the basement.
87
00:05:27,410 --> 00:05:28,578
I guess so.
88
00:05:30,497 --> 00:05:32,081
Are you scared of him?
89
00:05:35,418 --> 00:05:36,878
I try not to be.
90
00:05:39,172 --> 00:05:40,256
Yeah.
91
00:05:42,383 --> 00:05:43,760
Well, I'm here now.
92
00:05:44,928 --> 00:05:46,387
Thank you, Chick.
93
00:05:49,057 --> 00:05:50,225
Good night.
94
00:05:53,102 --> 00:05:54,854
Good night, Norma.
95
00:05:56,439 --> 00:05:58,358
(BUZZER BLARES)
96
00:06:03,112 --> 00:06:05,365
So, what's the drive,
five, six hours?
97
00:06:05,448 --> 00:06:06,449
Something like that.
98
00:06:08,243 --> 00:06:09,786
You got worked over.
99
00:06:10,787 --> 00:06:12,539
Uh, it's fine.
100
00:06:12,622 --> 00:06:15,291
Little going-away present
from some guys on my block.
101
00:06:16,960 --> 00:06:18,628
DOUG: I saw you used to be
a sheriff.
102
00:06:19,462 --> 00:06:22,465
You got popped on a perjury
charge, right? ROMERO: Yeah.
103
00:06:23,299 --> 00:06:24,926
Such bullshit.
104
00:06:26,970 --> 00:06:28,221
Thanks.
105
00:06:28,972 --> 00:06:30,056
It's Alex.
106
00:06:30,139 --> 00:06:31,641
Well, I guess
you know that.
107
00:06:31,724 --> 00:06:32,725
Doug.
Hey.
108
00:06:32,809 --> 00:06:34,143
Chatty one there's Alicia.
109
00:06:34,811 --> 00:06:36,646
Hi, Alicia.
Hey.
110
00:06:43,945 --> 00:06:45,071
NORMA: Norman.
111
00:06:46,072 --> 00:06:47,323
Norman.
112
00:06:48,658 --> 00:06:51,119
Good morning, sweetheart.
How you feeling?
113
00:06:52,745 --> 00:06:55,415
(GRUNTS) Not so good. Uh...
114
00:06:56,165 --> 00:06:57,667
I blacked out, didn't I?
115
00:06:58,167 --> 00:07:00,503
Yeah. You're okay now.
116
00:07:01,254 --> 00:07:02,839
Sorry we fought
last night.
117
00:07:02,964 --> 00:07:04,007
NORMA: Me, too.
118
00:07:04,257 --> 00:07:05,925
I shouldn't have followed you
to that restaurant.
119
00:07:06,009 --> 00:07:07,677
It was stupid.
You were right.
120
00:07:09,512 --> 00:07:12,432
I just feel like I go
a bit crazy here
121
00:07:12,515 --> 00:07:14,100
on my own all the time.
122
00:07:14,517 --> 00:07:16,144
And I'm sure
it's hard on you, too.
123
00:07:16,811 --> 00:07:19,981
It's just all been so much
stress ever since the...
124
00:07:22,191 --> 00:07:26,112
Well, I don't even really remember
when it wasn't, Mother. (CHUCKLES)
125
00:07:26,195 --> 00:07:28,531
You know what?
Just stay in bed.
126
00:07:28,656 --> 00:07:30,283
You know, we don't have
to be anywhere today,
127
00:07:30,366 --> 00:07:32,785
so I'll bring up some
food in a little bit,
128
00:07:32,869 --> 00:07:34,662
and everything's
gonna be fine.
129
00:07:39,834 --> 00:07:41,711
Oh, by the way,
stay out of the basement.
130
00:07:42,670 --> 00:07:44,047
Why shouldn't I go
in the basement?
131
00:07:44,130 --> 00:07:46,549
Because I've been
organizing down there
132
00:07:46,674 --> 00:07:48,301
and you're gonna
start pushing things around
133
00:07:48,384 --> 00:07:49,886
and then I'm gonna
get annoyed.
134
00:07:50,553 --> 00:07:53,473
Just stay here. Stay in
bed. Rest up. You need it.
135
00:07:53,848 --> 00:07:55,141
Okay, Mother.
136
00:07:59,687 --> 00:08:01,022
(DOOR OPENS)
137
00:08:04,025 --> 00:08:05,068
Hey.
138
00:08:08,071 --> 00:08:09,656
Brought you some food.
139
00:08:10,865 --> 00:08:12,241
When did you come in?
140
00:08:12,367 --> 00:08:13,576
Just last night.
141
00:08:14,369 --> 00:08:16,245
Do you remember
last night, Norman?
142
00:08:16,412 --> 00:08:17,580
I was, uh...
143
00:08:18,539 --> 00:08:20,083
Just drinking
more than I should have,
144
00:08:20,333 --> 00:08:23,211
so, you know,
things are a little foggy.
145
00:08:24,045 --> 00:08:27,674
I found you passed out,
so I put you to bed.
146
00:08:28,758 --> 00:08:30,718
Hey, I got a question
for you.
147
00:08:31,094 --> 00:08:35,723
Do you often have times like
that where you get unconscious?
148
00:08:37,100 --> 00:08:38,935
Sometimes, yeah.
149
00:08:39,102 --> 00:08:40,269
Right.
150
00:08:41,229 --> 00:08:44,023
I'm gonna hang out here.
Keep an eye on you.
151
00:08:45,108 --> 00:08:46,109
Just a little while.
152
00:08:47,110 --> 00:08:48,111
Okay?
153
00:08:49,237 --> 00:08:51,781
(STAMMERS)
I'm sorry, but I...
154
00:08:51,906 --> 00:08:54,200
I don't think that you
can stay here, Chick.
155
00:08:54,283 --> 00:08:56,452
It just might
not be a good idea.
156
00:08:56,577 --> 00:08:59,414
Norman, it's okay.
157
00:09:00,957 --> 00:09:02,083
I know about her.
158
00:09:03,918 --> 00:09:05,670
(STAMMERS)
You know about who?
159
00:09:06,254 --> 00:09:07,714
About your mother.
160
00:09:09,006 --> 00:09:11,592
I spoke to her.
It's fine.
161
00:09:14,220 --> 00:09:16,222
My God.
This is all my fault.
162
00:09:16,305 --> 00:09:18,141
I should never have
let you in the house.
163
00:09:18,224 --> 00:09:20,059
Norman, it's okay.
164
00:09:21,436 --> 00:09:23,229
I'm not here
to judge you.
165
00:09:24,522 --> 00:09:25,857
Not for any of it.
166
00:09:28,401 --> 00:09:29,569
Okay?
167
00:09:32,238 --> 00:09:33,448
Thank you, Chick.
168
00:09:34,699 --> 00:09:36,617
No thanks necessary.
169
00:09:37,160 --> 00:09:39,787
We're all in this
sideshow together,
170
00:09:40,580 --> 00:09:42,123
and then we die.
171
00:09:42,206 --> 00:09:43,332
(CHUCKLES)
172
00:09:43,416 --> 00:09:45,877
You better just
rest up for today.
173
00:09:46,294 --> 00:09:47,754
Eat some food.
174
00:09:49,130 --> 00:09:50,715
I'll be back
for the tray.
175
00:10:06,773 --> 00:10:08,441
DOUG: Knees are gone.
Can't hit a three.
176
00:10:08,524 --> 00:10:10,151
Worthless at the line.
ROMERO: Hey, he's not.
177
00:10:10,234 --> 00:10:13,613
No, he's got a very respectable
60-something percent at the line.
178
00:10:13,696 --> 00:10:16,073
He's not what he used to be, but
all I'm saying is he's had a career.
179
00:10:16,157 --> 00:10:17,617
DOUG: Yeah, he's had a
career, meaning he's old.
180
00:10:17,700 --> 00:10:18,785
ROMERO: He's played a lot.
181
00:10:18,868 --> 00:10:21,537
Fine. I'm old, so maybe I'm
sympathetic, but I'm telling you...
182
00:10:21,621 --> 00:10:24,165
ALICIA: All right. If you
guys would just give it a break.
183
00:10:24,874 --> 00:10:26,584
I'm gonna get some coffee.
You want anything?
184
00:10:26,667 --> 00:10:27,835
No.
Okay.
185
00:10:31,339 --> 00:10:34,008
How about a bathroom
break? Yeah, sure.
186
00:10:41,516 --> 00:10:42,809
Uh...
187
00:10:43,351 --> 00:10:44,977
You gonna help me out, or
you want to hold it for me?
188
00:10:45,269 --> 00:10:46,312
Funny.
189
00:10:51,067 --> 00:10:52,068
Thanks.
190
00:11:00,368 --> 00:11:02,203
(URINATING)
191
00:11:06,582 --> 00:11:07,583
(DOOR CLOSES)
192
00:11:07,708 --> 00:11:08,709
(ZIPS ZIPPER)
193
00:11:09,710 --> 00:11:11,420
(FLUSHING)
194
00:11:14,632 --> 00:11:16,050
(TAP WATER RUNNING)
195
00:11:32,984 --> 00:11:34,110
All right, ready?
196
00:11:35,486 --> 00:11:36,487
(GRUNTS)
197
00:11:38,072 --> 00:11:39,282
Back up. Back up.
198
00:11:40,032 --> 00:11:41,242
Give me the keys.
199
00:11:42,326 --> 00:11:44,745
I don't want
to hurt you. Now...
200
00:11:47,373 --> 00:11:48,374
(KEYS RATTLING)
201
00:11:51,252 --> 00:11:52,336
Take your jacket off.
202
00:11:52,420 --> 00:11:54,255
Alex, don't be stupid.
Do it now.
203
00:11:58,885 --> 00:11:59,802
ROMERO: All right.
204
00:11:59,927 --> 00:12:02,138
Chain yourself to that post
over there. Give me the gun.
205
00:12:02,263 --> 00:12:03,764
We'll pretend this
didn't happen. Do it.
206
00:12:23,242 --> 00:12:24,285
DOUG: Hey!
207
00:12:25,119 --> 00:12:26,495
Somebody!
208
00:12:27,246 --> 00:12:28,289
Help!
209
00:12:30,124 --> 00:12:31,250
Help me!
210
00:12:33,377 --> 00:12:34,670
Someone!
211
00:12:35,880 --> 00:12:36,881
DOUG: Hey!
212
00:12:36,964 --> 00:12:38,841
(CASHIER SCANNER BEEPING)
213
00:12:52,939 --> 00:12:55,399
Hey, buddy.
Can I get a ride?
214
00:12:55,483 --> 00:12:56,984
Sorry, dude.
Can't help you.
215
00:12:58,069 --> 00:12:59,403
Uh, I think you can.
216
00:13:00,571 --> 00:13:01,572
Get in.
217
00:13:07,703 --> 00:13:08,704
(ENGINE STARTS)
218
00:13:08,788 --> 00:13:09,830
Let's go. Come on.
219
00:13:13,000 --> 00:13:15,294
Okay, then turn right
when you get to the road,
220
00:13:15,378 --> 00:13:17,171
and I'll tell you
where to go after that.
221
00:13:22,635 --> 00:13:23,636
What's your name?
222
00:13:24,762 --> 00:13:25,888
Jason.
223
00:13:26,889 --> 00:13:28,683
Hey, Jason,
everything's gonna be fine.
224
00:13:46,826 --> 00:13:49,286
(THUDDING IN DISTANCE)
225
00:13:50,997 --> 00:13:52,623
(INDISTINCT SHOUTING)
226
00:13:57,920 --> 00:14:00,089
(OBJECTS CLATTERING)
227
00:14:00,214 --> 00:14:02,258
(BANGING AND THUDDING)
228
00:14:06,178 --> 00:14:08,639
(INDISTINCT SHOUTING
CONTINUES)
229
00:14:14,353 --> 00:14:15,354
(BANGING)
230
00:14:15,855 --> 00:14:17,481
I love you, Caleb.
231
00:14:18,065 --> 00:14:20,234
I love you, too,
Norma Louise.
232
00:14:22,028 --> 00:14:23,946
As long as
we're together,
233
00:14:24,030 --> 00:14:26,449
nothing bad will
ever happen to us.
234
00:14:37,877 --> 00:14:39,628
Where'd you come from?
235
00:14:40,004 --> 00:14:41,047
Where am I?
236
00:14:41,130 --> 00:14:42,882
CHICK: You're still
in Norma's basement.
237
00:14:46,052 --> 00:14:48,054
Hey. Cut me loose.
238
00:14:48,137 --> 00:14:50,389
You and I got no beef.
You said so yourself.
239
00:14:50,514 --> 00:14:53,768
CHICK: Mmm-hmm.
That's not my role here.
240
00:14:55,227 --> 00:14:56,479
What do you mean?
241
00:14:56,562 --> 00:15:00,274
I don't feel that I have the
authority to act in that manner.
242
00:15:00,357 --> 00:15:02,359
This is between you
and Norman,
243
00:15:02,443 --> 00:15:06,197
and what happens to
you now, it's up to Norman,
244
00:15:06,280 --> 00:15:07,573
and I'm just an observer.
245
00:15:07,656 --> 00:15:09,992
Norman? Norman's insane.
246
00:15:10,076 --> 00:15:11,577
Did you notice?
247
00:15:14,038 --> 00:15:15,247
And Norma...
248
00:15:16,082 --> 00:15:17,416
Norma, Norma's...
249
00:15:18,834 --> 00:15:20,377
Look, he killed her.
250
00:15:21,128 --> 00:15:22,463
He froze her.
251
00:15:23,339 --> 00:15:24,381
Who does that?
252
00:15:24,465 --> 00:15:27,134
Look, I understand
that you're very concerned
253
00:15:27,218 --> 00:15:29,678
about what's gonna happen
to you. I would be, too.
254
00:15:32,264 --> 00:15:34,558
I'll be down in a little
while to let you take a leak.
255
00:15:37,895 --> 00:15:39,855
(GRUNTING)
256
00:16:06,757 --> 00:16:07,842
Come here.
257
00:16:10,427 --> 00:16:11,512
Over there.
258
00:16:14,723 --> 00:16:16,851
Okay. Keys and your
cell phone. Let's go.
259
00:16:18,144 --> 00:16:20,479
I won't tell anyone
I saw you.
260
00:16:21,147 --> 00:16:23,816
I won't give them a
description or anything, I swear.
261
00:16:24,316 --> 00:16:25,484
I have a family.
262
00:16:26,277 --> 00:16:28,988
A wife. Two kids.
A mother.
263
00:16:30,364 --> 00:16:32,074
Please, I don't want
to die.
264
00:16:32,825 --> 00:16:35,411
Jason, I'm not gonna kill
you. Nothing's gonna happen.
265
00:16:36,036 --> 00:16:37,830
All right? I just...
I need to put some distance
266
00:16:37,913 --> 00:16:39,957
between you and me
before the police find you.
267
00:16:41,167 --> 00:16:42,418
So, just walk down
this road,
268
00:16:42,501 --> 00:16:44,170
and you'll hit the highway
probably in a couple of hours,
269
00:16:44,253 --> 00:16:46,755
and you can flag somebody
down when you get there, okay?
270
00:16:51,010 --> 00:16:52,469
Just walk that way.
271
00:16:58,976 --> 00:17:01,020
(ENGINE STARTS)
272
00:17:14,992 --> 00:17:16,493
(DOOR CREAKS OPEN)
273
00:17:26,503 --> 00:17:27,713
What do you want?
274
00:17:29,798 --> 00:17:32,176
CHICK: I just want
to talk, actually.
275
00:17:34,345 --> 00:17:35,638
Talk? About what?
276
00:17:36,305 --> 00:17:37,932
(CHICK EXHALES)
277
00:17:40,684 --> 00:17:44,355
I unexpectedly found myself
278
00:17:46,857 --> 00:17:49,276
caught up in your
family's drama.
279
00:17:50,277 --> 00:17:51,612
Is that the word?
280
00:17:55,574 --> 00:17:57,534
And I don't know
anything about you.
281
00:17:58,077 --> 00:17:59,536
It's unsettling.
282
00:18:03,415 --> 00:18:06,752
Norma. I liked her
very much, Caleb.
283
00:18:07,127 --> 00:18:08,587
I didn't even know her.
284
00:18:11,048 --> 00:18:12,925
I was just hoping that you
could help me out with that.
285
00:18:13,175 --> 00:18:14,635
Can you give me
some details?
286
00:18:14,718 --> 00:18:15,761
Why?
287
00:18:17,096 --> 00:18:18,681
'Cause I lost her, too.
288
00:18:20,683 --> 00:18:22,768
Sure. Like what?
289
00:18:23,560 --> 00:18:25,604
What was it like when
you two were children?
290
00:18:26,230 --> 00:18:28,065
(SIGHS DEEPLY)
291
00:18:34,363 --> 00:18:35,531
She was...
292
00:18:37,616 --> 00:18:39,285
She was everything
to me.
293
00:18:40,703 --> 00:18:42,246
Our mom was crazy.
294
00:18:43,080 --> 00:18:46,500
You know,
she would get depressed,
295
00:18:47,042 --> 00:18:51,588
lock us in a room
for a day, two.
296
00:18:52,923 --> 00:18:56,885
And no food.
No bathroom.
297
00:18:58,095 --> 00:19:00,306
And the only thing that
got me through all that
298
00:19:02,141 --> 00:19:04,560
was being with Norma.
299
00:19:06,770 --> 00:19:08,564
When did you two split up?
300
00:19:09,398 --> 00:19:11,483
She left when she was 17.
301
00:19:12,609 --> 00:19:17,114
She took off with some guy
from high school.
302
00:19:18,949 --> 00:19:20,617
Because you were raping her?
303
00:19:24,288 --> 00:19:26,415
No, I don't want
to talk about that.
304
00:19:29,293 --> 00:19:31,295
Did you keep in contact
after that?
305
00:19:32,129 --> 00:19:33,172
Not much.
306
00:19:33,630 --> 00:19:37,009
She let me know
when Dylan was born.
307
00:19:38,135 --> 00:19:39,219
Norman.
308
00:19:44,016 --> 00:19:45,642
I mean,
I could think of her,
309
00:19:47,186 --> 00:19:49,063
laughing or dancing.
310
00:19:50,773 --> 00:19:52,024
Playing the piano.
311
00:19:54,276 --> 00:19:55,694
She's... (CHUCKLES)
312
00:19:55,778 --> 00:19:59,740
She's got this look, always has,
since she was, like, a little kid,
313
00:19:59,907 --> 00:20:03,327
where she would look
at somebody so hard
314
00:20:03,494 --> 00:20:06,997
that you would think that they were
gonna burst into flames. (LAUGHS)
315
00:20:08,707 --> 00:20:11,543
I mean, God help you if
she looked at you like that.
316
00:20:13,295 --> 00:20:17,174
(SNIFFLES) So, it was okay,
because I knew...
317
00:20:20,928 --> 00:20:21,929
(SNIFFLES)
318
00:20:22,012 --> 00:20:23,680
At least she was somewhere.
319
00:20:28,519 --> 00:20:30,020
(CALEB SNIFFLES)
320
00:20:31,522 --> 00:20:33,148
She was somewhere.
321
00:20:46,370 --> 00:20:47,663
(SOFTLY) Oh...
322
00:20:48,497 --> 00:20:49,706
(SIGHS)
323
00:20:57,840 --> 00:20:59,049
Shit.
324
00:20:59,174 --> 00:21:01,677
(BREATHING HEAVILY)
325
00:21:21,238 --> 00:21:23,407
(CAR APPROACHING)
326
00:21:44,553 --> 00:21:45,762
(GLASS SHATTERS)
327
00:21:50,934 --> 00:21:52,436
What are you doing?
328
00:21:52,936 --> 00:21:55,564
What happened to
my picture? I... (SIGHS)
329
00:21:56,440 --> 00:21:59,067
I'm just tidying up. I
accident... I bumped into it.
330
00:21:59,151 --> 00:22:01,528
I can...
Look, I can replace it.
331
00:22:01,612 --> 00:22:04,615
NORMA: Well, no wonder. Try
wearing a little less clothing next time.
332
00:22:04,740 --> 00:22:06,992
Lose the kimono, maybe
you won't pull down the walls.
333
00:22:07,075 --> 00:22:09,119
Okay, don't be rude, Mother.
334
00:22:11,830 --> 00:22:14,416
I'm sorry, Chick.
I like your kimono.
335
00:22:16,793 --> 00:22:18,462
Oh. No, no, that's okay.
336
00:22:18,587 --> 00:22:21,298
It's not the first time I've been
given shit about the kimono.
337
00:22:22,591 --> 00:22:26,094
But, look, uh,
since we're all here,
338
00:22:26,595 --> 00:22:28,430
why don't we...
I made us some food.
339
00:22:28,514 --> 00:22:32,017
We can all sit down and
have a nice dinner and talk.
340
00:22:33,101 --> 00:22:34,937
(STAMMERS)
What do you say?
341
00:22:36,313 --> 00:22:39,107
This is good, Chick. Mmm.
342
00:22:40,108 --> 00:22:41,276
No, it is.
343
00:22:41,818 --> 00:22:43,278
Where'd you learn
to cook?
344
00:22:44,947 --> 00:22:47,449
Oh, you know, Taiwan.
345
00:22:48,867 --> 00:22:50,160
Here and there.
346
00:22:52,538 --> 00:22:54,957
Would you like some
more naan bread, Norman?
347
00:22:55,624 --> 00:22:56,959
NORMAN: Yes, please.
348
00:22:59,378 --> 00:23:01,213
Mmm. If I may,
349
00:23:03,006 --> 00:23:07,344
I could be of service
to both of you.
350
00:23:10,305 --> 00:23:13,684
I could fix that, uh, window
out front, for instance.
351
00:23:13,809 --> 00:23:17,646
I could watch over things
during blackouts.
352
00:23:19,648 --> 00:23:21,149
It's easier with two.
353
00:23:22,651 --> 00:23:25,153
I can't pay you anything.
We have no extra money.
354
00:23:25,529 --> 00:23:27,489
She's right. I mean,
there'd be no salary,
355
00:23:27,573 --> 00:23:29,491
so what would you be
getting out of it?
356
00:23:29,992 --> 00:23:32,911
What would I... A place
to be. (CHUCKLES)
357
00:23:33,495 --> 00:23:35,539
And the knowledge
that I'm among friends.
358
00:23:35,664 --> 00:23:38,750
You know, I've lived alone
for a long time.
359
00:23:41,086 --> 00:23:43,005
I can be
very useful, Norma.
360
00:23:44,840 --> 00:23:46,174
And discreet.
361
00:23:49,845 --> 00:23:51,513
I would like
that window fixed.
362
00:23:51,680 --> 00:23:52,931
(CHUCKLES)
363
00:23:53,890 --> 00:23:55,267
Hmm.
364
00:23:57,769 --> 00:23:59,021
Did you not hear her?
365
00:24:01,690 --> 00:24:05,110
Oh. Sorry. I'm a little deaf
in this ear since...
366
00:24:05,569 --> 00:24:06,862
Since the beatings.
367
00:24:07,362 --> 00:24:08,363
Could you, um...
368
00:24:08,697 --> 00:24:10,073
Could you repeat that?
369
00:24:12,409 --> 00:24:14,911
Oh, she'd love it if
you could fix the window.
370
00:24:15,912 --> 00:24:18,790
Well, yeah.
Yeah, right away.
371
00:24:22,753 --> 00:24:25,422
Would you like some
more curry, Norma?
372
00:24:35,932 --> 00:24:38,101
Hi. Hi.
373
00:24:39,269 --> 00:24:41,480
Yes? Can I help you?
374
00:24:41,563 --> 00:24:43,398
I just came by
to see Norman.
375
00:24:43,815 --> 00:24:46,777
My name's Madeleine Loomis.
Is he in?
376
00:24:47,569 --> 00:24:49,780
I can go check,
if you want.
377
00:24:50,238 --> 00:24:51,198
Oh.
378
00:24:51,281 --> 00:24:52,324
Oh. Hey.
Hi.
379
00:24:52,407 --> 00:24:53,492
I was just gonna
come and find you.
380
00:24:53,575 --> 00:24:56,328
Miss Madeleine Loomis
is here to see you.
381
00:24:56,411 --> 00:24:57,954
Yes, I can see that.
382
00:24:58,080 --> 00:25:00,457
You don't need to announce
her, Chick. You're not the butler.
383
00:25:00,916 --> 00:25:02,501
It's good to see you.
You, too.
384
00:25:02,626 --> 00:25:05,003
I, uh, actually just saw you
coming up the stairs. (CHUCKLES)
385
00:25:06,797 --> 00:25:09,174
Oh, this is Chick.
386
00:25:09,257 --> 00:25:10,801
He's just helping us...
Helping me, you know,
387
00:25:10,926 --> 00:25:13,345
a few odd jobs,
fixing the window.
388
00:25:14,971 --> 00:25:16,181
I'm sorry if
this is a bad time.
389
00:25:16,264 --> 00:25:18,350
I just came by and brought
some cookies. No, not at all.
390
00:25:18,642 --> 00:25:19,935
I want a cookie.
391
00:25:20,602 --> 00:25:21,812
What kind of cookies?
392
00:25:22,312 --> 00:25:23,480
Chocolate chip.
393
00:25:25,107 --> 00:25:26,483
It's actually
very kind of you.
394
00:25:26,942 --> 00:25:29,778
So, why don't we just head
on down to the office and, uh...
395
00:25:29,861 --> 00:25:31,113
Sure.
Yeah.
396
00:25:34,449 --> 00:25:36,618
Thank you for the cookies.
They're delicious.
397
00:25:37,494 --> 00:25:39,204
I felt like
I had to do something
398
00:25:39,287 --> 00:25:41,790
after making you go
to that awful dinner.
399
00:25:42,457 --> 00:25:44,209
I don't know
what I was thinking.
400
00:25:46,378 --> 00:25:49,005
That's why I came over,
really. To apologize.
401
00:25:50,382 --> 00:25:53,301
Well, no, you were
just trying to be helpful.
402
00:25:56,138 --> 00:25:58,807
(CRYING) I don't know
if I was.
403
00:25:59,224 --> 00:26:03,478
I think I've just been
so lonely,
404
00:26:04,020 --> 00:26:08,316
and I think, if I was really honest
with you, I just wanted to have dinner.
405
00:26:11,194 --> 00:26:13,363
Hey, it's okay.
406
00:26:14,030 --> 00:26:15,741
(CRYING) Is it?
407
00:26:16,366 --> 00:26:18,243
I'm not sure it is.
It's just...
408
00:26:19,411 --> 00:26:21,913
It's been
a lot of stress.
409
00:26:22,330 --> 00:26:24,040
Sam's gone all the time.
410
00:26:24,541 --> 00:26:27,919
He left this morning for
Seattle to close some deal.
411
00:26:28,837 --> 00:26:30,881
I don't even mind
when he leaves anymore.
412
00:26:32,549 --> 00:26:34,342
It's gotten
really bad at home.
413
00:26:34,426 --> 00:26:35,969
It's like I'm...
414
00:26:36,052 --> 00:26:37,971
Like I'm living
with a stranger.
415
00:26:39,681 --> 00:26:41,057
(SIGHS)
416
00:26:41,391 --> 00:26:43,143
I don't know what's
going on with him.
417
00:26:47,189 --> 00:26:48,440
(STAMMERS)
418
00:26:48,774 --> 00:26:50,776
Maybe you need to ask him.
419
00:26:52,444 --> 00:26:54,237
Maybe we've just
grown apart.
420
00:26:57,699 --> 00:27:00,076
I'm sorry. I don't know
why I'm telling you this.
421
00:27:00,619 --> 00:27:02,579
Because you know
it's safe to tell me.
422
00:27:04,206 --> 00:27:05,499
Yeah.
423
00:27:06,208 --> 00:27:07,542
You're right.
424
00:27:11,087 --> 00:27:12,214
Then, um...
425
00:27:13,256 --> 00:27:16,051
Do you think maybe
we could be friends?
426
00:27:16,301 --> 00:27:17,552
Of course.
427
00:27:18,094 --> 00:27:20,013
Like, we could
hang out sometimes?
428
00:27:21,973 --> 00:27:23,934
I mean,
even though I'm married?
429
00:27:25,352 --> 00:27:26,895
(MADELEINE CHUCKLES)
430
00:27:28,063 --> 00:27:29,606
Hey, maybe we should, uh...
431
00:27:30,065 --> 00:27:31,858
Go take a walk in the
woods or something.
432
00:27:31,942 --> 00:27:33,235
It's starting to
feel like fall.
433
00:27:33,860 --> 00:27:35,487
Now?
Yeah.
434
00:27:35,779 --> 00:27:37,739
(LAUGHING) Okay. Okay.
435
00:27:41,660 --> 00:27:42,744
What?
436
00:27:45,038 --> 00:27:46,790
Nothing. Sometimes you just
437
00:27:47,958 --> 00:27:50,919
remind me of someone,
someone who I loved very much.
438
00:27:52,629 --> 00:27:53,797
Who?
439
00:27:54,798 --> 00:27:56,299
My mother.
440
00:27:59,594 --> 00:28:01,304
Is that a good thing?
441
00:28:02,889 --> 00:28:04,474
It's a very good thing.
442
00:28:04,808 --> 00:28:06,142
Okay, good.
443
00:28:09,104 --> 00:28:10,313
(METAL SCRAPING)
444
00:28:10,397 --> 00:28:13,108
(GROWLING)
445
00:28:42,679 --> 00:28:43,972
Caleb.
446
00:28:46,600 --> 00:28:47,642
Norma?
447
00:28:48,059 --> 00:28:49,519
(SIGHS)
448
00:28:53,815 --> 00:28:56,026
(BREATHING HEAVILY)
(SHUSHING)
449
00:28:56,109 --> 00:28:57,152
It's all right.
450
00:28:57,777 --> 00:28:59,112
I thought I lost you.
451
00:28:59,195 --> 00:29:00,530
No, you didn't.
452
00:29:02,365 --> 00:29:04,868
You can't.
You can always find me.
453
00:29:05,702 --> 00:29:06,912
Just look.
454
00:29:10,999 --> 00:29:12,042
Norma?
455
00:29:14,294 --> 00:29:15,295
Norma?
456
00:29:17,797 --> 00:29:20,800
(BREATHING HEAVILY)
457
00:29:21,593 --> 00:29:22,844
(GASPS)
458
00:29:25,764 --> 00:29:27,390
Where's the girl?
459
00:29:28,099 --> 00:29:30,685
Oh, she left, but I brought
you back some cookies.
460
00:29:30,936 --> 00:29:33,480
(BANGING)
(YELLS)
461
00:29:34,064 --> 00:29:36,816
What's that noise? We
have a bit of a situation.
462
00:29:37,233 --> 00:29:38,944
Norman!
463
00:29:39,235 --> 00:29:40,612
Get down here!
464
00:29:40,946 --> 00:29:42,530
Your uncle
is in the basement.
465
00:29:42,614 --> 00:29:43,907
CALEB: Norman!
466
00:29:44,115 --> 00:29:45,825
He's a little freaked out.
467
00:29:46,576 --> 00:29:48,286
Caleb?
(BANGING IN DISTANCE)
468
00:29:48,370 --> 00:29:51,122
CALEB: Norman, I want to talk
to you ! Caleb is in the basement?
469
00:29:51,206 --> 00:29:52,290
Why?
470
00:29:52,374 --> 00:29:54,334
He came here
two nights ago.
471
00:29:54,417 --> 00:29:58,380
He thinks that Norma's dead,
and he thinks that you killed her.
472
00:29:58,463 --> 00:30:00,173
And why would
he think that, Chick?
473
00:30:00,256 --> 00:30:02,384
I think that he's here
to kill you.
474
00:30:02,592 --> 00:30:04,219
CALEB: Get down here!
475
00:30:06,846 --> 00:30:08,640
He knows about Norma.
476
00:30:08,723 --> 00:30:10,141
He knows she's alive?
477
00:30:10,558 --> 00:30:12,978
He spoke to her.
Yes, Norman.
478
00:30:13,311 --> 00:30:14,980
(CALEB YELLING)
479
00:30:15,313 --> 00:30:17,357
Why wouldn't my mother
tell me any of this, Chick?
480
00:30:17,524 --> 00:30:18,733
This is crazy.
481
00:30:18,858 --> 00:30:21,361
Mother? Well, you had
another blackout, Norman.
482
00:30:21,444 --> 00:30:23,029
Mother!
She wanted to wait until...
483
00:30:23,113 --> 00:30:24,656
Mother! Where is she now?
484
00:30:24,739 --> 00:30:26,324
CHICK: I haven't seen her.
Mother!
485
00:30:26,408 --> 00:30:27,867
I have not
seen her, Norman.
486
00:30:27,951 --> 00:30:29,077
What do you mean
you haven't seen her, Chick?
487
00:30:29,160 --> 00:30:31,329
I mean, she has to be here.
She has nowhere else to go.
488
00:30:31,413 --> 00:30:34,374
Do you want me to go down
there and do something?
489
00:30:34,457 --> 00:30:36,543
No, it's not your problem,
okay? I'll deal with it.
490
00:30:37,085 --> 00:30:38,753
Okay.
Just go upstairs, okay?
491
00:30:38,837 --> 00:30:40,964
Go find Mother. Maybe
she's asleep in her bed.
492
00:30:41,047 --> 00:30:44,467
I just don't want her to have
left the house or something crazy.
493
00:30:44,551 --> 00:30:45,552
(BANGING IN DISTANCE)
Okay.
494
00:30:45,677 --> 00:30:47,387
CALEB: Get down here!
495
00:30:50,724 --> 00:30:53,018
Norman!
496
00:31:02,819 --> 00:31:04,612
(CALEB GRUNTING)
497
00:31:13,538 --> 00:31:15,373
(CONTINUES GRUNTING)
498
00:31:37,937 --> 00:31:39,606
Is that you, Norman?
499
00:31:41,149 --> 00:31:43,193
It's me again, Caleb.
It's Norma.
500
00:31:44,402 --> 00:31:45,445
Norma.
501
00:31:46,029 --> 00:31:47,238
(SIGHS)
502
00:31:47,781 --> 00:31:50,033
I don't like being
locked up down here.
503
00:31:50,700 --> 00:31:52,243
Okay? Come undo
these chains.
504
00:31:52,327 --> 00:31:53,453
I can't.
505
00:31:55,038 --> 00:31:57,082
It's not up to me.
It's up to Norman.
506
00:31:57,999 --> 00:31:59,292
You know what I think?
507
00:32:00,251 --> 00:32:02,378
I think Norman
doesn't even know.
508
00:32:03,922 --> 00:32:05,256
Know what?
509
00:32:06,174 --> 00:32:08,551
That you're keeping me
prisoner down here.
510
00:32:10,845 --> 00:32:12,597
I just haven't told him yet.
511
00:32:13,264 --> 00:32:15,975
It's gonna be a lot for him to
absorb. He's not well, you know.
512
00:32:17,102 --> 00:32:19,229
How, Norma?
How is he not well?
513
00:32:20,271 --> 00:32:21,356
He blacks out.
514
00:32:23,691 --> 00:32:24,818
He forgets who
and where he is.
515
00:32:24,901 --> 00:32:26,611
He gets
in trouble sometimes.
516
00:32:28,321 --> 00:32:30,073
Norman needs help.
517
00:32:31,783 --> 00:32:33,493
If you unchain me,
518
00:32:34,285 --> 00:32:37,288
I promise you, I'll help
you take care of Norman.
519
00:32:38,456 --> 00:32:40,250
It would never work, Caleb.
520
00:32:40,917 --> 00:32:41,960
Why not?
521
00:32:43,086 --> 00:32:45,046
Because you're both
in love with me.
522
00:32:45,463 --> 00:32:46,965
But he's your son.
523
00:32:47,715 --> 00:32:49,384
And you're my brother.
524
00:32:50,718 --> 00:32:51,803
Yeah.
525
00:32:55,974 --> 00:32:57,016
Yeah.
526
00:33:04,732 --> 00:33:07,277
(SIGHS) I don't want
to hurt you.
527
00:33:10,155 --> 00:33:11,781
Even though you hurt me.
528
00:33:12,282 --> 00:33:16,369
You hurt me in the worst
possible way you could.
529
00:33:22,167 --> 00:33:23,751
I'm sorry, Norma.
530
00:33:25,628 --> 00:33:27,630
Let's not talk about it.
It can't be fixed.
531
00:33:28,548 --> 00:33:29,716
Okay.
532
00:33:33,678 --> 00:33:35,054
Let's just be together.
533
00:33:38,099 --> 00:33:39,309
Okay, Norma.
534
00:33:40,894 --> 00:33:42,353
Like when we were little.
535
00:33:44,314 --> 00:33:45,732
That pure face.
536
00:33:55,116 --> 00:33:56,284
I'm sorry.
537
00:33:56,367 --> 00:33:59,370
Norman will probably
have to kill you. I can't do it.
538
00:34:04,375 --> 00:34:05,960
It doesn't really matter.
539
00:34:09,964 --> 00:34:12,050
I love you, Norma Louise.
540
00:34:14,510 --> 00:34:15,970
I know.
541
00:34:36,032 --> 00:34:37,992
(OWL HOOTING)
542
00:35:03,184 --> 00:35:04,602
(EXHALES)
543
00:35:09,941 --> 00:35:11,109
BOY: What are you doing?
544
00:35:11,276 --> 00:35:12,944
Whoa. Oh, hey.
Easy, easy, easy.
545
00:35:15,905 --> 00:35:17,448
Point that
somewhere else, okay?
546
00:35:19,492 --> 00:35:20,576
You trying to steal
our car?
547
00:35:20,660 --> 00:35:21,744
No. No, no, no.
548
00:35:21,828 --> 00:35:23,788
I was hiking,
and I got lost.
549
00:35:26,833 --> 00:35:29,002
I'm just gonna step out
of the car, okay?
550
00:35:30,962 --> 00:35:33,006
(STAMMERS) Point
that away, will you?
551
00:35:35,967 --> 00:35:38,177
Hey, I'm just gonna...
I'm gonna close the door.
552
00:35:39,846 --> 00:35:40,847
Okay?
553
00:35:43,016 --> 00:35:45,268
I'm sorry.
I took a really bad fall,
554
00:35:45,685 --> 00:35:48,229
and I'm cold, so I just got
in there just to warm up.
555
00:35:49,272 --> 00:35:50,857
Okay? I'm Bill.
What's your name?
556
00:35:51,691 --> 00:35:53,526
You don't look
like a hiker.
557
00:35:55,445 --> 00:35:56,696
Yeah, I know. I...
(CHUCKLES)
558
00:35:57,864 --> 00:35:59,449
Didn't exactly dress right.
It was pretty stupid.
559
00:35:59,532 --> 00:36:00,825
I'm gonna get my mom.
560
00:36:00,908 --> 00:36:02,577
No, no. You don't need
to do that. I'll just go...
561
00:36:02,660 --> 00:36:04,037
(RIFLE SHOTS)
(GROANS)
562
00:36:06,372 --> 00:36:07,540
Oh, shit.
563
00:36:17,008 --> 00:36:18,843
Found Norman
in the basement,
564
00:36:18,926 --> 00:36:21,429
passed out, holding
hands with his uncle
565
00:36:21,512 --> 00:36:23,973
while he thought
he was Norma.
566
00:36:24,891 --> 00:36:27,852
I carried him upstairs
and put him in bed.
567
00:36:28,561 --> 00:36:29,812
Move.
568
00:36:32,106 --> 00:36:34,901
Feels like things are coming
to a significant head.
569
00:36:39,238 --> 00:36:40,823
(TYPEWRITER CLACKING)
570
00:36:42,784 --> 00:36:44,202
CHICK: The action's good.
571
00:36:45,078 --> 00:36:46,162
The ribbon is dry.
572
00:36:46,245 --> 00:36:48,164
Do you know where I
could get this thing inked?
573
00:36:48,581 --> 00:36:50,291
Oh, I don't know.
574
00:36:51,584 --> 00:36:52,752
Hmm. "Don't know."
575
00:36:55,296 --> 00:36:57,924
Yeah. I'm a writer.
576
00:37:00,009 --> 00:37:02,095
You want something to
write with, I got laptops.
577
00:37:02,303 --> 00:37:03,638
Desktops are...
578
00:37:04,305 --> 00:37:06,432
Yeah, those aren't for me.
579
00:37:07,934 --> 00:37:11,270
Most people like to think
that old technology is useless.
580
00:37:12,438 --> 00:37:13,564
It's not true.
581
00:37:13,898 --> 00:37:16,317
It's just
become unfashionable.
582
00:37:17,443 --> 00:37:19,278
(SIGHS)
(TYPING)
583
00:37:21,072 --> 00:37:24,700
Well, if it worked for Hemingway,
Chandler, and Hammett,
584
00:37:24,784 --> 00:37:26,786
it's gonna have to work
for me.
585
00:37:26,869 --> 00:37:29,205
What are you writing?
A novel.
586
00:37:30,623 --> 00:37:31,707
What kind?
587
00:37:31,791 --> 00:37:33,376
(SCRIBBLING)
588
00:37:33,459 --> 00:37:34,919
True crime.
589
00:37:54,814 --> 00:37:55,815
Hi, sweetie.
590
00:38:01,904 --> 00:38:03,030
What happened?
591
00:38:04,657 --> 00:38:05,867
Chick put you
in my bed.
592
00:38:06,451 --> 00:38:08,286
He found you passed out
in the basement.
593
00:38:13,499 --> 00:38:16,169
Someone's in the basement,
isn't there?
594
00:38:19,088 --> 00:38:20,214
It's your brother.
595
00:38:23,676 --> 00:38:25,094
Why did you keep this
from me?
596
00:38:25,178 --> 00:38:26,679
Because I didn't know
what to do.
597
00:38:27,180 --> 00:38:28,181
You just had a blackout.
598
00:38:28,264 --> 00:38:30,308
I didn't want to catapult
you into another one.
599
00:38:30,391 --> 00:38:32,351
I thought I could
handle it, but I can't.
600
00:38:32,518 --> 00:38:33,644
Handle what?
601
00:38:33,728 --> 00:38:35,354
Why is he chained up
in our basement, Mother?
602
00:38:35,521 --> 00:38:37,732
I need you to do
something for me.
603
00:38:41,402 --> 00:38:42,612
I need you
to kill him.
604
00:38:43,070 --> 00:38:44,572
I can't do it.
605
00:38:44,655 --> 00:38:47,492
You got to go down there,
you got to be strong,
606
00:38:47,700 --> 00:38:49,702
not black out,
and you have to do it now.
607
00:38:49,827 --> 00:38:51,454
I just sent Chick out
for groceries. Mother...
608
00:38:51,537 --> 00:38:52,788
I forgot to tell him
to get milk,
609
00:38:52,872 --> 00:38:54,040
but I texted him,
so I hope he gets it.
610
00:38:54,207 --> 00:38:55,583
Mother, I can't.
611
00:38:55,666 --> 00:38:56,834
Norman.
612
00:38:57,043 --> 00:38:59,295
Mother, maybe there's
another way, okay?
613
00:38:59,378 --> 00:39:01,130
Maybe we don't have
to live like this.
614
00:39:01,506 --> 00:39:04,258
I just... I felt better
today. I felt happy.
615
00:39:04,383 --> 00:39:05,426
I went for a walk
in the woods,
616
00:39:05,510 --> 00:39:07,887
and I felt better than I'd
felt in so long, ever since...
617
00:39:07,970 --> 00:39:10,181
Since? You have to do this.
618
00:39:10,806 --> 00:39:13,434
I'm sorry, but I have done
it for you more than once.
619
00:39:15,228 --> 00:39:16,979
It is not safe
for him to be alive.
620
00:39:17,188 --> 00:39:20,983
He is dangerous, and
he knows too much now,
621
00:39:21,067 --> 00:39:23,444
so you're gonna
have to do it.
622
00:39:28,241 --> 00:39:30,618
You're gonna be
happy again, Norman.
623
00:39:30,701 --> 00:39:32,036
I promise you that.
624
00:39:32,119 --> 00:39:35,206
The woods will always
be out there, okay?
625
00:39:35,456 --> 00:39:36,541
But you've got to do this.
626
00:39:37,458 --> 00:39:39,794
Now. For me, okay?
627
00:39:41,921 --> 00:39:42,964
Okay, Mother.
628
00:39:44,131 --> 00:39:46,300
Fast. Aim true. Right
through the brain, okay?
629
00:39:48,469 --> 00:39:49,470
Okay.
630
00:39:50,221 --> 00:39:51,430
That's my boy.
631
00:39:57,645 --> 00:39:58,646
(DOOR CREAKS OPEN)
632
00:40:11,909 --> 00:40:16,455
"Fast. Aim true. Right
through the brain, okay?"
633
00:40:18,124 --> 00:40:19,500
(GUN CLICKS)
634
00:40:25,965 --> 00:40:27,174
Go ahead.
635
00:40:35,266 --> 00:40:37,852
(BREATHES SHAKILY)
636
00:41:00,041 --> 00:41:02,376
(KEYS JINGLE)
637
00:41:05,338 --> 00:41:08,215
I want you
to leave, okay?
638
00:41:08,966 --> 00:41:12,553
I want you to leave
and never come back.
639
00:41:14,513 --> 00:41:16,307
Because I just
want to be left alone.
640
00:41:16,807 --> 00:41:18,225
(CRYING)
641
00:41:18,309 --> 00:41:20,645
Nothing is making sense.
I don't know what to do.
642
00:41:20,728 --> 00:41:21,812
I don't know where to go.
643
00:41:21,896 --> 00:41:23,397
I don't want
to do this! Okay?
644
00:41:23,481 --> 00:41:25,483
I don't want to live
like this anymore!
645
00:41:25,900 --> 00:41:28,402
Go! Go!
646
00:41:28,736 --> 00:41:30,404
(GUNSHOT)
Go!
647
00:41:31,322 --> 00:41:33,908
Go! Get out of here! Go!
648
00:41:43,250 --> 00:41:45,252
What are you doing?
He will ruin us!
649
00:41:45,753 --> 00:41:48,214
Mother. Get back here.
650
00:41:51,425 --> 00:41:52,593
Mother!
651
00:41:54,011 --> 00:41:56,097
CHICK: (ON RECORDER)
Found Norman in the basement,
652
00:41:56,180 --> 00:41:58,683
passed out, holding
hands with his uncle
653
00:41:58,766 --> 00:42:00,393
while he thought he was
Norma. (CELL PHONE CHIMES)
654
00:42:03,938 --> 00:42:05,773
Hey! Help me!
655
00:42:12,279 --> 00:42:13,280
Oh !
(BRAKES SCREECHING)
656
00:42:13,304 --> 00:42:18,304
http://hiqve.com/
44723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.