All language subtitles for baghead.2023.1080p.web.h264-butterface

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,697 --> 00:01:23,114 Jeg beder dig. 2 00:01:25,697 --> 00:01:27,281 Jeg mĂ„ se hende. 3 00:01:30,821 --> 00:01:37,695 Jeg vil sige til dig, hvad jeg siger til alle, der kommer her for at se hende. 4 00:01:39,445 --> 00:01:41,862 GĂ„ din vej. 5 00:01:41,945 --> 00:01:45,153 GĂ„ et andet sted hen med din sorg. 6 00:01:45,236 --> 00:01:48,611 - Du finder ingen fred her. - Jeg sĂžger ikke fred. 7 00:01:49,819 --> 00:01:52,611 - Jeg sĂžger svar. - GĂ„ hjem. 8 00:01:57,110 --> 00:01:58,443 GĂ„ hjem! 9 00:02:20,274 --> 00:02:25,232 Med ejendommen fĂžlger en beboer, som bor i kĂŠlderen. 10 00:02:26,314 --> 00:02:28,773 Hun er bundet til ejendommen. 11 00:02:28,856 --> 00:02:34,563 Og nu, hvor dit navn stĂ„r pĂ„ skĂždet, er du hendes vogter. 12 00:02:34,647 --> 00:02:37,147 Du kan ikke undslippe stedet nu. 13 00:02:37,230 --> 00:02:41,313 Du er det eneste, der stĂ„r mellem hende og verden udenfor. 14 00:02:41,397 --> 00:02:44,437 Og det er nu din eneste opgave. 15 00:02:45,979 --> 00:02:50,520 Du mĂ„ ikke lukke hende ud af kĂŠlderen. 16 00:02:50,603 --> 00:02:55,020 Du ved endnu ikke, hvor farlig hun er, men det finder du ud af. 17 00:02:57,395 --> 00:03:01,560 Men i aften slutter hendes forbandelse med mig. 18 00:03:03,144 --> 00:03:05,144 Hvis du ser det her, har jeg fejlet. 19 00:03:16,267 --> 00:03:17,683 Men du skal vide ... 20 00:03:20,642 --> 00:03:22,642 ... at du allerede er dĂžd. 21 00:04:13,301 --> 00:04:14,885 Den er der nĂŠsten. 22 00:04:17,176 --> 00:04:18,509 SĂ„dan. 23 00:04:22,758 --> 00:04:26,675 Det er ulovligt at bryde ind i en lejlighed, nĂ„r man er blevet sat ud. 24 00:04:26,759 --> 00:04:28,800 Ja, Katie, det ved jeg godt. 25 00:04:28,884 --> 00:04:31,341 Det er noget lort, men han gjorde det. 26 00:04:31,424 --> 00:04:34,549 Han ved vel, at jeg ikke har rĂ„d til at gĂžre noget. 27 00:04:34,633 --> 00:04:36,674 Jeg beklager alt det her. 28 00:04:40,048 --> 00:04:43,257 Jeg fĂ„r jo snart besked om kunststipendiet. 29 00:04:43,340 --> 00:04:48,089 Jeg skal bare lige ordne nogle ting, du ved, med depositummet. 30 00:04:48,964 --> 00:04:51,881 Mon Martin vil give mig jobbet pĂ„ hotellet tilbage? 31 00:04:51,964 --> 00:04:54,296 - Det er et lortejob. - Ja, men ... 32 00:04:54,380 --> 00:04:58,588 - Martin er perverteret. - Sandt nok. 33 00:05:01,046 --> 00:05:06,712 Hvor lang tid du end skal bruge, sĂ„ hjĂŠlper jeg dig. Vi finder ud af det. 34 00:05:11,586 --> 00:05:13,669 Hallo? Jeg beklager, men ... 35 00:05:16,419 --> 00:05:18,003 Ja. 36 00:05:21,377 --> 00:05:23,043 Hvor? 37 00:05:25,793 --> 00:05:28,667 Ja, jeg kan godt komme. 38 00:05:30,667 --> 00:05:32,417 Okay. 39 00:05:33,667 --> 00:05:35,458 Hvad er der? 40 00:05:36,666 --> 00:05:40,083 - Min far. - Du sagde, at din far var dĂžd. 41 00:05:41,333 --> 00:05:43,499 Ja, det er han nu. 42 00:06:16,245 --> 00:06:20,370 Det gĂžr mig ondt, miss Lark. Du er den eneste slĂŠgtning. 43 00:06:27,619 --> 00:06:28,952 Er det din far? 44 00:06:54,699 --> 00:06:58,448 Iris Lark? Jeg kondolerer. 45 00:06:59,656 --> 00:07:02,823 Jeg varetager din fars bo. 46 00:07:02,906 --> 00:07:07,239 Jeg kan gennemgĂ„ aktiverne med dig, nĂ„r vi har solgt ejendommen. 47 00:07:08,489 --> 00:07:10,405 Undskyld, hvilken ejendom? 48 00:07:13,155 --> 00:07:16,238 - Ejede min far det her sted? - Ja. 49 00:07:17,321 --> 00:07:19,613 Det er ikke just et moderne diskotek. 50 00:07:19,696 --> 00:07:22,778 Heldigvis behĂžver du ikke bekymre dig om det. 51 00:07:22,862 --> 00:07:26,903 NĂ„r du skriver under pĂ„, at jeg er bobestyrer - 52 00:07:26,987 --> 00:07:30,611 - kan jeg ordne salg og ejerskabsoverdragelse. 53 00:07:31,444 --> 00:07:33,236 Kan vi kigge indenfor? 54 00:07:35,861 --> 00:07:37,694 VĂŠrsgo. Her er det sĂ„. 55 00:07:41,068 --> 00:07:46,817 Utallige ejere har forsĂžgt at genopfinde stedet i de sidste 400 Ă„r. 56 00:07:46,900 --> 00:07:53,400 Din far var sĂ„ forgĂŠldet, at pubben desvĂŠrre ikke kan sĂŠlges med overskud. 57 00:07:53,484 --> 00:07:57,358 Og fuld restaurering vil krĂŠve en betydelig investering. 58 00:07:59,233 --> 00:08:02,815 Heldigvis arbejder jeg med et konsortium af investorer - 59 00:08:02,898 --> 00:08:08,815 - som har enorm erfaring med at afsĂŠtte den her slags forladte bygninger. 60 00:08:52,184 --> 00:08:54,101 En frygtelig historie. 61 00:09:00,766 --> 00:09:02,141 Hvad er der deroppe? 62 00:09:28,472 --> 00:09:30,222 Var han ved at flytte? 63 00:09:30,305 --> 00:09:34,846 Jeg har ikke registreret forsĂžg pĂ„ at sĂŠtte ejendommen til salg. 64 00:09:34,929 --> 00:09:38,554 Vi kan fĂŠrdiggĂžre detaljerne i eftermiddag, hvis du vil. 65 00:09:38,637 --> 00:09:44,928 - Jeg vil fĂžrst tale med min advokat. - Historiske ejendomme kan vĂŠre bĂžvlede. 66 00:09:45,011 --> 00:09:47,386 Nej, nej, hun er rigtig god. 67 00:09:48,970 --> 00:09:51,260 Er det okay, at jeg sover her i nat? 68 00:09:53,677 --> 00:09:57,135 - Hvordan er den? - Lidt skummel, ĂŠrlig talt. 69 00:09:57,219 --> 00:09:59,176 - Hvordan har du det? - Fint. 70 00:09:59,259 --> 00:10:01,634 - Iris ... - Ja, jeg ved ikke. 71 00:10:01,718 --> 00:10:06,008 Jeg kan ikke holde op med at se ham for mig. Hans lig. 72 00:10:06,092 --> 00:10:10,258 TĂŠnk ikke pĂ„ det. TĂŠnk pĂ„ et godt minde om ham. 73 00:10:10,342 --> 00:10:15,091 Jeg har ingen gode minder om ham. Jeg har ingen minder om ham. 74 00:10:15,174 --> 00:10:17,341 Iris, jeg burde vĂŠre hos dig. Jeg kommer. 75 00:10:17,424 --> 00:10:21,424 Nej, du har allerede betalt min flybillet. Jeg har det fint. 76 00:10:22,423 --> 00:10:26,506 Nej, jeg kommer. Jeg har allerede kĂžbt en billet. 77 00:10:26,590 --> 00:10:33,589 - SelvfĂžlgelig har du det. - Iris, gĂžr ikke noget, fĂžr jeg kommer. 78 00:10:33,672 --> 00:10:38,422 - Jamen sĂ„ ses vi snart. - Ja, det gĂžr vi. 79 00:10:38,505 --> 00:10:39,838 Hej. 80 00:11:35,665 --> 00:11:37,081 Hvad? 81 00:12:13,785 --> 00:12:15,202 Hallo? 82 00:13:42,857 --> 00:13:46,441 Nej ... Nej, vent. Det er okay. 83 00:13:46,524 --> 00:13:51,273 - Hold dig fra mig! - Jeg ville ikke gĂžre dig bange. 84 00:13:52,023 --> 00:13:57,272 - Er du den nye ejer? Jeg hedder Neil. - Ja. 85 00:13:58,355 --> 00:14:02,189 - Hvad vil du? - Jeg vil se hende. 86 00:14:05,188 --> 00:14:09,771 Undskyld. Jeg ved, jeg skulle have ventet og givet dig mere tid. 87 00:14:09,854 --> 00:14:14,437 Du forstĂ„r ikke. Jeg ... jeg har brug for at se hende. 88 00:14:15,145 --> 00:14:19,478 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Det koster 2000. 89 00:14:22,102 --> 00:14:23,519 Ikke? 90 00:14:23,602 --> 00:14:29,226 - Hvad betaler du helt prĂŠcist for? - Kvinden i kĂŠlderen. 91 00:14:30,726 --> 00:14:35,685 Jeg beder dig. Jeg har brug for at se min kone. 92 00:14:35,768 --> 00:14:39,684 Beklager, men din kone er her ikke. Her er ingen andre. 93 00:14:39,767 --> 00:14:44,517 Jo, hun er her. Hun er nedenunder. 94 00:14:46,141 --> 00:14:50,974 Er det her en eller anden joke, en eller anden syg joke? 95 00:14:51,058 --> 00:14:54,973 Nej, slet ikke. Hvor meget skal du have? 96 00:14:57,015 --> 00:15:02,431 4000? Jeg beder dig. Jeg kan tage resten med i morgen. 97 00:15:04,556 --> 00:15:10,263 Jeg lover, at jeg ikke er skĂžr. Andre kommer her af samme grund. 98 00:15:15,680 --> 00:15:20,762 Hvorfor tager du ikke bare pengene? Jeg ved, hvad jeg skal gĂžre. 99 00:15:24,679 --> 00:15:26,262 Jeg har ingen nĂžgle lige nu. 100 00:15:29,844 --> 00:15:34,344 - Kan du komme tilbage i morgen aften? - Ja. 101 00:15:34,428 --> 00:15:39,218 - Jeg beholder dem her. - Okay. I morgen. 102 00:15:40,968 --> 00:15:44,551 HĂžr her, jeg kan ikke ... Tak. Tak. 103 00:15:47,176 --> 00:15:49,259 Og bank pĂ„ nĂŠste gang. 104 00:16:19,588 --> 00:16:24,087 Jeg mĂ„ tilstĂ„, at jeg er overrasket over din beslutning. 105 00:16:24,171 --> 00:16:26,921 Jeg hĂ„ber, du kan klare opgaven. 106 00:16:32,295 --> 00:16:37,378 Det varer ikke lĂŠnge. Jeg vil bare vĂŠre lidt i min fars gamle hus. 107 00:16:39,170 --> 00:16:45,169 Disse ting plejer at udvikle sig, som de gĂžr, af en grund. 108 00:16:45,252 --> 00:16:50,168 Nogle gange fĂžrer den forkerte vej os til det rette sted. 109 00:16:56,834 --> 00:17:00,917 Jeg er sikker pĂ„, du fĂ„r tid til at finde det, du leder efter. 110 00:17:09,040 --> 00:17:11,415 IRIS, TRE MÅNEDER 111 00:17:17,623 --> 00:17:19,498 Sidste side. 112 00:17:19,581 --> 00:17:24,122 Det er en gammel bygning med lange traditioner. 113 00:17:49,494 --> 00:17:51,202 Den er i dine hĂŠnder nu. 114 00:17:53,077 --> 00:17:55,035 - Tak for alt. - En ting til. 115 00:17:55,118 --> 00:18:00,701 Din far forudsĂ„, at Queen's Head ville fĂ„ ny ledelse - 116 00:18:00,785 --> 00:18:04,742 - og efterlod instruktioner til den nye ejer. 117 00:18:06,742 --> 00:18:08,325 Instruktioner til hvad? 118 00:18:08,409 --> 00:18:14,116 De blev ikke efterladt til mig, men til den nye ejer. 119 00:18:51,779 --> 00:18:53,611 Det skal nok blive sjovt. 120 00:18:54,653 --> 00:18:59,611 - Har du allerede skrevet under? - Pubben er min midlertidigt. 121 00:18:59,694 --> 00:19:04,943 - Og sĂ„ kan jeg sĂŠlge den, nĂ„r jeg vil. - Okay, men hvorfor? 122 00:19:05,027 --> 00:19:10,151 Okay, hĂžr her, Katie. Det her vil lyde skĂžrt. 123 00:19:12,151 --> 00:19:15,401 - Det mener du ikke, Iris. - Jeg ved det godt. 124 00:19:15,484 --> 00:19:19,858 Men det er 4000, og han tager resten med i aften. 125 00:19:19,941 --> 00:19:23,066 Har du inviteret en fremmed, en potentiel psykopat? 126 00:19:23,150 --> 00:19:28,774 HĂžr her. Jeg vil vĂŠdde pĂ„, at her kom et hav af mennesker - 127 00:19:28,857 --> 00:19:35,689 - som betalte min far for at komme derned og fĂ„ sig en forskrĂŠkkelse, du ved. 128 00:19:35,773 --> 00:19:37,773 Bare for sjov. 129 00:19:54,229 --> 00:19:55,896 Det er ham. 130 00:20:15,601 --> 00:20:17,018 Det er den her. 131 00:21:41,799 --> 00:21:43,133 Hallo? 132 00:21:46,507 --> 00:21:48,007 Er du derinde, sĂ„ kom frem. 133 00:21:51,465 --> 00:21:55,506 - MĂ„ske er hun pĂ„ toilettet. - Det lugter af lort hernede. 134 00:22:00,464 --> 00:22:04,171 - Kom frit frem, hvor end du er. - Vent. 135 00:22:13,170 --> 00:22:17,419 - Skal vi holde i hĂ„nd eller noget? - Okay, vi gav det et skud. 136 00:22:17,503 --> 00:22:21,169 - Vil du se dig omkring ...? - HĂžr. 137 00:22:26,502 --> 00:22:27,960 Hvad er det? 138 00:22:31,252 --> 00:22:32,627 Iris ... 139 00:22:48,041 --> 00:22:53,499 Iris. Lad os gĂ„. Iris! 140 00:23:00,789 --> 00:23:06,788 Vi har brug for din hjĂŠlp. Min kone dĂžde sidste Ă„r. Jeg mĂ„ tale med hende. 141 00:23:14,872 --> 00:23:18,912 - Nej, ikke hende. - Iris, lĂžb. Hold dig vĂŠk fra hende! 142 00:23:20,329 --> 00:23:23,286 - GĂ„ vĂŠk! - Stop! RĂžr mig ikke. 143 00:23:30,453 --> 00:23:31,910 Hold dig vĂŠk. 144 00:23:33,369 --> 00:23:34,952 Hold dig vĂŠk! 145 00:23:42,618 --> 00:23:46,284 Hun adlyder dig. SelvfĂžlgelig. 146 00:23:47,867 --> 00:23:51,575 Bed hende om at sĂŠtte sig i stolen. 147 00:23:51,658 --> 00:23:52,992 Prisen er fordoblet. 148 00:23:54,117 --> 00:23:58,241 - Hvad som helst. - Iris, nej. Det her er sindssygt. 149 00:24:00,032 --> 00:24:04,448 Den adlyder mig. SĂŠt dig i stolen. 150 00:24:34,278 --> 00:24:37,611 Jeg vil tale med min kone. Kan du sĂžrge for det? 151 00:24:57,984 --> 00:25:00,192 - Det er min kones. - Hvad sker der, Neil? 152 00:25:00,275 --> 00:25:03,149 Det ved jeg ikke. Jeg har aldrig gjort det her fĂžr. 153 00:25:06,983 --> 00:25:09,483 Vi mĂ„ spĂŠnde hende fast til stolen. 154 00:25:09,566 --> 00:25:11,982 - SpĂŠnd hende fast! - Det kan du selv gĂžre! 155 00:25:58,352 --> 00:26:00,392 Sarah ...? 156 00:26:07,766 --> 00:26:11,558 Nej, nej, nej, jeg kan ikke ... Hun ... 157 00:26:14,350 --> 00:26:17,974 - Det her er unĂždvendigt. Bind mig fri. - Det er forkert. 158 00:26:18,057 --> 00:26:22,682 Jeg sagde, jeg ville tale med min kone. Vi mĂ„ starte forfra. 159 00:26:22,765 --> 00:26:29,556 - Charles, er det dig? - Jeg beder dig. Jeg mĂ„ tale med Sarah. 160 00:26:30,889 --> 00:26:36,013 Vent. Du er ikke Charles. Du ligner ... 161 00:26:39,180 --> 00:26:41,887 - Det kan ikke passe. - Du er dĂžd, mor! 162 00:26:42,887 --> 00:26:47,346 - Der er gĂ„et 20 Ă„r. - Det kan ikke passe. 163 00:26:49,761 --> 00:26:52,220 Jeg er ikke ... Jeg vil ikke ... 164 00:26:53,970 --> 00:26:59,260 - Jeg vil ikke vĂŠre dĂžd. - Vil du ikke? Hvorfor gjorde du det sĂ„? 165 00:26:59,344 --> 00:27:04,802 - Det var mig, der fandt dig i badekarret. - Det ville jeg aldrig gĂžre. 166 00:27:05,801 --> 00:27:07,509 Ved du hvad? 167 00:27:08,759 --> 00:27:12,176 Jeg ville ikke tale med dig, men nu, du er her - 168 00:27:12,259 --> 00:27:15,467 - kan du mĂ„ske fortĂŠlle mig, hvorfor du gjorde det. 169 00:27:15,550 --> 00:27:19,758 Jeg blev sendt rundt mellem slĂŠgtninge og kostskoler - 170 00:27:19,842 --> 00:27:22,257 - og troede, det var min skyld. 171 00:27:25,799 --> 00:27:27,216 Jeg ... 172 00:27:29,091 --> 00:27:30,715 Jeg kan ikke ... 173 00:27:41,755 --> 00:27:44,005 Neil? Neil! 174 00:27:47,963 --> 00:27:51,838 Sandheden er, at jeg ikke kunne holde synet af dig ud. 175 00:27:52,838 --> 00:27:58,003 Du Ăždelagde mit liv. Er det hĂ„rdt at hĂžre, min sĂžde dreng? 176 00:27:58,087 --> 00:28:01,378 Jeg Ăžnskede aldrig at blive mor. 177 00:28:01,462 --> 00:28:06,586 Hvert sekund af hver dag var en lille dĂžd. 178 00:28:06,669 --> 00:28:10,876 Og en dag lĂžb det alt sammen op. 179 00:28:10,960 --> 00:28:12,418 - Skal vi stoppe? - Nej. 180 00:28:12,501 --> 00:28:16,085 Nej, vi skal ikke. Ikke fĂžr jeg fĂ„r et kys. 181 00:28:17,335 --> 00:28:21,709 Var det ikke det, du kom for? Du ville aldrig kysse mig som lille. 182 00:28:23,000 --> 00:28:28,791 Men nu er du voksen, og du skylder din mor et kys. 183 00:28:42,623 --> 00:28:44,164 Stolen ... 184 00:28:58,955 --> 00:29:00,454 Giv mig et kys! 185 00:29:02,329 --> 00:29:03,662 Iris! 186 00:29:07,204 --> 00:29:10,244 - Iris! - Stop! 187 00:29:10,328 --> 00:29:11,869 Tag sĂŠkken! 188 00:29:39,200 --> 00:29:40,825 GĂ„ tilbage med dig! 189 00:30:22,485 --> 00:30:26,194 Det var ringen. Den var min mors, fĂžr jeg gav den til Sarah. 190 00:30:26,277 --> 00:30:29,485 - Det mĂ„ have forvirret hende. - Den var ikke forvirret. 191 00:30:29,569 --> 00:30:32,651 - Den vidste, hvad den gjorde. - Der var et minutur. 192 00:30:32,734 --> 00:30:36,818 Den gamle havde regler. Man fik kun to minutter. Det glemte jeg. 193 00:30:36,901 --> 00:30:42,733 Men det virkede! Jeg ved ikke engang, om jeg selv troede pĂ„ det. 194 00:30:43,483 --> 00:30:47,524 HĂžr her. NĂŠste gang begĂ„r vi ingen fejl. 195 00:30:47,607 --> 00:30:50,941 - Der bliver ingen nĂŠste gang. - Hun var lige der! 196 00:30:51,024 --> 00:30:54,066 Kan den fĂ„ min mor tilbage, kan den ogsĂ„ fĂ„ Sarah tilbage. 197 00:30:57,106 --> 00:30:58,940 Din kone er dĂžd. 198 00:31:00,773 --> 00:31:02,940 Og du fĂ„r hende ikke at se igen. 199 00:31:15,563 --> 00:31:19,563 Det var det, vi aftalte. Hvis du ombestemmer dig. 200 00:31:21,312 --> 00:31:28,269 HĂžr her, penge er ikke et problem. Jeg vil bare have en chance for at sige farvel. 201 00:31:34,269 --> 00:31:37,393 Hvis du ser det her, har jeg fejlet. 202 00:31:38,226 --> 00:31:43,268 Jeg efterlader det her bĂ„nd, sĂ„ du ikke begĂ„r de samme fejl som mig. 203 00:31:43,351 --> 00:31:49,892 Ikke at det betyder noget. Du er allerede dĂžd. 204 00:31:53,474 --> 00:31:59,141 Med ejendommen fĂžlger en beboer, som bor i kĂŠlderen. 205 00:32:00,474 --> 00:32:07,682 Nu, hvor dit navn stĂ„r pĂ„ skĂždet, er du hendes vogter. 206 00:32:07,765 --> 00:32:12,306 Hun adlyder dig og kun dig til et vist punkt. 207 00:32:13,889 --> 00:32:15,764 Der er et hul i den fjerne vĂŠg. 208 00:32:16,639 --> 00:32:22,680 Hun kan ikke skade dig, hvis du bliver pĂ„ din side. SĂ„ hold dig vĂŠk fra hullet. 209 00:32:24,430 --> 00:32:27,720 Hun har kraften til at bringe de dĂžde tilbage. 210 00:32:27,804 --> 00:32:29,220 Men jeg advarer dig. 211 00:32:29,304 --> 00:32:35,636 Udnyt hende ikke. Du vil blive fristet. Udnyt hende ikke. 212 00:32:35,719 --> 00:32:39,844 Da jeg blev hendes vogter, var jeg svag. Jeg kunne ikke lade vĂŠre. 213 00:32:39,928 --> 00:32:43,302 Men sagen er, at hun kun giver dig to minutter. 214 00:32:43,385 --> 00:32:46,968 To minutter med den dĂžde. Derefter har hun kontrollen. 215 00:32:48,968 --> 00:32:51,676 Ingen kĂŠder eller stropper kan tilbageholde hende. 216 00:32:51,759 --> 00:32:56,259 Jo lĂŠngere du taler med hende, desto stĂŠrkere bliver hun. 217 00:32:56,342 --> 00:32:58,633 Hun kryber ind i dit hoved. 218 00:32:59,966 --> 00:33:05,091 Selv hvis du prĂžver at rejse vĂŠk, vil sygdom og dĂžd fĂžlge dig. 219 00:33:06,341 --> 00:33:09,632 Hendes besvĂŠrgelser svĂŠver op fra kĂŠlderen som spĂžgelser. 220 00:33:11,215 --> 00:33:14,465 PĂ„ den ene eller anden mĂ„de fĂžrer hun dig tilbage hertil. 221 00:33:14,549 --> 00:33:20,131 Hun vil gĂžre alt for, at du slipper hende fri. Det er hendes eneste mĂ„l. 222 00:33:20,214 --> 00:33:26,880 SĂ„ du mĂ„ aldrig nogensinde lukke hende ud af kĂŠlderen. 223 00:33:29,005 --> 00:33:33,004 Du er det eneste, der stĂ„r mellem hende og verden udenfor. 224 00:33:34,879 --> 00:33:41,253 Engang virkede det som en velsignelse. At have adgang til hendes evner. 225 00:33:43,045 --> 00:33:46,628 Men i aften slutter hendes forbandelse med mig. 226 00:33:48,169 --> 00:33:50,585 Jeg havde engang en familie. 227 00:33:53,419 --> 00:33:55,419 Jeg havde en datter. 228 00:34:00,459 --> 00:34:02,168 Jeg havde et helt liv ... 229 00:34:04,001 --> 00:34:07,292 ... uden for det her gudsforladte sted. 230 00:34:10,875 --> 00:34:12,999 Og nu har jeg kun hende. 231 00:34:30,955 --> 00:34:34,539 - Vidste du det? - Nej. 232 00:34:35,955 --> 00:34:39,329 Det giver ingen mening. Hvorfor er der en kvinde i kĂŠlderen? 233 00:34:39,413 --> 00:34:42,038 - Hvor lĂŠnge har hun vĂŠret der? - Aner det ikke. 234 00:34:42,121 --> 00:34:44,413 - Vi mĂ„ bare vĂŠk. - Nej. 235 00:34:46,078 --> 00:34:47,495 Nej? 236 00:34:54,286 --> 00:35:00,286 Vi kan betale billetterne, og hvad sĂ„? Jeg har ikke engang et sted at bo. 237 00:35:00,369 --> 00:35:03,076 Neil er rig. Han vil betale hvad som helst. 238 00:35:03,160 --> 00:35:06,535 Og nu ved vi, at der er regler. Vi ved, hvad vi har med at gĂžre. 239 00:35:06,618 --> 00:35:09,118 - Nej, vi gĂžr ej. - Vi ved nok. 240 00:35:11,034 --> 00:35:17,200 Katie, hĂžr nu pĂ„ mig. Ved du, hvad det her kan betyde for mig? 241 00:35:17,284 --> 00:35:18,824 For dig og mig? 242 00:35:19,824 --> 00:35:25,033 Hver gang jeg gĂžr lidt fremskridt, er der noget, der slĂ„r mig tilbage til start. 243 00:35:25,116 --> 00:35:30,407 PĂ„ bostedet sagde du altid: "En dag trĂŠffer vi vores egne valg." 244 00:35:32,490 --> 00:35:35,531 Vi kan gĂžre det her for os. 245 00:35:35,614 --> 00:35:40,156 Du kan lĂŠse jura, og jeg kan starte mit atelier. 246 00:35:41,614 --> 00:35:44,071 - Det fortjener vi. - Du hĂžrte din far. 247 00:35:44,155 --> 00:35:47,280 - Jo mere du udnytter hende ... - Det kan han sagtens sige. 248 00:35:47,363 --> 00:35:50,988 Han udnyttede kĂŠlderen i 20 Ă„r, fĂžr han pludselig blev forsigtig. 249 00:35:51,071 --> 00:35:55,112 - Men se, hvad det gjorde ved ham. - Det er bare et par dage. 250 00:35:56,445 --> 00:35:58,154 Vi kan klare et par dage. 251 00:36:00,444 --> 00:36:02,444 Og jeg er ikke min far. 252 00:36:08,402 --> 00:36:14,693 - Kun Ă©n gang. Kun ham. - Ja, og sĂ„ rejser vi. 253 00:36:14,777 --> 00:36:21,901 Jeg bliver, fordi jeg holder af dig. Men, Iris, vi er ikke i sikkerhed her. 254 00:36:28,316 --> 00:36:32,232 Den skal adlyde mig. Ikke? 255 00:36:45,439 --> 00:36:47,273 Jeg er den nye ejer. 256 00:36:49,980 --> 00:36:56,355 Du mĂ„ ikke krydse det her trin. Du mĂ„ ikke forlade kĂŠlderen. 257 00:37:19,519 --> 00:37:24,351 MÅ IKKE KRYDSES 258 00:37:44,974 --> 00:37:48,015 - Hvem er det? - Iris, du ved, fra pubben. 259 00:37:48,098 --> 00:37:51,931 Iris? Jeg troede ikke, jeg ville hĂžre fra dig. Kom ind, den er Ă„ben. 260 00:38:46,383 --> 00:38:48,466 Otto Vogler ... 261 00:38:54,715 --> 00:38:56,507 Du var ejeren engang. 262 00:39:02,089 --> 00:39:07,922 "Lokal vĂŠrtshusejer tager sit eget liv ... efter familietragedie." 263 00:39:13,296 --> 00:39:14,630 Friedland? 264 00:40:01,957 --> 00:40:08,039 Efter Sarah gik jeg i nogle sorggrupper. Jeg kom tĂŠt pĂ„ en af de ĂŠldre mĂŠnd. 265 00:40:08,123 --> 00:40:13,039 Han havde mistet sin kone til krĂŠft og kĂŠmpede for at komme videre. 266 00:40:13,123 --> 00:40:17,663 En dag sagde han, at han var faldet over noget helt ufatteligt. 267 00:40:17,747 --> 00:40:23,287 Han sagde, at man betaler 2000 for at komme ned og se hende. 268 00:40:23,371 --> 00:40:26,954 Man skal tage en af den afdĂždes ejendele med. 269 00:40:27,037 --> 00:40:28,912 SĂ„ kan man tale med vedkommende. 270 00:40:28,996 --> 00:40:33,453 Dengang ville jeg have troet pĂ„ hvad som helst for at se hende igen. 271 00:40:33,536 --> 00:40:37,620 - Ved du, at ejeren var min far? - Og han fortalte dig det aldrig? 272 00:40:37,703 --> 00:40:43,494 Vi havde ikke talt sammen i Ă„revis. Jeg vidste ikke engang, hvor han var. 273 00:40:45,994 --> 00:40:49,118 Bild mig ikke ind, at du ikke har tĂŠnkt tanken. 274 00:40:49,201 --> 00:40:53,951 At tale med ham og sige, hvad du virkelig fĂžler. 275 00:40:56,450 --> 00:40:59,533 Gid, jeg kunne tilbyde dig mere end penge. 276 00:40:59,617 --> 00:41:02,533 Jeg vil bare have chancen for at sige farvel. 277 00:41:16,615 --> 00:41:17,948 Den her var hendes. 278 00:41:37,153 --> 00:41:38,612 To minutter. 279 00:41:51,527 --> 00:41:52,985 Sarah! 280 00:41:55,818 --> 00:42:04,150 Hvor er jeg? Neil? Neil, hvor er vi? Hvad sker der? 281 00:42:05,067 --> 00:42:09,524 - SĂ„, sĂ„. Hvad er det sidste, du husker? - Det ved jeg ikke. 282 00:42:12,774 --> 00:42:15,899 - Jeg kĂžrte i bil. - Hvad skete der sĂ„? 283 00:42:17,024 --> 00:42:23,648 Det regnede, og alle lys blev slĂžrede. SĂ„ blev alt sort. 284 00:42:25,731 --> 00:42:28,314 Neil, hvad foregĂ„r der? 285 00:42:28,397 --> 00:42:32,189 - Jeg er virkelig bange. - Det ved jeg godt. 286 00:42:33,647 --> 00:42:35,563 Halvandet minut. 287 00:42:35,646 --> 00:42:37,480 - Hvem er det? - Det er lige meget. 288 00:42:37,563 --> 00:42:41,855 Kig pĂ„ mig. Vi har ikke meget tid. Du var ude for en ulykke. 289 00:42:42,854 --> 00:42:45,770 Du kĂžrte galt. 290 00:42:45,854 --> 00:42:49,562 - Du dĂžde, Sarah. - Hvad? 291 00:42:49,645 --> 00:42:53,478 Men det er lige meget, for du er her nu. Du er her nu. 292 00:42:59,852 --> 00:43:03,852 - Hvorfor er jeg sĂ„ spĂŠndt fast? - Det kan jeg ikke forklare lige nu. 293 00:43:03,935 --> 00:43:08,851 Der er sĂ„ meget, jeg vil fortĂŠlle dig. Jeg ved, jeg ikke var perfekt. 294 00:43:10,309 --> 00:43:15,600 - Men jeg mĂ„ spĂžrge dig om noget. - Hvad? 295 00:43:18,600 --> 00:43:20,225 Hvem var det, du mĂždtes med? 296 00:43:23,390 --> 00:43:27,974 MĂždtes med? Neil, jeg ved ikke ... 297 00:43:28,057 --> 00:43:31,889 Det er fortid nu, men det vil hjĂŠlpe mig at vide det. 298 00:43:31,973 --> 00:43:35,389 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - 30 sekunder. 299 00:43:35,473 --> 00:43:40,138 Sarah, jeg beder dig. Jeg ved, at du ville forlade mig. 300 00:43:41,180 --> 00:43:45,722 Jeg ved, at der var en anden. Du efterlod billetterne pĂ„ min computer. 301 00:43:45,805 --> 00:43:49,596 - Du ville have, at jeg skulle finde dem. - Ti sekunder. 302 00:43:49,679 --> 00:43:53,679 - SĂ„ hvem var det? - Neil, fem sekunder! 303 00:43:54,762 --> 00:43:59,553 Jeg prĂžver at komme videre! Jeg mĂ„ bare vide, hvad der skete. 304 00:44:00,761 --> 00:44:02,636 Iris. 305 00:44:03,928 --> 00:44:07,844 - Iris, tiden er gĂ„et! - Neil, vi er fĂŠrdige. 306 00:44:07,927 --> 00:44:13,093 Der var ingen anden mand, Neil. Jeg kunne bare ikke holde dig ud lĂŠngere. 307 00:44:13,176 --> 00:44:14,551 SĂ„ er det nok! 308 00:44:16,676 --> 00:44:18,051 Stop! 309 00:44:36,632 --> 00:44:38,506 Iris, kom tilbage! 310 00:44:38,590 --> 00:44:42,048 - Jeg vil ikke vĂŠre dĂžd. - Sarah ... 311 00:44:44,340 --> 00:44:46,214 Jeg ... 312 00:44:46,297 --> 00:44:49,047 - Iris! - Det var ikke min skyld. 313 00:44:51,047 --> 00:44:54,754 - Jeg har ikke gjort noget. - Jeg er her for at hjĂŠlpe dig. 314 00:44:56,713 --> 00:44:59,463 - Jeg er bange. - Lad mig hjĂŠlpe dig. 315 00:45:14,836 --> 00:45:16,377 Tilbage! 316 00:45:17,752 --> 00:45:19,293 Iris! 317 00:45:21,376 --> 00:45:24,168 Jeg er din vogter! Du skal hĂžre pĂ„ mig! 318 00:45:24,251 --> 00:45:27,000 Du forstĂ„r det stadig ikke. 319 00:45:28,042 --> 00:45:29,875 Vi er begge fanger. 320 00:45:50,748 --> 00:45:55,206 Det handlede ikke om at sige farvel. Vel? 321 00:45:57,247 --> 00:46:02,330 Hvis en, du elsker, vil forlade dig, vil du sĂ„ ikke vide hvorfor? 322 00:46:05,871 --> 00:46:11,704 Men det, hun sagde til sidst, var efter minuturet havde lydt, ikke? 323 00:46:11,787 --> 00:46:15,744 Det er lige meget. Du fik din chance. Se sĂ„ at komme ud. 324 00:46:19,078 --> 00:46:25,118 Du mĂ„ hellere tage hjem, Neil. Beklager. 325 00:46:59,406 --> 00:47:01,364 Jeg er ikke bange for dig. 326 00:47:12,488 --> 00:47:14,029 Owen ... 327 00:47:16,362 --> 00:47:19,987 Owen, du ser gammel ud. 328 00:47:22,320 --> 00:47:24,278 Jeg er syg, Cat. 329 00:47:24,361 --> 00:47:28,153 Jeg har tilbragt hele mit liv her. Jeg har fĂ„et nok. 330 00:47:30,277 --> 00:47:34,652 SĂ„ jeg vil opsĂžge Iris og prĂžve at forklare. 331 00:47:36,110 --> 00:47:37,444 Jeg ... 332 00:47:57,982 --> 00:48:04,273 Jeg ville sige farvel. Og det har jeg sagt nu, sĂ„ ... 333 00:48:09,565 --> 00:48:13,105 Kan du huske, hvad der skete, sidst du forsĂžgte at rejse? 334 00:48:13,189 --> 00:48:16,647 Du kom tilbage til mig, og din forbandelse fulgte dig. 335 00:48:19,354 --> 00:48:22,188 Hvad tror du, der vil ske denne gang? 336 00:48:22,271 --> 00:48:26,729 Slip mig fri, sĂ„ slutter alt det her. 337 00:48:26,813 --> 00:48:32,520 Jeg har en bedre idĂ©. Lad os afslutte det her Ă©n gang for alle. 338 00:48:33,895 --> 00:48:35,852 Du kan ikke slĂ„ mig ihjel, Owen. 339 00:48:38,727 --> 00:48:40,269 Ved du hvad? 340 00:48:42,519 --> 00:48:44,560 - MĂ„ske har du ret. - Owen ... 341 00:48:45,810 --> 00:48:48,018 Owen! Stop! 342 00:48:48,101 --> 00:48:50,435 MĂ„ske vil Iris ikke se mig. 343 00:48:50,518 --> 00:48:57,559 Men Ă©n ting ved jeg med sikkerhed. Jeg vil brĂŠnde stedet her ned til grunden. 344 00:48:57,642 --> 00:49:02,266 SĂ„ vil der intet vĂŠre tilbage, som nogen skal passe pĂ„. 345 00:49:02,349 --> 00:49:08,183 - Owen, jeg beder dig! Jeg er din kone! - Du er ikke min kone. 346 00:49:09,723 --> 00:49:13,515 Nej, nej ... Du lod vores datter i stikken. 347 00:49:13,598 --> 00:49:18,222 Du var der ikke, mens hun sĂ„ mig rĂ„dne op af sygdom! 348 00:49:19,389 --> 00:49:24,056 Det er dig, der er monsteret, ikke mig! 349 00:49:41,761 --> 00:49:45,678 NejI Nej! Nej ...! 350 00:50:39,671 --> 00:50:41,046 Iris? 351 00:50:57,544 --> 00:50:58,919 Katie? 352 00:51:08,793 --> 00:51:11,750 ForstĂ„ det, heks. 353 00:51:23,916 --> 00:51:26,249 BrĂŠnd hende. DrĂŠb hende. 354 00:51:51,663 --> 00:51:53,120 Katie? 355 00:51:55,453 --> 00:51:57,328 Ind med dig igen. 356 00:52:01,577 --> 00:52:05,911 Katie? Katie, er du hernede? 357 00:52:07,161 --> 00:52:12,368 Du hĂžrer ikke til her! Flygt, lille pige. 358 00:52:16,201 --> 00:52:19,742 Hvor skal du hen? Far, hvor skal du hen? 359 00:52:20,617 --> 00:52:24,242 - Stop! Du mĂ„ ikke gĂ„ derind! - Du var aldrig klar til det her. 360 00:52:29,783 --> 00:52:32,199 Hun kan fornemme din frygt. 361 00:52:35,073 --> 00:52:39,740 Hvad sker der med dit ansigt? Far? 362 00:52:43,739 --> 00:52:45,072 Far! 363 00:52:46,906 --> 00:52:49,322 Stop, du gĂžr skade pĂ„ dig selv, stop. 364 00:52:54,238 --> 00:52:55,905 Hold op! 365 00:53:12,611 --> 00:53:14,444 Hvad har du gjort ved ham? 366 00:53:47,524 --> 00:53:52,314 Iris? Du godeste! 367 00:54:06,479 --> 00:54:09,646 Jeg fik den af. Det er okay. Du er okay. 368 00:54:20,353 --> 00:54:24,935 Det var helt sikkert her. Det her var helt sikkert hans kontor. 369 00:54:26,685 --> 00:54:31,559 - Det giver ingen mening. - Er det advokaten til venstre? 370 00:54:31,643 --> 00:54:35,559 - Ja, det er ham. - Der er ikke engang et telefonnummer. 371 00:54:35,643 --> 00:54:40,225 Kun den ubrugelige adresse, hvor vi har vĂŠret. Det er, som om han vidste det. 372 00:54:40,308 --> 00:54:44,975 Han skulle bare narre en til at skrive under, sĂ„ han kunne forsvinde. 373 00:54:45,974 --> 00:54:49,599 Vi tager Neils penge og skrider. 374 00:54:50,724 --> 00:54:53,890 Der sker prĂŠcis det, din far sagde. 375 00:54:53,973 --> 00:54:58,223 - Vi udnyttede heksen, og nu drĂžmmen. - Det var et mareridt. 376 00:54:58,306 --> 00:55:00,390 Du blev kvalt pĂ„ badevĂŠrelsesgulvet. 377 00:55:04,639 --> 00:55:09,597 Hvad har du gang i, Iris? Det er, som om du ikke vil vĂŠk herfra. 378 00:55:09,680 --> 00:55:16,971 Kan jeg ikke fĂ„ noget ud af det, sĂ„ nej. Det er alt, hvad jeg har lige nu. 379 00:55:18,470 --> 00:55:24,970 Og tĂŠnk pĂ„ alle de mennesker, der ville slĂ„ ihjel for at have noget som det her. 380 00:55:25,053 --> 00:55:28,469 Kan du hĂžre dig selv? Du kan ikke styre det her! 381 00:55:28,552 --> 00:55:35,093 ForstĂ„r du det ikke? Hun er inde i dit hoved! Du burde vĂŠre bange. 382 00:55:38,051 --> 00:55:40,968 Ved du, hvad jeg virkelig er bange for? 383 00:55:42,093 --> 00:55:47,092 At vende tilbage til mit normale liv. Et liv, hvor jeg ikke har noget. 384 00:55:48,092 --> 00:55:51,841 MĂ„ske vil du ikke have, at jeg har det her, fordi det er fint - 385 00:55:51,924 --> 00:55:56,216 - sĂ„ lĂŠnge jeg er fiaskoen, og du kan passe pĂ„ mig! 386 00:55:56,299 --> 00:56:01,048 Men sĂ„ snart jeg har mit eget, vil du tage det fra mig. 387 00:56:04,840 --> 00:56:06,507 Du er en krykke. 388 00:56:19,171 --> 00:56:20,505 Hvad laver du? 389 00:56:22,296 --> 00:56:24,712 Ja, gĂ„ du bare! 390 00:57:00,875 --> 00:57:02,250 Friedland ... 391 00:58:14,699 --> 00:58:16,491 Hvad ledte du efter, Otto? 392 00:58:16,574 --> 00:58:20,615 HVEM ER DISSE MÆND? 393 00:58:21,615 --> 00:58:23,615 Du prĂžvede at slippe ud, ikke? 394 00:58:37,238 --> 00:58:39,404 Du ved, hvem jeg vil se. 395 00:59:04,193 --> 00:59:05,818 Du mĂ„ ikke vĂŠre her. 396 00:59:07,735 --> 00:59:10,067 - Hvordan fandt du mig? - Jeg ejer din pub. 397 00:59:11,359 --> 00:59:13,150 Nej, det er umuligt. 398 00:59:13,234 --> 00:59:17,399 - Jeg brĂŠndte stedet ned til grunden. - Du vogtede hende i Ă„revis. Hvad er hun? 399 00:59:18,524 --> 00:59:23,024 Det ved jeg ikke. Jeg spurgte ikke, hvem hun var, eller hvordan hun blev til. 400 00:59:23,108 --> 00:59:27,607 - Er det alt, du har at give mig? - Jeg ville ikke involvere dig. 401 00:59:27,690 --> 00:59:31,940 Jeg skrev ikke noget testamente. Du skulle have holdt dig vĂŠk. 402 00:59:32,023 --> 00:59:37,147 - Du kunne have talt med mig! - Og trĂŠkke dig og din mor ind i det? Nej! 403 00:59:38,981 --> 00:59:43,146 Jeg forsĂžgte at opsĂžge dig, Iris, for lang tid siden. 404 00:59:43,230 --> 00:59:48,063 Men sĂ„ snart jeg tog herfra, blev jeg forfulgt af forfĂŠrdelige ting. 405 00:59:51,645 --> 00:59:56,187 Besynderlige ulykker, sygdomme ... dĂžd. 406 00:59:58,728 --> 01:00:03,103 - Mor? - Jeg anede ikke, hvad der ville ske. 407 01:00:05,019 --> 01:00:08,977 Det svĂŠrger jeg. Jeg kom tilbage for at beskytte dig. 408 01:00:09,060 --> 01:00:11,393 Jeg mĂ„ vide, hvordan jeg kontrollerer hende. 409 01:00:11,477 --> 01:00:15,184 Jeg er stadig hendes vogter. Hun skal lytte til mig! 410 01:00:15,267 --> 01:00:17,559 Indtil hun kommer ind i dit hoved. 411 01:00:19,059 --> 01:00:21,892 SĂ„ er spĂžrgsmĂ„let, hvem der lytter til hvem. 412 01:00:21,976 --> 01:00:25,516 - SĂ„dan var jeg ogsĂ„. - Vi er ikke ens. 413 01:00:26,683 --> 01:00:30,974 Og dog sidder du her og taler med mig. 414 01:00:32,682 --> 01:00:34,724 Hun har fĂ„et fat i dig, kan jeg se. 415 01:00:34,807 --> 01:00:38,474 Nej, jeg sĂŠlger huset og flytter, inden det sker for mig. 416 01:00:38,557 --> 01:00:41,889 SĂ„ lĂŠnge dit navn stĂ„r pĂ„ skĂždet, kan du ikke flygte fra hende. 417 01:00:41,973 --> 01:00:46,473 Du kan ikke kontrollere hende. Du kan ikke drĂŠbe hende. 418 01:00:46,556 --> 01:00:51,180 Det eneste, du kan gĂžre, er ikke at udnytte hende. 419 01:00:51,263 --> 01:00:54,638 2000 for to minutter. Du er en hykler! 420 01:00:54,722 --> 01:00:57,721 Du har ret, og jeg tog den fejl med mig i graven. 421 01:01:02,221 --> 01:01:06,011 TĂ„belige tĂžs. Troede du, jeg ville vĂŠre stolt af dig? 422 01:01:06,095 --> 01:01:13,302 Har du nogensinde tĂŠnkt pĂ„, at hun mĂ„ske ikke er din forbandelse? 423 01:01:15,302 --> 01:01:19,552 MĂ„ske er du hendes. 424 01:01:23,384 --> 01:01:29,592 - Noget visdom fĂ„s kun gennem lidelse. - Jeg har lidt nok. 425 01:01:39,132 --> 01:01:40,882 Nej! Nej! 426 01:01:43,757 --> 01:01:47,590 Jeg ville bare sige farvel, om jeg sĂ„ kun fik et Ăžjeblik. 427 01:01:47,673 --> 01:01:50,923 Jeg svigtede dig. Jeg svigtede dig. 428 01:01:51,006 --> 01:01:54,422 Jeg svigtede dig og alle, jeg nogensinde har elsket. 429 01:01:56,047 --> 01:01:59,880 Tilgiv mig, Iris. Tilgiv mig. 430 01:02:02,046 --> 01:02:03,838 Men bring mig ikke tilbage. 431 01:02:31,168 --> 01:02:35,292 Iris, jeg ved, du er vred, men jeg besĂžgte den tidligere ejers hus. 432 01:02:35,375 --> 01:02:39,250 Jeg tror, han har nogle svar, der kan hjĂŠlpe os ud af det her. 433 01:02:40,792 --> 01:02:45,083 Jeg fatter ikke, at jeg siger det, men vi mĂ„ nok hellere bringe ham tilbage. 434 01:02:45,166 --> 01:02:49,333 Jeg er pĂ„ vej til pubben nu. Ring tilbage, vil du ikke nok? 435 01:03:05,414 --> 01:03:08,705 Hun er dit ansvar nu, resten af livet. 436 01:03:20,579 --> 01:03:23,203 SKØDE 437 01:03:23,286 --> 01:03:26,911 Du blev en fange, sĂ„ snart du underskrev skĂždet. 438 01:03:36,660 --> 01:03:40,867 Du kan ikke slippe herfra nu. Hvor end du tager hen ... 439 01:03:42,242 --> 01:03:46,492 ... vil hun hjemsĂžge dig, indtil du kommer tilbage. 440 01:03:49,116 --> 01:03:53,450 Og vi kommer alle tilbage. Vi er de forbandede. 441 01:04:10,698 --> 01:04:12,114 Iris? 442 01:04:18,822 --> 01:04:20,155 Iris! 443 01:04:22,987 --> 01:04:24,362 Iris? 444 01:05:10,481 --> 01:05:11,856 Iris? 445 01:05:37,645 --> 01:05:39,145 Iris, hvad har du gjort? 446 01:05:51,976 --> 01:05:53,435 Vent! 447 01:06:03,475 --> 01:06:08,974 - Er du Otto Vogler? - Hvorfor bragte du mig tilbage? 448 01:06:10,058 --> 01:06:16,473 Kan du hjĂŠlpe mig med at finde den ansvarlige, sĂ„ vi kan komme ud af det her? 449 01:06:16,557 --> 01:06:21,515 - Jeg ved, at du ledte efter ham. - Der er ingen udvej. 450 01:06:21,598 --> 01:06:25,514 Manden, du har haft med at gĂžre, er irrelevant. 451 01:06:25,597 --> 01:06:29,264 Din skĂŠbne blev forseglet for 400 Ă„r siden - 452 01:06:29,347 --> 01:06:34,513 - da et broderskab opdagede en kvinde, der kunne fremmane de dĂžde. 453 01:06:35,680 --> 01:06:40,887 Broderskabet forsĂžgte at misbruge hendes kraft, men da hun nĂŠgtede - 454 01:06:40,970 --> 01:06:44,720 - stemplede de hende som heks og brĂŠndte hende pĂ„ bĂ„let. 455 01:06:46,054 --> 01:06:48,636 Men dĂžden kunne ikke holde pĂ„ hende. 456 01:06:48,719 --> 01:06:53,719 Hun genopstod fra de dĂžde, og hendes hĂŠvn var skĂ„nselslĂžs. 457 01:06:53,803 --> 01:06:56,428 Sygdom spredte sig blandt kvĂŠget - 458 01:06:56,511 --> 01:07:01,427 - afgrĂžder visnede, og pesten spredte sig blandt folk. 459 01:07:01,510 --> 01:07:06,217 For at stoppe hende udfĂžrte broderskabet et mĂžrkt ritual - 460 01:07:06,301 --> 01:07:10,176 - og spĂŠrrede hende inde i dette underjordiske gravkammer - 461 01:07:10,259 --> 01:07:14,841 - hvor de efterlod hende alene og nĂŠsten glemt. 462 01:07:15,841 --> 01:07:21,258 Århundreder senere Ă„bnede broderskabets efterkommerne hendes gravkammer - 463 01:07:21,341 --> 01:07:25,174 - for at misbruge hendes kraft pĂ„ ny. 464 01:07:25,257 --> 01:07:31,214 Jo mere de udnyttede hende, desto mere magt fik hun over broderskabet - 465 01:07:31,298 --> 01:07:34,423 - som blev ramt af sygdom og dĂžd. 466 01:07:34,506 --> 01:07:41,630 Nu stĂ„r der kun Ă©n vogter mellem hende og verden udenfor. 467 01:07:41,713 --> 01:07:45,922 Den, der underskriver skĂždet, arver forbandelsen - 468 01:07:46,005 --> 01:07:50,129 - og mĂ„ forhindre hende i at udĂžve sin hĂŠvn. 469 01:07:50,212 --> 01:07:57,045 Men det her ... det er en fejl. Vi burde ikke vĂŠre her. 470 01:07:58,086 --> 01:08:03,169 Min ven havde aldrig i sinde at komme her. Hun arvede bygningen. 471 01:08:04,335 --> 01:08:09,377 Er du ikke vogteren? Jeg beklager. 472 01:08:09,460 --> 01:08:13,876 - Hvad beklager du? - Der er ingen svar til dig her. 473 01:08:15,959 --> 01:08:19,125 Her er kun smerte! 474 01:08:45,789 --> 01:08:48,497 - Iris ... - Katie? 475 01:08:48,579 --> 01:08:52,788 Vil du ikke nok hĂžre pĂ„ mig? Skynd dig. Du mĂ„ hjĂŠlpe mig! 476 01:08:54,203 --> 01:08:56,996 - Hvor er du? - I kĂŠlderen! Hun er her! 477 01:08:57,996 --> 01:08:59,371 - HjĂŠlp mig! - Pis. 478 01:09:02,037 --> 01:09:04,412 Katie? Katie? 479 01:09:06,662 --> 01:09:09,911 Iris! Iris! 480 01:09:11,576 --> 01:09:12,911 Katie? 481 01:09:18,035 --> 01:09:19,450 Iris! 482 01:09:22,700 --> 01:09:25,284 Hold dig vĂŠk fra hullet. 483 01:09:51,321 --> 01:09:52,739 Her! 484 01:09:57,696 --> 01:09:59,155 Iris! 485 01:10:00,363 --> 01:10:01,696 Katie? 486 01:10:05,488 --> 01:10:07,404 Iris, kom nu! 487 01:10:08,737 --> 01:10:10,070 Katie? 488 01:10:11,904 --> 01:10:13,404 Katie! 489 01:10:13,487 --> 01:10:14,819 Iris! 490 01:10:16,028 --> 01:10:18,528 Katie? Bliv ved med at tale. 491 01:10:20,111 --> 01:10:21,444 Iris! 492 01:10:25,652 --> 01:10:28,152 - Herovre! - Katie ... 493 01:10:29,235 --> 01:10:31,984 Iris? Iris, Ă„h gud! 494 01:10:33,067 --> 01:10:37,192 - Er du okay? - Ja. Du mĂ„ fĂ„ mig ud herfra. 495 01:10:38,234 --> 01:10:40,941 - Hvad hvis hun kommer tilbage? - Bare fortsĂŠt. 496 01:11:06,147 --> 01:11:09,438 Hvad er der, Iris? Lad os komme ud herfra! 497 01:11:15,646 --> 01:11:19,229 Nej! Nej, nej, nej ... 498 01:11:30,769 --> 01:11:34,144 - Jeg slĂ„r dig ihjel. - SĂ„ mange har forsĂžgt. 499 01:11:35,310 --> 01:11:38,226 Din far skreg som et lille barn. 500 01:12:31,387 --> 01:12:33,178 MÅ IKKE KRYDSES 501 01:12:52,884 --> 01:12:54,884 Hun forsĂžgte at redde mig. 502 01:13:00,883 --> 01:13:03,049 Ligesom hun altid har gjort. 503 01:13:11,173 --> 01:13:14,007 Her. De vil berolige dig. 504 01:13:24,671 --> 01:13:26,088 Hvad vil du gĂžre nu? 505 01:13:35,879 --> 01:13:44,794 Min far sagde, at han dĂžde velvidende, at han havde svigtet alle, han elskede. 506 01:13:48,210 --> 01:13:55,668 Det hadede jeg ham for. Nu har jeg gjort det samme. 507 01:14:00,542 --> 01:14:07,875 Nej, det her slutter med mig. Nu. 508 01:14:07,958 --> 01:14:10,541 Vi forsegler det for altid. 509 01:14:10,625 --> 01:14:13,999 Hvis ingen udnytter hende igen, mister hun kraften. 510 01:14:19,540 --> 01:14:22,623 - Jeg kan hjĂŠlpe dig. - Tak. 511 01:14:23,623 --> 01:14:28,748 Du burde ikke takke mig. DĂžden synes at forfĂžlge alle omkring mig. 512 01:14:37,412 --> 01:14:40,912 - Er du okay? - Ja, jeg ... 513 01:14:40,996 --> 01:14:42,829 Du er stadig ved at komme dig. 514 01:14:42,912 --> 01:14:44,954 - Du bĂžr hvile dig. - Jeg har det fint. 515 01:14:45,037 --> 01:14:47,870 Jeg kan gĂžre det her. Kom. 516 01:14:50,661 --> 01:14:52,161 At sove vil hjĂŠlpe. 517 01:15:20,116 --> 01:15:21,991 De vil berolige dig. 518 01:15:42,904 --> 01:15:46,529 Du kan stole pĂ„ mig. Jeg er ikke som de andre. 519 01:15:47,988 --> 01:15:50,238 De vĂŠrdsatte ikke det, de havde. 520 01:15:51,612 --> 01:15:55,528 Iris ville aldrig have stedet, men det vil jeg. 521 01:15:55,612 --> 01:15:59,902 Det burde have vĂŠret mig fra starten. Jeg kan beskytte dig. 522 01:16:01,361 --> 01:16:04,361 Jeg vil bare se Sarah, nĂ„r jeg Ăžnsker det. 523 01:16:05,361 --> 01:16:12,360 Ingen stropper, intet minutur, kun os. GĂ„r du med til det? 524 01:16:16,442 --> 01:16:20,859 Her. Se selv. Mit navn stĂ„r pĂ„ skĂždet nu. 525 01:16:23,359 --> 01:16:24,858 Jeg er vogteren. 526 01:16:36,190 --> 01:16:38,148 Jeg forstĂ„r. 527 01:16:46,606 --> 01:16:49,480 - Jeg ... Nu kan jeg huske. - Sarah? 528 01:16:51,563 --> 01:16:56,355 Jeg husker, hvad der skete den aften. Vi skĂŠndtes over aftensmaden, ikke? 529 01:16:57,937 --> 01:17:04,062 Jeg sagde, jeg havde brug for plads og tid til at tĂŠnke, og du var sĂ„ rolig. 530 01:17:04,145 --> 01:17:07,394 Du var oprevet. Jeg ville bare fĂ„ dig til at falde til ro. 531 01:17:07,478 --> 01:17:10,061 Nej. Jeg blev svimmel. 532 01:17:12,478 --> 01:17:14,060 Hvad gav du mig? 533 01:17:14,143 --> 01:17:18,102 Bare vin. Du bliver altid forvirret, nĂ„r du drikker. 534 01:17:18,185 --> 01:17:21,310 FortĂŠl mig sandheden. FortĂŠl mig, hvad der skete, Neil! 535 01:17:23,309 --> 01:17:28,517 Det var bare for at berolige dig, sĂ„ du kunne sove, indtil vi kunne tale sammen. 536 01:17:28,601 --> 01:17:31,725 Jeg kunne jo ikke vide, at du ville lĂžbe ud i bilen! 537 01:17:31,808 --> 01:17:34,933 Jeg ville have, at vi skulle tilbringe livet sammen. 538 01:17:35,016 --> 01:17:39,265 Og du ville bare vende det ryggen. Du ville forlade mig ligesom hende! 539 01:17:39,349 --> 01:17:43,724 Ligesom mor! Men jeg kan tilgive dig. 540 01:17:46,015 --> 01:17:49,764 Det var en trĂžst at vide, at der ikke var en anden. 541 01:17:49,848 --> 01:17:52,223 Det gav mig hĂ„b for vores sĂžn. 542 01:17:56,763 --> 01:17:59,597 Jeg ville forlade dig, fordi jeg var bange. 543 01:18:00,847 --> 01:18:02,180 For dig. 544 01:18:08,971 --> 01:18:11,803 For at lade mit barn vokse op i det hjem. 545 01:18:17,511 --> 01:18:23,552 - Hvordan ...? Det kunne jeg ikke vide. - Neil, vi kan stadig vĂŠre sammen. 546 01:18:24,969 --> 01:18:31,009 Det bliver, som om han ogsĂ„ er her. Vi kan stadig vĂŠre en familie. 547 01:18:34,634 --> 01:18:39,717 - Men ikke hvis hun er vogteren. - Jeg forstĂ„r ikke. 548 01:18:39,800 --> 01:18:43,841 Vi kan ikke vĂŠre en familie, hvis hun er i live. 549 01:18:43,924 --> 01:18:45,674 Jeg er ingen morder. 550 01:18:45,757 --> 01:18:51,674 Men du drĂŠbte da mig. Du drĂŠbte os. Du stĂ„r i gĂŠld til os. 551 01:18:53,340 --> 01:18:56,631 Hvad tror du, hun vil sige, nĂ„r hun finder ud af det? 552 01:18:56,715 --> 01:18:59,423 Det gĂžr hun ikke. Hun fĂ„r det ikke at vide. 553 01:19:01,005 --> 01:19:05,089 - Hun ved det allerede. - Iris? 554 01:19:13,004 --> 01:19:14,338 Slip mig! 555 01:19:14,421 --> 01:19:17,003 Jeg beklager, men jeg kan ikke miste hende igen. 556 01:19:17,087 --> 01:19:20,878 - Det er ikke Sarah. Du mĂ„ komme videre. - Det vil jeg ikke! 557 01:19:33,960 --> 01:19:38,251 Iris! Iris! 558 01:20:08,372 --> 01:20:11,039 Jeg kan ikke lade dig begrave hende, Iris. 559 01:20:11,122 --> 01:20:14,913 Jeg overdrager pubben til dig. Neil, stop! 560 01:20:14,996 --> 01:20:17,246 - Det var alt, hvad jeg Ăžnskede. - Stop nu. 561 01:20:17,330 --> 01:20:19,413 Men det er nok ikke sĂ„ enkelt. 562 01:20:19,496 --> 01:20:23,495 - SĂ„ lĂŠnge du lever, er pubben stadig din. - Slip mig! 563 01:20:23,579 --> 01:20:26,162 Undskyld. Det gĂžr mig virkelig ondt. 564 01:20:34,328 --> 01:20:35,744 Skrid ad helvede til! 565 01:20:42,618 --> 01:20:44,118 Jeg beder dig ... 566 01:20:45,243 --> 01:20:46,660 Jeg beder dig. 567 01:21:01,991 --> 01:21:06,407 Det var det, jeg prĂžvede at sige. DĂžden forfĂžlger mig. 568 01:21:33,112 --> 01:21:35,696 Jeg har gjort, som du bad om. 569 01:21:35,779 --> 01:21:39,695 Bring hende tilbage, sĂ„ hun kan sĂŠtte mit navn pĂ„ skĂždet. 570 01:22:03,775 --> 01:22:06,983 Jeg Ăžnskede ikke, at det her skulle ske. Du mĂ„ tro mig. 571 01:22:13,107 --> 01:22:15,982 - Du slog mig ihjel. - Jeg havde intet valg. 572 01:22:16,066 --> 01:22:19,315 - Du er sindssyg. - Er jeg sindssyg? 573 01:22:19,398 --> 01:22:23,273 At have sĂ„dan en kraft og ikke udnytte den er sindssygt! 574 01:22:25,356 --> 01:22:30,147 Lad os bringe det her i orden. Hvordan fĂ„r jeg mit navn pĂ„ skĂždet? 575 01:22:34,271 --> 01:22:35,729 Jeg burde takke dig. 576 01:22:38,646 --> 01:22:44,728 Min vogter er dĂžd. Og du bragte hende tilbage. 577 01:22:49,228 --> 01:22:51,394 ForstĂ„r du ikke? 578 01:22:55,852 --> 01:22:59,893 Mit navn stĂ„r stadig pĂ„ skĂždet. 579 01:22:59,976 --> 01:23:03,060 Jeg er stadig herre over hende. 580 01:23:03,768 --> 01:23:09,975 Og nu ... er hun ... mig. 581 01:23:12,267 --> 01:23:13,600 Iris? 582 01:23:13,684 --> 01:23:16,683 Jeg ville forlade dig, fordi jeg var bange. 583 01:23:16,766 --> 01:23:21,183 - Jeg kunne ikke holde synet af dig ud. - Du mĂ„ komme videre! 584 01:23:21,266 --> 01:23:22,933 Hver dag var en lille dĂžd. 585 01:23:23,016 --> 01:23:24,640 Du slog os ihjel! 586 01:23:29,973 --> 01:23:32,972 - Nej, nej ...! - Jo, min sĂžde dreng! 587 01:23:44,221 --> 01:23:49,762 - Sarah. Sarah. HjĂŠlp mig. HjĂŠlp mig. - Min elskede. 588 01:23:50,887 --> 01:23:55,679 - Bare rolig, jeg skal nok hjĂŠlpe dig. - Tak. Tak. Tak. 589 01:24:16,592 --> 01:24:18,884 Nej, nej ... 590 01:24:20,217 --> 01:24:23,716 Men det er altid hende, der trĂŠkker i trĂ„dene. 591 01:24:27,675 --> 01:24:29,424 Jeg er nĂždt til at se min kone. 592 01:24:30,590 --> 01:24:36,590 - Hvad har fĂ„et dig til at skifte mening? - Jeg vil vĂŠre lidt i min fars gamle hus. 593 01:24:37,631 --> 01:24:39,423 Det er 4000! 594 01:24:39,506 --> 01:24:42,298 Jeg vil bare have chancen for at sige farvel. 595 01:24:42,381 --> 01:24:46,505 - Det er, som om du ikke vil vĂŠk herfra. - Vi ved, hvad vi har med at gĂžre. 596 01:24:46,588 --> 01:24:49,422 Jo mere du udnytter hende, desto mere kontrol fĂ„r hun. 597 01:24:49,505 --> 01:24:53,297 - Hun skal lytte til mig! - Indtil hun kommer ind i dit hoved. 598 01:24:53,380 --> 01:24:55,504 NĂŠste gang begĂ„r vi ingen fejl. 599 01:24:58,504 --> 01:25:01,878 Vi kan stadig vĂŠre sammen, men ikke hvis hun er vogteren. 600 01:25:01,961 --> 01:25:03,920 Du kan ikke styre det her! 601 01:25:06,961 --> 01:25:08,878 - Iris ...! - Farvel, Neil. 602 01:26:23,993 --> 01:26:27,993 Tekster: T.R. MĂžller Iyuno 46840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.