All language subtitles for baghead.2023.1080p.web.h264-butterface
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,697 --> 00:01:23,114
Jeg beder dig.
2
00:01:25,697 --> 00:01:27,281
Jeg mÄ se hende.
3
00:01:30,821 --> 00:01:37,695
Jeg vil sige til dig, hvad jeg siger til
alle, der kommer her for at se hende.
4
00:01:39,445 --> 00:01:41,862
GĂ„ din vej.
5
00:01:41,945 --> 00:01:45,153
GĂ„ et andet sted hen med din sorg.
6
00:01:45,236 --> 00:01:48,611
- Du finder ingen fred her.
- Jeg sĂžger ikke fred.
7
00:01:49,819 --> 00:01:52,611
- Jeg sĂžger svar.
- GĂ„ hjem.
8
00:01:57,110 --> 00:01:58,443
GĂ„ hjem!
9
00:02:20,274 --> 00:02:25,232
Med ejendommen fĂžlger en beboer,
som bor i kĂŠlderen.
10
00:02:26,314 --> 00:02:28,773
Hun er bundet til ejendommen.
11
00:02:28,856 --> 00:02:34,563
Og nu, hvor dit navn stÄr pÄ skÞdet,
er du hendes vogter.
12
00:02:34,647 --> 00:02:37,147
Du kan ikke undslippe stedet nu.
13
00:02:37,230 --> 00:02:41,313
Du er det eneste, der stÄr
mellem hende og verden udenfor.
14
00:02:41,397 --> 00:02:44,437
Og det er nu din eneste opgave.
15
00:02:45,979 --> 00:02:50,520
Du mÄ ikke lukke hende ud af kÊlderen.
16
00:02:50,603 --> 00:02:55,020
Du ved endnu ikke, hvor farlig hun er,
men det finder du ud af.
17
00:02:57,395 --> 00:03:01,560
Men i aften slutter hendes forbandelse
med mig.
18
00:03:03,144 --> 00:03:05,144
Hvis du ser det her, har jeg fejlet.
19
00:03:16,267 --> 00:03:17,683
Men du skal vide ...
20
00:03:20,642 --> 00:03:22,642
... at du allerede er dĂžd.
21
00:04:13,301 --> 00:04:14,885
Den er der nĂŠsten.
22
00:04:17,176 --> 00:04:18,509
SÄdan.
23
00:04:22,758 --> 00:04:26,675
Det er ulovligt at bryde ind
i en lejlighed, nÄr man er blevet sat ud.
24
00:04:26,759 --> 00:04:28,800
Ja, Katie, det ved jeg godt.
25
00:04:28,884 --> 00:04:31,341
Det er noget lort, men han gjorde det.
26
00:04:31,424 --> 00:04:34,549
Han ved vel,
at jeg ikke har rÄd til at gÞre noget.
27
00:04:34,633 --> 00:04:36,674
Jeg beklager alt det her.
28
00:04:40,048 --> 00:04:43,257
Jeg fÄr jo snart besked
om kunststipendiet.
29
00:04:43,340 --> 00:04:48,089
Jeg skal bare lige ordne nogle ting,
du ved, med depositummet.
30
00:04:48,964 --> 00:04:51,881
Mon Martin vil give mig
jobbet pÄ hotellet tilbage?
31
00:04:51,964 --> 00:04:54,296
- Det er et lortejob.
- Ja, men ...
32
00:04:54,380 --> 00:04:58,588
- Martin er perverteret.
- Sandt nok.
33
00:05:01,046 --> 00:05:06,712
Hvor lang tid du end skal bruge,
sÄ hjÊlper jeg dig. Vi finder ud af det.
34
00:05:11,586 --> 00:05:13,669
Hallo? Jeg beklager, men ...
35
00:05:16,419 --> 00:05:18,003
Ja.
36
00:05:21,377 --> 00:05:23,043
Hvor?
37
00:05:25,793 --> 00:05:28,667
Ja, jeg kan godt komme.
38
00:05:30,667 --> 00:05:32,417
Okay.
39
00:05:33,667 --> 00:05:35,458
Hvad er der?
40
00:05:36,666 --> 00:05:40,083
- Min far.
- Du sagde, at din far var dĂžd.
41
00:05:41,333 --> 00:05:43,499
Ja, det er han nu.
42
00:06:16,245 --> 00:06:20,370
Det gĂžr mig ondt, miss Lark.
Du er den eneste slĂŠgtning.
43
00:06:27,619 --> 00:06:28,952
Er det din far?
44
00:06:54,699 --> 00:06:58,448
Iris Lark? Jeg kondolerer.
45
00:06:59,656 --> 00:07:02,823
Jeg varetager din fars bo.
46
00:07:02,906 --> 00:07:07,239
Jeg kan gennemgÄ aktiverne med dig,
nÄr vi har solgt ejendommen.
47
00:07:08,489 --> 00:07:10,405
Undskyld, hvilken ejendom?
48
00:07:13,155 --> 00:07:16,238
- Ejede min far det her sted?
- Ja.
49
00:07:17,321 --> 00:07:19,613
Det er ikke just et moderne diskotek.
50
00:07:19,696 --> 00:07:22,778
Heldigvis behĂžver du ikke
bekymre dig om det.
51
00:07:22,862 --> 00:07:26,903
NÄr du skriver under pÄ,
at jeg er bobestyrer -
52
00:07:26,987 --> 00:07:30,611
- kan jeg ordne salg
og ejerskabsoverdragelse.
53
00:07:31,444 --> 00:07:33,236
Kan vi kigge indenfor?
54
00:07:35,861 --> 00:07:37,694
VÊrsgo. Her er det sÄ.
55
00:07:41,068 --> 00:07:46,817
Utallige ejere har forsĂžgt
at genopfinde stedet i de sidste 400 Är.
56
00:07:46,900 --> 00:07:53,400
Din far var sÄ forgÊldet, at pubben
desvĂŠrre ikke kan sĂŠlges med overskud.
57
00:07:53,484 --> 00:07:57,358
Og fuld restaurering vil krĂŠve
en betydelig investering.
58
00:07:59,233 --> 00:08:02,815
Heldigvis arbejder jeg
med et konsortium af investorer -
59
00:08:02,898 --> 00:08:08,815
- som har enorm erfaring med at afsĂŠtte
den her slags forladte bygninger.
60
00:08:52,184 --> 00:08:54,101
En frygtelig historie.
61
00:09:00,766 --> 00:09:02,141
Hvad er der deroppe?
62
00:09:28,472 --> 00:09:30,222
Var han ved at flytte?
63
00:09:30,305 --> 00:09:34,846
Jeg har ikke registreret forsĂžg
pÄ at sÊtte ejendommen til salg.
64
00:09:34,929 --> 00:09:38,554
Vi kan fĂŠrdiggĂžre detaljerne
i eftermiddag, hvis du vil.
65
00:09:38,637 --> 00:09:44,928
- Jeg vil fĂžrst tale med min advokat.
- Historiske ejendomme kan vĂŠre bĂžvlede.
66
00:09:45,011 --> 00:09:47,386
Nej, nej, hun er rigtig god.
67
00:09:48,970 --> 00:09:51,260
Er det okay, at jeg sover her i nat?
68
00:09:53,677 --> 00:09:57,135
-
Hvordan er den?
- Lidt skummel, ĂŠrlig talt.
69
00:09:57,219 --> 00:09:59,176
-
Hvordan har du det?
- Fint.
70
00:09:59,259 --> 00:10:01,634
-
Iris ...
- Ja, jeg ved ikke.
71
00:10:01,718 --> 00:10:06,008
Jeg kan ikke holde op
med at se ham for mig. Hans lig.
72
00:10:06,092 --> 00:10:10,258
TÊnk ikke pÄ det.
TÊnk pÄ et godt minde om ham.
73
00:10:10,342 --> 00:10:15,091
Jeg har ingen gode minder om ham.
Jeg har ingen minder om ham.
74
00:10:15,174 --> 00:10:17,341
Iris, jeg burde vĂŠre hos dig.
Jeg kommer.
75
00:10:17,424 --> 00:10:21,424
Nej, du har allerede betalt min flybillet.
Jeg har det fint.
76
00:10:22,423 --> 00:10:26,506
Nej, jeg kommer.
Jeg har allerede kĂžbt en billet.
77
00:10:26,590 --> 00:10:33,589
- SelvfĂžlgelig har du det.
-
Iris, gĂžr ikke noget, fĂžr jeg kommer.
78
00:10:33,672 --> 00:10:38,422
- Jamen sÄ ses vi snart.
-
Ja, det gĂžr vi.
79
00:10:38,505 --> 00:10:39,838
Hej.
80
00:11:35,665 --> 00:11:37,081
Hvad?
81
00:12:13,785 --> 00:12:15,202
Hallo?
82
00:13:42,857 --> 00:13:46,441
Nej ... Nej, vent. Det er okay.
83
00:13:46,524 --> 00:13:51,273
- Hold dig fra mig!
- Jeg ville ikke gĂžre dig bange.
84
00:13:52,023 --> 00:13:57,272
- Er du den nye ejer? Jeg hedder Neil.
- Ja.
85
00:13:58,355 --> 00:14:02,189
- Hvad vil du?
- Jeg vil se hende.
86
00:14:05,188 --> 00:14:09,771
Undskyld. Jeg ved, jeg skulle have ventet
og givet dig mere tid.
87
00:14:09,854 --> 00:14:14,437
Du forstÄr ikke.
Jeg ... jeg har brug for at se hende.
88
00:14:15,145 --> 00:14:19,478
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
- Det koster 2000.
89
00:14:22,102 --> 00:14:23,519
Ikke?
90
00:14:23,602 --> 00:14:29,226
- Hvad betaler du helt prĂŠcist for?
- Kvinden i kĂŠlderen.
91
00:14:30,726 --> 00:14:35,685
Jeg beder dig.
Jeg har brug for at se min kone.
92
00:14:35,768 --> 00:14:39,684
Beklager, men din kone er her ikke.
Her er ingen andre.
93
00:14:39,767 --> 00:14:44,517
Jo, hun er her. Hun er nedenunder.
94
00:14:46,141 --> 00:14:50,974
Er det her en eller anden joke,
en eller anden syg joke?
95
00:14:51,058 --> 00:14:54,973
Nej, slet ikke. Hvor meget skal du have?
96
00:14:57,015 --> 00:15:02,431
4000? Jeg beder dig.
Jeg kan tage resten med i morgen.
97
00:15:04,556 --> 00:15:10,263
Jeg lover, at jeg ikke er skĂžr.
Andre kommer her af samme grund.
98
00:15:15,680 --> 00:15:20,762
Hvorfor tager du ikke bare pengene?
Jeg ved, hvad jeg skal gĂžre.
99
00:15:24,679 --> 00:15:26,262
Jeg har ingen nĂžgle lige nu.
100
00:15:29,844 --> 00:15:34,344
- Kan du komme tilbage i morgen aften?
- Ja.
101
00:15:34,428 --> 00:15:39,218
- Jeg beholder dem her.
- Okay. I morgen.
102
00:15:40,968 --> 00:15:44,551
HĂžr her, jeg kan ikke ... Tak. Tak.
103
00:15:47,176 --> 00:15:49,259
Og bank pÄ nÊste gang.
104
00:16:19,588 --> 00:16:24,087
Jeg mÄ tilstÄ,
at jeg er overrasket over din beslutning.
105
00:16:24,171 --> 00:16:26,921
Jeg hÄber, du kan klare opgaven.
106
00:16:32,295 --> 00:16:37,378
Det varer ikke lĂŠnge. Jeg vil bare
vĂŠre lidt i min fars gamle hus.
107
00:16:39,170 --> 00:16:45,169
Disse ting plejer at udvikle sig,
som de gĂžr, af en grund.
108
00:16:45,252 --> 00:16:50,168
Nogle gange fĂžrer den forkerte vej os
til det rette sted.
109
00:16:56,834 --> 00:17:00,917
Jeg er sikker pÄ, du fÄr tid
til at finde det, du leder efter.
110
00:17:09,040 --> 00:17:11,415
IRIS, TRE MĂ
NEDER
111
00:17:17,623 --> 00:17:19,498
Sidste side.
112
00:17:19,581 --> 00:17:24,122
Det er en gammel bygning
med lange traditioner.
113
00:17:49,494 --> 00:17:51,202
Den er i dine hĂŠnder nu.
114
00:17:53,077 --> 00:17:55,035
- Tak for alt.
- En ting til.
115
00:17:55,118 --> 00:18:00,701
Din far forudsÄ, at Queen's Head
ville fÄ ny ledelse -
116
00:18:00,785 --> 00:18:04,742
- og efterlod instruktioner
til den nye ejer.
117
00:18:06,742 --> 00:18:08,325
Instruktioner til hvad?
118
00:18:08,409 --> 00:18:14,116
De blev ikke efterladt til mig,
men til den nye ejer.
119
00:18:51,779 --> 00:18:53,611
Det skal nok blive sjovt.
120
00:18:54,653 --> 00:18:59,611
- Har du allerede skrevet under?
- Pubben er min midlertidigt.
121
00:18:59,694 --> 00:19:04,943
- Og sÄ kan jeg sÊlge den, nÄr jeg vil.
- Okay, men hvorfor?
122
00:19:05,027 --> 00:19:10,151
Okay, hĂžr her, Katie.
Det her vil lyde skĂžrt.
123
00:19:12,151 --> 00:19:15,401
- Det mener du ikke, Iris.
- Jeg ved det godt.
124
00:19:15,484 --> 00:19:19,858
Men det er 4000,
og han tager resten med i aften.
125
00:19:19,941 --> 00:19:23,066
Har du inviteret en fremmed,
en potentiel psykopat?
126
00:19:23,150 --> 00:19:28,774
HÞr her. Jeg vil vÊdde pÄ,
at her kom et hav af mennesker -
127
00:19:28,857 --> 00:19:35,689
- som betalte min far for at komme derned
og fÄ sig en forskrÊkkelse, du ved.
128
00:19:35,773 --> 00:19:37,773
Bare for sjov.
129
00:19:54,229 --> 00:19:55,896
Det er ham.
130
00:20:15,601 --> 00:20:17,018
Det er den her.
131
00:21:41,799 --> 00:21:43,133
Hallo?
132
00:21:46,507 --> 00:21:48,007
Er du derinde, sÄ kom frem.
133
00:21:51,465 --> 00:21:55,506
- MÄske er hun pÄ toilettet.
- Det lugter af lort hernede.
134
00:22:00,464 --> 00:22:04,171
- Kom frit frem, hvor end du er.
- Vent.
135
00:22:13,170 --> 00:22:17,419
- Skal vi holde i hÄnd eller noget?
- Okay, vi gav det et skud.
136
00:22:17,503 --> 00:22:21,169
- Vil du se dig omkring ...?
- HĂžr.
137
00:22:26,502 --> 00:22:27,960
Hvad er det?
138
00:22:31,252 --> 00:22:32,627
Iris ...
139
00:22:48,041 --> 00:22:53,499
Iris. Lad os gÄ. Iris!
140
00:23:00,789 --> 00:23:06,788
Vi har brug for din hjĂŠlp. Min kone dĂžde
sidste Är. Jeg mÄ tale med hende.
141
00:23:14,872 --> 00:23:18,912
- Nej, ikke hende.
- Iris, lĂžb. Hold dig vĂŠk fra hende!
142
00:23:20,329 --> 00:23:23,286
- GĂ„ vĂŠk!
- Stop! RĂžr mig ikke.
143
00:23:30,453 --> 00:23:31,910
Hold dig vĂŠk.
144
00:23:33,369 --> 00:23:34,952
Hold dig vĂŠk!
145
00:23:42,618 --> 00:23:46,284
Hun adlyder dig. SelvfĂžlgelig.
146
00:23:47,867 --> 00:23:51,575
Bed hende om at sĂŠtte sig i stolen.
147
00:23:51,658 --> 00:23:52,992
Prisen er fordoblet.
148
00:23:54,117 --> 00:23:58,241
- Hvad som helst.
- Iris, nej. Det her er sindssygt.
149
00:24:00,032 --> 00:24:04,448
Den adlyder mig. SĂŠt dig i stolen.
150
00:24:34,278 --> 00:24:37,611
Jeg vil tale med min kone.
Kan du sĂžrge for det?
151
00:24:57,984 --> 00:25:00,192
- Det er min kones.
- Hvad sker der, Neil?
152
00:25:00,275 --> 00:25:03,149
Det ved jeg ikke.
Jeg har aldrig gjort det her fĂžr.
153
00:25:06,983 --> 00:25:09,483
Vi mÄ spÊnde hende fast til stolen.
154
00:25:09,566 --> 00:25:11,982
- SpĂŠnd hende fast!
- Det kan du selv gĂžre!
155
00:25:58,352 --> 00:26:00,392
Sarah ...?
156
00:26:07,766 --> 00:26:11,558
Nej, nej, nej, jeg kan ikke ... Hun ...
157
00:26:14,350 --> 00:26:17,974
- Det her er unĂždvendigt. Bind mig fri.
- Det er forkert.
158
00:26:18,057 --> 00:26:22,682
Jeg sagde, jeg ville tale med min kone.
Vi mÄ starte forfra.
159
00:26:22,765 --> 00:26:29,556
- Charles, er det dig?
- Jeg beder dig. Jeg mÄ tale med Sarah.
160
00:26:30,889 --> 00:26:36,013
Vent. Du er ikke Charles. Du ligner ...
161
00:26:39,180 --> 00:26:41,887
- Det kan ikke passe.
- Du er dĂžd, mor!
162
00:26:42,887 --> 00:26:47,346
- Der er gÄet 20 Är.
- Det kan ikke passe.
163
00:26:49,761 --> 00:26:52,220
Jeg er ikke ... Jeg vil ikke ...
164
00:26:53,970 --> 00:26:59,260
- Jeg vil ikke vĂŠre dĂžd.
- Vil du ikke? Hvorfor gjorde du det sÄ?
165
00:26:59,344 --> 00:27:04,802
- Det var mig, der fandt dig i badekarret.
- Det ville jeg aldrig gĂžre.
166
00:27:05,801 --> 00:27:07,509
Ved du hvad?
167
00:27:08,759 --> 00:27:12,176
Jeg ville ikke tale med dig,
men nu, du er her -
168
00:27:12,259 --> 00:27:15,467
- kan du mÄske fortÊlle mig,
hvorfor du gjorde det.
169
00:27:15,550 --> 00:27:19,758
Jeg blev sendt rundt
mellem slĂŠgtninge og kostskoler -
170
00:27:19,842 --> 00:27:22,257
- og troede, det var min skyld.
171
00:27:25,799 --> 00:27:27,216
Jeg ...
172
00:27:29,091 --> 00:27:30,715
Jeg kan ikke ...
173
00:27:41,755 --> 00:27:44,005
Neil? Neil!
174
00:27:47,963 --> 00:27:51,838
Sandheden er,
at jeg ikke kunne holde synet af dig ud.
175
00:27:52,838 --> 00:27:58,003
Du Ăždelagde mit liv.
Er det hÄrdt at hÞre, min sÞde dreng?
176
00:27:58,087 --> 00:28:01,378
Jeg Ăžnskede aldrig at blive mor.
177
00:28:01,462 --> 00:28:06,586
Hvert sekund af hver dag var
en lille dĂžd.
178
00:28:06,669 --> 00:28:10,876
Og en dag lĂžb det alt sammen op.
179
00:28:10,960 --> 00:28:12,418
- Skal vi stoppe?
- Nej.
180
00:28:12,501 --> 00:28:16,085
Nej, vi skal ikke.
Ikke fÞr jeg fÄr et kys.
181
00:28:17,335 --> 00:28:21,709
Var det ikke det, du kom for?
Du ville aldrig kysse mig som lille.
182
00:28:23,000 --> 00:28:28,791
Men nu er du voksen,
og du skylder din mor et kys.
183
00:28:42,623 --> 00:28:44,164
Stolen ...
184
00:28:58,955 --> 00:29:00,454
Giv mig et kys!
185
00:29:02,329 --> 00:29:03,662
Iris!
186
00:29:07,204 --> 00:29:10,244
- Iris!
- Stop!
187
00:29:10,328 --> 00:29:11,869
Tag sĂŠkken!
188
00:29:39,200 --> 00:29:40,825
GĂ„ tilbage med dig!
189
00:30:22,485 --> 00:30:26,194
Det var ringen. Den var min mors,
fĂžr jeg gav den til Sarah.
190
00:30:26,277 --> 00:30:29,485
- Det mÄ have forvirret hende.
- Den var ikke forvirret.
191
00:30:29,569 --> 00:30:32,651
- Den vidste, hvad den gjorde.
- Der var et minutur.
192
00:30:32,734 --> 00:30:36,818
Den gamle havde regler.
Man fik kun to minutter. Det glemte jeg.
193
00:30:36,901 --> 00:30:42,733
Men det virkede! Jeg ved ikke engang,
om jeg selv troede pÄ det.
194
00:30:43,483 --> 00:30:47,524
HÞr her. NÊste gang begÄr vi ingen fejl.
195
00:30:47,607 --> 00:30:50,941
- Der bliver ingen nĂŠste gang.
- Hun var lige der!
196
00:30:51,024 --> 00:30:54,066
Kan den fÄ min mor tilbage,
kan den ogsÄ fÄ Sarah tilbage.
197
00:30:57,106 --> 00:30:58,940
Din kone er dĂžd.
198
00:31:00,773 --> 00:31:02,940
Og du fÄr hende ikke at se igen.
199
00:31:15,563 --> 00:31:19,563
Det var det, vi aftalte.
Hvis du ombestemmer dig.
200
00:31:21,312 --> 00:31:28,269
HĂžr her, penge er ikke et problem. Jeg vil
bare have en chance for at sige farvel.
201
00:31:34,269 --> 00:31:37,393
Hvis du ser det her, har jeg fejlet.
202
00:31:38,226 --> 00:31:43,268
Jeg efterlader det her bÄnd,
sÄ du ikke begÄr de samme fejl som mig.
203
00:31:43,351 --> 00:31:49,892
Ikke at det betyder noget.
Du er allerede dĂžd.
204
00:31:53,474 --> 00:31:59,141
Med ejendommen fĂžlger en beboer,
som bor i kĂŠlderen.
205
00:32:00,474 --> 00:32:07,682
Nu, hvor dit navn stÄr pÄ skÞdet,
er du hendes vogter.
206
00:32:07,765 --> 00:32:12,306
Hun adlyder dig og kun dig
til et vist punkt.
207
00:32:13,889 --> 00:32:15,764
Der er et hul i den fjerne vĂŠg.
208
00:32:16,639 --> 00:32:22,680
Hun kan ikke skade dig, hvis du bliver
pÄ din side. SÄ hold dig vÊk fra hullet.
209
00:32:24,430 --> 00:32:27,720
Hun har kraften
til at bringe de dĂžde tilbage.
210
00:32:27,804 --> 00:32:29,220
Men jeg advarer dig.
211
00:32:29,304 --> 00:32:35,636
Udnyt hende ikke.
Du vil blive fristet. Udnyt hende ikke.
212
00:32:35,719 --> 00:32:39,844
Da jeg blev hendes vogter, var jeg svag.
Jeg kunne ikke lade vĂŠre.
213
00:32:39,928 --> 00:32:43,302
Men sagen er,
at hun kun giver dig to minutter.
214
00:32:43,385 --> 00:32:46,968
To minutter med den dĂžde.
Derefter har hun kontrollen.
215
00:32:48,968 --> 00:32:51,676
Ingen kĂŠder eller stropper
kan tilbageholde hende.
216
00:32:51,759 --> 00:32:56,259
Jo lĂŠngere du taler med hende,
desto stĂŠrkere bliver hun.
217
00:32:56,342 --> 00:32:58,633
Hun kryber ind i dit hoved.
218
00:32:59,966 --> 00:33:05,091
Selv hvis du prĂžver at rejse vĂŠk,
vil sygdom og dĂžd fĂžlge dig.
219
00:33:06,341 --> 00:33:09,632
Hendes besvĂŠrgelser svĂŠver op
fra kĂŠlderen som spĂžgelser.
220
00:33:11,215 --> 00:33:14,465
PÄ den ene eller anden mÄde
fĂžrer hun dig tilbage hertil.
221
00:33:14,549 --> 00:33:20,131
Hun vil gĂžre alt for, at du slipper
hende fri. Det er hendes eneste mÄl.
222
00:33:20,214 --> 00:33:26,880
SÄ du mÄ aldrig nogensinde
lukke hende ud af kĂŠlderen.
223
00:33:29,005 --> 00:33:33,004
Du er det eneste,
der stÄr mellem hende og verden udenfor.
224
00:33:34,879 --> 00:33:41,253
Engang virkede det som en velsignelse.
At have adgang til hendes evner.
225
00:33:43,045 --> 00:33:46,628
Men i aften
slutter hendes forbandelse med mig.
226
00:33:48,169 --> 00:33:50,585
Jeg havde engang en familie.
227
00:33:53,419 --> 00:33:55,419
Jeg havde en datter.
228
00:34:00,459 --> 00:34:02,168
Jeg havde et helt liv ...
229
00:34:04,001 --> 00:34:07,292
... uden for det her gudsforladte sted.
230
00:34:10,875 --> 00:34:12,999
Og nu har jeg kun hende.
231
00:34:30,955 --> 00:34:34,539
- Vidste du det?
- Nej.
232
00:34:35,955 --> 00:34:39,329
Det giver ingen mening.
Hvorfor er der en kvinde i kĂŠlderen?
233
00:34:39,413 --> 00:34:42,038
- Hvor lĂŠnge har hun vĂŠret der?
- Aner det ikke.
234
00:34:42,121 --> 00:34:44,413
- Vi mÄ bare vÊk.
- Nej.
235
00:34:46,078 --> 00:34:47,495
Nej?
236
00:34:54,286 --> 00:35:00,286
Vi kan betale billetterne, og hvad sÄ?
Jeg har ikke engang et sted at bo.
237
00:35:00,369 --> 00:35:03,076
Neil er rig.
Han vil betale hvad som helst.
238
00:35:03,160 --> 00:35:06,535
Og nu ved vi, at der er regler.
Vi ved, hvad vi har med at gĂžre.
239
00:35:06,618 --> 00:35:09,118
- Nej, vi gĂžr ej.
- Vi ved nok.
240
00:35:11,034 --> 00:35:17,200
Katie, hÞr nu pÄ mig.
Ved du, hvad det her kan betyde for mig?
241
00:35:17,284 --> 00:35:18,824
For dig og mig?
242
00:35:19,824 --> 00:35:25,033
Hver gang jeg gĂžr lidt fremskridt, er der
noget, der slÄr mig tilbage til start.
243
00:35:25,116 --> 00:35:30,407
PĂ„ bostedet sagde du altid:
"En dag trĂŠffer vi vores egne valg."
244
00:35:32,490 --> 00:35:35,531
Vi kan gĂžre det her for os.
245
00:35:35,614 --> 00:35:40,156
Du kan lĂŠse jura,
og jeg kan starte mit atelier.
246
00:35:41,614 --> 00:35:44,071
- Det fortjener vi.
- Du hĂžrte din far.
247
00:35:44,155 --> 00:35:47,280
- Jo mere du udnytter hende ...
- Det kan han sagtens sige.
248
00:35:47,363 --> 00:35:50,988
Han udnyttede kÊlderen i 20 Är,
fĂžr han pludselig blev forsigtig.
249
00:35:51,071 --> 00:35:55,112
- Men se, hvad det gjorde ved ham.
- Det er bare et par dage.
250
00:35:56,445 --> 00:35:58,154
Vi kan klare et par dage.
251
00:36:00,444 --> 00:36:02,444
Og jeg er ikke min far.
252
00:36:08,402 --> 00:36:14,693
- Kun én gang. Kun ham.
- Ja, og sÄ rejser vi.
253
00:36:14,777 --> 00:36:21,901
Jeg bliver, fordi jeg holder af dig.
Men, Iris, vi er ikke i sikkerhed her.
254
00:36:28,316 --> 00:36:32,232
Den skal adlyde mig. Ikke?
255
00:36:45,439 --> 00:36:47,273
Jeg er den nye ejer.
256
00:36:49,980 --> 00:36:56,355
Du mÄ ikke krydse det her trin.
Du mÄ ikke forlade kÊlderen.
257
00:37:19,519 --> 00:37:24,351
MĂ
IKKE KRYDSES
258
00:37:44,974 --> 00:37:48,015
-
Hvem er det?
- Iris, du ved, fra pubben.
259
00:37:48,098 --> 00:37:51,931
Iris? Jeg troede ikke, jeg ville hĂžre
fra dig. Kom ind, den er Äben.
260
00:38:46,383 --> 00:38:48,466
Otto Vogler ...
261
00:38:54,715 --> 00:38:56,507
Du var ejeren engang.
262
00:39:02,089 --> 00:39:07,922
"Lokal vĂŠrtshusejer tager sit eget liv
... efter familietragedie."
263
00:39:13,296 --> 00:39:14,630
Friedland?
264
00:40:01,957 --> 00:40:08,039
Efter Sarah gik jeg i nogle sorggrupper.
Jeg kom tÊt pÄ en af de Êldre mÊnd.
265
00:40:08,123 --> 00:40:13,039
Han havde mistet sin kone til krĂŠft
og kĂŠmpede for at komme videre.
266
00:40:13,123 --> 00:40:17,663
En dag sagde han, at han var faldet
over noget helt ufatteligt.
267
00:40:17,747 --> 00:40:23,287
Han sagde, at man betaler 2000
for at komme ned og se hende.
268
00:40:23,371 --> 00:40:26,954
Man skal tage
en af den afdĂždes ejendele med.
269
00:40:27,037 --> 00:40:28,912
SĂ„ kan man tale med vedkommende.
270
00:40:28,996 --> 00:40:33,453
Dengang ville jeg have troet
pÄ hvad som helst for at se hende igen.
271
00:40:33,536 --> 00:40:37,620
- Ved du, at ejeren var min far?
- Og han fortalte dig det aldrig?
272
00:40:37,703 --> 00:40:43,494
Vi havde ikke talt sammen i Ärevis.
Jeg vidste ikke engang, hvor han var.
273
00:40:45,994 --> 00:40:49,118
Bild mig ikke ind,
at du ikke har tĂŠnkt tanken.
274
00:40:49,201 --> 00:40:53,951
At tale med ham og sige,
hvad du virkelig fĂžler.
275
00:40:56,450 --> 00:40:59,533
Gid, jeg kunne tilbyde dig mere end penge.
276
00:40:59,617 --> 00:41:02,533
Jeg vil bare have chancen
for at sige farvel.
277
00:41:16,615 --> 00:41:17,948
Den her var hendes.
278
00:41:37,153 --> 00:41:38,612
To minutter.
279
00:41:51,527 --> 00:41:52,985
Sarah!
280
00:41:55,818 --> 00:42:04,150
Hvor er jeg? Neil?
Neil, hvor er vi? Hvad sker der?
281
00:42:05,067 --> 00:42:09,524
- SÄ, sÄ. Hvad er det sidste, du husker?
- Det ved jeg ikke.
282
00:42:12,774 --> 00:42:15,899
- Jeg kĂžrte i bil.
- Hvad skete der sÄ?
283
00:42:17,024 --> 00:42:23,648
Det regnede, og alle lys blev slĂžrede.
SĂ„ blev alt sort.
284
00:42:25,731 --> 00:42:28,314
Neil, hvad foregÄr der?
285
00:42:28,397 --> 00:42:32,189
- Jeg er virkelig bange.
- Det ved jeg godt.
286
00:42:33,647 --> 00:42:35,563
Halvandet minut.
287
00:42:35,646 --> 00:42:37,480
- Hvem er det?
- Det er lige meget.
288
00:42:37,563 --> 00:42:41,855
Kig pÄ mig. Vi har ikke meget tid.
Du var ude for en ulykke.
289
00:42:42,854 --> 00:42:45,770
Du kĂžrte galt.
290
00:42:45,854 --> 00:42:49,562
- Du dĂžde, Sarah.
- Hvad?
291
00:42:49,645 --> 00:42:53,478
Men det er lige meget,
for du er her nu. Du er her nu.
292
00:42:59,852 --> 00:43:03,852
- Hvorfor er jeg sÄ spÊndt fast?
- Det kan jeg ikke forklare lige nu.
293
00:43:03,935 --> 00:43:08,851
Der er sÄ meget, jeg vil fortÊlle dig.
Jeg ved, jeg ikke var perfekt.
294
00:43:10,309 --> 00:43:15,600
- Men jeg mÄ spÞrge dig om noget.
- Hvad?
295
00:43:18,600 --> 00:43:20,225
Hvem var det, du mĂždtes med?
296
00:43:23,390 --> 00:43:27,974
MĂždtes med? Neil, jeg ved ikke ...
297
00:43:28,057 --> 00:43:31,889
Det er fortid nu,
men det vil hjĂŠlpe mig at vide det.
298
00:43:31,973 --> 00:43:35,389
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
- 30 sekunder.
299
00:43:35,473 --> 00:43:40,138
Sarah, jeg beder dig.
Jeg ved, at du ville forlade mig.
300
00:43:41,180 --> 00:43:45,722
Jeg ved, at der var en anden.
Du efterlod billetterne pÄ min computer.
301
00:43:45,805 --> 00:43:49,596
- Du ville have, at jeg skulle finde dem.
- Ti sekunder.
302
00:43:49,679 --> 00:43:53,679
- SĂ„ hvem var det?
- Neil, fem sekunder!
303
00:43:54,762 --> 00:43:59,553
Jeg prĂžver at komme videre!
Jeg mÄ bare vide, hvad der skete.
304
00:44:00,761 --> 00:44:02,636
Iris.
305
00:44:03,928 --> 00:44:07,844
- Iris, tiden er gÄet!
- Neil, vi er fĂŠrdige.
306
00:44:07,927 --> 00:44:13,093
Der var ingen anden mand, Neil.
Jeg kunne bare ikke holde dig ud lĂŠngere.
307
00:44:13,176 --> 00:44:14,551
SĂ„ er det nok!
308
00:44:16,676 --> 00:44:18,051
Stop!
309
00:44:36,632 --> 00:44:38,506
Iris, kom tilbage!
310
00:44:38,590 --> 00:44:42,048
- Jeg vil ikke vĂŠre dĂžd.
- Sarah ...
311
00:44:44,340 --> 00:44:46,214
Jeg ...
312
00:44:46,297 --> 00:44:49,047
- Iris!
- Det var ikke min skyld.
313
00:44:51,047 --> 00:44:54,754
- Jeg har ikke gjort noget.
- Jeg er her for at hjĂŠlpe dig.
314
00:44:56,713 --> 00:44:59,463
- Jeg er bange.
- Lad mig hjĂŠlpe dig.
315
00:45:14,836 --> 00:45:16,377
Tilbage!
316
00:45:17,752 --> 00:45:19,293
Iris!
317
00:45:21,376 --> 00:45:24,168
Jeg er din vogter! Du skal hÞre pÄ mig!
318
00:45:24,251 --> 00:45:27,000
Du forstÄr det stadig ikke.
319
00:45:28,042 --> 00:45:29,875
Vi er begge fanger.
320
00:45:50,748 --> 00:45:55,206
Det handlede ikke
om at sige farvel. Vel?
321
00:45:57,247 --> 00:46:02,330
Hvis en, du elsker, vil forlade dig,
vil du sÄ ikke vide hvorfor?
322
00:46:05,871 --> 00:46:11,704
Men det, hun sagde til sidst,
var efter minuturet havde lydt, ikke?
323
00:46:11,787 --> 00:46:15,744
Det er lige meget.
Du fik din chance. Se sÄ at komme ud.
324
00:46:19,078 --> 00:46:25,118
Du mÄ hellere tage hjem, Neil. Beklager.
325
00:46:59,406 --> 00:47:01,364
Jeg er ikke bange for dig.
326
00:47:12,488 --> 00:47:14,029
Owen ...
327
00:47:16,362 --> 00:47:19,987
Owen, du ser gammel ud.
328
00:47:22,320 --> 00:47:24,278
Jeg er syg, Cat.
329
00:47:24,361 --> 00:47:28,153
Jeg har tilbragt hele mit liv her.
Jeg har fÄet nok.
330
00:47:30,277 --> 00:47:34,652
SĂ„ jeg vil opsĂžge Iris
og prĂžve at forklare.
331
00:47:36,110 --> 00:47:37,444
Jeg ...
332
00:47:57,982 --> 00:48:04,273
Jeg ville sige farvel.
Og det har jeg sagt nu, sÄ ...
333
00:48:09,565 --> 00:48:13,105
Kan du huske, hvad der skete,
sidst du forsĂžgte at rejse?
334
00:48:13,189 --> 00:48:16,647
Du kom tilbage til mig,
og din forbandelse fulgte dig.
335
00:48:19,354 --> 00:48:22,188
Hvad tror du, der vil ske denne gang?
336
00:48:22,271 --> 00:48:26,729
Slip mig fri, sÄ slutter alt det her.
337
00:48:26,813 --> 00:48:32,520
Jeg har en bedre idé.
Lad os afslutte det her én gang for alle.
338
00:48:33,895 --> 00:48:35,852
Du kan ikke slÄ mig ihjel, Owen.
339
00:48:38,727 --> 00:48:40,269
Ved du hvad?
340
00:48:42,519 --> 00:48:44,560
- MÄske har du ret.
- Owen ...
341
00:48:45,810 --> 00:48:48,018
Owen! Stop!
342
00:48:48,101 --> 00:48:50,435
MÄske vil Iris ikke se mig.
343
00:48:50,518 --> 00:48:57,559
Men én ting ved jeg med sikkerhed.
Jeg vil brĂŠnde stedet her ned til grunden.
344
00:48:57,642 --> 00:49:02,266
SĂ„ vil der intet vĂŠre tilbage,
som nogen skal passe pÄ.
345
00:49:02,349 --> 00:49:08,183
- Owen, jeg beder dig! Jeg er din kone!
- Du er ikke min kone.
346
00:49:09,723 --> 00:49:13,515
Nej, nej ...
Du lod vores datter i stikken.
347
00:49:13,598 --> 00:49:18,222
Du var der ikke,
mens hun sÄ mig rÄdne op af sygdom!
348
00:49:19,389 --> 00:49:24,056
Det er dig, der er monsteret, ikke mig!
349
00:49:41,761 --> 00:49:45,678
NejI Nej! Nej ...!
350
00:50:39,671 --> 00:50:41,046
Iris?
351
00:50:57,544 --> 00:50:58,919
Katie?
352
00:51:08,793 --> 00:51:11,750
ForstÄ det, heks.
353
00:51:23,916 --> 00:51:26,249
BrĂŠnd hende. DrĂŠb hende.
354
00:51:51,663 --> 00:51:53,120
Katie?
355
00:51:55,453 --> 00:51:57,328
Ind med dig igen.
356
00:52:01,577 --> 00:52:05,911
Katie? Katie, er du hernede?
357
00:52:07,161 --> 00:52:12,368
Du hĂžrer ikke til her!
Flygt, lille pige.
358
00:52:16,201 --> 00:52:19,742
Hvor skal du hen? Far, hvor skal du hen?
359
00:52:20,617 --> 00:52:24,242
- Stop! Du mÄ ikke gÄ derind!
- Du var aldrig klar til det her.
360
00:52:29,783 --> 00:52:32,199
Hun kan fornemme din frygt.
361
00:52:35,073 --> 00:52:39,740
Hvad sker der med dit ansigt? Far?
362
00:52:43,739 --> 00:52:45,072
Far!
363
00:52:46,906 --> 00:52:49,322
Stop, du gÞr skade pÄ dig selv, stop.
364
00:52:54,238 --> 00:52:55,905
Hold op!
365
00:53:12,611 --> 00:53:14,444
Hvad har du gjort ved ham?
366
00:53:47,524 --> 00:53:52,314
Iris? Du godeste!
367
00:54:06,479 --> 00:54:09,646
Jeg fik den af. Det er okay. Du er okay.
368
00:54:20,353 --> 00:54:24,935
Det var helt sikkert her.
Det her var helt sikkert hans kontor.
369
00:54:26,685 --> 00:54:31,559
- Det giver ingen mening.
- Er det advokaten til venstre?
370
00:54:31,643 --> 00:54:35,559
- Ja, det er ham.
- Der er ikke engang et telefonnummer.
371
00:54:35,643 --> 00:54:40,225
Kun den ubrugelige adresse, hvor vi har
vĂŠret. Det er, som om han vidste det.
372
00:54:40,308 --> 00:54:44,975
Han skulle bare narre en til
at skrive under, sÄ han kunne forsvinde.
373
00:54:45,974 --> 00:54:49,599
Vi tager Neils penge og skrider.
374
00:54:50,724 --> 00:54:53,890
Der sker prĂŠcis det, din far sagde.
375
00:54:53,973 --> 00:54:58,223
- Vi udnyttede heksen, og nu drĂžmmen.
- Det var et mareridt.
376
00:54:58,306 --> 00:55:00,390
Du blev kvalt pÄ badevÊrelsesgulvet.
377
00:55:04,639 --> 00:55:09,597
Hvad har du gang i, Iris?
Det er, som om du ikke vil vĂŠk herfra.
378
00:55:09,680 --> 00:55:16,971
Kan jeg ikke fÄ noget ud af det, sÄ nej.
Det er alt, hvad jeg har lige nu.
379
00:55:18,470 --> 00:55:24,970
Og tÊnk pÄ alle de mennesker, der ville
slÄ ihjel for at have noget som det her.
380
00:55:25,053 --> 00:55:28,469
Kan du hĂžre dig selv?
Du kan ikke styre det her!
381
00:55:28,552 --> 00:55:35,093
ForstÄr du det ikke? Hun er inde
i dit hoved! Du burde vĂŠre bange.
382
00:55:38,051 --> 00:55:40,968
Ved du, hvad jeg virkelig er bange for?
383
00:55:42,093 --> 00:55:47,092
At vende tilbage til mit normale liv.
Et liv, hvor jeg ikke har noget.
384
00:55:48,092 --> 00:55:51,841
MÄske vil du ikke have,
at jeg har det her, fordi det er fint -
385
00:55:51,924 --> 00:55:56,216
- sÄ lÊnge jeg er fiaskoen,
og du kan passe pÄ mig!
386
00:55:56,299 --> 00:56:01,048
Men sÄ snart jeg har mit eget,
vil du tage det fra mig.
387
00:56:04,840 --> 00:56:06,507
Du er en krykke.
388
00:56:19,171 --> 00:56:20,505
Hvad laver du?
389
00:56:22,296 --> 00:56:24,712
Ja, gÄ du bare!
390
00:57:00,875 --> 00:57:02,250
Friedland ...
391
00:58:14,699 --> 00:58:16,491
Hvad ledte du efter, Otto?
392
00:58:16,574 --> 00:58:20,615
HVEM ER DISSE MĂND?
393
00:58:21,615 --> 00:58:23,615
Du prĂžvede at slippe ud, ikke?
394
00:58:37,238 --> 00:58:39,404
Du ved, hvem jeg vil se.
395
00:59:04,193 --> 00:59:05,818
Du mÄ ikke vÊre her.
396
00:59:07,735 --> 00:59:10,067
- Hvordan fandt du mig?
- Jeg ejer din pub.
397
00:59:11,359 --> 00:59:13,150
Nej, det er umuligt.
398
00:59:13,234 --> 00:59:17,399
- Jeg brĂŠndte stedet ned til grunden.
- Du vogtede hende i Ärevis. Hvad er hun?
399
00:59:18,524 --> 00:59:23,024
Det ved jeg ikke. Jeg spurgte ikke,
hvem hun var, eller hvordan hun blev til.
400
00:59:23,108 --> 00:59:27,607
- Er det alt, du har at give mig?
- Jeg ville ikke involvere dig.
401
00:59:27,690 --> 00:59:31,940
Jeg skrev ikke noget testamente.
Du skulle have holdt dig vĂŠk.
402
00:59:32,023 --> 00:59:37,147
- Du kunne have talt med mig!
- Og trĂŠkke dig og din mor ind i det? Nej!
403
00:59:38,981 --> 00:59:43,146
Jeg forsĂžgte at opsĂžge dig,
Iris, for lang tid siden.
404
00:59:43,230 --> 00:59:48,063
Men sÄ snart jeg tog herfra,
blev jeg forfulgt af forfĂŠrdelige ting.
405
00:59:51,645 --> 00:59:56,187
Besynderlige ulykker, sygdomme ... dĂžd.
406
00:59:58,728 --> 01:00:03,103
- Mor?
- Jeg anede ikke, hvad der ville ske.
407
01:00:05,019 --> 01:00:08,977
Det svĂŠrger jeg.
Jeg kom tilbage for at beskytte dig.
408
01:00:09,060 --> 01:00:11,393
Jeg mÄ vide,
hvordan jeg kontrollerer hende.
409
01:00:11,477 --> 01:00:15,184
Jeg er stadig hendes vogter.
Hun skal lytte til mig!
410
01:00:15,267 --> 01:00:17,559
Indtil hun kommer ind i dit hoved.
411
01:00:19,059 --> 01:00:21,892
SÄ er spÞrgsmÄlet,
hvem der lytter til hvem.
412
01:00:21,976 --> 01:00:25,516
- SÄdan var jeg ogsÄ.
- Vi er ikke ens.
413
01:00:26,683 --> 01:00:30,974
Og dog sidder du her og taler med mig.
414
01:00:32,682 --> 01:00:34,724
Hun har fÄet fat i dig, kan jeg se.
415
01:00:34,807 --> 01:00:38,474
Nej, jeg sĂŠlger huset og flytter,
inden det sker for mig.
416
01:00:38,557 --> 01:00:41,889
SÄ lÊnge dit navn stÄr pÄ skÞdet,
kan du ikke flygte fra hende.
417
01:00:41,973 --> 01:00:46,473
Du kan ikke kontrollere hende.
Du kan ikke drĂŠbe hende.
418
01:00:46,556 --> 01:00:51,180
Det eneste, du kan gĂžre,
er ikke at udnytte hende.
419
01:00:51,263 --> 01:00:54,638
2000 for to minutter. Du er en hykler!
420
01:00:54,722 --> 01:00:57,721
Du har ret,
og jeg tog den fejl med mig i graven.
421
01:01:02,221 --> 01:01:06,011
TÄbelige tÞs.
Troede du, jeg ville vĂŠre stolt af dig?
422
01:01:06,095 --> 01:01:13,302
Har du nogensinde tÊnkt pÄ,
at hun mÄske ikke er din forbandelse?
423
01:01:15,302 --> 01:01:19,552
MÄske er du hendes.
424
01:01:23,384 --> 01:01:29,592
- Noget visdom fÄs kun gennem lidelse.
- Jeg har lidt nok.
425
01:01:39,132 --> 01:01:40,882
Nej! Nej!
426
01:01:43,757 --> 01:01:47,590
Jeg ville bare sige farvel,
om jeg sÄ kun fik et Þjeblik.
427
01:01:47,673 --> 01:01:50,923
Jeg svigtede dig. Jeg svigtede dig.
428
01:01:51,006 --> 01:01:54,422
Jeg svigtede dig og alle,
jeg nogensinde har elsket.
429
01:01:56,047 --> 01:01:59,880
Tilgiv mig, Iris. Tilgiv mig.
430
01:02:02,046 --> 01:02:03,838
Men bring mig ikke tilbage.
431
01:02:31,168 --> 01:02:35,292
Iris, jeg ved, du er vred,
men jeg besĂžgte den tidligere ejers hus.
432
01:02:35,375 --> 01:02:39,250
Jeg tror, han har nogle svar,
der kan hjĂŠlpe os ud af det her.
433
01:02:40,792 --> 01:02:45,083
Jeg fatter ikke, at jeg siger det,
men vi mÄ nok hellere bringe ham tilbage.
434
01:02:45,166 --> 01:02:49,333
Jeg er pÄ vej til pubben nu.
Ring tilbage, vil du ikke nok?
435
01:03:05,414 --> 01:03:08,705
Hun er dit ansvar nu, resten af livet.
436
01:03:20,579 --> 01:03:23,203
SKĂDE
437
01:03:23,286 --> 01:03:26,911
Du blev en fange,
sÄ snart du underskrev skÞdet.
438
01:03:36,660 --> 01:03:40,867
Du kan ikke slippe herfra nu.
Hvor end du tager hen ...
439
01:03:42,242 --> 01:03:46,492
... vil hun hjemsĂžge dig,
indtil du kommer tilbage.
440
01:03:49,116 --> 01:03:53,450
Og vi kommer alle tilbage.
Vi er de forbandede.
441
01:04:10,698 --> 01:04:12,114
Iris?
442
01:04:18,822 --> 01:04:20,155
Iris!
443
01:04:22,987 --> 01:04:24,362
Iris?
444
01:05:10,481 --> 01:05:11,856
Iris?
445
01:05:37,645 --> 01:05:39,145
Iris, hvad har du gjort?
446
01:05:51,976 --> 01:05:53,435
Vent!
447
01:06:03,475 --> 01:06:08,974
- Er du Otto Vogler?
- Hvorfor bragte du mig tilbage?
448
01:06:10,058 --> 01:06:16,473
Kan du hjĂŠlpe mig med at finde den
ansvarlige, sÄ vi kan komme ud af det her?
449
01:06:16,557 --> 01:06:21,515
- Jeg ved, at du ledte efter ham.
- Der er ingen udvej.
450
01:06:21,598 --> 01:06:25,514
Manden, du har haft med at gĂžre,
er irrelevant.
451
01:06:25,597 --> 01:06:29,264
Din skĂŠbne blev forseglet
for 400 Är siden -
452
01:06:29,347 --> 01:06:34,513
- da et broderskab opdagede en kvinde,
der kunne fremmane de dĂžde.
453
01:06:35,680 --> 01:06:40,887
Broderskabet forsĂžgte at misbruge
hendes kraft, men da hun nĂŠgtede -
454
01:06:40,970 --> 01:06:44,720
- stemplede de hende som heks
og brÊndte hende pÄ bÄlet.
455
01:06:46,054 --> 01:06:48,636
Men dÞden kunne ikke holde pÄ hende.
456
01:06:48,719 --> 01:06:53,719
Hun genopstod fra de dĂžde,
og hendes hÊvn var skÄnselslÞs.
457
01:06:53,803 --> 01:06:56,428
Sygdom spredte sig blandt kvĂŠget -
458
01:06:56,511 --> 01:07:01,427
- afgrĂžder visnede,
og pesten spredte sig blandt folk.
459
01:07:01,510 --> 01:07:06,217
For at stoppe hende
udfĂžrte broderskabet et mĂžrkt ritual -
460
01:07:06,301 --> 01:07:10,176
- og spĂŠrrede hende inde
i dette underjordiske gravkammer -
461
01:07:10,259 --> 01:07:14,841
- hvor de efterlod hende alene
og nĂŠsten glemt.
462
01:07:15,841 --> 01:07:21,258
Ă
rhundreder senere Äbnede broderskabets
efterkommerne hendes gravkammer -
463
01:07:21,341 --> 01:07:25,174
- for at misbruge hendes kraft pÄ ny.
464
01:07:25,257 --> 01:07:31,214
Jo mere de udnyttede hende, desto
mere magt fik hun over broderskabet -
465
01:07:31,298 --> 01:07:34,423
- som blev ramt af sygdom og dĂžd.
466
01:07:34,506 --> 01:07:41,630
Nu stÄr der kun én vogter
mellem hende og verden udenfor.
467
01:07:41,713 --> 01:07:45,922
Den, der underskriver skĂždet,
arver forbandelsen -
468
01:07:46,005 --> 01:07:50,129
- og mÄ forhindre hende
i at udĂžve sin hĂŠvn.
469
01:07:50,212 --> 01:07:57,045
Men det her ... det er en fejl.
Vi burde ikke vĂŠre her.
470
01:07:58,086 --> 01:08:03,169
Min ven havde aldrig i sinde at komme her.
Hun arvede bygningen.
471
01:08:04,335 --> 01:08:09,377
Er du ikke vogteren? Jeg beklager.
472
01:08:09,460 --> 01:08:13,876
- Hvad beklager du?
- Der er ingen svar til dig her.
473
01:08:15,959 --> 01:08:19,125
Her er kun smerte!
474
01:08:45,789 --> 01:08:48,497
-
Iris ...
- Katie?
475
01:08:48,579 --> 01:08:52,788
Vil du ikke nok hÞre pÄ mig?
Skynd dig. Du mÄ hjÊlpe mig!
476
01:08:54,203 --> 01:08:56,996
- Hvor er du?
-
I kĂŠlderen! Hun er her!
477
01:08:57,996 --> 01:08:59,371
-
HjĂŠlp mig!
- Pis.
478
01:09:02,037 --> 01:09:04,412
Katie? Katie?
479
01:09:06,662 --> 01:09:09,911
Iris! Iris!
480
01:09:11,576 --> 01:09:12,911
Katie?
481
01:09:18,035 --> 01:09:19,450
Iris!
482
01:09:22,700 --> 01:09:25,284
Hold dig vĂŠk fra hullet.
483
01:09:51,321 --> 01:09:52,739
Her!
484
01:09:57,696 --> 01:09:59,155
Iris!
485
01:10:00,363 --> 01:10:01,696
Katie?
486
01:10:05,488 --> 01:10:07,404
Iris, kom nu!
487
01:10:08,737 --> 01:10:10,070
Katie?
488
01:10:11,904 --> 01:10:13,404
Katie!
489
01:10:13,487 --> 01:10:14,819
Iris!
490
01:10:16,028 --> 01:10:18,528
Katie? Bliv ved med at tale.
491
01:10:20,111 --> 01:10:21,444
Iris!
492
01:10:25,652 --> 01:10:28,152
- Herovre!
- Katie ...
493
01:10:29,235 --> 01:10:31,984
Iris? Iris, Äh gud!
494
01:10:33,067 --> 01:10:37,192
- Er du okay?
- Ja. Du mÄ fÄ mig ud herfra.
495
01:10:38,234 --> 01:10:40,941
- Hvad hvis hun kommer tilbage?
- Bare fortsĂŠt.
496
01:11:06,147 --> 01:11:09,438
Hvad er der, Iris? Lad os komme ud herfra!
497
01:11:15,646 --> 01:11:19,229
Nej! Nej, nej, nej ...
498
01:11:30,769 --> 01:11:34,144
- Jeg slÄr dig ihjel.
- SĂ„ mange har forsĂžgt.
499
01:11:35,310 --> 01:11:38,226
Din far skreg som et lille barn.
500
01:12:31,387 --> 01:12:33,178
MĂ
IKKE KRYDSES
501
01:12:52,884 --> 01:12:54,884
Hun forsĂžgte at redde mig.
502
01:13:00,883 --> 01:13:03,049
Ligesom hun altid har gjort.
503
01:13:11,173 --> 01:13:14,007
Her. De vil berolige dig.
504
01:13:24,671 --> 01:13:26,088
Hvad vil du gĂžre nu?
505
01:13:35,879 --> 01:13:44,794
Min far sagde, at han dĂžde velvidende,
at han havde svigtet alle, han elskede.
506
01:13:48,210 --> 01:13:55,668
Det hadede jeg ham for.
Nu har jeg gjort det samme.
507
01:14:00,542 --> 01:14:07,875
Nej, det her slutter med mig. Nu.
508
01:14:07,958 --> 01:14:10,541
Vi forsegler det for altid.
509
01:14:10,625 --> 01:14:13,999
Hvis ingen udnytter hende igen,
mister hun kraften.
510
01:14:19,540 --> 01:14:22,623
- Jeg kan hjĂŠlpe dig.
- Tak.
511
01:14:23,623 --> 01:14:28,748
Du burde ikke takke mig.
DĂžden synes at forfĂžlge alle omkring mig.
512
01:14:37,412 --> 01:14:40,912
- Er du okay?
- Ja, jeg ...
513
01:14:40,996 --> 01:14:42,829
Du er stadig ved at komme dig.
514
01:14:42,912 --> 01:14:44,954
- Du bĂžr hvile dig.
- Jeg har det fint.
515
01:14:45,037 --> 01:14:47,870
Jeg kan gĂžre det her. Kom.
516
01:14:50,661 --> 01:14:52,161
At sove vil hjĂŠlpe.
517
01:15:20,116 --> 01:15:21,991
De vil berolige dig.
518
01:15:42,904 --> 01:15:46,529
Du kan stole pÄ mig.
Jeg er ikke som de andre.
519
01:15:47,988 --> 01:15:50,238
De vĂŠrdsatte ikke det, de havde.
520
01:15:51,612 --> 01:15:55,528
Iris ville aldrig have stedet,
men det vil jeg.
521
01:15:55,612 --> 01:15:59,902
Det burde have vĂŠret mig fra starten.
Jeg kan beskytte dig.
522
01:16:01,361 --> 01:16:04,361
Jeg vil bare se Sarah, nÄr jeg Þnsker det.
523
01:16:05,361 --> 01:16:12,360
Ingen stropper, intet minutur, kun os.
GÄr du med til det?
524
01:16:16,442 --> 01:16:20,859
Her. Se selv. Mit navn stÄr pÄ skÞdet nu.
525
01:16:23,359 --> 01:16:24,858
Jeg er vogteren.
526
01:16:36,190 --> 01:16:38,148
Jeg forstÄr.
527
01:16:46,606 --> 01:16:49,480
- Jeg ... Nu kan jeg huske.
- Sarah?
528
01:16:51,563 --> 01:16:56,355
Jeg husker, hvad der skete den aften.
Vi skĂŠndtes over aftensmaden, ikke?
529
01:16:57,937 --> 01:17:04,062
Jeg sagde, jeg havde brug for plads
og tid til at tÊnke, og du var sÄ rolig.
530
01:17:04,145 --> 01:17:07,394
Du var oprevet.
Jeg ville bare fÄ dig til at falde til ro.
531
01:17:07,478 --> 01:17:10,061
Nej. Jeg blev svimmel.
532
01:17:12,478 --> 01:17:14,060
Hvad gav du mig?
533
01:17:14,143 --> 01:17:18,102
Bare vin.
Du bliver altid forvirret, nÄr du drikker.
534
01:17:18,185 --> 01:17:21,310
FortĂŠl mig sandheden.
FortĂŠl mig, hvad der skete, Neil!
535
01:17:23,309 --> 01:17:28,517
Det var bare for at berolige dig, sÄ du
kunne sove, indtil vi kunne tale sammen.
536
01:17:28,601 --> 01:17:31,725
Jeg kunne jo ikke vide,
at du ville lĂžbe ud i bilen!
537
01:17:31,808 --> 01:17:34,933
Jeg ville have,
at vi skulle tilbringe livet sammen.
538
01:17:35,016 --> 01:17:39,265
Og du ville bare vende det ryggen.
Du ville forlade mig ligesom hende!
539
01:17:39,349 --> 01:17:43,724
Ligesom mor! Men jeg kan tilgive dig.
540
01:17:46,015 --> 01:17:49,764
Det var en trĂžst at vide,
at der ikke var en anden.
541
01:17:49,848 --> 01:17:52,223
Det gav mig hÄb for vores sÞn.
542
01:17:56,763 --> 01:17:59,597
Jeg ville forlade dig,
fordi jeg var bange.
543
01:18:00,847 --> 01:18:02,180
For dig.
544
01:18:08,971 --> 01:18:11,803
For at lade mit barn vokse op i det hjem.
545
01:18:17,511 --> 01:18:23,552
- Hvordan ...? Det kunne jeg ikke vide.
- Neil, vi kan stadig vĂŠre sammen.
546
01:18:24,969 --> 01:18:31,009
Det bliver, som om han ogsÄ er her.
Vi kan stadig vĂŠre en familie.
547
01:18:34,634 --> 01:18:39,717
- Men ikke hvis hun er vogteren.
- Jeg forstÄr ikke.
548
01:18:39,800 --> 01:18:43,841
Vi kan ikke vĂŠre en familie,
hvis hun er i live.
549
01:18:43,924 --> 01:18:45,674
Jeg er ingen morder.
550
01:18:45,757 --> 01:18:51,674
Men du drĂŠbte da mig.
Du drÊbte os. Du stÄr i gÊld til os.
551
01:18:53,340 --> 01:18:56,631
Hvad tror du, hun vil sige,
nÄr hun finder ud af det?
552
01:18:56,715 --> 01:18:59,423
Det gĂžr hun ikke.
Hun fÄr det ikke at vide.
553
01:19:01,005 --> 01:19:05,089
- Hun ved det allerede.
- Iris?
554
01:19:13,004 --> 01:19:14,338
Slip mig!
555
01:19:14,421 --> 01:19:17,003
Jeg beklager,
men jeg kan ikke miste hende igen.
556
01:19:17,087 --> 01:19:20,878
- Det er ikke Sarah. Du mÄ komme videre.
- Det vil jeg ikke!
557
01:19:33,960 --> 01:19:38,251
Iris! Iris!
558
01:20:08,372 --> 01:20:11,039
Jeg kan ikke lade dig begrave hende, Iris.
559
01:20:11,122 --> 01:20:14,913
Jeg overdrager pubben til dig.
Neil, stop!
560
01:20:14,996 --> 01:20:17,246
- Det var alt, hvad jeg Ăžnskede.
- Stop nu.
561
01:20:17,330 --> 01:20:19,413
Men det er nok ikke sÄ enkelt.
562
01:20:19,496 --> 01:20:23,495
- SĂ„ lĂŠnge du lever, er pubben stadig din.
- Slip mig!
563
01:20:23,579 --> 01:20:26,162
Undskyld. Det gĂžr mig virkelig ondt.
564
01:20:34,328 --> 01:20:35,744
Skrid ad helvede til!
565
01:20:42,618 --> 01:20:44,118
Jeg beder dig ...
566
01:20:45,243 --> 01:20:46,660
Jeg beder dig.
567
01:21:01,991 --> 01:21:06,407
Det var det, jeg prĂžvede at sige.
DĂžden forfĂžlger mig.
568
01:21:33,112 --> 01:21:35,696
Jeg har gjort, som du bad om.
569
01:21:35,779 --> 01:21:39,695
Bring hende tilbage,
sÄ hun kan sÊtte mit navn pÄ skÞdet.
570
01:22:03,775 --> 01:22:06,983
Jeg Ăžnskede ikke,
at det her skulle ske. Du mÄ tro mig.
571
01:22:13,107 --> 01:22:15,982
- Du slog mig ihjel.
- Jeg havde intet valg.
572
01:22:16,066 --> 01:22:19,315
- Du er sindssyg.
- Er jeg sindssyg?
573
01:22:19,398 --> 01:22:23,273
At have sÄdan en kraft
og ikke udnytte den er sindssygt!
574
01:22:25,356 --> 01:22:30,147
Lad os bringe det her i orden.
Hvordan fÄr jeg mit navn pÄ skÞdet?
575
01:22:34,271 --> 01:22:35,729
Jeg burde takke dig.
576
01:22:38,646 --> 01:22:44,728
Min vogter er dĂžd.
Og du bragte hende tilbage.
577
01:22:49,228 --> 01:22:51,394
ForstÄr du ikke?
578
01:22:55,852 --> 01:22:59,893
Mit navn stÄr stadig pÄ skÞdet.
579
01:22:59,976 --> 01:23:03,060
Jeg er stadig herre over hende.
580
01:23:03,768 --> 01:23:09,975
Og nu ... er hun ... mig.
581
01:23:12,267 --> 01:23:13,600
Iris?
582
01:23:13,684 --> 01:23:16,683
Jeg ville forlade dig,
fordi jeg var bange.
583
01:23:16,766 --> 01:23:21,183
-
Jeg kunne ikke holde synet af dig ud.
-
Du mÄ komme videre!
584
01:23:21,266 --> 01:23:22,933
Hver dag var en lille dĂžd.
585
01:23:23,016 --> 01:23:24,640
Du slog os ihjel!
586
01:23:29,973 --> 01:23:32,972
- Nej, nej ...!
- Jo, min sĂžde dreng!
587
01:23:44,221 --> 01:23:49,762
- Sarah. Sarah. HjĂŠlp mig. HjĂŠlp mig.
- Min elskede.
588
01:23:50,887 --> 01:23:55,679
- Bare rolig, jeg skal nok hjĂŠlpe dig.
- Tak. Tak. Tak.
589
01:24:16,592 --> 01:24:18,884
Nej, nej ...
590
01:24:20,217 --> 01:24:23,716
Men det er altid hende,
der trÊkker i trÄdene.
591
01:24:27,675 --> 01:24:29,424
Jeg er nĂždt til at se min kone.
592
01:24:30,590 --> 01:24:36,590
-
Hvad har fÄet dig til at skifte mening?
-
Jeg vil vĂŠre lidt i min fars gamle hus.
593
01:24:37,631 --> 01:24:39,423
Det er 4000!
594
01:24:39,506 --> 01:24:42,298
Jeg vil bare have chancen
for at sige farvel.
595
01:24:42,381 --> 01:24:46,505
-
Det er, som om du ikke vil vĂŠk herfra.
-
Vi ved, hvad vi har med at gĂžre.
596
01:24:46,588 --> 01:24:49,422
Jo mere du udnytter hende,
desto mere kontrol fÄr hun.
597
01:24:49,505 --> 01:24:53,297
-
Hun skal lytte til mig!
-
Indtil hun kommer ind i dit hoved.
598
01:24:53,380 --> 01:24:55,504
NÊste gang begÄr vi ingen fejl.
599
01:24:58,504 --> 01:25:01,878
Vi kan stadig vĂŠre sammen,
men ikke hvis hun er vogteren.
600
01:25:01,961 --> 01:25:03,920
Du kan ikke styre det her!
601
01:25:06,961 --> 01:25:08,878
- Iris ...!
- Farvel, Neil.
602
01:26:23,993 --> 01:26:27,993
Tekster: T.R. MĂžller
Iyuno
46840