All language subtitles for Under_Paris_2024_French[_60320] (2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,291
[water swirling, burbling]
3
00:00:15,375 --> 00:00:19,291
"IT IS NOT THE STRONGEST OF THE SPECIES
THAT SURVIVES, NOR THE MOST INTELLIGENT,
4
00:00:19,375 --> 00:00:22,166
IT IS THE ONE THAT IS
MOST ADAPTABLE TO CHANGE."
5
00:00:22,250 --> 00:00:23,875
BASED ON THE WORK OF CHARLES DARWIN
6
00:00:23,958 --> 00:00:26,375
[calm, mysterious music playing]
7
00:00:38,625 --> 00:00:40,625
[music builds]
8
00:00:51,208 --> 00:00:53,208
[bubbles burbling]
9
00:00:55,250 --> 00:00:57,083
[epic music intensifies]
10
00:01:09,500 --> 00:01:12,000
{\an8}NORTH PACIFIC OCEAN
11
00:01:12,083 --> 00:01:14,500
{\an8}MISSION OCEAN ORIGINS
PROJECT "EVOLUTION"
12
00:01:14,583 --> 00:01:17,023
{\an8}[woman 1] I'm here on what's known as
the "seventh continent,"
13
00:01:17,083 --> 00:01:20,375
{\an8}a mass of refuse and garbage
over 3 million kilometers in size,
14
00:01:20,458 --> 00:01:22,375
{\an8}four to six times bigger than France.
15
00:01:22,458 --> 00:01:25,000
{\an8}Almost a million birds
and other marine mammals
16
00:01:25,083 --> 00:01:26,791
{\an8}perish each year after swallowing plastic.
17
00:01:26,875 --> 00:01:28,515
- Ugh, it's awful.
- Come on, it was good.
18
00:01:28,541 --> 00:01:30,351
- It's boring. It's numbers.
- It's not boring.
19
00:01:30,375 --> 00:01:32,416
{\an8}You know that. Go on. You got this.
20
00:01:33,541 --> 00:01:35,083
Hey. You're amazing.
21
00:01:35,166 --> 00:01:37,708
{\an8}- I love you. I love you. [chuckles]
- Okay, okay. [laughs]
22
00:01:37,791 --> 00:01:40,041
{\an8}- All right. And let's go.
- Okay. Roll it.
23
00:01:40,875 --> 00:01:41,958
{\an8}[man 1] Action.
24
00:01:42,041 --> 00:01:44,041
{\an8}For the last three years,
with the help of my team,
25
00:01:44,125 --> 00:01:45,925
{\an8}we've been tagging
different species of shark.
26
00:01:45,958 --> 00:01:48,583
{\an8}- After which, we use the biological...
- [woman 2] Sophia!
27
00:01:49,166 --> 00:01:50,916
We got a signal, guys. Are you ready?
28
00:01:51,000 --> 00:01:52,083
[man 1] Let's go!
29
00:01:52,166 --> 00:01:54,208
[epic instrumental music playing]
30
00:01:54,291 --> 00:01:57,291
[Sophia] Southeast.
You stay at six meters and wait for her!
31
00:01:57,375 --> 00:02:00,791
[man 1] All right. Let's go, let's go!
Right, boys. We're diving in five minutes!
32
00:02:00,875 --> 00:02:03,315
[man 2] The sample units are loaded,
we just need the cameras.
33
00:02:03,375 --> 00:02:06,375
[man 3] They're already on the cameras.
Just don't break them this time.
34
00:02:07,083 --> 00:02:09,791
[man 2] Can't wait to dive into
all this trash. Yummy.
35
00:02:10,625 --> 00:02:13,541
[electronic beeps]
36
00:02:17,041 --> 00:02:19,125
- Distance?
- [woman 2] Five hundred meters.
37
00:02:19,208 --> 00:02:20,458
She's coming closer.
38
00:02:21,708 --> 00:02:23,500
[air hisses]
39
00:02:25,333 --> 00:02:26,333
[music continues]
40
00:02:27,708 --> 00:02:31,125
All right, boys, same as usual.
You follow me, you keep close.
41
00:02:31,208 --> 00:02:32,750
Tom, Sam, you group up.
42
00:02:32,833 --> 00:02:33,833
- Juan.
- Yeah?
43
00:02:33,916 --> 00:02:35,291
- You'll be with me.
- Yeah.
44
00:02:35,375 --> 00:02:38,291
We stabilize at six meters,
we wait for orders from Sophia. Got it?
45
00:02:38,375 --> 00:02:39,775
- Roger that, captain.
- Okay, boss.
46
00:02:41,833 --> 00:02:43,458
[music softens]
47
00:02:43,541 --> 00:02:46,875
- [water swirling]
- [divers breathing heavily]
48
00:02:48,250 --> 00:02:49,791
- [scrambled signal static]
- Juanito?
49
00:02:50,875 --> 00:02:51,875
Juan?
50
00:02:53,208 --> 00:02:54,728
[Juan]
I hear ya, Soph. It's all good.
51
00:02:55,750 --> 00:02:57,125
We're starting our descent.
52
00:02:59,833 --> 00:03:01,500
[man 1] Right. Stay on track, boys.
53
00:03:02,958 --> 00:03:04,625
We can't let her get away again.
54
00:03:09,291 --> 00:03:11,083
Finally back in your element, Sam?
55
00:03:11,833 --> 00:03:13,416
What element? This one?
56
00:03:13,500 --> 00:03:15,166
[all chuckling]
57
00:03:15,250 --> 00:03:17,083
[Sophia]
All right, wise guys,
where are you?
58
00:03:18,541 --> 00:03:20,500
[man 1] Descending to six meters.
59
00:03:20,583 --> 00:03:21,416
All clear.
60
00:03:21,500 --> 00:03:23,166
{\an8}
I just hope she sticks around.
61
00:03:23,250 --> 00:03:25,291
{\an8}[Sophia] Don't worry, I won't let her go.
62
00:03:25,375 --> 00:03:26,583
[electronic beep]
63
00:03:26,666 --> 00:03:28,375
[woman 2] Radar echo at 70 meters.
64
00:03:28,458 --> 00:03:29,458
[man 1]
Which way?
65
00:03:29,541 --> 00:03:30,541
South-southeast.
66
00:03:31,041 --> 00:03:33,125
- [man 1] Okay, we'll keep an eye out.
- [Tom] Yeah.
67
00:03:33,208 --> 00:03:35,875
[Sam breathing deeply]
68
00:03:45,416 --> 00:03:46,708
{\an8}[Chris] Wait. Stop.
69
00:03:49,666 --> 00:03:51,958
[calm, mysterious music playing]
70
00:03:54,166 --> 00:03:55,291
[Chris] Seeing this, Sophia?
71
00:03:55,375 --> 00:03:58,166
{\an8}
Another baby sperm whale
caught in the nets.
72
00:03:59,125 --> 00:04:00,875
{\an8}[Sophia] That's the second in three weeks.
73
00:04:02,833 --> 00:04:05,083
It must've suffered for days.
74
00:04:05,166 --> 00:04:07,416
[anxious breathing]
75
00:04:08,000 --> 00:04:09,916
I'm gonna go check it out.
Wait here, boys.
76
00:04:15,000 --> 00:04:17,333
[anxious breathing continues]
77
00:04:18,916 --> 00:04:20,916
[music continues]
78
00:04:33,333 --> 00:04:35,666
{\an8}[Chris] Its stomach is full of plastic.
79
00:04:39,208 --> 00:04:41,128
{\an8}[Sophia] Chris, we need to focus
on Beacon Seven.
80
00:04:41,166 --> 00:04:42,166
{\an8}[Chris]
Hang on.
81
00:04:44,750 --> 00:04:45,875
Are you getting this?
82
00:04:49,500 --> 00:04:50,916
[Sophia]
It's a bite mark.
83
00:04:51,000 --> 00:04:53,291
{\an8}[Chris] Sure, but can you see?
It's massive.
84
00:04:53,375 --> 00:04:54,791
[electronic beeps]
85
00:04:55,916 --> 00:04:57,875
Chris, she's approaching, 30 meters.
86
00:05:00,583 --> 00:05:02,625
[anxious breathing]
87
00:05:02,708 --> 00:05:05,291
- [dramatic sting]
- Ah! What the hell? What the hell?
88
00:05:05,375 --> 00:05:06,934
{\an8}- [Sophia] Chris?
- [Tom]
Chris, you good?
89
00:05:06,958 --> 00:05:08,083
You okay?
90
00:05:08,166 --> 00:05:10,125
{\an8}[Chris]
Yeah, yeah. It's fine.
She's not ours.
91
00:05:11,541 --> 00:05:12,833
I see other ones.
92
00:05:15,125 --> 00:05:18,708
Hang on a sec.
Since when do makos hunt in packs?
93
00:05:18,791 --> 00:05:21,916
- [Juan]
What the hell's going on? Sophia?
- [Sophia] I don't understand.
94
00:05:22,000 --> 00:05:22,833
They're all females.
95
00:05:22,916 --> 00:05:24,875
[Juan]
And a lot of them.
Do you see their fins?
96
00:05:24,958 --> 00:05:26,559
- [Chris]
Yeah.
- [Juan]
That's not normal.
97
00:05:26,583 --> 00:05:28,625
Yeah.
It's a similar hypertrophy to Lilith.
98
00:05:29,875 --> 00:05:31,208
There's about ten of them here.
99
00:05:31,291 --> 00:05:32,750
[garbled, indistinct chatter]
100
00:05:33,666 --> 00:05:35,346
- [Juan]
Weird.
- [Sophia] Can you hear me?
101
00:05:35,375 --> 00:05:37,791
[Chris] They seem nervous.
Security protocol.
102
00:05:37,875 --> 00:05:39,166
- Sophia...
- [Sophia] Oh no.
103
00:05:40,083 --> 00:05:42,916
- [Tom]
Sophia, what do we do?
- Stay calm. Just keep a safe distance.
104
00:05:43,000 --> 00:05:44,583
- You're fine.
- [beeps]
105
00:05:44,666 --> 00:05:45,833
Signal ping south.
106
00:05:46,708 --> 00:05:47,791
[ominous note plays]
107
00:05:48,375 --> 00:05:49,708
[Sophia]
Chris, she's coming.
108
00:05:56,375 --> 00:05:59,375
[music intensifies]
109
00:06:01,250 --> 00:06:03,666
[nervous breathing]
110
00:06:07,083 --> 00:06:09,333
[music intensifies]
111
00:06:17,833 --> 00:06:20,500
[Juan] What the fuck? Are you seeing this?
112
00:06:21,708 --> 00:06:23,708
[Sam]
Holy shit. You sure that's ours?
113
00:06:24,375 --> 00:06:27,625
{\an8}
- She's at least five meters.
- [Tom]
She's at least seven, man.
114
00:06:27,708 --> 00:06:30,250
{\an8}I don't get it.
That should be Lilith in front of you.
115
00:06:30,333 --> 00:06:31,625
[Chris]
It's her, all right.
116
00:06:31,708 --> 00:06:34,791
No, that's impossible.
Three months ago, she was only 2.5 meters.
117
00:06:34,875 --> 00:06:38,458
I'm sure it's her, Sophia.
Look, Beacon Seven.
118
00:06:41,166 --> 00:06:44,041
[steady beeping]
119
00:06:44,125 --> 00:06:45,458
[Juan]
Okay, what do we do?
120
00:06:47,333 --> 00:06:48,875
{\an8}[Sophia] I don't understand.
121
00:06:49,666 --> 00:06:51,000
How is this possible?
122
00:06:52,125 --> 00:06:53,875
We gotta head back up. It's too dangerous.
123
00:06:53,958 --> 00:06:55,916
Hang on, wait. We still need the sample.
124
00:06:56,000 --> 00:06:57,833
[Chris]
Yeah, well, easy for you to say.
125
00:06:57,916 --> 00:06:58,916
Fine, then, I'll do it.
126
00:06:59,000 --> 00:07:00,666
Unbelievable! This is such bullshit.
127
00:07:00,750 --> 00:07:03,666
[Sophia]
We have no choice, Chris.
We have to understand what happened.
128
00:07:05,458 --> 00:07:06,541
It'll be okay.
129
00:07:07,125 --> 00:07:09,791
{\an8}
Make sure to face her head-on
so she's not surprised.
130
00:07:13,000 --> 00:07:15,458
[steady beeping]
131
00:07:19,250 --> 00:07:21,750
[Sophia]
That's a good distance.
Easy does it.
132
00:07:22,458 --> 00:07:24,000
{\an8}[Chris] Yeah, two seconds.
133
00:07:27,583 --> 00:07:28,791
[Chris] Oh shit!
134
00:07:28,875 --> 00:07:30,375
{\an8}[Tom] You okay?
135
00:07:31,208 --> 00:07:33,583
{\an8}- [Chris]
Yeah. I'm okay.
- We got it. Come on back up.
136
00:07:33,666 --> 00:07:36,208
{\an8}[Chris]
You hear that, boys?
Mission accomplished!
137
00:07:36,291 --> 00:07:38,166
[Sam] Hey, Chris, relax.
You scared or what?
138
00:07:38,250 --> 00:07:39,083
[all chuckling]
139
00:07:39,166 --> 00:07:41,541
[Chris]
Hang on a second,
I think she's coming back.
140
00:07:41,625 --> 00:07:44,958
- [Tom]
Anyone have eyes on Beacon Seven?
- [Chris]
Where'd she go? She was there!
141
00:07:45,041 --> 00:07:46,208
Chris?
142
00:07:46,291 --> 00:07:48,458
{\an8}[Chris] Where the hell did she go?
Do you see her?
143
00:07:49,083 --> 00:07:51,333
I saw her two seconds ago! Where are you?
144
00:07:51,416 --> 00:07:52,458
Chris, what's the matter?
145
00:07:52,541 --> 00:07:53,958
[music intensifies]
146
00:07:54,041 --> 00:07:55,750
{\an8}[Chris] I saw her behind us. Where is she?
147
00:07:55,833 --> 00:07:57,541
{\an8}- [Juan] Do you see her?
- [dramatic sting]
148
00:07:57,625 --> 00:07:59,000
{\an8}- Chris?
- [Tom]
No! No!
149
00:07:59,083 --> 00:08:00,125
Chris, there's no image!
150
00:08:00,208 --> 00:08:01,291
[yells] Chris!
151
00:08:01,375 --> 00:08:04,458
[terrified screams]
152
00:08:05,125 --> 00:08:06,208
{\an8}[Tom yells] Chris!
153
00:08:06,291 --> 00:08:07,583
- Chris!
- Sam!
154
00:08:07,666 --> 00:08:08,750
{\an8}Get out of there!
155
00:08:08,833 --> 00:08:09,833
Chris, are you okay?
156
00:08:09,916 --> 00:08:11,750
- [screams]
- [signal droning]
157
00:08:11,833 --> 00:08:13,708
{\an8}- Juan! Answer me!
- [screams]
158
00:08:13,791 --> 00:08:14,708
[yells]
159
00:08:14,791 --> 00:08:16,000
Ugh!
160
00:08:16,083 --> 00:08:17,083
Sophia!
161
00:08:18,583 --> 00:08:19,875
Sophia! Stop!
162
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
[music crescendos]
163
00:08:29,875 --> 00:08:31,416
Sophia, no!
164
00:08:32,708 --> 00:08:34,708
[music fades out]
165
00:08:46,958 --> 00:08:48,333
[dramatic sting]
166
00:08:53,291 --> 00:08:54,875
[terrified gasping]
167
00:08:54,958 --> 00:08:56,291
[woman 2] Sophia!
168
00:08:56,375 --> 00:08:57,958
[Sophia yells] Chris! Chris!
169
00:08:58,541 --> 00:08:59,833
[woman 2] Sophia!
170
00:08:59,916 --> 00:09:01,083
Get back on the boat!
171
00:09:01,916 --> 00:09:03,125
[deep breath]
172
00:09:10,458 --> 00:09:13,166
[eerie music playing]
173
00:09:22,458 --> 00:09:24,458
[light percussive beats playing]
174
00:09:34,583 --> 00:09:36,583
[tense percussive music playing]
175
00:09:40,333 --> 00:09:42,333
[music continues]
176
00:10:12,041 --> 00:10:13,250
[shark snarls]
177
00:10:14,791 --> 00:10:16,333
[music intensifies]
178
00:10:17,958 --> 00:10:19,208
[muffled cries]
179
00:10:21,750 --> 00:10:22,875
[muffled cries]
180
00:10:28,583 --> 00:10:30,583
[muffled cries]
181
00:10:32,916 --> 00:10:34,666
[shrill notes ringing]
182
00:10:34,750 --> 00:10:35,958
[blood vessel pops]
183
00:10:37,333 --> 00:10:39,333
[music builds to crescendo]
184
00:10:45,708 --> 00:10:47,708
[music fades out]
185
00:10:59,500 --> 00:11:01,500
[severe, epic melody playing]
186
00:11:15,291 --> 00:11:22,291
UNDER PARIS
187
00:11:23,625 --> 00:11:27,791
3 YEARS LATER
188
00:11:27,875 --> 00:11:29,625
- [music fades out]
- [sirens wailing]
189
00:11:34,750 --> 00:11:36,625
[boy 1] Check it, I got something!
190
00:11:39,583 --> 00:11:40,583
[boy 2] Pretty nice.
191
00:11:42,125 --> 00:11:44,541
It's cool, let's see
if we have anything else here.
192
00:11:45,333 --> 00:11:46,625
[dog barking]
193
00:11:48,125 --> 00:11:49,458
[boy 2] I got something.
194
00:11:49,541 --> 00:11:50,833
[foreboding music playing]
195
00:11:51,416 --> 00:11:52,851
- Wait! Wait!
- [boy 1] We can get it.
196
00:11:52,875 --> 00:11:54,250
[boy 2] I think it's stuck.
197
00:11:55,208 --> 00:11:56,208
[both grunt]
198
00:11:57,583 --> 00:11:58,916
- [boy 1] You okay?
- Yeah, yeah.
199
00:12:00,583 --> 00:12:02,250
- What is that?
- [metal scraping]
200
00:12:05,375 --> 00:12:07,375
[music continues]
201
00:12:14,458 --> 00:12:15,916
[music fades out]
202
00:12:17,416 --> 00:12:18,750
[police siren wailing]
203
00:12:18,833 --> 00:12:20,633
- Little help over here?
- [officer 1] Got it.
204
00:12:20,666 --> 00:12:22,625
- Everything okay here?
- [officer 2] Thanks.
205
00:12:22,708 --> 00:12:24,708
- How was it?
- It's clean.
206
00:12:25,583 --> 00:12:29,000
{\an8}Adama for Caro. Once Adil's done
with the journalists, we'll clear out.
207
00:12:29,083 --> 00:12:30,916
{\an8}[Caro]
Okay, understood.
We'll see you soon.
208
00:12:32,375 --> 00:12:34,017
- We're done here, guys.
- [officer 3] Okay.
209
00:12:34,041 --> 00:12:35,791
[reporter] Was this an unusual case?
210
00:12:35,875 --> 00:12:38,333
We find these kinds of shells
all the time in the Seine.
211
00:12:38,416 --> 00:12:41,016
With our colleagues from the Central Lab
of the Police Prefecture,
212
00:12:41,083 --> 00:12:44,333
we've already fished out about 100.
The two who found it did the right thing.
213
00:12:44,416 --> 00:12:46,250
- [officer]
Angèle for Adil.
- Excuse me.
214
00:12:46,333 --> 00:12:48,333
[Angèle]
It's okay, I'll handle the press.
215
00:12:48,416 --> 00:12:50,750
Time for the triathlon security briefing.
216
00:12:50,833 --> 00:12:52,083
You go ahead, I'll catch up.
217
00:12:52,666 --> 00:12:54,583
- Have to go, sorry. She'll take over.
- Thanks.
218
00:12:56,125 --> 00:12:57,875
- [Angèle] Hello.
- Any comments, commander?
219
00:12:57,958 --> 00:13:00,798
I'd like to reassure you, these shells
didn't have any ignition systems.
220
00:13:00,875 --> 00:13:01,750
There was no danger.
221
00:13:01,833 --> 00:13:03,333
- Nice work, bro.
- Thanks.
222
00:13:03,416 --> 00:13:05,375
[man 1 over radio]
River Police, Control Bravo...
223
00:13:05,458 --> 00:13:08,791
We're done! Gotta get to Hotel de Ville
for the triathlon briefing.
224
00:13:08,875 --> 00:13:10,125
- [man 2]
Over.
- [radio beeps]
225
00:13:10,708 --> 00:13:12,625
- Let's go.
- [motor starts]
226
00:13:13,541 --> 00:13:16,166
[police siren wailing]
227
00:13:18,375 --> 00:13:20,708
Hey, you with the kayak!
That's not allowed!
228
00:13:20,791 --> 00:13:22,333
[kayaker] Okay, okay! Damn it!
229
00:13:22,416 --> 00:13:24,416
What in the world is going on today?
230
00:13:30,083 --> 00:13:32,166
[mysterious music playing]
231
00:13:39,708 --> 00:13:41,708
[music intensifies]
232
00:13:55,708 --> 00:13:57,625
[music fades out]
233
00:13:57,708 --> 00:13:59,708
[water burbling]
234
00:14:00,500 --> 00:14:04,333
[Sophia] Which of you would devote
your whole life to protecting the whales?
235
00:14:04,416 --> 00:14:06,541
[children] Me! Me! Me!
236
00:14:08,541 --> 00:14:10,750
[Sophia] That's the question they asked me
237
00:14:10,833 --> 00:14:13,041
when I signed on to protect the oceans.
238
00:14:13,125 --> 00:14:17,083
If the oceans can't survive,
then neither can us humans.
239
00:14:17,666 --> 00:14:19,166
What makes a living ocean?
240
00:14:20,041 --> 00:14:21,083
[children chuckle]
241
00:14:21,166 --> 00:14:23,291
[Sophia] Diversity in the ecosystem.
242
00:14:23,375 --> 00:14:26,458
That means it has lots of fish
living and thriving,
243
00:14:26,541 --> 00:14:28,583
but also algae, coral, plants...
244
00:14:29,708 --> 00:14:31,833
If we can't save life in the ocean,
245
00:14:31,916 --> 00:14:33,916
we won't be able to save ourselves.
246
00:14:34,000 --> 00:14:35,500
- [girl] Ma'am?
- Yes?
247
00:14:35,583 --> 00:14:37,750
Isn't it too late to save the oceans?
248
00:14:38,708 --> 00:14:41,000
Well, there was a man
named Paul Watson who said that...
249
00:14:41,083 --> 00:14:43,763
The Internet says your whole team
was eaten by sharks. Is that true?
250
00:14:44,333 --> 00:14:46,541
- Victor. Get rid of your phone. Now!
- [Victor] But...
251
00:14:46,625 --> 00:14:47,916
[chuckling softly]
252
00:14:48,500 --> 00:14:51,059
- [teacher] That's enough.
- [Victor] I was just asking a question.
253
00:14:51,083 --> 00:14:52,500
[children continue chuckling]
254
00:14:52,583 --> 00:14:54,333
[girl whispers]
Look, her face has gone red.
255
00:14:54,416 --> 00:14:56,166
[melancholic piano music playing]
256
00:14:56,250 --> 00:14:59,333
[woman over speaker]
Marine creatures
require specific conditions to survive.
257
00:14:59,416 --> 00:15:03,250
Our center prides itself on replicating
habitats they'd experience in the wild,
258
00:15:03,333 --> 00:15:05,541
from careful temperature regulation
to food diversity.
259
00:15:05,625 --> 00:15:07,625
[music continues]
260
00:15:08,416 --> 00:15:09,500
[woman] Sophia!
261
00:15:10,375 --> 00:15:11,916
Sophia! Ms. Assalas!
262
00:15:12,000 --> 00:15:14,166
I'm really sorry to bother you,
Ms. Assalas, I just...
263
00:15:14,250 --> 00:15:16,250
I just have to talk to you for a sec.
264
00:15:16,333 --> 00:15:18,458
I've been following your work forever.
All of it.
265
00:15:18,541 --> 00:15:20,851
- Migration based on climate...
- I'm sorry, it's a bad time.
266
00:15:20,875 --> 00:15:23,000
[rain pattering on umbrella]
267
00:15:23,083 --> 00:15:24,083
Beacon Seven!
268
00:15:24,125 --> 00:15:25,500
[chilling stinger]
269
00:15:27,458 --> 00:15:28,625
I know where it is.
270
00:15:29,833 --> 00:15:32,916
- [door opens, creaks]
- [mysterious music playing]
271
00:15:33,000 --> 00:15:34,041
[door slams]
272
00:15:34,125 --> 00:15:35,625
Well, this is it. SOS.
273
00:15:36,375 --> 00:15:40,000
SOS... Save our Seas.
You've never heard about us?
274
00:15:40,083 --> 00:15:42,291
It's our ocean defense organization.
275
00:15:42,375 --> 00:15:44,500
When we first started,
we figured it'd never take off,
276
00:15:44,583 --> 00:15:46,541
but now it's starting to get
really serious.
277
00:15:46,625 --> 00:15:47,791
We do what you do.
278
00:15:47,875 --> 00:15:49,750
Well, I mean, as best as we can.
279
00:15:49,833 --> 00:15:53,375
You've always been our inspiration.
We've been building on your work.
280
00:15:53,458 --> 00:15:55,875
You describe how sometimes
nature can trigger
281
00:15:55,958 --> 00:15:57,833
all sorts of changes in behavior.
282
00:15:57,916 --> 00:16:01,666
Right, also, to protect the sharks,
we've been connecting to their beacons.
283
00:16:01,750 --> 00:16:03,550
And as soon as they're in danger
because of...
284
00:16:03,583 --> 00:16:07,208
Well, if they're being tracked by poachers
for their fins, we can disconnect them.
285
00:16:09,041 --> 00:16:10,333
[door creaks]
286
00:16:10,416 --> 00:16:12,166
[epic music playing]
287
00:16:12,250 --> 00:16:14,750
[woman speaking indistinctly over video]
288
00:16:18,916 --> 00:16:21,291
[woman over video]
As I dive deeper into the ocean...
289
00:16:29,291 --> 00:16:30,416
[woman] Sophia, over here.
290
00:16:33,000 --> 00:16:34,916
[music fades out]
291
00:16:36,458 --> 00:16:37,625
Ben. Ben, Ben, Ben...
292
00:16:37,708 --> 00:16:39,375
Wait, wait, wait. Two seconds.
293
00:16:39,458 --> 00:16:40,458
What's going on?
294
00:16:40,541 --> 00:16:42,875
We spotted a trawler near Ulysses.
I'm gonna get him out.
295
00:16:42,958 --> 00:16:44,041
[woman] Where is he?
296
00:16:44,125 --> 00:16:45,125
[Ben] Spain.
297
00:16:45,708 --> 00:16:47,500
No fishing for you today, guys.
298
00:16:47,583 --> 00:16:50,125
[computer beeping]
299
00:16:51,125 --> 00:16:52,685
- Ta-da!
- [Sophia] What is it? Show me.
300
00:16:53,458 --> 00:16:54,291
Get Beacon Seven.
301
00:16:54,375 --> 00:16:55,958
- [woman] Ben, Beacon Seven.
- Yeah...
302
00:16:56,041 --> 00:16:58,291
- Ben, please. Show her Beacon Seven.
- Right. Uh...
303
00:16:58,375 --> 00:16:59,375
Right.
304
00:17:00,291 --> 00:17:02,083
[electronic beep]
305
00:17:02,166 --> 00:17:04,208
Beacon Seven, Beacon Seven, Beacon Seven...
306
00:17:04,291 --> 00:17:05,666
And there.
307
00:17:05,750 --> 00:17:06,750
[woman] Look.
308
00:17:09,125 --> 00:17:11,125
[eerie music playing]
309
00:17:13,958 --> 00:17:15,583
That's impossible.
310
00:17:16,166 --> 00:17:18,958
Our servers, they're well-protected.
That can't be my beacon.
311
00:17:19,041 --> 00:17:22,041
I mean, well-protected or not, these days
you can access anything. See that?
312
00:17:22,583 --> 00:17:24,916
We caught her tracker
three weeks ago in Le Havre.
313
00:17:25,000 --> 00:17:26,666
After that, she swam back up the Seine.
314
00:17:27,541 --> 00:17:30,250
[steady beeping]
315
00:17:32,916 --> 00:17:35,916
Lilith's been here for three days.
In the heart of Paris.
316
00:17:36,000 --> 00:17:38,125
No, it's impossible. It's fresh water.
317
00:17:38,208 --> 00:17:41,625
Bull sharks breed in fresh water,
so we thought that could explain...
318
00:17:41,708 --> 00:17:42,833
She's a mako.
319
00:17:42,916 --> 00:17:44,333
[woman] You were right.
320
00:17:44,416 --> 00:17:46,336
With the effects
of climate change and pollution,
321
00:17:46,375 --> 00:17:48,041
the sharks have changed their behavior.
322
00:17:48,125 --> 00:17:50,583
She got here by mistake
and now she's just trying to survive.
323
00:17:51,833 --> 00:17:54,958
Even if by some miracle it is my beacon,
it must have just come loose.
324
00:17:55,041 --> 00:17:57,281
And drifted against the current,
that makes sense to you?
325
00:17:57,333 --> 00:17:58,375
Wouldn't it have sunk?
326
00:17:58,458 --> 00:18:00,375
It's really important
we help her get back.
327
00:18:00,458 --> 00:18:01,458
Otherwise, she'll die.
328
00:18:03,791 --> 00:18:05,666
Me and Ben can communicate with her.
329
00:18:05,750 --> 00:18:09,000
Are you insane?
She's a shark, not a poodle.
330
00:18:09,083 --> 00:18:11,583
Just dive with us.
I'm going to prove you wrong.
331
00:18:12,333 --> 00:18:13,916
- In the Seine?
- Yeah.
332
00:18:14,000 --> 00:18:15,250
We're going in tonight.
333
00:18:16,958 --> 00:18:18,125
I don't know why I came here.
334
00:18:18,208 --> 00:18:20,128
There was an accident last night.
The Pont Marie.
335
00:18:20,166 --> 00:18:22,726
A car went right off the bridge,
but they never found the driver.
336
00:18:22,750 --> 00:18:24,750
[beeping continues]
337
00:18:26,916 --> 00:18:28,291
Sophia!
338
00:18:28,375 --> 00:18:31,458
[woman speaking over video]
...and more sustainable planet for all.
339
00:18:39,708 --> 00:18:41,166
[deep sigh]
340
00:18:43,250 --> 00:18:44,250
[sighs]
341
00:18:47,375 --> 00:18:49,416
[gentle melancholic piano music playing]
342
00:18:51,541 --> 00:18:53,166
[sighs deeply]
343
00:19:18,375 --> 00:19:19,583
[sighs]
344
00:19:22,333 --> 00:19:23,833
[music continues]
345
00:19:23,916 --> 00:19:25,041
[sighs]
346
00:19:36,083 --> 00:19:37,708
We got here less than an hour ago,
347
00:19:37,791 --> 00:19:40,000
and we've already spotted
two whale sharks.
348
00:19:40,083 --> 00:19:41,283
Right there. See them, Sophia?
349
00:19:41,333 --> 00:19:43,041
[Juan]
Wait, look! A third one!
350
00:19:43,125 --> 00:19:45,250
- Oh wow, that one's huge!
- [woman]
You seeing this?
351
00:19:45,333 --> 00:19:47,666
- So beautiful!
- [Chris]
It's because of deep drop-offs.
352
00:19:47,750 --> 00:19:50,125
- [laughter]
- [Juan]
Oh bravo. Great job.
353
00:19:50,208 --> 00:19:53,375
Wow. Three hours to repair a motor,
that's gotta be a new record.
354
00:19:53,458 --> 00:19:55,708
- [Tom]
Come on! Let's play!
- [Juan]
Nice job!
355
00:19:55,791 --> 00:19:58,375
- [Chris]
Come on. Race ya there!
- [Tom]
Come on, big guy!
356
00:19:59,291 --> 00:20:02,583
[all]
Four, three, two, one...
357
00:20:02,666 --> 00:20:04,416
Happy New Year!
358
00:20:04,500 --> 00:20:05,375
[woman]
Whoo!
359
00:20:05,458 --> 00:20:07,000
[poignant music swells]
360
00:20:07,083 --> 00:20:09,833
- [woman]
Whoo-hoo!
- Hey! Make a wish, babe. I love you!
361
00:20:09,916 --> 00:20:12,083
- Whoo-hoo!
- [woman]
Hey, watch it.
362
00:20:12,166 --> 00:20:13,166
[muffled laughter]
363
00:20:13,250 --> 00:20:14,476
- [Chris]
Whoo!
- [excited yells]
364
00:20:14,500 --> 00:20:15,375
[video stops]
365
00:20:15,458 --> 00:20:16,625
[Sophia]
Go for it, Chris.
366
00:20:16,708 --> 00:20:19,000
- Just keep a safe distance.
- [Chris]
Hang on a sec.
367
00:20:19,625 --> 00:20:21,208
[soft, chilling music playing]
368
00:20:21,291 --> 00:20:24,708
- [Sophia]
Chris, there's no image!
- [Chris screaming]
369
00:20:27,500 --> 00:20:29,000
[sobs]
370
00:20:37,916 --> 00:20:39,583
[laptop chimes]
371
00:20:40,375 --> 00:20:42,000
[keyboard clacking]
372
00:20:44,041 --> 00:20:45,083
[beeps]
373
00:20:48,625 --> 00:20:49,750
[sighs]
374
00:20:49,833 --> 00:20:51,833
[music continues]
375
00:20:58,791 --> 00:21:01,625
[steady beeping]
376
00:21:01,708 --> 00:21:02,708
That's impossible.
377
00:21:07,500 --> 00:21:09,500
[dark, mysterious music playing]
378
00:21:33,416 --> 00:21:34,791
[air hisses]
379
00:21:39,583 --> 00:21:41,291
[Mika]
It's Mika, leave a message.
380
00:21:41,375 --> 00:21:42,375
Mika.
381
00:21:43,000 --> 00:21:44,458
Mika, it's Sophia.
382
00:21:44,541 --> 00:21:45,625
Call me back, please.
383
00:21:51,916 --> 00:21:52,916
[Mika] Yeah.
384
00:21:55,875 --> 00:21:58,666
Okay, if you're in trouble,
you pull the line and get out. Got it?
385
00:21:59,291 --> 00:22:01,833
- And what about you?
- I'll be fine.
386
00:22:08,333 --> 00:22:09,333
[scoffs]
387
00:22:10,250 --> 00:22:11,970
You figure kisses
will get you off the hook?
388
00:22:12,000 --> 00:22:14,708
- If anything happens, you get out. Okay?
- Okay.
389
00:22:15,416 --> 00:22:17,416
[music fades out]
390
00:22:25,750 --> 00:22:29,125
[eerie music playing]
391
00:22:30,166 --> 00:22:32,166
[water swirling]
392
00:22:32,250 --> 00:22:34,250
[breathing deeply]
393
00:22:43,708 --> 00:22:45,708
[water burbling]
394
00:22:49,916 --> 00:22:51,916
[breathing deeply]
395
00:22:54,208 --> 00:22:57,541
[eerie music playing]
396
00:22:58,625 --> 00:23:00,791
[heavy breathing]
397
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
[car creaking]
398
00:23:08,125 --> 00:23:09,500
[muffled rumbling]
399
00:23:09,583 --> 00:23:10,625
[surprised cry]
400
00:23:10,708 --> 00:23:12,416
[heavy breathing]
401
00:23:23,416 --> 00:23:26,583
[chilling music playing]
402
00:23:29,833 --> 00:23:31,125
[whispers] Mika, hurry. Get out.
403
00:23:32,166 --> 00:23:34,000
[police siren wailing]
404
00:23:34,083 --> 00:23:37,250
[tense music playing]
405
00:23:46,375 --> 00:23:48,375
[music fades out]
406
00:23:49,791 --> 00:23:51,791
[heavy breathing]
407
00:23:58,750 --> 00:24:00,750
[car creaking]
408
00:24:00,833 --> 00:24:01,833
[dramatic sting]
409
00:24:04,583 --> 00:24:07,083
[anxious percussive music playing]
410
00:24:12,208 --> 00:24:15,833
[police siren wailing]
411
00:24:25,125 --> 00:24:27,583
[violins intensify]
412
00:24:32,833 --> 00:24:34,333
[music fades out]
413
00:24:35,000 --> 00:24:36,250
[Adil] Police!
414
00:24:36,333 --> 00:24:37,833
Can you get out of the water, please?
415
00:24:37,916 --> 00:24:39,833
Get out of the water, now!
416
00:24:40,833 --> 00:24:44,750
[calm, mysterious music playing]
417
00:24:54,208 --> 00:24:56,750
[heavy breathing]
418
00:24:56,833 --> 00:24:59,333
[steady beeping]
419
00:25:06,625 --> 00:25:08,916
[music fades out]
420
00:25:19,916 --> 00:25:22,375
[Adil] Why were you diving
in the middle of the night?
421
00:25:22,458 --> 00:25:24,583
So I'm not allowed to clean the Seine?
422
00:25:24,666 --> 00:25:25,833
You were cleaning the Seine?
423
00:25:26,625 --> 00:25:27,625
Yeah.
424
00:25:29,916 --> 00:25:31,250
And who owns that boat?
425
00:25:31,333 --> 00:25:32,916
It's mine. What do you mean?
426
00:25:35,458 --> 00:25:37,125
- We're going to the station.
- No.
427
00:25:37,208 --> 00:25:39,833
If everything checks out,
you can go home. Okay?
428
00:25:41,875 --> 00:25:44,750
Nils! Let's pass by Ile St-Louis
and check on the others.
429
00:25:44,833 --> 00:25:45,833
[Nils] Okay.
430
00:25:46,291 --> 00:25:47,791
[dog cries]
431
00:25:47,875 --> 00:25:49,583
[man 1] Kiki, stay close to me.
432
00:25:49,666 --> 00:25:51,250
[man 2] Have you heard from Roger?
433
00:25:51,333 --> 00:25:52,958
We haven't seen him in a long time.
434
00:25:53,041 --> 00:25:54,767
- [man 3] Hey, guys! How are ya?
- [dog barks]
435
00:25:54,791 --> 00:25:55,791
[man 1] Oh, hey!
436
00:25:55,875 --> 00:25:56,875
You doing okay?
437
00:25:56,958 --> 00:25:59,708
- Here, we brought you some stuff.
- [man 1] Oh. That's slick, man.
438
00:25:59,791 --> 00:26:02,151
- [man 3] Here. This one should fit.
- [man 4] Quality gear.
439
00:26:02,208 --> 00:26:04,083
- [man 1] Perfect.
- [man 4] Is it your size?
440
00:26:04,166 --> 00:26:05,566
[man 3] What else have we got here?
441
00:26:05,625 --> 00:26:06,875
- [dog barks]
- [horn squawks]
442
00:26:06,958 --> 00:26:08,833
[indistinct chattering]
443
00:26:08,916 --> 00:26:10,791
- [man 4] Team's here.
- [man 3] Ah!
444
00:26:10,875 --> 00:26:12,958
- [Adama] Hey, Markus, catch!
- [Markus] Yeah.
445
00:26:13,041 --> 00:26:15,208
[dog barking]
446
00:26:17,083 --> 00:26:18,208
[Adama] Give me some slack.
447
00:26:19,083 --> 00:26:20,083
Hey, Adewale.
448
00:26:20,166 --> 00:26:22,416
- You good, chief?
- [Adil] All good, thanks.
449
00:26:22,500 --> 00:26:24,666
How's the lady? Looking beautiful.
450
00:26:24,750 --> 00:26:27,125
- [all] Ooh!
- Sorry, are we distracting you, Adewale?
451
00:26:27,875 --> 00:26:29,791
Are we all set? They have all their stuff?
452
00:26:29,875 --> 00:26:31,595
They're ready to go
and we gave them a hand.
453
00:26:31,625 --> 00:26:34,208
It's under control, chief.
You guys were a big help.
454
00:26:34,291 --> 00:26:35,625
We're gone tomorrow, no problem.
455
00:26:35,708 --> 00:26:37,541
[Adil] Sorry,
but it'll be three weeks, max.
456
00:26:37,625 --> 00:26:39,833
The mayor wants the docks
cleaned for the triathlon.
457
00:26:39,916 --> 00:26:43,208
Don't worry. And besides, Kiki and I
are going to have a front-row seat.
458
00:26:43,291 --> 00:26:44,333
[Adil] That's perfect.
459
00:26:44,416 --> 00:26:46,056
- Well, happy reading.
- [Adewale] Thanks.
460
00:26:46,083 --> 00:26:47,963
- [Adil] See you at the station?
- [Markus] Yup.
461
00:26:48,041 --> 00:26:50,000
- [Caro] Okay, easing out.
- [Nils] Here we go.
462
00:26:50,083 --> 00:26:51,923
- [Caro] Give it some gas.
- [Nils] You got it.
463
00:26:52,541 --> 00:26:53,541
[Caro] Let's go!
464
00:26:55,666 --> 00:26:58,791
[calm, mysterious music playing]
465
00:26:58,875 --> 00:27:00,875
[police siren wailing]
466
00:27:02,166 --> 00:27:04,666
[indistinct chattering]
467
00:27:17,583 --> 00:27:18,823
[Angèle] What took you so long?
468
00:27:18,875 --> 00:27:21,333
[Adil] We picked her up
at the accident site near Pont Marie.
469
00:27:21,416 --> 00:27:23,541
She was in the water in diving gear.
470
00:27:23,625 --> 00:27:25,541
Fine. Adama, can you handle this?
471
00:27:25,625 --> 00:27:27,708
Chief, I have to unload
all this gear first.
472
00:27:28,333 --> 00:27:30,666
- It's okay, I got it.
- Me too. If you need help.
473
00:27:30,750 --> 00:27:32,541
Caro's got it under control. I'm off.
474
00:27:32,625 --> 00:27:35,083
[Angèle] Call my cell if you need me.
See you tomorrow.
475
00:27:35,791 --> 00:27:36,916
Good night, chief.
476
00:27:37,541 --> 00:27:39,000
[Caro] Wait, wait. I'm going first.
477
00:27:39,083 --> 00:27:40,166
- Follow me.
- Nils.
478
00:27:40,250 --> 00:27:42,416
- Yeah?
- You're still on duty, right?
479
00:27:42,500 --> 00:27:44,375
- [Nils] Yeah, why?
- Put on your vest.
480
00:27:44,458 --> 00:27:47,125
[Adama chuckles] You're not
a firefighter anymore, sunshine!
481
00:27:47,208 --> 00:27:49,248
[Nils] Last I checked,
this wasn't the army, either.
482
00:27:49,291 --> 00:27:51,251
[Adil] You wouldn't last an hour
in the army, man.
483
00:27:51,291 --> 00:27:52,875
[Adama laughs]
484
00:27:52,958 --> 00:27:56,541
[steady beeping]
485
00:28:02,625 --> 00:28:04,416
[water burbles]
486
00:28:04,500 --> 00:28:07,333
[dog barks, cries out]
487
00:28:07,416 --> 00:28:12,208
[chilling violin music playing]
488
00:28:17,416 --> 00:28:19,416
[tense music playing]
489
00:28:21,583 --> 00:28:24,125
[steady beeping continues]
490
00:28:24,208 --> 00:28:26,208
[dog growls]
491
00:28:26,291 --> 00:28:28,083
[dog barking]
492
00:28:28,166 --> 00:28:31,041
[dog growling and barking]
493
00:28:31,125 --> 00:28:34,166
[beeps accelerate]
494
00:28:37,791 --> 00:28:39,791
[beeps continue accelerating]
495
00:28:42,583 --> 00:28:44,458
[dog barking]
496
00:28:49,291 --> 00:28:52,291
[beeps slow down]
497
00:28:54,958 --> 00:28:58,000
[dark music intensifying]
498
00:28:58,083 --> 00:29:00,083
[train screeching]
499
00:29:04,666 --> 00:29:06,000
[music fades out]
500
00:29:06,083 --> 00:29:09,333
154 WORLD WAR II SHELLS FOUND
UNDER THE IENA BRIDGE
501
00:29:09,416 --> 00:29:10,708
[door opens]
502
00:29:16,541 --> 00:29:17,541
Coffee?
503
00:29:21,125 --> 00:29:22,833
So am I allowed to go home now?
504
00:29:24,833 --> 00:29:26,166
Why were you diving?
505
00:29:26,250 --> 00:29:28,375
Does it have to do with the accident?
506
00:29:28,458 --> 00:29:30,375
[man 1 over radio]
We have something for you.
507
00:29:32,708 --> 00:29:34,416
[man 2 over radio]
20-10 reporting in.
508
00:29:35,500 --> 00:29:37,041
[radio chatter continues]
509
00:29:37,125 --> 00:29:38,125
Sugar?
510
00:29:45,666 --> 00:29:47,208
[cup scrapes over desk]
511
00:29:52,333 --> 00:29:55,583
[man 1 over radio]
15-5, this is dispatch.
Domestic dispute call just came in.
512
00:29:55,666 --> 00:29:59,000
I sent you the address.
I think you'll recognize it. Confirm.
513
00:29:59,083 --> 00:30:00,333
[clears throat]
514
00:30:01,416 --> 00:30:02,416
So...
515
00:30:03,875 --> 00:30:04,791
Explain to me,
516
00:30:04,875 --> 00:30:06,458
why were you searching the car?
517
00:30:07,083 --> 00:30:09,750
- [sighs] Damn it.
- I asked you a question!
518
00:30:09,833 --> 00:30:12,833
- Why were you diving?
- There's a shark in the Seine. Happy now?
519
00:30:14,916 --> 00:30:16,583
You wanna waste time? That's fine.
520
00:30:18,125 --> 00:30:20,041
All right. You think I'm an idiot.
521
00:30:22,083 --> 00:30:23,875
We're going to start all over again.
522
00:30:23,958 --> 00:30:25,226
- What's your name?
- [door opens]
523
00:30:25,250 --> 00:30:27,250
Adil! We have an emergency.
524
00:30:27,333 --> 00:30:29,791
[dark, mysterious music playing]
525
00:30:31,791 --> 00:30:35,041
[steady beeping, shrill trilling]
526
00:30:39,375 --> 00:30:41,208
[man] Come on, sweetheart. Time to go.
527
00:30:41,291 --> 00:30:42,291
[girl] Aww...
528
00:30:43,583 --> 00:30:45,541
[beeps accelerate]
529
00:30:45,625 --> 00:30:48,333
[girl] Look, Daddy. Look!
There's little fishies.
530
00:30:48,833 --> 00:30:51,000
- [signal becomes scrambled]
- Fuck. No...
531
00:30:51,083 --> 00:30:52,833
- [man] Where, honey?
- [girl] Did you see?
532
00:30:52,916 --> 00:30:53,916
[man] Yeah.
533
00:30:54,333 --> 00:30:55,833
Hey, you! Get away from there!
534
00:30:55,916 --> 00:30:56,833
Get back up here now!
535
00:30:56,916 --> 00:30:58,716
Hey, you can't speak
to my daughter like that.
536
00:30:58,750 --> 00:31:01,208
[cell phone vibrates]
537
00:31:01,291 --> 00:31:02,811
- Sorry.
- [man] What's wrong with you?
538
00:31:02,875 --> 00:31:03,916
I'm really sorry.
539
00:31:04,750 --> 00:31:06,041
- Hello?
- [man] Come on.
540
00:31:06,791 --> 00:31:08,625
- Yeah, it's me.
- [beeps continue]
541
00:31:08,708 --> 00:31:11,541
[chilling violin music playing]
542
00:31:11,625 --> 00:31:13,416
[train screeching]
543
00:31:13,500 --> 00:31:14,750
Glad you could make it.
544
00:31:16,125 --> 00:31:17,125
This way.
545
00:31:20,375 --> 00:31:21,625
Morning.
546
00:31:21,708 --> 00:31:24,291
- Adil Faez, sergeant.
- Sophia Assalas.
547
00:31:24,375 --> 00:31:25,875
I believe you know each other?
548
00:31:25,958 --> 00:31:28,875
- I told them to call you, I'm sorry.
- Come with me, please.
549
00:31:28,958 --> 00:31:30,541
[boat engine idling]
550
00:31:31,125 --> 00:31:32,125
[Adil] Adama?
551
00:31:34,250 --> 00:31:36,250
[haunting music playing]
552
00:31:44,125 --> 00:31:46,125
[insects buzzing]
553
00:31:49,416 --> 00:31:50,875
We found him this morning.
554
00:31:50,958 --> 00:31:51,958
[camera clicking]
555
00:31:53,416 --> 00:31:55,583
Your friend is apparently
convinced it was a shark.
556
00:32:00,000 --> 00:32:04,208
[train screeching intensifies]
557
00:32:06,958 --> 00:32:08,958
[sinister music playing]
558
00:32:12,500 --> 00:32:14,625
I can guarantee you a shark did this.
559
00:32:17,166 --> 00:32:19,375
If by some miracle
it did get through the locks,
560
00:32:19,458 --> 00:32:21,708
why would it come to Paris?
561
00:32:21,791 --> 00:32:22,791
I have no idea.
562
00:32:23,708 --> 00:32:26,333
But when it was a beluga,
you didn't ask questions, did you?
563
00:32:27,958 --> 00:32:29,458
Adama, call Angèle.
564
00:32:29,541 --> 00:32:30,708
Mm-hmm.
565
00:32:30,791 --> 00:32:33,833
- Follow me, please.
- Adama for Angèle. They're coming back.
566
00:32:33,916 --> 00:32:35,000
[walkie-talkie beeps]
567
00:32:35,541 --> 00:32:36,833
[Angèle]
Understood. Over.
568
00:32:36,916 --> 00:32:38,958
- [insects buzzing]
- [camera clicks]
569
00:32:39,666 --> 00:32:42,166
[Angèle] It could've been a propeller.
It's happened before.
570
00:32:42,250 --> 00:32:44,333
[Sophia] Trust me. Those are bite marks.
571
00:32:44,416 --> 00:32:47,958
She's supposed to only measure 2.5 meters,
but she's far bigger.
572
00:32:48,041 --> 00:32:50,500
And that same shark
is apparently in the Seine.
573
00:32:50,583 --> 00:32:52,666
You can't possibly believe this.
It's ridiculous.
574
00:32:52,750 --> 00:32:54,250
We've been following her.
575
00:32:54,333 --> 00:32:56,375
We've gotta get her out
before she suffocates.
576
00:32:56,458 --> 00:32:59,338
I don't understand. There are sharks
in the Thames too, and they don't...
577
00:32:59,375 --> 00:33:00,815
The Thames is their natural habitat.
578
00:33:00,875 --> 00:33:03,958
This shark, there's nothing for her here.
Her behavior isn't normal.
579
00:33:04,041 --> 00:33:07,458
We have to get her out of the Seine.
And to do that, we need a team of experts.
580
00:33:07,541 --> 00:33:08,861
It'll be a complicated operation.
581
00:33:08,916 --> 00:33:10,125
Wait! Hang on a sec!
582
00:33:10,208 --> 00:33:13,250
Why don't we make sure
that this shark exists? All right?
583
00:33:15,958 --> 00:33:16,958
Will do.
584
00:33:17,708 --> 00:33:18,708
Let's go.
585
00:33:22,166 --> 00:33:23,916
[Adama] Leo, Markus. We're leaving!
586
00:33:27,416 --> 00:33:28,726
- Do you have a ping?
- Yeah. I do.
587
00:33:28,750 --> 00:33:32,000
She's just behind l'Ile de la Cité.
200 meters from Notre-Dame.
588
00:33:32,583 --> 00:33:33,666
We can take it from here.
589
00:33:33,750 --> 00:33:35,250
No way, I'm coming with you.
590
00:33:35,333 --> 00:33:36,413
That's out of the question.
591
00:33:36,458 --> 00:33:37,458
Caro!
592
00:33:38,250 --> 00:33:39,625
Here. This is what we'll do.
593
00:33:39,708 --> 00:33:40,708
Lieutenant...
594
00:33:40,750 --> 00:33:42,270
Not lieutenant, sergeant. Two seconds.
595
00:33:42,333 --> 00:33:45,208
Sergeant or not,
what you're doing is completely useless.
596
00:33:45,291 --> 00:33:47,572
By using my tracker,
we could very easily find her beacon.
597
00:33:47,625 --> 00:33:49,375
And we could do that from up here!
598
00:33:49,458 --> 00:33:51,291
[Adama] Markus. Grab the harpoons.
599
00:33:51,375 --> 00:33:53,583
There's no point in diving
and taking this risk.
600
00:33:53,666 --> 00:33:54,666
[Caro] Hey.
601
00:33:55,208 --> 00:33:56,833
I just wanna know where it's hiding.
602
00:33:57,833 --> 00:33:59,166
If it exists.
603
00:33:59,250 --> 00:34:01,666
[Adil] All right, guys. Let's go.
Are you coming?
604
00:34:01,750 --> 00:34:04,166
[Sophia] This shark
is potentially dangerous!
605
00:34:04,250 --> 00:34:06,375
And even more so
if she feels threatened by your team.
606
00:34:06,458 --> 00:34:09,833
Ms. Assalas.
We're the River Brigade, not Greenpeace.
607
00:34:09,916 --> 00:34:12,583
So either you show us
how your tracker works so we can use it,
608
00:34:12,666 --> 00:34:14,958
or you come with us, but we're leaving.
609
00:34:15,041 --> 00:34:16,041
Okay?
610
00:34:18,541 --> 00:34:21,291
- [boat squeaking]
- [tense music playing]
611
00:34:23,416 --> 00:34:25,416
[steady beeping]
612
00:34:38,333 --> 00:34:40,291
- [Adil] All right, let's go.
- [boat beeps]
613
00:34:40,375 --> 00:34:42,750
- [Adil] See you later.
- [motor starts]
614
00:34:49,083 --> 00:34:50,250
[tracker beeps]
615
00:34:50,333 --> 00:34:52,333
[adventurous, dramatic music playing]
616
00:35:16,625 --> 00:35:18,916
[steady beeping]
617
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
[percussive music playing]
618
00:35:35,750 --> 00:35:37,000
Eight hundred meters!
619
00:35:37,916 --> 00:35:38,916
Eight hundred meters.
620
00:35:45,916 --> 00:35:47,041
She should be here.
621
00:35:48,958 --> 00:35:52,333
- [music softens]
- [boat decelerates]
622
00:35:57,791 --> 00:35:59,458
[music fades out]
623
00:35:59,541 --> 00:36:01,541
[air hisses]
624
00:36:03,500 --> 00:36:05,540
[man over radio]
River Police, this is Patrol Delta.
625
00:36:05,583 --> 00:36:08,333
We're ready to head out.
Just give us the word. Over.
626
00:36:08,416 --> 00:36:10,666
[steady beeping]
627
00:36:10,750 --> 00:36:13,291
[police siren wailing in distance]
628
00:36:15,833 --> 00:36:18,333
[boat horn blares in distance]
629
00:36:19,000 --> 00:36:20,125
How deep is it here?
630
00:36:21,125 --> 00:36:22,125
Five meters.
631
00:36:22,833 --> 00:36:24,000
5.7 in the middle.
632
00:36:25,375 --> 00:36:27,666
It's impossible. She's huge.
Where's she hiding?
633
00:36:28,166 --> 00:36:30,291
Maybe we can't see her
because she doesn't exist.
634
00:36:30,375 --> 00:36:32,333
[dark music playing]
635
00:36:32,416 --> 00:36:33,625
[Adil] Caro? Guys?
636
00:36:35,583 --> 00:36:36,583
[hook clicks]
637
00:36:37,208 --> 00:36:38,583
Synchronize trackers.
638
00:36:38,666 --> 00:36:40,666
[electronic beeps]
639
00:36:40,750 --> 00:36:43,125
[tablet chiming, beeping]
640
00:36:43,916 --> 00:36:45,184
- [Adama] I'm good.
- [Nils] Yup.
641
00:36:45,208 --> 00:36:47,500
- [Adil] You see us?
- I've got you, yup.
642
00:36:48,750 --> 00:36:52,125
[man over radio]
River Police, this is
Patrol Delta. We read you loud and clear.
643
00:36:52,208 --> 00:36:54,166
- [Adil] Your lights?
- [Nils] They're good.
644
00:36:54,250 --> 00:36:55,625
[Adil] All right, let's go.
645
00:36:58,250 --> 00:36:59,458
[oxygen hisses]
646
00:37:08,458 --> 00:37:10,916
[water burbling]
647
00:37:11,791 --> 00:37:13,791
[mysterious music playing]
648
00:37:46,541 --> 00:37:49,250
[steady beeping]
649
00:37:51,791 --> 00:37:52,791
Anything yet?
650
00:37:53,291 --> 00:37:54,791
[seagulls crying]
651
00:37:56,875 --> 00:37:58,458
[boat horn blares]
652
00:37:59,416 --> 00:38:01,958
- [breathing deeply]
- [electronic beeping]
653
00:38:02,958 --> 00:38:04,958
[tense music playing]
654
00:38:18,375 --> 00:38:19,875
[dramatic sting]
655
00:38:24,791 --> 00:38:27,291
[shaky breathing]
656
00:38:46,291 --> 00:38:49,250
- [steady beeping]
- [Mika] Pick up, pick up.
657
00:38:49,333 --> 00:38:51,125
[Ben]
Where were you? I've been calling.
658
00:38:51,208 --> 00:38:52,248
Disconnect her beacon now!
659
00:38:52,291 --> 00:38:54,726
- They're gonna kill her.
- We'll lose her if I drop the beacon.
660
00:38:54,750 --> 00:38:57,142
[Mika]
Do you not get it?
We don't have a choice! We have to.
661
00:38:57,166 --> 00:38:59,583
We won't have a signal from her anymore,
it's too dangerous.
662
00:38:59,666 --> 00:39:00,500
Just turn it off.
663
00:39:00,583 --> 00:39:01,823
- [Ben]
We can't.
- Turn it off!
664
00:39:01,875 --> 00:39:04,416
[haunting music playing]
665
00:39:25,541 --> 00:39:27,541
[music crescendos]
666
00:39:29,416 --> 00:39:31,166
[Ben]
I don't know if I can reactivate it.
667
00:39:31,250 --> 00:39:32,458
Ben, just do it, please!
668
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
Fine, I'll do it.
669
00:39:37,666 --> 00:39:39,333
[Mika]
Hurry, we're running out of time.
670
00:39:39,833 --> 00:39:41,541
[suspenseful music playing]
671
00:39:41,625 --> 00:39:43,708
- [steady beeping]
- [Sophia] She's coming.
672
00:39:47,291 --> 00:39:49,250
[music crescendos]
673
00:39:50,708 --> 00:39:53,000
[deep, harsh musical flourish]
674
00:39:53,083 --> 00:39:55,375
[steady beeping]
675
00:39:57,500 --> 00:39:59,875
[beeps accelerate]
676
00:40:02,000 --> 00:40:03,291
[dramatic sting]
677
00:40:05,416 --> 00:40:07,291
Okay, the beacon's disconnected.
678
00:40:08,041 --> 00:40:10,666
- [beeps halt]
- Great. Good. We did it.
679
00:40:11,916 --> 00:40:13,166
[tense music playing]
680
00:40:13,958 --> 00:40:15,041
[beeps faltering]
681
00:40:17,875 --> 00:40:19,083
[rope snaps]
682
00:40:19,166 --> 00:40:20,875
[Adil] Something's moving down there.
683
00:40:21,875 --> 00:40:23,000
What's going on?
684
00:40:23,083 --> 00:40:24,583
Oh shit. The signal...
685
00:40:24,666 --> 00:40:26,791
- What do you mean "the signal"?
- I've lost it!
686
00:40:26,875 --> 00:40:29,291
[Sophia] I don't understand what happened.
Where did it go?
687
00:40:31,083 --> 00:40:32,875
Come on! Okay, okay. Move.
688
00:40:34,291 --> 00:40:36,375
[frightening music playing]
689
00:40:40,666 --> 00:40:42,333
[frantic, indistinct dialogue]
690
00:40:45,541 --> 00:40:47,333
[heavy breaths]
691
00:40:49,041 --> 00:40:51,666
[music crescendos]
692
00:40:56,750 --> 00:40:58,000
[Nils] Hey! Sarge!
693
00:40:58,083 --> 00:41:00,000
- [Adil] Caro!
- [Nils] Sarge! Sarge!
694
00:41:00,083 --> 00:41:01,443
[Sophia] Hurry! Give me your hand!
695
00:41:01,500 --> 00:41:04,500
[music climaxes, fades out]
696
00:41:05,333 --> 00:41:08,000
Adil, I swear we felt
something down there.
697
00:41:08,083 --> 00:41:09,166
It was enormous.
698
00:41:09,250 --> 00:41:10,708
- You sure?
- Uh-huh.
699
00:41:12,208 --> 00:41:13,708
We should check the sonar.
700
00:41:15,125 --> 00:41:16,416
[police siren wailing]
701
00:41:16,500 --> 00:41:19,392
[officer over radio]
All units,
please respond. Armed robbery in progress.
702
00:41:19,416 --> 00:41:22,333
Corner of Meslay and Du Temple.
Please respond.
703
00:41:38,291 --> 00:41:39,416
Caro.
704
00:41:40,500 --> 00:41:41,916
Get a broadcast ready.
705
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
Was it you?
706
00:41:46,666 --> 00:41:48,583
- What?
- The beacon. Was that you?
707
00:41:48,666 --> 00:41:50,506
The signal dropped.
I don't know what happened.
708
00:41:50,541 --> 00:41:52,166
You endangered my whole team.
709
00:41:52,250 --> 00:41:54,458
You think I would do that?
I told you not to dive!
710
00:41:54,541 --> 00:41:55,750
- All right, get out.
- Huh?
711
00:41:55,833 --> 00:41:57,250
Don't you touch me!
712
00:41:59,583 --> 00:42:01,583
[officer over radio]
Stalled boat under Pont Marie.
713
00:42:01,625 --> 00:42:03,833
I repeat, stalled boat
under the Pont Marie.
714
00:42:05,666 --> 00:42:07,346
[Adil] Come on.
We're heading back to base.
715
00:42:07,416 --> 00:42:10,000
[seagull cries, bird squawks]
716
00:42:12,500 --> 00:42:14,500
[enigmatic, shrill music playing]
717
00:42:16,250 --> 00:42:17,833
[dark stinger]
718
00:42:17,916 --> 00:42:19,708
[door opens]
719
00:42:20,291 --> 00:42:22,708
- That was a close call.
- I can't believe I listened to you.
720
00:42:22,791 --> 00:42:25,431
- Wait, you're on their side now?
- I'm not, but what are we to do?
721
00:42:25,500 --> 00:42:27,958
We've gotta get her back to the ocean!
She'll die if we don't.
722
00:42:28,041 --> 00:42:30,401
- I may not be able to activate the beacon.
- [Sophia] Mika!
723
00:42:31,458 --> 00:42:33,498
- What are you doing here?
- What were you thinking?
724
00:42:33,541 --> 00:42:34,833
Sophia, they were armed!
725
00:42:34,916 --> 00:42:36,458
Mika, what if she had attacked?
726
00:42:36,541 --> 00:42:38,684
You know sharks would never attack
without good reason.
727
00:42:38,708 --> 00:42:41,375
Lilith did that three years ago,
and I won't let it happen again.
728
00:42:41,458 --> 00:42:44,458
But you weren't supposed to be there!
It was your fault!
729
00:42:47,291 --> 00:42:48,791
[melancholic music playing]
730
00:42:51,750 --> 00:42:53,416
You need to stay out of it, okay?
731
00:42:53,916 --> 00:42:54,916
[Mika] I didn't mean...
732
00:42:55,875 --> 00:42:57,041
Sophia, I'm sorry!
733
00:42:59,916 --> 00:43:01,791
[anxious sigh]
734
00:43:01,875 --> 00:43:02,708
[Adil]
Angèle,
735
00:43:02,791 --> 00:43:05,711
if we're going to catch this shark,
we need to shut the locks immediately.
736
00:43:05,750 --> 00:43:07,083
We need to stop boat traffic.
737
00:43:07,166 --> 00:43:09,083
- We have no choice.
- You can't be serious.
738
00:43:09,166 --> 00:43:10,750
One week till the triathlon.
739
00:43:11,791 --> 00:43:13,831
Journalists from around the world
have been invited.
740
00:43:13,875 --> 00:43:16,708
They're announcing that Olympic events
will take place in the Seine.
741
00:43:17,625 --> 00:43:18,625
Yeah, I know.
742
00:43:19,333 --> 00:43:22,208
Here you are asking me to call the mayor
and cancel everything?
743
00:43:22,291 --> 00:43:24,211
How am I supposed to explain
something like that?
744
00:43:27,041 --> 00:43:28,583
[train rumbling in distance]
745
00:43:29,750 --> 00:43:32,083
We're doubling our staff.
I'll call up the prefect.
746
00:43:32,166 --> 00:43:34,166
We'll establish a surveillance team.
747
00:43:36,125 --> 00:43:37,208
[door opens]
748
00:43:39,458 --> 00:43:40,458
[door closes]
749
00:43:46,791 --> 00:43:49,000
[calm, melancholic music playing]
750
00:43:50,083 --> 00:43:52,791
{\an8}
Restoring the health of our oceans
is imperative.
751
00:43:52,875 --> 00:43:55,458
{\an8}
Our marine ecosystem
provides factually supported,
752
00:43:55,541 --> 00:43:58,583
{\an8}
wide-reaching benefits
that can help us fight climate change.
753
00:43:58,666 --> 00:44:00,186
- Half of the oxygen...
- [video halts]
754
00:44:01,000 --> 00:44:04,791
SLAUGHTER AT SEA:
A GROUP OF SCIENTISTS ATTACKED BY A SHARK
755
00:44:14,791 --> 00:44:15,791
[clicks mouse]
756
00:44:16,291 --> 00:44:19,041
Hello, we are currently
coming to you from the El Soldado,
757
00:44:19,125 --> 00:44:21,208
a boat belonging
to the Ocean's Origins Association.
758
00:44:21,791 --> 00:44:25,833
A few days ago, the crew was massacred
during an expedition north of Hawaii
759
00:44:25,916 --> 00:44:27,791
near the Great Pacific Garbage Patch.
760
00:44:27,875 --> 00:44:31,500
Oceans Origins' president,
Sophia Assalas, has refused to comment.
761
00:44:31,583 --> 00:44:33,458
- An investigation is underway.
- [video halts]
762
00:44:35,958 --> 00:44:38,958
[music continues]
763
00:44:59,250 --> 00:45:01,666
[music fades out]
764
00:45:04,666 --> 00:45:05,750
[sighs]
765
00:45:07,583 --> 00:45:09,500
What has more value than life?
766
00:45:10,500 --> 00:45:12,458
I believe these images
speak for themselves.
767
00:45:12,541 --> 00:45:14,208
[dramatic music playing]
768
00:45:21,750 --> 00:45:23,333
I'm not trying to sell you anything.
769
00:45:24,208 --> 00:45:27,208
I have no investors to convince
or elections to win,
770
00:45:28,583 --> 00:45:30,958
but I and those after me
are about to lose everything.
771
00:45:31,041 --> 00:45:34,208
Our parents... and their parents
have doomed us all.
772
00:45:35,000 --> 00:45:36,416
My name is Mika.
773
00:45:36,500 --> 00:45:40,083
I'm 20 years old.
We, at the Save Our Seas collective,
774
00:45:40,166 --> 00:45:43,125
believe that an animal's life
is worth as much as a human's.
775
00:45:43,708 --> 00:45:47,666
But a hundred million sharks
are murdered every year. Why?
776
00:45:47,750 --> 00:45:50,875
To make them into soup
or an anti-aging cream?
777
00:45:50,958 --> 00:45:52,625
We need to stop the slaughter.
778
00:45:52,708 --> 00:45:55,958
We need to protect the sharks.
The ocean needs balance.
779
00:45:56,041 --> 00:45:57,750
And decades of overfishing
780
00:45:57,833 --> 00:46:00,208
have deprived sharks
of their food sources,
781
00:46:00,291 --> 00:46:02,916
forcing them to hunt in new territories.
782
00:46:03,000 --> 00:46:05,041
That's what happened to Lilith.
783
00:46:05,125 --> 00:46:08,458
She got lost in the Seine,
and I need your help to save her.
784
00:46:08,541 --> 00:46:11,625
We are the only ones left
who can make a difference.
785
00:46:12,166 --> 00:46:14,125
And it starts with saving this shark.
786
00:46:15,041 --> 00:46:16,375
Send a message.
787
00:46:17,666 --> 00:46:20,208
Stand up to those who massacre our planet.
788
00:46:21,125 --> 00:46:22,166
If we save her,
789
00:46:23,166 --> 00:46:26,916
we scream at the top of our lungs
that this world belongs to us.
790
00:46:27,000 --> 00:46:28,208
If we save her,
791
00:46:29,041 --> 00:46:30,708
we save our future.
792
00:46:31,916 --> 00:46:33,083
So join us.
793
00:46:33,916 --> 00:46:35,250
Make yourselves heard.
794
00:46:35,333 --> 00:46:37,666
{\an8}
Together, we'll find this shark,
795
00:46:37,750 --> 00:46:38,916
{\an8}
and we're going to free her.
796
00:46:52,958 --> 00:46:54,000
[sighs]
797
00:46:55,041 --> 00:46:57,791
[music fades out]
798
00:46:58,750 --> 00:46:59,833
[Adil] Ms. Assalas.
799
00:47:01,458 --> 00:47:02,875
What are you doing here?
800
00:47:02,958 --> 00:47:06,250
Uh... Look, I think the two of us
got off on the wrong foot.
801
00:47:07,041 --> 00:47:08,375
I wanted to apologize.
802
00:47:09,291 --> 00:47:12,541
Your nosebleed on the boat,
was that from the diving accident?
803
00:47:15,458 --> 00:47:18,666
I didn't know about your husband.
Well, I mean... your team.
804
00:47:19,791 --> 00:47:21,500
I just wanted to say I'm sorry.
805
00:47:22,666 --> 00:47:24,000
- Okay.
- [Adil clears throat]
806
00:47:25,583 --> 00:47:28,791
We've got a meeting with the mayor
of Paris this afternoon and I figured...
807
00:47:28,875 --> 00:47:31,333
- Ms. Assalas...
- You can just call me Sophia.
808
00:47:31,416 --> 00:47:33,791
Okay. Sophia, I was hoping
you'd come with us.
809
00:47:33,875 --> 00:47:35,750
Because if I'm doing the talking,
810
00:47:36,708 --> 00:47:37,958
it won't be good.
811
00:47:40,500 --> 00:47:41,500
[soft chuckle]
812
00:47:44,875 --> 00:47:45,875
A shark?
813
00:47:51,416 --> 00:47:52,791
There's a shark in the Seine?
814
00:47:52,875 --> 00:47:56,375
If I insisted on meeting with you, ma'am,
it's because I believe this is urgent.
815
00:47:56,458 --> 00:47:57,458
Of course, Angèle.
816
00:47:58,375 --> 00:47:59,708
We have to take action.
817
00:48:01,333 --> 00:48:02,750
You did the right thing.
818
00:48:08,083 --> 00:48:09,166
Hmm.
819
00:48:09,666 --> 00:48:10,750
You recognize it?
820
00:48:11,875 --> 00:48:12,875
It's Paris.
821
00:48:14,041 --> 00:48:15,041
My Paris.
822
00:48:18,375 --> 00:48:21,708
Over there is everything we've built
for the upcoming triathlon.
823
00:48:22,458 --> 00:48:24,833
Our showcase for the Olympics, as it were.
824
00:48:24,916 --> 00:48:27,666
Journalists from around the world
will be here to cover the event.
825
00:48:27,750 --> 00:48:30,166
We're expecting almost
a thousand participants?
826
00:48:30,250 --> 00:48:31,958
[scoffs] Many more than that.
827
00:48:34,583 --> 00:48:35,666
You see what I mean?
828
00:48:35,750 --> 00:48:38,083
With all due respect,
civilians have already died.
829
00:48:38,166 --> 00:48:41,208
Wait, hang on.
Believe it or not, I can sympathize.
830
00:48:41,291 --> 00:48:43,771
- But Madam Mayor, if we do nothing, then...
- But no. No. Hey!
831
00:48:43,833 --> 00:48:46,250
I don't like what you're insinuating here.
832
00:48:46,333 --> 00:48:47,791
Then let me be very clear with you.
833
00:48:47,875 --> 00:48:51,916
This species of shark is currently
experiencing huge behavioral shifts.
834
00:48:52,000 --> 00:48:54,160
I first noticed these changes
three years ago. And I...
835
00:48:54,208 --> 00:48:56,125
Yes, yes. We know all about your team.
836
00:48:57,875 --> 00:48:59,291
There have been several deaths.
837
00:48:59,375 --> 00:49:01,833
And if we do nothing,
it'll just get worse.
838
00:49:02,458 --> 00:49:04,916
Your little PR stunt
will turn into a massacre.
839
00:49:06,083 --> 00:49:07,500
- They didn't hear me.
- No.
840
00:49:07,583 --> 00:49:09,166
Huh? You weren't listening?
841
00:49:09,750 --> 00:49:12,000
1.7 billion!
842
00:49:12,083 --> 00:49:15,291
That is how much
has already been spent by the State
843
00:49:15,375 --> 00:49:16,958
to assure this event's success.
844
00:49:17,708 --> 00:49:21,000
We even managed to install basins
under the Seine to recuperate wastewater.
845
00:49:21,083 --> 00:49:22,750
That's 46,000 cubic meters.
846
00:49:23,916 --> 00:49:26,083
I don't know what you want me to say.
Figure it out!
847
00:49:26,833 --> 00:49:28,375
Make this little fish disappear!
848
00:49:28,958 --> 00:49:29,958
[man] Hm.
849
00:49:30,708 --> 00:49:31,958
We understand, ma'am.
850
00:49:32,041 --> 00:49:36,500
For our part, our teams will handle
containing the news on social media.
851
00:49:38,208 --> 00:49:40,833
I need you to know
failure is not an option.
852
00:49:40,916 --> 00:49:43,291
This event will be perfect. Yes? And fun.
853
00:49:45,083 --> 00:49:47,000
All right, Angèle, go!
854
00:49:47,708 --> 00:49:49,333
I'll walk you back. This way.
855
00:49:49,416 --> 00:49:50,625
[dramatic music playing]
856
00:49:50,708 --> 00:49:53,875
Sophia, get me a list
of the equipment you'll need for this.
857
00:49:53,958 --> 00:49:56,250
[Sophia] I've already started
getting everything together.
858
00:49:56,333 --> 00:49:58,973
But since we can't track Lilith anymore,
we need a way to lure her.
859
00:49:59,000 --> 00:50:00,375
How do we do that?
860
00:50:00,458 --> 00:50:02,458
[church bell ringing in distance]
861
00:50:03,708 --> 00:50:07,000
We can bait her. Between the Pont de Sully
and the Pont d'Austerlitz.
862
00:50:07,083 --> 00:50:09,923
Once tranquilized, we'll take her
to the locks at the Port de l'Arsenal.
863
00:50:09,958 --> 00:50:12,833
And the Oceanography Institute
will handle the rest.
864
00:50:12,916 --> 00:50:13,916
Understood?
865
00:50:14,000 --> 00:50:15,000
Right, let's move.
866
00:50:16,291 --> 00:50:18,811
Make sure your lights are charged up,
we'll need 'em down there.
867
00:50:20,208 --> 00:50:21,768
[Sophia] I can hold her for 30 minutes.
868
00:50:22,541 --> 00:50:24,791
I understand, but we can't afford to wait.
869
00:50:26,875 --> 00:50:28,851
- [Nils] Shit!
- [Sophia] Hey, be careful with that.
870
00:50:28,875 --> 00:50:29,750
[Markus] Come on, man.
871
00:50:29,833 --> 00:50:31,553
- [Sophia] Sorry.
- [Markus] Lift. One, two.
872
00:50:31,625 --> 00:50:33,385
[Sophia] Do your best
and get over here ASAP.
873
00:50:33,458 --> 00:50:36,666
[Markus] Got it, I'm good.
Is the lid not sealed?
874
00:50:36,750 --> 00:50:37,583
[Adil] Congrats.
875
00:50:37,666 --> 00:50:40,375
I got the Institute on the phone.
They're ready.
876
00:50:40,458 --> 00:50:42,250
Wait. I need to show you a video.
877
00:50:42,333 --> 00:50:43,493
[Leopold] Back to work, boss.
878
00:50:43,541 --> 00:50:45,041
[Leopold chuckles]
879
00:50:46,875 --> 00:50:48,291
[Sophia] Look at this.
880
00:50:48,375 --> 00:50:50,750
Once she's been tranquilized,
we have to move quickly.
881
00:50:50,833 --> 00:50:54,000
The Institute will only have
30 minutes to move her.
882
00:50:54,083 --> 00:50:55,625
After that, she'll suffocate.
883
00:50:55,708 --> 00:50:57,500
We'll use the same equipment
as those guys?
884
00:50:57,583 --> 00:51:00,125
- Mm-hm.
- Sophia! I have to talk to you, now.
885
00:51:02,041 --> 00:51:03,583
[Sophia] Ben, where are they?
886
00:51:05,416 --> 00:51:06,416
[sighs]
887
00:51:06,500 --> 00:51:07,500
In the catacombs.
888
00:51:08,333 --> 00:51:09,958
By the wastewater reservoirs.
889
00:51:12,041 --> 00:51:13,041
[sighs]
890
00:51:14,250 --> 00:51:15,916
Please don't tell her I came to see you.
891
00:51:16,000 --> 00:51:18,375
I care about her,
but she's out of control.
892
00:51:19,291 --> 00:51:22,142
She's hoping to prove we can guide
Lilith back to the ocean using sonar...
893
00:51:22,166 --> 00:51:23,708
How'd you find the shark?
894
00:51:24,208 --> 00:51:25,041
[sighs]
895
00:51:25,125 --> 00:51:28,583
I figured out a way to reactivate
her beacon. Easier than I thought.
896
00:51:29,083 --> 00:51:30,750
How did you pull that off?
897
00:51:32,000 --> 00:51:33,333
Could you show us, please?
898
00:51:36,250 --> 00:51:37,958
- [sighs]
- [keyboard clacking]
899
00:51:39,208 --> 00:51:40,500
[electronic beeping]
900
00:51:42,666 --> 00:51:44,625
- [enigmatic violins playing]
- [steady beeping]
901
00:51:45,208 --> 00:51:46,708
What's she doing down there?
902
00:51:46,791 --> 00:51:47,791
[chilling music plays]
903
00:51:47,875 --> 00:51:50,208
- [Angèle] Those are the old catacombs.
- [Ben] Exactly.
904
00:51:50,291 --> 00:51:53,208
They're the city's water reservoirs.
It's like an underground lake.
905
00:51:53,291 --> 00:51:56,125
You can't access the reservoirs
from the Seine. It's impossible.
906
00:51:56,208 --> 00:51:57,458
You actually can.
907
00:51:58,208 --> 00:52:00,791
We found a condemned entrance
under the Canal St-Martin.
908
00:52:02,291 --> 00:52:04,666
- When were you planning to go?
- They're already there.
909
00:52:05,666 --> 00:52:07,146
And there's gonna be a lot of people.
910
00:52:08,791 --> 00:52:11,208
[sighs] Damn it.
I shouldn't have come to you.
911
00:52:11,291 --> 00:52:13,251
No, Ben, wait, it's okay.
Listen. No one can dive.
912
00:52:13,291 --> 00:52:14,458
Make sure Mika doesn't.
913
00:52:14,541 --> 00:52:17,250
Just head back there,
pretend nothing happened. We're coming.
914
00:52:17,333 --> 00:52:18,333
Okay?
915
00:52:20,583 --> 00:52:22,583
[solemn music playing]
916
00:52:44,958 --> 00:52:47,166
[steady beeping]
917
00:52:54,125 --> 00:52:56,125
[music continues]
918
00:53:14,916 --> 00:53:17,291
[music fades out]
919
00:53:27,500 --> 00:53:28,583
[grate creaks]
920
00:53:32,041 --> 00:53:33,458
[tablet beeps]
921
00:53:33,541 --> 00:53:35,958
[indistinct whispering]
922
00:53:36,041 --> 00:53:38,541
[Mika] Thanks for coming.
I'm glad you're all here.
923
00:53:38,625 --> 00:53:39,833
Thanks for your support.
924
00:53:40,750 --> 00:53:42,000
Thank you all.
925
00:53:42,916 --> 00:53:45,458
Regis? Get logged on. You good?
926
00:53:45,958 --> 00:53:48,666
[indistinct chatter]
927
00:53:48,750 --> 00:53:50,541
[exhales] Is it ready?
928
00:53:50,625 --> 00:53:51,666
[Ben] Almost.
929
00:53:54,833 --> 00:53:56,041
[exhales]
930
00:53:56,125 --> 00:53:58,000
- You sure about this?
- Yeah.
931
00:53:58,083 --> 00:53:59,833
I'm sure this will work.
932
00:53:59,916 --> 00:54:02,833
- It'll bring her straight to us.
- That's not what I'm worried about.
933
00:54:05,041 --> 00:54:07,083
Don't tell me
you're doubting the plan now.
934
00:54:07,958 --> 00:54:09,625
Aren't we doing what we promised?
935
00:54:11,083 --> 00:54:12,416
What if this doesn't work?
936
00:54:13,625 --> 00:54:14,875
What if we do nothing?
937
00:54:16,250 --> 00:54:18,250
[dramatic music playing]
938
00:54:20,750 --> 00:54:21,750
Okay.
939
00:54:25,750 --> 00:54:27,750
[device powers on]
940
00:54:28,791 --> 00:54:31,791
[steady, pulsing beats]
941
00:54:32,500 --> 00:54:34,500
[music continues]
942
00:54:43,750 --> 00:54:47,416
[steady beeping]
943
00:54:53,958 --> 00:54:56,059
- [walkie-talkie beeps]
- This is River One for Chronos.
944
00:54:56,083 --> 00:54:58,500
I'm in the catacombs,
near St-Martin, Jemapes side.
945
00:54:58,583 --> 00:55:00,458
We may have as many
as 50 people down here.
946
00:55:01,041 --> 00:55:04,291
Requesting backup.
I repeat, urgent request for backup.
947
00:55:06,041 --> 00:55:06,875
All right, guys.
948
00:55:06,958 --> 00:55:10,041
We don't know when backup is coming,
so our safety is paramount, okay?
949
00:55:10,125 --> 00:55:13,083
Check your lights.
Do not get between them and the water.
950
00:55:13,166 --> 00:55:14,208
Stay close to the walls.
951
00:55:14,291 --> 00:55:17,708
There's only one way out, so we've gotta
keep everybody calm and avoid a panic.
952
00:55:17,791 --> 00:55:19,750
Otherwise they'll bottleneck,
get trampled.
953
00:55:19,833 --> 00:55:23,208
We good? Adama, Leo, on the right.
Sophia, stay with them.
954
00:55:24,000 --> 00:55:25,250
Nils and Markus with me.
955
00:55:26,416 --> 00:55:28,416
[music continues]
956
00:55:28,500 --> 00:55:30,666
[pulsing beats continue]
957
00:55:37,791 --> 00:55:40,291
[rapid beeping]
958
00:55:51,708 --> 00:55:54,541
Everybody, keep calm!
Police. Out of the water, now!
959
00:55:54,625 --> 00:55:55,625
[Mika] No, no, wait.
960
00:55:55,666 --> 00:55:57,666
- [Adil] Let's go!
- [Mika] Hang on!
961
00:55:57,750 --> 00:56:00,833
[Adil] Come on! Party's over! This area
is strictly off-limits to the public.
962
00:56:00,916 --> 00:56:02,833
We're going to evacuate calmly.
963
00:56:02,916 --> 00:56:05,291
My colleagues will bring you to the exit.
Adama!
964
00:56:05,375 --> 00:56:07,625
You'll follow Adama and Markus.
965
00:56:07,708 --> 00:56:09,625
- Let's go!
- [Mika] No, wait!
966
00:56:09,708 --> 00:56:12,208
- Come on!
- [Mika] No, wait! We're almost there!
967
00:56:12,291 --> 00:56:15,541
[Adil] We ask you to step back, please.
The ground is very slippery here.
968
00:56:15,625 --> 00:56:17,500
[Mika] Just wait!
We know what we're doing!
969
00:56:17,583 --> 00:56:18,750
[Sophia] Mika!
970
00:56:18,833 --> 00:56:21,041
Sophia, we can help her
back to the ocean, trust me.
971
00:56:21,125 --> 00:56:22,208
[Adama] Against the wall!
972
00:56:22,291 --> 00:56:24,171
You need to let go of that
and get out of there.
973
00:56:24,250 --> 00:56:26,541
Right, come on! Let's go! Pick it up! Go!
974
00:56:26,625 --> 00:56:28,333
We're moving! Let's go, let's go!
975
00:56:28,416 --> 00:56:29,875
Everybody out! Let's go!
976
00:56:29,958 --> 00:56:31,833
- I'm talking to you! Go!
- She's coming!
977
00:56:32,500 --> 00:56:35,000
[chilling music plays]
978
00:56:41,041 --> 00:56:43,291
[dark, majestic music playing]
979
00:56:59,458 --> 00:57:00,818
[man 1] Look. There's another one.
980
00:57:00,875 --> 00:57:02,875
[man 2] There's two! Holy shit!
981
00:57:04,250 --> 00:57:06,000
- [woman] Is it a baby?
- She had a baby.
982
00:57:11,833 --> 00:57:14,666
[eerie creaking, thumping]
983
00:57:22,041 --> 00:57:23,625
[Sophia] Mika, don't touch her.
984
00:57:24,541 --> 00:57:26,208
Lilith is gonna feel threatened.
985
00:57:27,708 --> 00:57:31,041
Did you hear me? Get out of the water!
Lilith is dangerous.
986
00:57:31,916 --> 00:57:33,500
- [Mika] Sophia, look at this.
- Nils...
987
00:57:33,583 --> 00:57:34,791
[Mika] I was right. Trust me!
988
00:57:34,875 --> 00:57:36,958
- Cover me.
- [Sophia] You're not listening, Mika!
989
00:57:37,041 --> 00:57:38,500
Lilith had a baby!
990
00:57:39,708 --> 00:57:40,958
We've invaded her nest!
991
00:57:41,583 --> 00:57:43,791
Wake the hell up. They won't hurt anyone.
992
00:57:51,500 --> 00:57:54,660
[Sophia yells] Mika, get out of there!
She's gonna attack! Get out of the water!
993
00:57:54,708 --> 00:57:56,333
Mika! Get out of there right now!
994
00:57:56,416 --> 00:57:58,375
That's an order! Backs against the wall!
995
00:57:58,458 --> 00:58:00,166
- Away from the edge!
- [Markus] Calm down.
996
00:58:00,250 --> 00:58:02,601
- [Adama] We're gonna evacuate.
- [Leopold] Against the wall.
997
00:58:02,625 --> 00:58:04,791
- [Markus] Against the wall!
- Mika, get out of there!
998
00:58:04,875 --> 00:58:06,708
Stay against the wall!
999
00:58:06,791 --> 00:58:08,375
Do something, Adil, now!
1000
00:58:08,458 --> 00:58:10,583
- [Leopold] Stay back!
- [Markus] Over here! Adil!
1001
00:58:11,250 --> 00:58:12,625
Adil!
1002
00:58:12,708 --> 00:58:15,333
Adil, what the hell?
Get outta there! Hurry!
1003
00:58:16,125 --> 00:58:18,625
- Mika!
- Mika, get out! Mika!
1004
00:58:18,708 --> 00:58:20,916
[tense music playing]
1005
00:58:21,000 --> 00:58:22,750
- Get out of there!
- [Adil screams]
1006
00:58:24,375 --> 00:58:25,833
[screaming]
1007
00:58:27,666 --> 00:58:29,125
Mika! No!
1008
00:58:29,208 --> 00:58:31,250
[panicked screaming]
1009
00:58:33,833 --> 00:58:36,583
[frightening music playing]
1010
00:58:36,666 --> 00:58:37,916
[terrified screams]
1011
00:58:39,875 --> 00:58:43,541
- [bones crunching]
- [muffled screams]
1012
00:58:44,791 --> 00:58:45,791
[Markus] Adil!
1013
00:58:49,208 --> 00:58:50,333
Hurry up, Adil!
1014
00:58:51,375 --> 00:58:53,875
[Markus yells]
Stay away from the edge! Against the wall!
1015
00:58:55,958 --> 00:58:57,916
Everyone, follow me! This way! Move!
1016
00:58:59,250 --> 00:59:01,083
- This way!
- [man 3] We're all gonna die!
1017
00:59:01,166 --> 00:59:02,375
[music continues]
1018
00:59:04,291 --> 00:59:06,625
Give me your hand, now! I'm here!
1019
00:59:06,708 --> 00:59:08,989
- [Adama] Give me your hand!
- [Markus] Give me your hand!
1020
00:59:09,041 --> 00:59:11,166
[howling in pain]
1021
00:59:11,916 --> 00:59:14,500
- [panicked screams]
- [Ben] Ah!
1022
00:59:16,000 --> 00:59:18,208
[Adama] Over here, Ben! Ben!
1023
00:59:19,041 --> 00:59:20,041
Gimme your hand!
1024
00:59:22,166 --> 00:59:23,458
- [Ben shrieks]
- [Adama] Ben!
1025
00:59:24,083 --> 00:59:25,666
[music intensifies]
1026
00:59:27,250 --> 00:59:30,041
[man screams in pain]
1027
00:59:34,166 --> 00:59:36,083
[man 4] Get me out of here! Help!
1028
00:59:36,166 --> 00:59:39,583
[tense violins crescendo]
1029
00:59:39,666 --> 00:59:41,958
[yells] Ben! Ben! Ben!
1030
00:59:42,041 --> 00:59:45,708
[dark, solemn music playing]
1031
00:59:45,791 --> 00:59:48,791
Let's move it! Come on!
Let's move! Don't stop, run!
1032
00:59:48,875 --> 00:59:51,083
- Keep going!
- Watch out! Move over! Give me your hand!
1033
00:59:51,166 --> 00:59:52,208
Ah!
1034
00:59:54,250 --> 00:59:56,166
- Leopold!
- [Adama] Leo!
1035
00:59:56,250 --> 00:59:57,958
Get out of the water! Over here!
1036
01:00:00,708 --> 01:00:03,208
Everyone, out! Swim to the side!
1037
01:00:03,291 --> 01:00:04,500
[man 2] They're everywhere!
1038
01:00:08,458 --> 01:00:09,708
Hurry! Come on!
1039
01:00:12,416 --> 01:00:14,416
[terrified screaming]
1040
01:00:18,416 --> 01:00:19,666
[man 5] It's right behind us!
1041
01:00:22,875 --> 01:00:25,708
Hey! Give me your hand! Over here!
1042
01:00:27,958 --> 01:00:29,875
- This way! Hurry!
- [Sophia] I've got you!
1043
01:00:29,958 --> 01:00:31,250
[screams in pain]
1044
01:00:32,416 --> 01:00:34,333
Just get to the exits! [screams]
1045
01:00:35,833 --> 01:00:37,708
Leo! Leo! No!
1046
01:00:38,291 --> 01:00:39,583
Leo!
1047
01:00:42,666 --> 01:00:44,333
Come on! Move it!
1048
01:00:45,333 --> 01:00:46,916
- Hey! This way!
- [Adil] Move it!
1049
01:00:49,333 --> 01:00:50,333
Come on!
1050
01:00:51,416 --> 01:00:52,458
[terrifying howl]
1051
01:00:52,541 --> 01:00:54,166
[music continues]
1052
01:00:54,250 --> 01:00:55,416
[muffled cries]
1053
01:00:55,500 --> 01:00:58,041
[panicked screaming]
1054
01:00:58,125 --> 01:01:00,125
[music intensifies]
1055
01:01:01,375 --> 01:01:02,791
[Adil] Leo!
1056
01:01:02,875 --> 01:01:04,666
- Leo!
- Leo!
1057
01:01:05,250 --> 01:01:06,541
[Adil] Leo!
1058
01:01:07,958 --> 01:01:09,000
Over here!
1059
01:01:10,708 --> 01:01:11,708
Hurry, come on!
1060
01:01:13,708 --> 01:01:14,708
Give me your hand!
1061
01:01:15,500 --> 01:01:16,940
- Give me your hand!
- [bones crunch]
1062
01:01:17,000 --> 01:01:18,291
[Leo screams]
1063
01:01:21,208 --> 01:01:23,250
[music fades out]
1064
01:01:24,000 --> 01:01:26,458
[muffled screaming]
1065
01:01:26,541 --> 01:01:28,458
[anxious breathing]
1066
01:01:38,208 --> 01:01:39,916
[muffled screams and cries]
1067
01:01:40,000 --> 01:01:41,458
[somber music playing]
1068
01:01:46,750 --> 01:01:48,791
[Caro] Hey, look at me! Look at me!
1069
01:01:49,708 --> 01:01:51,708
[Sophia breathing anxiously]
1070
01:01:51,791 --> 01:01:54,208
[muffled screaming and wailing]
1071
01:01:55,291 --> 01:01:56,791
[Angèle] You okay? She's stable now?
1072
01:01:57,458 --> 01:01:59,166
- It's the prefect!
- [phone ringing]
1073
01:02:00,166 --> 01:02:01,708
- Oh!
- Angèle...
1074
01:02:01,791 --> 01:02:03,916
- Adil. Here, come on!
- Two seconds, two seconds!
1075
01:02:05,375 --> 01:02:07,958
[anxious breathing]
1076
01:02:11,708 --> 01:02:14,875
[music intensifies]
1077
01:02:42,000 --> 01:02:43,958
[pained cries continuing faintly]
1078
01:02:45,375 --> 01:02:47,083
[baby crying]
1079
01:02:47,166 --> 01:02:48,708
[music fades out]
1080
01:02:50,500 --> 01:02:51,833
[coins clink]
1081
01:02:51,916 --> 01:02:53,916
[buttons beep]
1082
01:02:54,000 --> 01:02:55,208
[object falls]
1083
01:03:01,916 --> 01:03:03,583
[man] I'm feeling okay, actually.
1084
01:03:04,875 --> 01:03:06,333
[woman] Yeah, I...
1085
01:03:06,416 --> 01:03:07,541
[Adil sighs]
1086
01:03:07,625 --> 01:03:09,750
[hospital clamor continues in background]
1087
01:03:29,500 --> 01:03:30,541
[Sophia sniffs]
1088
01:03:30,625 --> 01:03:32,291
[melancholic music playing]
1089
01:03:35,708 --> 01:03:36,708
[sniffs]
1090
01:03:38,000 --> 01:03:39,291
It was my fault, Adil.
1091
01:03:41,125 --> 01:03:43,166
I was supposed to protect them.
1092
01:03:44,500 --> 01:03:45,625
Sophia.
1093
01:03:47,625 --> 01:03:49,041
It's not your fault.
1094
01:03:50,750 --> 01:03:51,666
Okay?
1095
01:03:51,750 --> 01:03:52,750
[sighs]
1096
01:03:53,916 --> 01:03:54,916
[Caro] Adil?
1097
01:03:54,958 --> 01:03:56,583
[music fades out]
1098
01:03:56,666 --> 01:03:57,666
We need you.
1099
01:03:58,250 --> 01:03:59,250
Now.
1100
01:03:59,750 --> 01:04:01,708
[anxious sigh]
1101
01:04:05,333 --> 01:04:07,333
[water dripping]
1102
01:04:09,041 --> 01:04:10,833
- What's going on?
- Take a look.
1103
01:04:10,916 --> 01:04:12,916
[tense music playing]
1104
01:04:24,125 --> 01:04:26,125
[chilling notes]
1105
01:04:43,791 --> 01:04:47,375
[music continues]
1106
01:05:02,916 --> 01:05:03,916
You see that?
1107
01:05:04,666 --> 01:05:08,208
These organs allow the shark
to adapt to the salinity of the water.
1108
01:05:08,291 --> 01:05:10,583
And you see this protrusion
on the side here?
1109
01:05:11,250 --> 01:05:13,458
That shows she adapted to fresh water.
1110
01:05:15,000 --> 01:05:16,250
But why are they in Paris?
1111
01:05:16,333 --> 01:05:18,000
As they were swimming up the Seine,
1112
01:05:18,083 --> 01:05:20,208
they must've found
the perfect place to breed.
1113
01:05:20,291 --> 01:05:22,541
They figured they'd be safe
in the catacombs.
1114
01:05:23,541 --> 01:05:26,250
A little bit like...
larvae in a hive, you know?
1115
01:05:27,625 --> 01:05:31,458
They'll feed in the Seine,
mature, and then return to the ocean.
1116
01:05:31,541 --> 01:05:34,833
Paris is one of the rare cities
that can support this kind of ecosystem.
1117
01:05:38,416 --> 01:05:39,416
She's a female.
1118
01:05:42,291 --> 01:05:43,291
[sighs]
1119
01:05:46,583 --> 01:05:47,625
[exhales]
1120
01:05:56,708 --> 01:05:57,708
[gasps]
1121
01:05:58,208 --> 01:06:00,583
- [viscera sloshing]
- [Sophia breathes anxiously]
1122
01:06:02,125 --> 01:06:03,208
That's not possible.
1123
01:06:04,125 --> 01:06:06,791
She hasn't reached sexual maturity,
but she's already pregnant?
1124
01:06:06,875 --> 01:06:08,041
I don't understand.
1125
01:06:10,500 --> 01:06:12,750
You see that? The size of her teeth?
1126
01:06:15,875 --> 01:06:17,791
That proves she's only two months old.
1127
01:06:18,333 --> 01:06:19,583
It's incredible.
1128
01:06:20,125 --> 01:06:21,583
Is there an explanation?
1129
01:06:23,708 --> 01:06:25,916
Lilith is reproducing by parthenogenesis.
1130
01:06:26,000 --> 01:06:27,208
What does that mean?
1131
01:06:28,125 --> 01:06:30,000
She doesn't need a male to get pregnant.
1132
01:06:35,625 --> 01:06:37,458
Adil, I made a mistake.
These aren't makos.
1133
01:06:38,583 --> 01:06:39,750
They've adapted.
1134
01:06:41,541 --> 01:06:44,041
Lilith is the first
of a brand-new species.
1135
01:06:45,333 --> 01:06:48,708
And if we do nothing,
they'll continue to reproduce.
1136
01:06:48,791 --> 01:06:51,416
And they won't stop. Ever.
1137
01:06:51,500 --> 01:06:53,708
[music crescendos]
1138
01:06:54,375 --> 01:06:55,375
Twelve dead.
1139
01:06:56,250 --> 01:06:57,930
This puts a real damper
on my celebrations.
1140
01:06:58,000 --> 01:07:00,333
Ma'am, by the time
we arrived on site, it was too late.
1141
01:07:00,416 --> 01:07:02,892
We tried to get everyone out.
We did our best, unfortunately...
1142
01:07:02,916 --> 01:07:04,750
Your superiors should have been notified.
1143
01:07:04,833 --> 01:07:07,791
Carrying out this operation on your own
was beyond your capabilities.
1144
01:07:07,875 --> 01:07:10,708
With all due respect,
we did our best to inform the mayor.
1145
01:07:10,791 --> 01:07:12,333
You did not. That's completely untrue.
1146
01:07:12,416 --> 01:07:15,208
You "informed me"
about a lost shark in the Seine.
1147
01:07:15,291 --> 01:07:18,875
I trusted that your team and you
were capable of handling the situation.
1148
01:07:21,791 --> 01:07:24,541
I'm under so much stress.
The triathlon starts tomorrow.
1149
01:07:24,625 --> 01:07:27,416
Can you imagine
how much shit I'll have to face?
1150
01:07:29,083 --> 01:07:31,043
I'll go on the news,
but I don't know what to say.
1151
01:07:32,000 --> 01:07:34,750
You don't know what to say?
Are you serious?
1152
01:07:35,500 --> 01:07:37,208
You understand people died?
1153
01:07:37,291 --> 01:07:39,434
Tell them there's a shark
in the Seine, it's the truth.
1154
01:07:39,458 --> 01:07:41,083
Right. Listen, why don't we calm down...
1155
01:07:41,166 --> 01:07:44,291
Do you not understand what's happening?
A dozen dead, and it could be hundreds!
1156
01:07:44,375 --> 01:07:46,250
You just have to cancel,
it's not complicated!
1157
01:07:46,333 --> 01:07:47,333
Hey!
1158
01:07:48,083 --> 01:07:49,666
Get out of my office right now.
1159
01:07:53,250 --> 01:07:55,666
And you,
get back to managing barge traffic.
1160
01:07:55,750 --> 01:07:58,666
As of this moment,
the army's in charge of security, got it?
1161
01:08:01,000 --> 01:08:03,750
Mr. Prefect, hush this up immediately.
Nothing can get out.
1162
01:08:09,333 --> 01:08:10,458
[door squeakily closes]
1163
01:08:10,541 --> 01:08:13,791
{\an8}Massive purification basins
have been installed
1164
01:08:13,875 --> 01:08:15,625
{\an8}uh, just beside the nautical sites.
1165
01:08:15,708 --> 01:08:18,583
{\an8}As you know, the swimming
competition will be held there.
1166
01:08:18,666 --> 01:08:22,208
{\an8}And this means every Parisian
will be able to go for a swim themselves
1167
01:08:22,291 --> 01:08:23,375
{\an8}after a long day at work.
1168
01:08:23,458 --> 01:08:25,791
{\an8}And what is your response
to those who claim
1169
01:08:25,875 --> 01:08:27,666
{\an8}there are sharks on the loose
in the Seine?
1170
01:08:27,750 --> 01:08:30,541
{\an8}
Oh, well, if this were true, okay,
1171
01:08:30,625 --> 01:08:31,833
{\an8}
I would be thrilled.
1172
01:08:31,916 --> 01:08:34,756
{\an8}
That would indicate that our efforts
to depollute were met with success.
1173
01:08:34,833 --> 01:08:37,041
- You're thrilled to have sharks?
- [mayor]
Absolutely!
1174
01:08:37,125 --> 01:08:41,375
In any case, it's common knowledge that
sharks are perfectly harmless to humans.
1175
01:08:41,458 --> 01:08:43,333
As far as I'm concerned,
sharks of all kinds...
1176
01:08:43,416 --> 01:08:45,750
- We really messed up.
- [mayor]
Enough of this shark talk.
1177
01:08:45,833 --> 01:08:47,500
Now they're making us the scapegoats.
1178
01:08:47,583 --> 01:08:49,666
That's politicians for you.
1179
01:08:49,750 --> 01:08:51,958
They never want to admit
when they're wrong.
1180
01:08:52,041 --> 01:08:54,541
[interview continues in background]
1181
01:09:03,875 --> 01:09:05,166
[sighs]
1182
01:09:07,791 --> 01:09:10,541
[police siren wailing in distance]
1183
01:09:11,583 --> 01:09:13,041
[glasses clink in background]
1184
01:09:15,166 --> 01:09:17,291
It's frustrating to be ignored.
1185
01:09:17,375 --> 01:09:18,750
To not be able to help.
1186
01:09:20,750 --> 01:09:22,208
The army's taking care of it.
1187
01:09:27,958 --> 01:09:30,798
If Lilith and her pack use the Seine
to head back to the ocean tomorrow,
1188
01:09:30,833 --> 01:09:32,000
it'll be carnage.
1189
01:09:33,250 --> 01:09:35,458
- We have to do something, Adil.
- Stop it.
1190
01:09:35,541 --> 01:09:37,458
This whole thing is out of our hands.
1191
01:09:38,041 --> 01:09:39,083
So just stop.
1192
01:09:41,291 --> 01:09:42,375
[Sophia sniffs]
1193
01:09:51,208 --> 01:09:52,288
Why did you leave the army?
1194
01:09:54,208 --> 01:09:56,875
[tense music playing]
1195
01:10:01,041 --> 01:10:02,708
- Adil...
- Because I was scared.
1196
01:10:11,750 --> 01:10:14,958
We were supposed to free some journalists
taken hostage in Burkina Faso.
1197
01:10:16,416 --> 01:10:17,750
And I was afraid of dying.
1198
01:10:23,000 --> 01:10:24,875
So I abandoned my brothers-in-arms.
1199
01:10:29,166 --> 01:10:31,208
They managed to free the hostages, but...
1200
01:10:32,291 --> 01:10:34,208
they took some serious casualties.
1201
01:10:36,833 --> 01:10:38,041
That's why I left the army.
1202
01:10:51,333 --> 01:10:53,101
- [barman] Something to drink?
- No. I'm good.
1203
01:10:53,125 --> 01:10:54,291
[Adil clears throat]
1204
01:10:57,083 --> 01:10:58,375
[music fades out]
1205
01:10:59,875 --> 01:11:00,875
So...
1206
01:11:01,500 --> 01:11:02,583
What should we do?
1207
01:11:03,458 --> 01:11:04,541
Got a plan?
1208
01:11:05,958 --> 01:11:07,958
[determined percussive music playing]
1209
01:11:09,708 --> 01:11:11,541
I need two or three people
to make this work.
1210
01:11:12,583 --> 01:11:14,208
No one's under any obligation.
1211
01:11:14,291 --> 01:11:16,083
We only have a few hours
till the triathlon,
1212
01:11:16,166 --> 01:11:17,791
so anyone who doesn't want to, you...
1213
01:11:21,333 --> 01:11:22,333
For Leo.
1214
01:11:23,958 --> 01:11:25,625
[Adama] We're a team, aren't we?
1215
01:11:27,375 --> 01:11:28,375
For Leo.
1216
01:11:32,500 --> 01:11:34,958
I'm really sorry. I've got a family.
1217
01:11:37,166 --> 01:11:39,083
But you know what?
I can still cover you all.
1218
01:11:41,000 --> 01:11:42,375
[dramatic drum roll plays]
1219
01:11:44,208 --> 01:11:48,291
The nest must be here, in this crypt.
Just underneath the catacomb chamber.
1220
01:11:48,375 --> 01:11:52,083
This is Poiccard and Berruti.
These men specialize in explosives.
1221
01:11:52,166 --> 01:11:53,833
Berruti will lead the first team,
1222
01:11:53,916 --> 01:11:56,250
which consists of
Sophia, Adama and myself.
1223
01:11:58,958 --> 01:12:00,678
Caro and Markus,
you'll wait on the surface.
1224
01:12:01,625 --> 01:12:04,083
You'll be positioned
at the exit of the tunnel.
1225
01:12:04,166 --> 01:12:07,750
Our extraction point is here,
behind Notre-Dame.
1226
01:12:07,833 --> 01:12:10,416
While you're heading there,
we'll dive from the catacomb chamber.
1227
01:12:10,500 --> 01:12:13,791
The trench is 30 meters deep.
We'll have to make a decompression stop.
1228
01:12:13,875 --> 01:12:16,625
At the bottom, there's a tunnel
approximately 20 meters long.
1229
01:12:16,708 --> 01:12:18,625
Once we're in the crypt,
we'll place explosives
1230
01:12:18,708 --> 01:12:20,083
so everything collapses at once.
1231
01:12:20,166 --> 01:12:22,125
How long will we have before they blow?
1232
01:12:24,041 --> 01:12:26,500
- Less than three minutes.
- [Adama] It's suicide.
1233
01:12:26,583 --> 01:12:28,875
There won't be time to decompress
before we surface.
1234
01:12:28,958 --> 01:12:31,458
[Adil]
We'll use Seabobs
to get through the tunnel.
1235
01:12:31,541 --> 01:12:33,333
Once we're inside, we're in the clear.
1236
01:12:33,916 --> 01:12:36,541
Then we travel 80 meters
to get back to the Seine.
1237
01:12:37,708 --> 01:12:41,791
Markus, you cut the drainage tunnel grate,
then you rejoin Caro at the surface.
1238
01:12:43,708 --> 01:12:46,000
And as for me,
I'll be accompanying the mayor.
1239
01:12:46,083 --> 01:12:48,000
I'll cover as best I can from there.
1240
01:12:48,083 --> 01:12:49,763
And what if the sharks are out for a swim?
1241
01:12:49,833 --> 01:12:52,291
I'll be using an infrasound emitter.
1242
01:12:52,375 --> 01:12:55,916
It will attract the sharks and keep them
in the crypt while you lay the explosives.
1243
01:12:56,750 --> 01:12:59,458
We'll also have powerful lights
to hold them off,
1244
01:12:59,541 --> 01:13:02,708
and we'll be fully equipped
to dive and communicate easily.
1245
01:13:02,791 --> 01:13:04,750
[air hisses]
1246
01:13:04,833 --> 01:13:06,833
It's the same gear
that I used with my team.
1247
01:13:07,916 --> 01:13:09,916
- Who triggers the detonator?
- [Poiccard] I do.
1248
01:13:10,000 --> 01:13:12,083
I'll make sure we're at a safe distance,
1249
01:13:12,166 --> 01:13:13,166
then boom.
1250
01:13:14,458 --> 01:13:15,708
Any questions?
1251
01:13:18,375 --> 01:13:19,833
What if you don't come back up?
1252
01:13:19,916 --> 01:13:22,291
[music intensifies]
1253
01:13:39,250 --> 01:13:41,250
[music crescendos]
1254
01:13:43,166 --> 01:13:45,166
[music fades out]
1255
01:13:46,416 --> 01:13:48,458
- [water swirls]
- [breathing deeply]
1256
01:13:48,541 --> 01:13:50,541
[enigmatic music playing]
1257
01:13:59,958 --> 01:14:01,166
[Adil] We're almost there.
1258
01:14:01,666 --> 01:14:02,791
Thirty meters down.
1259
01:14:14,291 --> 01:14:16,208
[Berruti] All right, let's go.
Coast is clear.
1260
01:14:29,083 --> 01:14:31,916
[music intensifies]
1261
01:14:46,833 --> 01:14:50,416
[music crescendos]
1262
01:14:50,500 --> 01:14:52,583
- [music fades out]
- [police siren wailing]
1263
01:14:55,875 --> 01:14:57,916
- [whistle blows]
- [chattering]
1264
01:14:58,000 --> 01:15:00,125
[officer 1] This way, everyone.
Over here, please.
1265
01:15:00,208 --> 01:15:01,791
Get the other side. Go.
1266
01:15:01,875 --> 01:15:03,375
All right, everybody, come this way!
1267
01:15:03,958 --> 01:15:05,000
[officer 2] Let's go!
1268
01:15:05,083 --> 01:15:08,625
- [officer 3] This is 75, bridge secured.
- [chatter over walkie-talkies]
1269
01:15:08,708 --> 01:15:11,268
- [officer 4] We're secure down here too.
- [walkie-talkie beeps]
1270
01:15:11,875 --> 01:15:15,833
[officer over radio]
We've got Bravo group
setting up. Should be just another five.
1271
01:15:17,000 --> 01:15:18,791
[car horn honks]
1272
01:15:18,875 --> 01:15:20,375
[scope clicking]
1273
01:15:20,458 --> 01:15:23,291
[heavy breathing]
1274
01:15:23,375 --> 01:15:25,375
[tense music playing]
1275
01:15:27,416 --> 01:15:29,250
[military alarm wails]
1276
01:15:29,333 --> 01:15:32,500
[army officer] Turn around!
No one gets through! Turn around!
1277
01:15:32,583 --> 01:15:35,166
Hey! Take it easy,
we're the River Brigade.
1278
01:15:35,250 --> 01:15:36,125
We're the police.
1279
01:15:36,208 --> 01:15:37,708
The military's in charge now!
1280
01:15:37,791 --> 01:15:39,875
You should've received your orders.
1281
01:15:39,958 --> 01:15:41,166
Turn around. Let's go!
1282
01:15:42,708 --> 01:15:45,875
- Caro for Angèle. They won't let us pass.
- [walkie-talkie beeps]
1283
01:15:45,958 --> 01:15:47,458
[scrambled static]
1284
01:15:49,000 --> 01:15:51,666
- [happy chatter]
- [brass band playing "La Marseillaise"]
1285
01:15:56,375 --> 01:15:58,375
[cheers and applause]
1286
01:16:01,791 --> 01:16:03,166
[over radio]
Caro for Angèle.
1287
01:16:03,250 --> 01:16:05,083
Good luck, everyone.
1288
01:16:05,166 --> 01:16:06,500
Excuse me, mayor. Just a moment?
1289
01:16:07,375 --> 01:16:09,000
How are you feeling about today?
1290
01:16:09,083 --> 01:16:10,083
[mayor] Fantastic.
1291
01:16:10,166 --> 01:16:12,458
We've been working
on this event for months,
1292
01:16:12,541 --> 01:16:14,583
and it wouldn't have been possible
without my team,
1293
01:16:14,666 --> 01:16:16,125
and the support of the prefect.
1294
01:16:16,208 --> 01:16:18,083
In terms of the security of today's event,
1295
01:16:18,166 --> 01:16:20,375
there have been rumors
of sharks in the Seine.
1296
01:16:20,458 --> 01:16:22,625
Those are just rumors, and we hope...
1297
01:16:22,708 --> 01:16:25,000
I want to assure you
every precaution has been taken
1298
01:16:25,083 --> 01:16:26,500
to guarantee this event's security.
1299
01:16:26,583 --> 01:16:28,958
- Thanks.
- I have another question for the mayor...
1300
01:16:29,041 --> 01:16:30,458
[reporter 1] There you have it.
1301
01:16:32,791 --> 01:16:36,708
Stay with us for live updates as the mayor
prepares to address the crowd
1302
01:16:36,791 --> 01:16:38,458
and launch the triathlon.
1303
01:16:38,541 --> 01:16:40,958
With the mayor having arrived
with her team of advisors,
1304
01:16:41,041 --> 01:16:43,958
we should be getting underway
very shortly.
1305
01:16:44,041 --> 01:16:46,541
[reporter 2]...banks of the Seine
alongside triathletes
1306
01:16:46,625 --> 01:16:47,625
ready to take the plunge.
1307
01:16:47,708 --> 01:16:48,916
The mayor of Paris...
1308
01:16:49,000 --> 01:16:50,875
[over radio]
Caro for Angèle. What do we do?
1309
01:16:50,958 --> 01:16:53,250
My team needs to pass
to handle an emergency.
1310
01:16:53,333 --> 01:16:56,791
The prefect has ordered a police presence
behind Notre-Dame.
1311
01:16:56,875 --> 01:16:58,125
- Over.
- [walkie-talkie beeps]
1312
01:16:59,083 --> 01:17:00,666
[motor starts]
1313
01:17:00,750 --> 01:17:02,666
[tense music resumes]
1314
01:17:02,750 --> 01:17:05,083
Copy that.
[officer continues indistinctly]
1315
01:17:11,833 --> 01:17:13,291
[music crescendos]
1316
01:17:13,375 --> 01:17:14,916
[breathing deeply]
1317
01:17:15,000 --> 01:17:17,416
[over radio]
Caro for Adil. We were delayed.
1318
01:17:17,500 --> 01:17:19,541
We'll be there in ten. Over.
1319
01:17:19,625 --> 01:17:20,625
[Adil] Copy that.
1320
01:17:22,833 --> 01:17:25,541
[mysterious music playing]
1321
01:17:25,625 --> 01:17:27,041
There's still another 20 meters.
1322
01:17:29,291 --> 01:17:31,458
[Sophia] Adama, pass me the emitter.
1323
01:17:38,458 --> 01:17:40,333
[music crescendos]
1324
01:17:40,416 --> 01:17:43,416
Here we are! My fellow Parisians!
1325
01:17:44,125 --> 01:17:46,125
For some, it was a dream.
1326
01:17:46,208 --> 01:17:47,916
For others, just a talking point.
1327
01:17:49,416 --> 01:17:51,500
I have done it!
1328
01:17:51,583 --> 01:17:54,708
[cheers and applause]
1329
01:17:58,416 --> 01:18:01,375
[indistinct radio communications]
1330
01:18:02,166 --> 01:18:04,291
[mayor] This is our Paris!
1331
01:18:04,375 --> 01:18:07,083
Safe! Vibrant! A Paris for everyone!
1332
01:18:07,666 --> 01:18:09,791
[over radio]
Adil for Caro.
We're in the crypt.
1333
01:18:10,416 --> 01:18:12,216
- Are you in position?
- [walkie-talkie beeps]
1334
01:18:12,958 --> 01:18:14,125
Adil for Caro.
1335
01:18:14,708 --> 01:18:16,958
[Caro]
We're almost there.
Two more minutes.
1336
01:18:17,500 --> 01:18:18,500
Over.
1337
01:18:21,291 --> 01:18:23,166
[deep breathing]
1338
01:18:30,250 --> 01:18:31,291
All right.
1339
01:18:34,416 --> 01:18:36,708
[suspenseful music playing]
1340
01:18:36,791 --> 01:18:38,083
[dramatic sting]
1341
01:18:38,166 --> 01:18:39,333
[Adil] Shit...
1342
01:18:39,416 --> 01:18:41,458
[music intensifies]
1343
01:18:46,208 --> 01:18:49,458
No sudden movements. Just stay calm.
1344
01:18:49,541 --> 01:18:51,166
[music softens]
1345
01:18:51,250 --> 01:18:52,690
- [Dramatic sting]
- [Sophia screams]
1346
01:18:54,666 --> 01:18:56,625
[deep breathing]
1347
01:19:01,458 --> 01:19:02,625
Let us never forget.
1348
01:19:03,375 --> 01:19:06,750
Paris is, and will forevermore be,
1349
01:19:06,833 --> 01:19:09,375
a place for celebration!
1350
01:19:09,458 --> 01:19:11,000
[cheers and applause]
1351
01:19:19,125 --> 01:19:21,250
[trumpet notes blaring]
1352
01:19:21,333 --> 01:19:23,166
All right!
1353
01:19:26,458 --> 01:19:27,500
Ooh!
1354
01:19:31,791 --> 01:19:33,708
I'd like to declare
1355
01:19:33,791 --> 01:19:36,250
the triathlon of the Seine,
1356
01:19:36,333 --> 01:19:37,333
open!
1357
01:19:37,791 --> 01:19:38,625
[gunshot echoes]
1358
01:19:38,708 --> 01:19:40,708
[crowd cheering]
1359
01:19:42,000 --> 01:19:44,833
[epic orchestral music playing]
1360
01:19:46,416 --> 01:19:47,500
Ooh!
1361
01:19:47,583 --> 01:19:51,041
Hello again! Welcome back to all those
who've been following the opening.
1362
01:19:51,125 --> 01:19:52,708
Welcome to the Paris triathlon...
1363
01:19:52,791 --> 01:19:54,708
The race has officially kicked off.
1364
01:19:56,166 --> 01:19:57,250
All right!
1365
01:19:58,208 --> 01:19:59,208
Yes!
1366
01:20:01,000 --> 01:20:03,976
[commentator]
They're off! The first round
of the Seine triathlon has begun.
1367
01:20:04,000 --> 01:20:05,000
Angèle for Caro.
1368
01:20:05,083 --> 01:20:08,125
The swimmers are in.
The first round is underway. Hurry.
1369
01:20:09,041 --> 01:20:11,500
[music crescendos]
1370
01:20:14,166 --> 01:20:16,708
[Caro]
Markus just dove. Over.
1371
01:20:17,291 --> 01:20:19,291
[suspenseful music playing]
1372
01:20:39,666 --> 01:20:41,666
[music intensifies]
1373
01:20:43,708 --> 01:20:46,458
[muffled, pulsating beats]
1374
01:20:53,041 --> 01:20:54,291
[music softens]
1375
01:20:54,375 --> 01:20:55,750
[Sophia] You can go.
1376
01:20:55,833 --> 01:20:57,000
[Adil] Can you see her?
1377
01:20:59,083 --> 01:21:00,208
[Sophia] Negative.
1378
01:21:03,166 --> 01:21:04,625
[music intensifies]
1379
01:21:10,500 --> 01:21:11,583
Caro, what's your status?
1380
01:21:13,541 --> 01:21:15,791
Working on it. It won't be long now.
1381
01:21:20,333 --> 01:21:22,750
[music intensifies]
1382
01:21:25,875 --> 01:21:27,208
I don't understand.
1383
01:21:27,291 --> 01:21:28,541
She's still not here.
1384
01:21:32,750 --> 01:21:34,791
[commentator]
The swimmers are in fine form
1385
01:21:34,875 --> 01:21:37,208
for this third round
of the Seine triathlon.
1386
01:21:37,291 --> 01:21:39,750
But there are still seven rounds to go.
1387
01:21:43,375 --> 01:21:44,750
[Sophia] Something's wrong.
1388
01:21:46,250 --> 01:21:47,500
Where is she?
1389
01:21:52,791 --> 01:21:55,291
[music continues]
1390
01:22:01,458 --> 01:22:02,916
[Caro]
The coast is clear.
1391
01:22:03,416 --> 01:22:04,416
[Adil] Copy that.
1392
01:22:05,333 --> 01:22:07,041
Come on. We have to hurry.
1393
01:22:08,791 --> 01:22:10,083
Are the explosives ready?
1394
01:22:10,750 --> 01:22:11,916
[Berruti] Mine are.
1395
01:22:12,791 --> 01:22:14,041
[Adama] Ready to go here.
1396
01:22:15,791 --> 01:22:17,541
- [Adil] Poiccard?
- Two minutes.
1397
01:22:25,458 --> 01:22:28,833
- [Adil] Let's go. They look nervous.
- [Poiccard] Just a second!
1398
01:22:29,500 --> 01:22:31,083
[Sophia] Wait, she's still not here.
1399
01:22:32,416 --> 01:22:34,958
[Poiccard] Okay. Explosive placed.
Almost there.
1400
01:22:41,291 --> 01:22:43,041
Okay, it's all good here.
1401
01:22:43,125 --> 01:22:45,708
Everyone head for the exit
and I'll initiate the blast.
1402
01:22:46,666 --> 01:22:49,333
- [Poiccard screams]
- [bones crunch]
1403
01:22:49,416 --> 01:22:52,333
Help! [Poiccard screams]
1404
01:22:52,416 --> 01:22:54,750
[Poiccard screaming]
1405
01:22:54,833 --> 01:22:57,000
- [Sophia] Hurry!
- [Poiccard continues screaming]
1406
01:22:57,083 --> 01:22:59,750
- [Sophia] Berruti! Berruti, come on!
- [Poiccard] Help!
1407
01:22:59,833 --> 01:23:01,500
[Poiccard screaming]
1408
01:23:04,416 --> 01:23:05,958
[Poiccard stops screaming]
1409
01:23:08,083 --> 01:23:11,458
- [music softens]
- [steady thumping]
1410
01:23:11,541 --> 01:23:13,083
[Sophia] Nobody move.
1411
01:23:14,083 --> 01:23:15,625
We have to stick together.
1412
01:23:17,333 --> 01:23:19,958
[water swirling rapidly]
1413
01:23:29,250 --> 01:23:31,375
[suspenseful music playing]
1414
01:23:31,458 --> 01:23:32,833
[Sophia] No! Adama!
1415
01:23:32,916 --> 01:23:34,583
[beeping]
1416
01:23:42,625 --> 01:23:45,000
- Come back, Adama!
- Get outta here!
1417
01:23:45,083 --> 01:23:47,375
Hurry! Let's go! I'm setting it off!
1418
01:23:47,458 --> 01:23:48,500
- Move!
- [beeps]
1419
01:23:49,375 --> 01:23:51,250
[screaming]
1420
01:23:54,666 --> 01:23:57,416
[screaming continues]
1421
01:24:01,458 --> 01:24:03,250
- [screaming stops]
- [crunching]
1422
01:24:07,458 --> 01:24:11,208
[yells] No!
1423
01:24:15,250 --> 01:24:18,083
[music crescendos]
1424
01:24:28,500 --> 01:24:31,375
[music crescendos]
1425
01:24:31,458 --> 01:24:32,875
[timer flatlines]
1426
01:24:32,958 --> 01:24:35,416
[muffled explosion]
1427
01:24:35,500 --> 01:24:37,500
[muffled screaming]
1428
01:24:43,708 --> 01:24:45,333
[gasping]
1429
01:24:47,250 --> 01:24:48,541
[motor starts]
1430
01:25:05,125 --> 01:25:07,958
[festivities hubbub in distance]
1431
01:25:18,916 --> 01:25:20,541
- Over there! Sophia!
- Sophia!
1432
01:25:20,625 --> 01:25:21,726
- Sophia! Adil!
- [Caro] Swim!
1433
01:25:21,750 --> 01:25:23,333
Swim! Come on! Over here!
1434
01:25:23,416 --> 01:25:25,083
- [Markus] Faster! Come on!
- [Caro] Swim!
1435
01:25:35,416 --> 01:25:36,456
[Markus] Give me your arm!
1436
01:25:36,500 --> 01:25:37,583
Come on!
1437
01:25:40,250 --> 01:25:42,458
[Markus grunting]
1438
01:25:43,875 --> 01:25:45,125
[Markus] You're okay.
1439
01:25:45,208 --> 01:25:46,750
Sophia! The others?
1440
01:25:48,041 --> 01:25:49,250
[Markus] Adil, wake up.
1441
01:25:50,333 --> 01:25:51,958
Adil. Can you hear me?
1442
01:25:53,083 --> 01:25:54,083
It's okay.
1443
01:25:57,458 --> 01:25:59,000
Sophia! What are you doing?
1444
01:25:59,083 --> 01:26:00,125
Sophia!
1445
01:26:02,166 --> 01:26:04,166
[mysterious music playing]
1446
01:26:04,250 --> 01:26:06,250
[heavy breathing]
1447
01:26:23,041 --> 01:26:24,625
[rocks clattering]
1448
01:26:30,375 --> 01:26:32,041
- [dramatic sting]
- [screams]
1449
01:26:42,208 --> 01:26:44,208
[music continues]
1450
01:27:00,791 --> 01:27:02,791
[Lilith growls]
1451
01:27:08,375 --> 01:27:09,583
[suspenseful music playing]
1452
01:27:09,666 --> 01:27:11,708
- She's right here!
- [Adil] Sophia!
1453
01:27:11,791 --> 01:27:14,750
- [Caro] We gotta get out of here!
- [Adil] Hurry up!
1454
01:27:14,833 --> 01:27:17,208
- [Caro] Swim! Hurry! Come on!
- [Adil] Come on!
1455
01:27:17,291 --> 01:27:18,771
- [Caro] Swim, Sophia!
- [Adil] Hurry!
1456
01:27:19,750 --> 01:27:21,416
- [gasps]
- [all screaming]
1457
01:27:23,208 --> 01:27:25,250
[music intensifies]
1458
01:27:31,208 --> 01:27:32,208
[crunches]
1459
01:27:32,250 --> 01:27:33,916
[gasping]
1460
01:27:34,000 --> 01:27:35,000
Adil!
1461
01:27:39,416 --> 01:27:41,500
[music continues]
1462
01:27:48,791 --> 01:27:49,791
[muffled screams]
1463
01:27:50,791 --> 01:27:53,208
- [muffled screaming]
- [crunching]
1464
01:27:58,833 --> 01:28:00,750
[heavy breathing]
1465
01:28:04,583 --> 01:28:06,291
[music intensifies]
1466
01:28:10,041 --> 01:28:11,375
[Adil] Why's she circling?
1467
01:28:13,750 --> 01:28:16,958
She's not. She's headed for the swimmers.
1468
01:28:20,458 --> 01:28:22,208
[music quickens]
1469
01:28:34,708 --> 01:28:35,875
[Sophia] Come on!
1470
01:28:40,000 --> 01:28:43,458
[commentator]
...for this third round
of the Seine triathlon.
1471
01:28:43,541 --> 01:28:45,375
There are still seven rounds to go.
1472
01:28:57,416 --> 01:29:00,500
[music continues]
1473
01:29:03,791 --> 01:29:04,958
[muffled cry]
1474
01:29:07,833 --> 01:29:09,083
[muffled cry]
1475
01:29:10,541 --> 01:29:11,916
[muffled cry]
1476
01:29:12,000 --> 01:29:13,375
Oh! Oh! Oh!
1477
01:29:14,041 --> 01:29:15,208
[screams]
1478
01:29:19,000 --> 01:29:20,125
[screams]
1479
01:29:21,375 --> 01:29:22,291
All right!
1480
01:29:22,375 --> 01:29:23,833
- [horns blowing]
- [applause]
1481
01:29:23,916 --> 01:29:25,041
[whistle blowing]
1482
01:29:25,833 --> 01:29:27,041
There's a shark!
1483
01:29:27,708 --> 01:29:29,500
- Under the water, look out!
- [man] Shark!
1484
01:29:29,583 --> 01:29:31,703
- [woman] Shark! There's a shark!
- [whistles blowing]
1485
01:29:32,291 --> 01:29:33,625
[screams]
1486
01:29:34,750 --> 01:29:38,333
[panicked shouting]
1487
01:29:38,416 --> 01:29:40,416
[long whistle]
1488
01:29:40,500 --> 01:29:42,500
[panicked screaming]
1489
01:29:45,541 --> 01:29:47,541
[man] What're you doing? What's going on?
1490
01:29:47,625 --> 01:29:48,750
[agitated commotion]
1491
01:29:48,833 --> 01:29:50,041
[screaming]
1492
01:29:52,041 --> 01:29:55,083
{\an8}A fin. Did you see that?
There's a shark. Film it, come on!
1493
01:29:55,166 --> 01:29:58,125
[powerful brass music playing]
1494
01:29:59,458 --> 01:30:01,458
[man screams]
1495
01:30:02,750 --> 01:30:05,083
[cries of panic]
1496
01:30:06,833 --> 01:30:08,750
[screams]
1497
01:30:10,541 --> 01:30:11,666
[gasps]
1498
01:30:11,750 --> 01:30:13,208
[crowd screaming, crying]
1499
01:30:13,291 --> 01:30:16,375
[severe dramatic music playing]
1500
01:30:20,375 --> 01:30:23,166
[man] Give me your hand!
Give me your hand!
1501
01:30:23,250 --> 01:30:25,000
Behind you, look out!
1502
01:30:26,416 --> 01:30:27,958
[man screams]
1503
01:30:28,041 --> 01:30:29,958
[music continues]
1504
01:30:32,416 --> 01:30:33,416
[machine gunfire]
1505
01:30:34,125 --> 01:30:35,416
[terrified screams]
1506
01:30:35,500 --> 01:30:38,666
[machine gunfire continues]
1507
01:30:39,916 --> 01:30:41,541
Stop! Cease fire immediately!
1508
01:30:41,625 --> 01:30:43,125
There are shells!
1509
01:30:45,916 --> 01:30:48,250
Hey! Cease fire!
1510
01:30:48,333 --> 01:30:49,733
- [Sophia] Stop!
- There are shells!
1511
01:30:49,791 --> 01:30:52,750
There are live shells! Hey!
1512
01:30:52,833 --> 01:30:54,791
[machine gunfire continues]
1513
01:30:56,625 --> 01:30:58,785
- This way, come on!
- [indistinct radio communication]
1514
01:31:10,458 --> 01:31:11,958
[music continues]
1515
01:31:18,833 --> 01:31:20,833
[dramatic music playing]
1516
01:31:38,166 --> 01:31:40,166
[music continues]
1517
01:31:42,416 --> 01:31:43,833
[music softens]
1518
01:31:49,416 --> 01:31:51,500
- [music stops]
- [shell clicks]
1519
01:31:51,583 --> 01:31:53,708
- [loud explosion]
- [soldiers scream]
1520
01:31:56,125 --> 01:31:58,583
[panicked screaming]
1521
01:32:01,291 --> 01:32:03,541
[shells rattle]
1522
01:32:10,166 --> 01:32:11,916
[metal groaning]
1523
01:32:12,000 --> 01:32:13,291
[Sophia gasps]
1524
01:32:13,375 --> 01:32:16,208
- [explosions booming]
- [metal groaning]
1525
01:32:17,541 --> 01:32:19,458
[panicked screaming]
1526
01:32:21,458 --> 01:32:22,833
Run, everybody! Run!
1527
01:32:23,958 --> 01:32:25,208
[man] Out of my way!
1528
01:32:26,166 --> 01:32:27,606
[prefect] Out of my way, you idiots!
1529
01:32:34,416 --> 01:32:37,625
[muffled explosions]
1530
01:32:37,708 --> 01:32:39,000
[screaming]
1531
01:32:39,083 --> 01:32:40,708
[manhole cover clangs]
1532
01:32:40,791 --> 01:32:42,500
[screaming in distance]
1533
01:32:45,208 --> 01:32:46,666
[seagull cries]
1534
01:32:46,750 --> 01:32:49,500
[army soldiers screaming]
1535
01:32:49,583 --> 01:32:51,041
[man 1] Oh shit! Run! Run!
1536
01:32:52,041 --> 01:32:52,916
[man 2] Come on!
1537
01:32:53,000 --> 01:32:54,500
[panicked screaming continues]
1538
01:33:07,208 --> 01:33:08,333
[muffled cry]
1539
01:33:09,250 --> 01:33:10,250
[muffled cry]
1540
01:33:11,458 --> 01:33:14,833
[muffled cries]
1541
01:33:22,041 --> 01:33:24,041
- [silence]
- [water lapping]
1542
01:33:25,666 --> 01:33:29,083
[deep gasps]
1543
01:33:32,666 --> 01:33:33,666
Adil?
1544
01:33:34,250 --> 01:33:35,125
Adil!
1545
01:33:35,208 --> 01:33:38,541
[emergency siren sounding]
1546
01:33:48,791 --> 01:33:50,333
[grunts] Adil.
1547
01:33:55,375 --> 01:33:57,375
[Sophia grunting]
1548
01:34:03,916 --> 01:34:05,333
Adil. [grunts]
1549
01:34:08,708 --> 01:34:10,208
[Adil coughing]
1550
01:34:21,333 --> 01:34:23,333
[mysterious music playing]
1551
01:34:27,708 --> 01:34:29,041
[weakly] Sophia.
1552
01:34:31,125 --> 01:34:32,125
Is it over?
1553
01:34:33,333 --> 01:34:35,333
[breathing deeply]
1554
01:35:02,375 --> 01:35:05,000
[music continues]
1555
01:35:40,000 --> 01:35:42,833
[dramatic music intensifies]
1556
01:35:58,083 --> 01:36:00,083
[music fades out]
1557
01:36:00,166 --> 01:36:03,750
UNDER PARIS
1558
01:36:03,833 --> 01:36:06,250
[pulsating, epic music playing]
1559
01:36:30,750 --> 01:36:32,750
[percussive music playing]
1560
01:37:12,750 --> 01:37:14,750
[pensive music playing]
1561
01:38:03,791 --> 01:38:06,416
[music crescendos]
1562
01:38:06,500 --> 01:38:09,500
IN MEMORY OF JIMMY CAVÉ
AND BRUNO VERSTRAETE
1563
01:38:13,333 --> 01:38:16,166
[eerie, discordant music playing]
1564
01:40:14,416 --> 01:40:16,791
[music fades out]
1565
01:40:18,083 --> 01:40:20,083
[mysterious music playing]
1566
01:41:28,833 --> 01:41:31,333
[music fades out]
1567
01:41:32,305 --> 01:42:32,621
Ask free legal questions on
ClearwayLaw.com
115469