All language subtitles for Under_Paris_2024_French[_60320] (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,291 [water swirling, burbling] 3 00:00:15,375 --> 00:00:19,291 "IT IS NOT THE STRONGEST OF THE SPECIES THAT SURVIVES, NOR THE MOST INTELLIGENT, 4 00:00:19,375 --> 00:00:22,166 IT IS THE ONE THAT IS MOST ADAPTABLE TO CHANGE." 5 00:00:22,250 --> 00:00:23,875 BASED ON THE WORK OF CHARLES DARWIN 6 00:00:23,958 --> 00:00:26,375 [calm, mysterious music playing] 7 00:00:38,625 --> 00:00:40,625 [music builds] 8 00:00:51,208 --> 00:00:53,208 [bubbles burbling] 9 00:00:55,250 --> 00:00:57,083 [epic music intensifies] 10 00:01:09,500 --> 00:01:12,000 {\an8}NORTH PACIFIC OCEAN 11 00:01:12,083 --> 00:01:14,500 {\an8}MISSION OCEAN ORIGINS PROJECT "EVOLUTION" 12 00:01:14,583 --> 00:01:17,023 {\an8}[woman 1] I'm here on what's known as the "seventh continent," 13 00:01:17,083 --> 00:01:20,375 {\an8}a mass of refuse and garbage over 3 million kilometers in size, 14 00:01:20,458 --> 00:01:22,375 {\an8}four to six times bigger than France. 15 00:01:22,458 --> 00:01:25,000 {\an8}Almost a million birds and other marine mammals 16 00:01:25,083 --> 00:01:26,791 {\an8}perish each year after swallowing plastic. 17 00:01:26,875 --> 00:01:28,515 - Ugh, it's awful. - Come on, it was good. 18 00:01:28,541 --> 00:01:30,351 - It's boring. It's numbers. - It's not boring. 19 00:01:30,375 --> 00:01:32,416 {\an8}You know that. Go on. You got this. 20 00:01:33,541 --> 00:01:35,083 Hey. You're amazing. 21 00:01:35,166 --> 00:01:37,708 {\an8}- I love you. I love you. [chuckles] - Okay, okay. [laughs] 22 00:01:37,791 --> 00:01:40,041 {\an8}- All right. And let's go. - Okay. Roll it. 23 00:01:40,875 --> 00:01:41,958 {\an8}[man 1] Action. 24 00:01:42,041 --> 00:01:44,041 {\an8}For the last three years, with the help of my team, 25 00:01:44,125 --> 00:01:45,925 {\an8}we've been tagging different species of shark. 26 00:01:45,958 --> 00:01:48,583 {\an8}- After which, we use the biological... - [woman 2] Sophia! 27 00:01:49,166 --> 00:01:50,916 We got a signal, guys. Are you ready? 28 00:01:51,000 --> 00:01:52,083 [man 1] Let's go! 29 00:01:52,166 --> 00:01:54,208 [epic instrumental music playing] 30 00:01:54,291 --> 00:01:57,291 [Sophia] Southeast. You stay at six meters and wait for her! 31 00:01:57,375 --> 00:02:00,791 [man 1] All right. Let's go, let's go! Right, boys. We're diving in five minutes! 32 00:02:00,875 --> 00:02:03,315 [man 2] The sample units are loaded, we just need the cameras. 33 00:02:03,375 --> 00:02:06,375 [man 3] They're already on the cameras. Just don't break them this time. 34 00:02:07,083 --> 00:02:09,791 [man 2] Can't wait to dive into all this trash. Yummy. 35 00:02:10,625 --> 00:02:13,541 [electronic beeps] 36 00:02:17,041 --> 00:02:19,125 - Distance? - [woman 2] Five hundred meters. 37 00:02:19,208 --> 00:02:20,458 She's coming closer. 38 00:02:21,708 --> 00:02:23,500 [air hisses] 39 00:02:25,333 --> 00:02:26,333 [music continues] 40 00:02:27,708 --> 00:02:31,125 All right, boys, same as usual. You follow me, you keep close. 41 00:02:31,208 --> 00:02:32,750 Tom, Sam, you group up. 42 00:02:32,833 --> 00:02:33,833 - Juan. - Yeah? 43 00:02:33,916 --> 00:02:35,291 - You'll be with me. - Yeah. 44 00:02:35,375 --> 00:02:38,291 We stabilize at six meters, we wait for orders from Sophia. Got it? 45 00:02:38,375 --> 00:02:39,775 - Roger that, captain. - Okay, boss. 46 00:02:41,833 --> 00:02:43,458 [music softens] 47 00:02:43,541 --> 00:02:46,875 - [water swirling] - [divers breathing heavily] 48 00:02:48,250 --> 00:02:49,791 - [scrambled signal static] - Juanito? 49 00:02:50,875 --> 00:02:51,875 Juan? 50 00:02:53,208 --> 00:02:54,728 [Juan] I hear ya, Soph. It's all good. 51 00:02:55,750 --> 00:02:57,125 We're starting our descent. 52 00:02:59,833 --> 00:03:01,500 [man 1] Right. Stay on track, boys. 53 00:03:02,958 --> 00:03:04,625 We can't let her get away again. 54 00:03:09,291 --> 00:03:11,083 Finally back in your element, Sam? 55 00:03:11,833 --> 00:03:13,416 What element? This one? 56 00:03:13,500 --> 00:03:15,166 [all chuckling] 57 00:03:15,250 --> 00:03:17,083 [Sophia] All right, wise guys, where are you? 58 00:03:18,541 --> 00:03:20,500 [man 1] Descending to six meters. 59 00:03:20,583 --> 00:03:21,416 All clear. 60 00:03:21,500 --> 00:03:23,166 {\an8}I just hope she sticks around. 61 00:03:23,250 --> 00:03:25,291 {\an8}[Sophia] Don't worry, I won't let her go. 62 00:03:25,375 --> 00:03:26,583 [electronic beep] 63 00:03:26,666 --> 00:03:28,375 [woman 2] Radar echo at 70 meters. 64 00:03:28,458 --> 00:03:29,458 [man 1] Which way? 65 00:03:29,541 --> 00:03:30,541 South-southeast. 66 00:03:31,041 --> 00:03:33,125 - [man 1] Okay, we'll keep an eye out. - [Tom] Yeah. 67 00:03:33,208 --> 00:03:35,875 [Sam breathing deeply] 68 00:03:45,416 --> 00:03:46,708 {\an8}[Chris] Wait. Stop. 69 00:03:49,666 --> 00:03:51,958 [calm, mysterious music playing] 70 00:03:54,166 --> 00:03:55,291 [Chris] Seeing this, Sophia? 71 00:03:55,375 --> 00:03:58,166 {\an8}Another baby sperm whale caught in the nets. 72 00:03:59,125 --> 00:04:00,875 {\an8}[Sophia] That's the second in three weeks. 73 00:04:02,833 --> 00:04:05,083 It must've suffered for days. 74 00:04:05,166 --> 00:04:07,416 [anxious breathing] 75 00:04:08,000 --> 00:04:09,916 I'm gonna go check it out. Wait here, boys. 76 00:04:15,000 --> 00:04:17,333 [anxious breathing continues] 77 00:04:18,916 --> 00:04:20,916 [music continues] 78 00:04:33,333 --> 00:04:35,666 {\an8}[Chris] Its stomach is full of plastic. 79 00:04:39,208 --> 00:04:41,128 {\an8}[Sophia] Chris, we need to focus on Beacon Seven. 80 00:04:41,166 --> 00:04:42,166 {\an8}[Chris] Hang on. 81 00:04:44,750 --> 00:04:45,875 Are you getting this? 82 00:04:49,500 --> 00:04:50,916 [Sophia] It's a bite mark. 83 00:04:51,000 --> 00:04:53,291 {\an8}[Chris] Sure, but can you see? It's massive. 84 00:04:53,375 --> 00:04:54,791 [electronic beeps] 85 00:04:55,916 --> 00:04:57,875 Chris, she's approaching, 30 meters. 86 00:05:00,583 --> 00:05:02,625 [anxious breathing] 87 00:05:02,708 --> 00:05:05,291 - [dramatic sting] - Ah! What the hell? What the hell? 88 00:05:05,375 --> 00:05:06,934 {\an8}- [Sophia] Chris? - [Tom] Chris, you good? 89 00:05:06,958 --> 00:05:08,083 You okay? 90 00:05:08,166 --> 00:05:10,125 {\an8}[Chris] Yeah, yeah. It's fine. She's not ours. 91 00:05:11,541 --> 00:05:12,833 I see other ones. 92 00:05:15,125 --> 00:05:18,708 Hang on a sec. Since when do makos hunt in packs? 93 00:05:18,791 --> 00:05:21,916 - [Juan] What the hell's going on? Sophia? - [Sophia] I don't understand. 94 00:05:22,000 --> 00:05:22,833 They're all females. 95 00:05:22,916 --> 00:05:24,875 [Juan] And a lot of them. Do you see their fins? 96 00:05:24,958 --> 00:05:26,559 - [Chris] Yeah. - [Juan] That's not normal. 97 00:05:26,583 --> 00:05:28,625 Yeah. It's a similar hypertrophy to Lilith. 98 00:05:29,875 --> 00:05:31,208 There's about ten of them here. 99 00:05:31,291 --> 00:05:32,750 [garbled, indistinct chatter] 100 00:05:33,666 --> 00:05:35,346 - [Juan] Weird. - [Sophia] Can you hear me? 101 00:05:35,375 --> 00:05:37,791 [Chris] They seem nervous. Security protocol. 102 00:05:37,875 --> 00:05:39,166 - Sophia... - [Sophia] Oh no. 103 00:05:40,083 --> 00:05:42,916 - [Tom] Sophia, what do we do? - Stay calm. Just keep a safe distance. 104 00:05:43,000 --> 00:05:44,583 - You're fine. - [beeps] 105 00:05:44,666 --> 00:05:45,833 Signal ping south. 106 00:05:46,708 --> 00:05:47,791 [ominous note plays] 107 00:05:48,375 --> 00:05:49,708 [Sophia] Chris, she's coming. 108 00:05:56,375 --> 00:05:59,375 [music intensifies] 109 00:06:01,250 --> 00:06:03,666 [nervous breathing] 110 00:06:07,083 --> 00:06:09,333 [music intensifies] 111 00:06:17,833 --> 00:06:20,500 [Juan] What the fuck? Are you seeing this? 112 00:06:21,708 --> 00:06:23,708 [Sam] Holy shit. You sure that's ours? 113 00:06:24,375 --> 00:06:27,625 {\an8}- She's at least five meters. - [Tom] She's at least seven, man. 114 00:06:27,708 --> 00:06:30,250 {\an8}I don't get it. That should be Lilith in front of you. 115 00:06:30,333 --> 00:06:31,625 [Chris] It's her, all right. 116 00:06:31,708 --> 00:06:34,791 No, that's impossible. Three months ago, she was only 2.5 meters. 117 00:06:34,875 --> 00:06:38,458 I'm sure it's her, Sophia. Look, Beacon Seven. 118 00:06:41,166 --> 00:06:44,041 [steady beeping] 119 00:06:44,125 --> 00:06:45,458 [Juan] Okay, what do we do? 120 00:06:47,333 --> 00:06:48,875 {\an8}[Sophia] I don't understand. 121 00:06:49,666 --> 00:06:51,000 How is this possible? 122 00:06:52,125 --> 00:06:53,875 We gotta head back up. It's too dangerous. 123 00:06:53,958 --> 00:06:55,916 Hang on, wait. We still need the sample. 124 00:06:56,000 --> 00:06:57,833 [Chris] Yeah, well, easy for you to say. 125 00:06:57,916 --> 00:06:58,916 Fine, then, I'll do it. 126 00:06:59,000 --> 00:07:00,666 Unbelievable! This is such bullshit. 127 00:07:00,750 --> 00:07:03,666 [Sophia] We have no choice, Chris. We have to understand what happened. 128 00:07:05,458 --> 00:07:06,541 It'll be okay. 129 00:07:07,125 --> 00:07:09,791 {\an8}Make sure to face her head-on so she's not surprised. 130 00:07:13,000 --> 00:07:15,458 [steady beeping] 131 00:07:19,250 --> 00:07:21,750 [Sophia] That's a good distance. Easy does it. 132 00:07:22,458 --> 00:07:24,000 {\an8}[Chris] Yeah, two seconds. 133 00:07:27,583 --> 00:07:28,791 [Chris] Oh shit! 134 00:07:28,875 --> 00:07:30,375 {\an8}[Tom] You okay? 135 00:07:31,208 --> 00:07:33,583 {\an8}- [Chris] Yeah. I'm okay. - We got it. Come on back up. 136 00:07:33,666 --> 00:07:36,208 {\an8}[Chris] You hear that, boys? Mission accomplished! 137 00:07:36,291 --> 00:07:38,166 [Sam] Hey, Chris, relax. You scared or what? 138 00:07:38,250 --> 00:07:39,083 [all chuckling] 139 00:07:39,166 --> 00:07:41,541 [Chris] Hang on a second, I think she's coming back. 140 00:07:41,625 --> 00:07:44,958 - [Tom] Anyone have eyes on Beacon Seven? - [Chris] Where'd she go? She was there! 141 00:07:45,041 --> 00:07:46,208 Chris? 142 00:07:46,291 --> 00:07:48,458 {\an8}[Chris] Where the hell did she go? Do you see her? 143 00:07:49,083 --> 00:07:51,333 I saw her two seconds ago! Where are you? 144 00:07:51,416 --> 00:07:52,458 Chris, what's the matter? 145 00:07:52,541 --> 00:07:53,958 [music intensifies] 146 00:07:54,041 --> 00:07:55,750 {\an8}[Chris] I saw her behind us. Where is she? 147 00:07:55,833 --> 00:07:57,541 {\an8}- [Juan] Do you see her? - [dramatic sting] 148 00:07:57,625 --> 00:07:59,000 {\an8}- Chris? - [Tom] No! No! 149 00:07:59,083 --> 00:08:00,125 Chris, there's no image! 150 00:08:00,208 --> 00:08:01,291 [yells] Chris! 151 00:08:01,375 --> 00:08:04,458 [terrified screams] 152 00:08:05,125 --> 00:08:06,208 {\an8}[Tom yells] Chris! 153 00:08:06,291 --> 00:08:07,583 - Chris! - Sam! 154 00:08:07,666 --> 00:08:08,750 {\an8}Get out of there! 155 00:08:08,833 --> 00:08:09,833 Chris, are you okay? 156 00:08:09,916 --> 00:08:11,750 - [screams] - [signal droning] 157 00:08:11,833 --> 00:08:13,708 {\an8}- Juan! Answer me! - [screams] 158 00:08:13,791 --> 00:08:14,708 [yells] 159 00:08:14,791 --> 00:08:16,000 Ugh! 160 00:08:16,083 --> 00:08:17,083 Sophia! 161 00:08:18,583 --> 00:08:19,875 Sophia! Stop! 162 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 [music crescendos] 163 00:08:29,875 --> 00:08:31,416 Sophia, no! 164 00:08:32,708 --> 00:08:34,708 [music fades out] 165 00:08:46,958 --> 00:08:48,333 [dramatic sting] 166 00:08:53,291 --> 00:08:54,875 [terrified gasping] 167 00:08:54,958 --> 00:08:56,291 [woman 2] Sophia! 168 00:08:56,375 --> 00:08:57,958 [Sophia yells] Chris! Chris! 169 00:08:58,541 --> 00:08:59,833 [woman 2] Sophia! 170 00:08:59,916 --> 00:09:01,083 Get back on the boat! 171 00:09:01,916 --> 00:09:03,125 [deep breath] 172 00:09:10,458 --> 00:09:13,166 [eerie music playing] 173 00:09:22,458 --> 00:09:24,458 [light percussive beats playing] 174 00:09:34,583 --> 00:09:36,583 [tense percussive music playing] 175 00:09:40,333 --> 00:09:42,333 [music continues] 176 00:10:12,041 --> 00:10:13,250 [shark snarls] 177 00:10:14,791 --> 00:10:16,333 [music intensifies] 178 00:10:17,958 --> 00:10:19,208 [muffled cries] 179 00:10:21,750 --> 00:10:22,875 [muffled cries] 180 00:10:28,583 --> 00:10:30,583 [muffled cries] 181 00:10:32,916 --> 00:10:34,666 [shrill notes ringing] 182 00:10:34,750 --> 00:10:35,958 [blood vessel pops] 183 00:10:37,333 --> 00:10:39,333 [music builds to crescendo] 184 00:10:45,708 --> 00:10:47,708 [music fades out] 185 00:10:59,500 --> 00:11:01,500 [severe, epic melody playing] 186 00:11:15,291 --> 00:11:22,291 UNDER PARIS 187 00:11:23,625 --> 00:11:27,791 3 YEARS LATER 188 00:11:27,875 --> 00:11:29,625 - [music fades out] - [sirens wailing] 189 00:11:34,750 --> 00:11:36,625 [boy 1] Check it, I got something! 190 00:11:39,583 --> 00:11:40,583 [boy 2] Pretty nice. 191 00:11:42,125 --> 00:11:44,541 It's cool, let's see if we have anything else here. 192 00:11:45,333 --> 00:11:46,625 [dog barking] 193 00:11:48,125 --> 00:11:49,458 [boy 2] I got something. 194 00:11:49,541 --> 00:11:50,833 [foreboding music playing] 195 00:11:51,416 --> 00:11:52,851 - Wait! Wait! - [boy 1] We can get it. 196 00:11:52,875 --> 00:11:54,250 [boy 2] I think it's stuck. 197 00:11:55,208 --> 00:11:56,208 [both grunt] 198 00:11:57,583 --> 00:11:58,916 - [boy 1] You okay? - Yeah, yeah. 199 00:12:00,583 --> 00:12:02,250 - What is that? - [metal scraping] 200 00:12:05,375 --> 00:12:07,375 [music continues] 201 00:12:14,458 --> 00:12:15,916 [music fades out] 202 00:12:17,416 --> 00:12:18,750 [police siren wailing] 203 00:12:18,833 --> 00:12:20,633 - Little help over here? - [officer 1] Got it. 204 00:12:20,666 --> 00:12:22,625 - Everything okay here? - [officer 2] Thanks. 205 00:12:22,708 --> 00:12:24,708 - How was it? - It's clean. 206 00:12:25,583 --> 00:12:29,000 {\an8}Adama for Caro. Once Adil's done with the journalists, we'll clear out. 207 00:12:29,083 --> 00:12:30,916 {\an8}[Caro] Okay, understood. We'll see you soon. 208 00:12:32,375 --> 00:12:34,017 - We're done here, guys. - [officer 3] Okay. 209 00:12:34,041 --> 00:12:35,791 [reporter] Was this an unusual case? 210 00:12:35,875 --> 00:12:38,333 We find these kinds of shells all the time in the Seine. 211 00:12:38,416 --> 00:12:41,016 With our colleagues from the Central Lab of the Police Prefecture, 212 00:12:41,083 --> 00:12:44,333 we've already fished out about 100. The two who found it did the right thing. 213 00:12:44,416 --> 00:12:46,250 - [officer] Angèle for Adil. - Excuse me. 214 00:12:46,333 --> 00:12:48,333 [Angèle] It's okay, I'll handle the press. 215 00:12:48,416 --> 00:12:50,750 Time for the triathlon security briefing. 216 00:12:50,833 --> 00:12:52,083 You go ahead, I'll catch up. 217 00:12:52,666 --> 00:12:54,583 - Have to go, sorry. She'll take over. - Thanks. 218 00:12:56,125 --> 00:12:57,875 - [Angèle] Hello. - Any comments, commander? 219 00:12:57,958 --> 00:13:00,798 I'd like to reassure you, these shells didn't have any ignition systems. 220 00:13:00,875 --> 00:13:01,750 There was no danger. 221 00:13:01,833 --> 00:13:03,333 - Nice work, bro. - Thanks. 222 00:13:03,416 --> 00:13:05,375 [man 1 over radio] River Police, Control Bravo... 223 00:13:05,458 --> 00:13:08,791 We're done! Gotta get to Hotel de Ville for the triathlon briefing. 224 00:13:08,875 --> 00:13:10,125 - [man 2] Over. - [radio beeps] 225 00:13:10,708 --> 00:13:12,625 - Let's go. - [motor starts] 226 00:13:13,541 --> 00:13:16,166 [police siren wailing] 227 00:13:18,375 --> 00:13:20,708 Hey, you with the kayak! That's not allowed! 228 00:13:20,791 --> 00:13:22,333 [kayaker] Okay, okay! Damn it! 229 00:13:22,416 --> 00:13:24,416 What in the world is going on today? 230 00:13:30,083 --> 00:13:32,166 [mysterious music playing] 231 00:13:39,708 --> 00:13:41,708 [music intensifies] 232 00:13:55,708 --> 00:13:57,625 [music fades out] 233 00:13:57,708 --> 00:13:59,708 [water burbling] 234 00:14:00,500 --> 00:14:04,333 [Sophia] Which of you would devote your whole life to protecting the whales? 235 00:14:04,416 --> 00:14:06,541 [children] Me! Me! Me! 236 00:14:08,541 --> 00:14:10,750 [Sophia] That's the question they asked me 237 00:14:10,833 --> 00:14:13,041 when I signed on to protect the oceans. 238 00:14:13,125 --> 00:14:17,083 If the oceans can't survive, then neither can us humans. 239 00:14:17,666 --> 00:14:19,166 What makes a living ocean? 240 00:14:20,041 --> 00:14:21,083 [children chuckle] 241 00:14:21,166 --> 00:14:23,291 [Sophia] Diversity in the ecosystem. 242 00:14:23,375 --> 00:14:26,458 That means it has lots of fish living and thriving, 243 00:14:26,541 --> 00:14:28,583 but also algae, coral, plants... 244 00:14:29,708 --> 00:14:31,833 If we can't save life in the ocean, 245 00:14:31,916 --> 00:14:33,916 we won't be able to save ourselves. 246 00:14:34,000 --> 00:14:35,500 - [girl] Ma'am? - Yes? 247 00:14:35,583 --> 00:14:37,750 Isn't it too late to save the oceans? 248 00:14:38,708 --> 00:14:41,000 Well, there was a man named Paul Watson who said that... 249 00:14:41,083 --> 00:14:43,763 The Internet says your whole team was eaten by sharks. Is that true? 250 00:14:44,333 --> 00:14:46,541 - Victor. Get rid of your phone. Now! - [Victor] But... 251 00:14:46,625 --> 00:14:47,916 [chuckling softly] 252 00:14:48,500 --> 00:14:51,059 - [teacher] That's enough. - [Victor] I was just asking a question. 253 00:14:51,083 --> 00:14:52,500 [children continue chuckling] 254 00:14:52,583 --> 00:14:54,333 [girl whispers] Look, her face has gone red. 255 00:14:54,416 --> 00:14:56,166 [melancholic piano music playing] 256 00:14:56,250 --> 00:14:59,333 [woman over speaker] Marine creatures require specific conditions to survive. 257 00:14:59,416 --> 00:15:03,250 Our center prides itself on replicating habitats they'd experience in the wild, 258 00:15:03,333 --> 00:15:05,541 from careful temperature regulation to food diversity. 259 00:15:05,625 --> 00:15:07,625 [music continues] 260 00:15:08,416 --> 00:15:09,500 [woman] Sophia! 261 00:15:10,375 --> 00:15:11,916 Sophia! Ms. Assalas! 262 00:15:12,000 --> 00:15:14,166 I'm really sorry to bother you, Ms. Assalas, I just... 263 00:15:14,250 --> 00:15:16,250 I just have to talk to you for a sec. 264 00:15:16,333 --> 00:15:18,458 I've been following your work forever. All of it. 265 00:15:18,541 --> 00:15:20,851 - Migration based on climate... - I'm sorry, it's a bad time. 266 00:15:20,875 --> 00:15:23,000 [rain pattering on umbrella] 267 00:15:23,083 --> 00:15:24,083 Beacon Seven! 268 00:15:24,125 --> 00:15:25,500 [chilling stinger] 269 00:15:27,458 --> 00:15:28,625 I know where it is. 270 00:15:29,833 --> 00:15:32,916 - [door opens, creaks] - [mysterious music playing] 271 00:15:33,000 --> 00:15:34,041 [door slams] 272 00:15:34,125 --> 00:15:35,625 Well, this is it. SOS. 273 00:15:36,375 --> 00:15:40,000 SOS... Save our Seas. You've never heard about us? 274 00:15:40,083 --> 00:15:42,291 It's our ocean defense organization. 275 00:15:42,375 --> 00:15:44,500 When we first started, we figured it'd never take off, 276 00:15:44,583 --> 00:15:46,541 but now it's starting to get really serious. 277 00:15:46,625 --> 00:15:47,791 We do what you do. 278 00:15:47,875 --> 00:15:49,750 Well, I mean, as best as we can. 279 00:15:49,833 --> 00:15:53,375 You've always been our inspiration. We've been building on your work. 280 00:15:53,458 --> 00:15:55,875 You describe how sometimes nature can trigger 281 00:15:55,958 --> 00:15:57,833 all sorts of changes in behavior. 282 00:15:57,916 --> 00:16:01,666 Right, also, to protect the sharks, we've been connecting to their beacons. 283 00:16:01,750 --> 00:16:03,550 And as soon as they're in danger because of... 284 00:16:03,583 --> 00:16:07,208 Well, if they're being tracked by poachers for their fins, we can disconnect them. 285 00:16:09,041 --> 00:16:10,333 [door creaks] 286 00:16:10,416 --> 00:16:12,166 [epic music playing] 287 00:16:12,250 --> 00:16:14,750 [woman speaking indistinctly over video] 288 00:16:18,916 --> 00:16:21,291 [woman over video] As I dive deeper into the ocean... 289 00:16:29,291 --> 00:16:30,416 [woman] Sophia, over here. 290 00:16:33,000 --> 00:16:34,916 [music fades out] 291 00:16:36,458 --> 00:16:37,625 Ben. Ben, Ben, Ben... 292 00:16:37,708 --> 00:16:39,375 Wait, wait, wait. Two seconds. 293 00:16:39,458 --> 00:16:40,458 What's going on? 294 00:16:40,541 --> 00:16:42,875 We spotted a trawler near Ulysses. I'm gonna get him out. 295 00:16:42,958 --> 00:16:44,041 [woman] Where is he? 296 00:16:44,125 --> 00:16:45,125 [Ben] Spain. 297 00:16:45,708 --> 00:16:47,500 No fishing for you today, guys. 298 00:16:47,583 --> 00:16:50,125 [computer beeping] 299 00:16:51,125 --> 00:16:52,685 - Ta-da! - [Sophia] What is it? Show me. 300 00:16:53,458 --> 00:16:54,291 Get Beacon Seven. 301 00:16:54,375 --> 00:16:55,958 - [woman] Ben, Beacon Seven. - Yeah... 302 00:16:56,041 --> 00:16:58,291 - Ben, please. Show her Beacon Seven. - Right. Uh... 303 00:16:58,375 --> 00:16:59,375 Right. 304 00:17:00,291 --> 00:17:02,083 [electronic beep] 305 00:17:02,166 --> 00:17:04,208 Beacon Seven, Beacon Seven, Beacon Seven... 306 00:17:04,291 --> 00:17:05,666 And there. 307 00:17:05,750 --> 00:17:06,750 [woman] Look. 308 00:17:09,125 --> 00:17:11,125 [eerie music playing] 309 00:17:13,958 --> 00:17:15,583 That's impossible. 310 00:17:16,166 --> 00:17:18,958 Our servers, they're well-protected. That can't be my beacon. 311 00:17:19,041 --> 00:17:22,041 I mean, well-protected or not, these days you can access anything. See that? 312 00:17:22,583 --> 00:17:24,916 We caught her tracker three weeks ago in Le Havre. 313 00:17:25,000 --> 00:17:26,666 After that, she swam back up the Seine. 314 00:17:27,541 --> 00:17:30,250 [steady beeping] 315 00:17:32,916 --> 00:17:35,916 Lilith's been here for three days. In the heart of Paris. 316 00:17:36,000 --> 00:17:38,125 No, it's impossible. It's fresh water. 317 00:17:38,208 --> 00:17:41,625 Bull sharks breed in fresh water, so we thought that could explain... 318 00:17:41,708 --> 00:17:42,833 She's a mako. 319 00:17:42,916 --> 00:17:44,333 [woman] You were right. 320 00:17:44,416 --> 00:17:46,336 With the effects of climate change and pollution, 321 00:17:46,375 --> 00:17:48,041 the sharks have changed their behavior. 322 00:17:48,125 --> 00:17:50,583 She got here by mistake and now she's just trying to survive. 323 00:17:51,833 --> 00:17:54,958 Even if by some miracle it is my beacon, it must have just come loose. 324 00:17:55,041 --> 00:17:57,281 And drifted against the current, that makes sense to you? 325 00:17:57,333 --> 00:17:58,375 Wouldn't it have sunk? 326 00:17:58,458 --> 00:18:00,375 It's really important we help her get back. 327 00:18:00,458 --> 00:18:01,458 Otherwise, she'll die. 328 00:18:03,791 --> 00:18:05,666 Me and Ben can communicate with her. 329 00:18:05,750 --> 00:18:09,000 Are you insane? She's a shark, not a poodle. 330 00:18:09,083 --> 00:18:11,583 Just dive with us. I'm going to prove you wrong. 331 00:18:12,333 --> 00:18:13,916 - In the Seine? - Yeah. 332 00:18:14,000 --> 00:18:15,250 We're going in tonight. 333 00:18:16,958 --> 00:18:18,125 I don't know why I came here. 334 00:18:18,208 --> 00:18:20,128 There was an accident last night. The Pont Marie. 335 00:18:20,166 --> 00:18:22,726 A car went right off the bridge, but they never found the driver. 336 00:18:22,750 --> 00:18:24,750 [beeping continues] 337 00:18:26,916 --> 00:18:28,291 Sophia! 338 00:18:28,375 --> 00:18:31,458 [woman speaking over video] ...and more sustainable planet for all. 339 00:18:39,708 --> 00:18:41,166 [deep sigh] 340 00:18:43,250 --> 00:18:44,250 [sighs] 341 00:18:47,375 --> 00:18:49,416 [gentle melancholic piano music playing] 342 00:18:51,541 --> 00:18:53,166 [sighs deeply] 343 00:19:18,375 --> 00:19:19,583 [sighs] 344 00:19:22,333 --> 00:19:23,833 [music continues] 345 00:19:23,916 --> 00:19:25,041 [sighs] 346 00:19:36,083 --> 00:19:37,708 We got here less than an hour ago, 347 00:19:37,791 --> 00:19:40,000 and we've already spotted two whale sharks. 348 00:19:40,083 --> 00:19:41,283 Right there. See them, Sophia? 349 00:19:41,333 --> 00:19:43,041 [Juan] Wait, look! A third one! 350 00:19:43,125 --> 00:19:45,250 - Oh wow, that one's huge! - [woman] You seeing this? 351 00:19:45,333 --> 00:19:47,666 - So beautiful! - [Chris] It's because of deep drop-offs. 352 00:19:47,750 --> 00:19:50,125 - [laughter] - [Juan] Oh bravo. Great job. 353 00:19:50,208 --> 00:19:53,375 Wow. Three hours to repair a motor, that's gotta be a new record. 354 00:19:53,458 --> 00:19:55,708 - [Tom] Come on! Let's play! - [Juan] Nice job! 355 00:19:55,791 --> 00:19:58,375 - [Chris] Come on. Race ya there! - [Tom] Come on, big guy! 356 00:19:59,291 --> 00:20:02,583 [all] Four, three, two, one... 357 00:20:02,666 --> 00:20:04,416 Happy New Year! 358 00:20:04,500 --> 00:20:05,375 [woman] Whoo! 359 00:20:05,458 --> 00:20:07,000 [poignant music swells] 360 00:20:07,083 --> 00:20:09,833 - [woman] Whoo-hoo! - Hey! Make a wish, babe. I love you! 361 00:20:09,916 --> 00:20:12,083 - Whoo-hoo! - [woman] Hey, watch it. 362 00:20:12,166 --> 00:20:13,166 [muffled laughter] 363 00:20:13,250 --> 00:20:14,476 - [Chris] Whoo! - [excited yells] 364 00:20:14,500 --> 00:20:15,375 [video stops] 365 00:20:15,458 --> 00:20:16,625 [Sophia] Go for it, Chris. 366 00:20:16,708 --> 00:20:19,000 - Just keep a safe distance. - [Chris] Hang on a sec. 367 00:20:19,625 --> 00:20:21,208 [soft, chilling music playing] 368 00:20:21,291 --> 00:20:24,708 - [Sophia] Chris, there's no image! - [Chris screaming] 369 00:20:27,500 --> 00:20:29,000 [sobs] 370 00:20:37,916 --> 00:20:39,583 [laptop chimes] 371 00:20:40,375 --> 00:20:42,000 [keyboard clacking] 372 00:20:44,041 --> 00:20:45,083 [beeps] 373 00:20:48,625 --> 00:20:49,750 [sighs] 374 00:20:49,833 --> 00:20:51,833 [music continues] 375 00:20:58,791 --> 00:21:01,625 [steady beeping] 376 00:21:01,708 --> 00:21:02,708 That's impossible. 377 00:21:07,500 --> 00:21:09,500 [dark, mysterious music playing] 378 00:21:33,416 --> 00:21:34,791 [air hisses] 379 00:21:39,583 --> 00:21:41,291 [Mika] It's Mika, leave a message. 380 00:21:41,375 --> 00:21:42,375 Mika. 381 00:21:43,000 --> 00:21:44,458 Mika, it's Sophia. 382 00:21:44,541 --> 00:21:45,625 Call me back, please. 383 00:21:51,916 --> 00:21:52,916 [Mika] Yeah. 384 00:21:55,875 --> 00:21:58,666 Okay, if you're in trouble, you pull the line and get out. Got it? 385 00:21:59,291 --> 00:22:01,833 - And what about you? - I'll be fine. 386 00:22:08,333 --> 00:22:09,333 [scoffs] 387 00:22:10,250 --> 00:22:11,970 You figure kisses will get you off the hook? 388 00:22:12,000 --> 00:22:14,708 - If anything happens, you get out. Okay? - Okay. 389 00:22:15,416 --> 00:22:17,416 [music fades out] 390 00:22:25,750 --> 00:22:29,125 [eerie music playing] 391 00:22:30,166 --> 00:22:32,166 [water swirling] 392 00:22:32,250 --> 00:22:34,250 [breathing deeply] 393 00:22:43,708 --> 00:22:45,708 [water burbling] 394 00:22:49,916 --> 00:22:51,916 [breathing deeply] 395 00:22:54,208 --> 00:22:57,541 [eerie music playing] 396 00:22:58,625 --> 00:23:00,791 [heavy breathing] 397 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 [car creaking] 398 00:23:08,125 --> 00:23:09,500 [muffled rumbling] 399 00:23:09,583 --> 00:23:10,625 [surprised cry] 400 00:23:10,708 --> 00:23:12,416 [heavy breathing] 401 00:23:23,416 --> 00:23:26,583 [chilling music playing] 402 00:23:29,833 --> 00:23:31,125 [whispers] Mika, hurry. Get out. 403 00:23:32,166 --> 00:23:34,000 [police siren wailing] 404 00:23:34,083 --> 00:23:37,250 [tense music playing] 405 00:23:46,375 --> 00:23:48,375 [music fades out] 406 00:23:49,791 --> 00:23:51,791 [heavy breathing] 407 00:23:58,750 --> 00:24:00,750 [car creaking] 408 00:24:00,833 --> 00:24:01,833 [dramatic sting] 409 00:24:04,583 --> 00:24:07,083 [anxious percussive music playing] 410 00:24:12,208 --> 00:24:15,833 [police siren wailing] 411 00:24:25,125 --> 00:24:27,583 [violins intensify] 412 00:24:32,833 --> 00:24:34,333 [music fades out] 413 00:24:35,000 --> 00:24:36,250 [Adil] Police! 414 00:24:36,333 --> 00:24:37,833 Can you get out of the water, please? 415 00:24:37,916 --> 00:24:39,833 Get out of the water, now! 416 00:24:40,833 --> 00:24:44,750 [calm, mysterious music playing] 417 00:24:54,208 --> 00:24:56,750 [heavy breathing] 418 00:24:56,833 --> 00:24:59,333 [steady beeping] 419 00:25:06,625 --> 00:25:08,916 [music fades out] 420 00:25:19,916 --> 00:25:22,375 [Adil] Why were you diving in the middle of the night? 421 00:25:22,458 --> 00:25:24,583 So I'm not allowed to clean the Seine? 422 00:25:24,666 --> 00:25:25,833 You were cleaning the Seine? 423 00:25:26,625 --> 00:25:27,625 Yeah. 424 00:25:29,916 --> 00:25:31,250 And who owns that boat? 425 00:25:31,333 --> 00:25:32,916 It's mine. What do you mean? 426 00:25:35,458 --> 00:25:37,125 - We're going to the station. - No. 427 00:25:37,208 --> 00:25:39,833 If everything checks out, you can go home. Okay? 428 00:25:41,875 --> 00:25:44,750 Nils! Let's pass by Ile St-Louis and check on the others. 429 00:25:44,833 --> 00:25:45,833 [Nils] Okay. 430 00:25:46,291 --> 00:25:47,791 [dog cries] 431 00:25:47,875 --> 00:25:49,583 [man 1] Kiki, stay close to me. 432 00:25:49,666 --> 00:25:51,250 [man 2] Have you heard from Roger? 433 00:25:51,333 --> 00:25:52,958 We haven't seen him in a long time. 434 00:25:53,041 --> 00:25:54,767 - [man 3] Hey, guys! How are ya? - [dog barks] 435 00:25:54,791 --> 00:25:55,791 [man 1] Oh, hey! 436 00:25:55,875 --> 00:25:56,875 You doing okay? 437 00:25:56,958 --> 00:25:59,708 - Here, we brought you some stuff. - [man 1] Oh. That's slick, man. 438 00:25:59,791 --> 00:26:02,151 - [man 3] Here. This one should fit. - [man 4] Quality gear. 439 00:26:02,208 --> 00:26:04,083 - [man 1] Perfect. - [man 4] Is it your size? 440 00:26:04,166 --> 00:26:05,566 [man 3] What else have we got here? 441 00:26:05,625 --> 00:26:06,875 - [dog barks] - [horn squawks] 442 00:26:06,958 --> 00:26:08,833 [indistinct chattering] 443 00:26:08,916 --> 00:26:10,791 - [man 4] Team's here. - [man 3] Ah! 444 00:26:10,875 --> 00:26:12,958 - [Adama] Hey, Markus, catch! - [Markus] Yeah. 445 00:26:13,041 --> 00:26:15,208 [dog barking] 446 00:26:17,083 --> 00:26:18,208 [Adama] Give me some slack. 447 00:26:19,083 --> 00:26:20,083 Hey, Adewale. 448 00:26:20,166 --> 00:26:22,416 - You good, chief? - [Adil] All good, thanks. 449 00:26:22,500 --> 00:26:24,666 How's the lady? Looking beautiful. 450 00:26:24,750 --> 00:26:27,125 - [all] Ooh! - Sorry, are we distracting you, Adewale? 451 00:26:27,875 --> 00:26:29,791 Are we all set? They have all their stuff? 452 00:26:29,875 --> 00:26:31,595 They're ready to go and we gave them a hand. 453 00:26:31,625 --> 00:26:34,208 It's under control, chief. You guys were a big help. 454 00:26:34,291 --> 00:26:35,625 We're gone tomorrow, no problem. 455 00:26:35,708 --> 00:26:37,541 [Adil] Sorry, but it'll be three weeks, max. 456 00:26:37,625 --> 00:26:39,833 The mayor wants the docks cleaned for the triathlon. 457 00:26:39,916 --> 00:26:43,208 Don't worry. And besides, Kiki and I are going to have a front-row seat. 458 00:26:43,291 --> 00:26:44,333 [Adil] That's perfect. 459 00:26:44,416 --> 00:26:46,056 - Well, happy reading. - [Adewale] Thanks. 460 00:26:46,083 --> 00:26:47,963 - [Adil] See you at the station? - [Markus] Yup. 461 00:26:48,041 --> 00:26:50,000 - [Caro] Okay, easing out. - [Nils] Here we go. 462 00:26:50,083 --> 00:26:51,923 - [Caro] Give it some gas. - [Nils] You got it. 463 00:26:52,541 --> 00:26:53,541 [Caro] Let's go! 464 00:26:55,666 --> 00:26:58,791 [calm, mysterious music playing] 465 00:26:58,875 --> 00:27:00,875 [police siren wailing] 466 00:27:02,166 --> 00:27:04,666 [indistinct chattering] 467 00:27:17,583 --> 00:27:18,823 [Angèle] What took you so long? 468 00:27:18,875 --> 00:27:21,333 [Adil] We picked her up at the accident site near Pont Marie. 469 00:27:21,416 --> 00:27:23,541 She was in the water in diving gear. 470 00:27:23,625 --> 00:27:25,541 Fine. Adama, can you handle this? 471 00:27:25,625 --> 00:27:27,708 Chief, I have to unload all this gear first. 472 00:27:28,333 --> 00:27:30,666 - It's okay, I got it. - Me too. If you need help. 473 00:27:30,750 --> 00:27:32,541 Caro's got it under control. I'm off. 474 00:27:32,625 --> 00:27:35,083 [Angèle] Call my cell if you need me. See you tomorrow. 475 00:27:35,791 --> 00:27:36,916 Good night, chief. 476 00:27:37,541 --> 00:27:39,000 [Caro] Wait, wait. I'm going first. 477 00:27:39,083 --> 00:27:40,166 - Follow me. - Nils. 478 00:27:40,250 --> 00:27:42,416 - Yeah? - You're still on duty, right? 479 00:27:42,500 --> 00:27:44,375 - [Nils] Yeah, why? - Put on your vest. 480 00:27:44,458 --> 00:27:47,125 [Adama chuckles] You're not a firefighter anymore, sunshine! 481 00:27:47,208 --> 00:27:49,248 [Nils] Last I checked, this wasn't the army, either. 482 00:27:49,291 --> 00:27:51,251 [Adil] You wouldn't last an hour in the army, man. 483 00:27:51,291 --> 00:27:52,875 [Adama laughs] 484 00:27:52,958 --> 00:27:56,541 [steady beeping] 485 00:28:02,625 --> 00:28:04,416 [water burbles] 486 00:28:04,500 --> 00:28:07,333 [dog barks, cries out] 487 00:28:07,416 --> 00:28:12,208 [chilling violin music playing] 488 00:28:17,416 --> 00:28:19,416 [tense music playing] 489 00:28:21,583 --> 00:28:24,125 [steady beeping continues] 490 00:28:24,208 --> 00:28:26,208 [dog growls] 491 00:28:26,291 --> 00:28:28,083 [dog barking] 492 00:28:28,166 --> 00:28:31,041 [dog growling and barking] 493 00:28:31,125 --> 00:28:34,166 [beeps accelerate] 494 00:28:37,791 --> 00:28:39,791 [beeps continue accelerating] 495 00:28:42,583 --> 00:28:44,458 [dog barking] 496 00:28:49,291 --> 00:28:52,291 [beeps slow down] 497 00:28:54,958 --> 00:28:58,000 [dark music intensifying] 498 00:28:58,083 --> 00:29:00,083 [train screeching] 499 00:29:04,666 --> 00:29:06,000 [music fades out] 500 00:29:06,083 --> 00:29:09,333 154 WORLD WAR II SHELLS FOUND UNDER THE IENA BRIDGE 501 00:29:09,416 --> 00:29:10,708 [door opens] 502 00:29:16,541 --> 00:29:17,541 Coffee? 503 00:29:21,125 --> 00:29:22,833 So am I allowed to go home now? 504 00:29:24,833 --> 00:29:26,166 Why were you diving? 505 00:29:26,250 --> 00:29:28,375 Does it have to do with the accident? 506 00:29:28,458 --> 00:29:30,375 [man 1 over radio] We have something for you. 507 00:29:32,708 --> 00:29:34,416 [man 2 over radio] 20-10 reporting in. 508 00:29:35,500 --> 00:29:37,041 [radio chatter continues] 509 00:29:37,125 --> 00:29:38,125 Sugar? 510 00:29:45,666 --> 00:29:47,208 [cup scrapes over desk] 511 00:29:52,333 --> 00:29:55,583 [man 1 over radio] 15-5, this is dispatch. Domestic dispute call just came in. 512 00:29:55,666 --> 00:29:59,000 I sent you the address. I think you'll recognize it. Confirm. 513 00:29:59,083 --> 00:30:00,333 [clears throat] 514 00:30:01,416 --> 00:30:02,416 So... 515 00:30:03,875 --> 00:30:04,791 Explain to me, 516 00:30:04,875 --> 00:30:06,458 why were you searching the car? 517 00:30:07,083 --> 00:30:09,750 - [sighs] Damn it. - I asked you a question! 518 00:30:09,833 --> 00:30:12,833 - Why were you diving? - There's a shark in the Seine. Happy now? 519 00:30:14,916 --> 00:30:16,583 You wanna waste time? That's fine. 520 00:30:18,125 --> 00:30:20,041 All right. You think I'm an idiot. 521 00:30:22,083 --> 00:30:23,875 We're going to start all over again. 522 00:30:23,958 --> 00:30:25,226 - What's your name? - [door opens] 523 00:30:25,250 --> 00:30:27,250 Adil! We have an emergency. 524 00:30:27,333 --> 00:30:29,791 [dark, mysterious music playing] 525 00:30:31,791 --> 00:30:35,041 [steady beeping, shrill trilling] 526 00:30:39,375 --> 00:30:41,208 [man] Come on, sweetheart. Time to go. 527 00:30:41,291 --> 00:30:42,291 [girl] Aww... 528 00:30:43,583 --> 00:30:45,541 [beeps accelerate] 529 00:30:45,625 --> 00:30:48,333 [girl] Look, Daddy. Look! There's little fishies. 530 00:30:48,833 --> 00:30:51,000 - [signal becomes scrambled] - Fuck. No... 531 00:30:51,083 --> 00:30:52,833 - [man] Where, honey? - [girl] Did you see? 532 00:30:52,916 --> 00:30:53,916 [man] Yeah. 533 00:30:54,333 --> 00:30:55,833 Hey, you! Get away from there! 534 00:30:55,916 --> 00:30:56,833 Get back up here now! 535 00:30:56,916 --> 00:30:58,716 Hey, you can't speak to my daughter like that. 536 00:30:58,750 --> 00:31:01,208 [cell phone vibrates] 537 00:31:01,291 --> 00:31:02,811 - Sorry. - [man] What's wrong with you? 538 00:31:02,875 --> 00:31:03,916 I'm really sorry. 539 00:31:04,750 --> 00:31:06,041 - Hello? - [man] Come on. 540 00:31:06,791 --> 00:31:08,625 - Yeah, it's me. - [beeps continue] 541 00:31:08,708 --> 00:31:11,541 [chilling violin music playing] 542 00:31:11,625 --> 00:31:13,416 [train screeching] 543 00:31:13,500 --> 00:31:14,750 Glad you could make it. 544 00:31:16,125 --> 00:31:17,125 This way. 545 00:31:20,375 --> 00:31:21,625 Morning. 546 00:31:21,708 --> 00:31:24,291 - Adil Faez, sergeant. - Sophia Assalas. 547 00:31:24,375 --> 00:31:25,875 I believe you know each other? 548 00:31:25,958 --> 00:31:28,875 - I told them to call you, I'm sorry. - Come with me, please. 549 00:31:28,958 --> 00:31:30,541 [boat engine idling] 550 00:31:31,125 --> 00:31:32,125 [Adil] Adama? 551 00:31:34,250 --> 00:31:36,250 [haunting music playing] 552 00:31:44,125 --> 00:31:46,125 [insects buzzing] 553 00:31:49,416 --> 00:31:50,875 We found him this morning. 554 00:31:50,958 --> 00:31:51,958 [camera clicking] 555 00:31:53,416 --> 00:31:55,583 Your friend is apparently convinced it was a shark. 556 00:32:00,000 --> 00:32:04,208 [train screeching intensifies] 557 00:32:06,958 --> 00:32:08,958 [sinister music playing] 558 00:32:12,500 --> 00:32:14,625 I can guarantee you a shark did this. 559 00:32:17,166 --> 00:32:19,375 If by some miracle it did get through the locks, 560 00:32:19,458 --> 00:32:21,708 why would it come to Paris? 561 00:32:21,791 --> 00:32:22,791 I have no idea. 562 00:32:23,708 --> 00:32:26,333 But when it was a beluga, you didn't ask questions, did you? 563 00:32:27,958 --> 00:32:29,458 Adama, call Angèle. 564 00:32:29,541 --> 00:32:30,708 Mm-hmm. 565 00:32:30,791 --> 00:32:33,833 - Follow me, please. - Adama for Angèle. They're coming back. 566 00:32:33,916 --> 00:32:35,000 [walkie-talkie beeps] 567 00:32:35,541 --> 00:32:36,833 [Angèle] Understood. Over. 568 00:32:36,916 --> 00:32:38,958 - [insects buzzing] - [camera clicks] 569 00:32:39,666 --> 00:32:42,166 [Angèle] It could've been a propeller. It's happened before. 570 00:32:42,250 --> 00:32:44,333 [Sophia] Trust me. Those are bite marks. 571 00:32:44,416 --> 00:32:47,958 She's supposed to only measure 2.5 meters, but she's far bigger. 572 00:32:48,041 --> 00:32:50,500 And that same shark is apparently in the Seine. 573 00:32:50,583 --> 00:32:52,666 You can't possibly believe this. It's ridiculous. 574 00:32:52,750 --> 00:32:54,250 We've been following her. 575 00:32:54,333 --> 00:32:56,375 We've gotta get her out before she suffocates. 576 00:32:56,458 --> 00:32:59,338 I don't understand. There are sharks in the Thames too, and they don't... 577 00:32:59,375 --> 00:33:00,815 The Thames is their natural habitat. 578 00:33:00,875 --> 00:33:03,958 This shark, there's nothing for her here. Her behavior isn't normal. 579 00:33:04,041 --> 00:33:07,458 We have to get her out of the Seine. And to do that, we need a team of experts. 580 00:33:07,541 --> 00:33:08,861 It'll be a complicated operation. 581 00:33:08,916 --> 00:33:10,125 Wait! Hang on a sec! 582 00:33:10,208 --> 00:33:13,250 Why don't we make sure that this shark exists? All right? 583 00:33:15,958 --> 00:33:16,958 Will do. 584 00:33:17,708 --> 00:33:18,708 Let's go. 585 00:33:22,166 --> 00:33:23,916 [Adama] Leo, Markus. We're leaving! 586 00:33:27,416 --> 00:33:28,726 - Do you have a ping? - Yeah. I do. 587 00:33:28,750 --> 00:33:32,000 She's just behind l'Ile de la Cité. 200 meters from Notre-Dame. 588 00:33:32,583 --> 00:33:33,666 We can take it from here. 589 00:33:33,750 --> 00:33:35,250 No way, I'm coming with you. 590 00:33:35,333 --> 00:33:36,413 That's out of the question. 591 00:33:36,458 --> 00:33:37,458 Caro! 592 00:33:38,250 --> 00:33:39,625 Here. This is what we'll do. 593 00:33:39,708 --> 00:33:40,708 Lieutenant... 594 00:33:40,750 --> 00:33:42,270 Not lieutenant, sergeant. Two seconds. 595 00:33:42,333 --> 00:33:45,208 Sergeant or not, what you're doing is completely useless. 596 00:33:45,291 --> 00:33:47,572 By using my tracker, we could very easily find her beacon. 597 00:33:47,625 --> 00:33:49,375 And we could do that from up here! 598 00:33:49,458 --> 00:33:51,291 [Adama] Markus. Grab the harpoons. 599 00:33:51,375 --> 00:33:53,583 There's no point in diving and taking this risk. 600 00:33:53,666 --> 00:33:54,666 [Caro] Hey. 601 00:33:55,208 --> 00:33:56,833 I just wanna know where it's hiding. 602 00:33:57,833 --> 00:33:59,166 If it exists. 603 00:33:59,250 --> 00:34:01,666 [Adil] All right, guys. Let's go. Are you coming? 604 00:34:01,750 --> 00:34:04,166 [Sophia] This shark is potentially dangerous! 605 00:34:04,250 --> 00:34:06,375 And even more so if she feels threatened by your team. 606 00:34:06,458 --> 00:34:09,833 Ms. Assalas. We're the River Brigade, not Greenpeace. 607 00:34:09,916 --> 00:34:12,583 So either you show us how your tracker works so we can use it, 608 00:34:12,666 --> 00:34:14,958 or you come with us, but we're leaving. 609 00:34:15,041 --> 00:34:16,041 Okay? 610 00:34:18,541 --> 00:34:21,291 - [boat squeaking] - [tense music playing] 611 00:34:23,416 --> 00:34:25,416 [steady beeping] 612 00:34:38,333 --> 00:34:40,291 - [Adil] All right, let's go. - [boat beeps] 613 00:34:40,375 --> 00:34:42,750 - [Adil] See you later. - [motor starts] 614 00:34:49,083 --> 00:34:50,250 [tracker beeps] 615 00:34:50,333 --> 00:34:52,333 [adventurous, dramatic music playing] 616 00:35:16,625 --> 00:35:18,916 [steady beeping] 617 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 [percussive music playing] 618 00:35:35,750 --> 00:35:37,000 Eight hundred meters! 619 00:35:37,916 --> 00:35:38,916 Eight hundred meters. 620 00:35:45,916 --> 00:35:47,041 She should be here. 621 00:35:48,958 --> 00:35:52,333 - [music softens] - [boat decelerates] 622 00:35:57,791 --> 00:35:59,458 [music fades out] 623 00:35:59,541 --> 00:36:01,541 [air hisses] 624 00:36:03,500 --> 00:36:05,540 [man over radio] River Police, this is Patrol Delta. 625 00:36:05,583 --> 00:36:08,333 We're ready to head out. Just give us the word. Over. 626 00:36:08,416 --> 00:36:10,666 [steady beeping] 627 00:36:10,750 --> 00:36:13,291 [police siren wailing in distance] 628 00:36:15,833 --> 00:36:18,333 [boat horn blares in distance] 629 00:36:19,000 --> 00:36:20,125 How deep is it here? 630 00:36:21,125 --> 00:36:22,125 Five meters. 631 00:36:22,833 --> 00:36:24,000 5.7 in the middle. 632 00:36:25,375 --> 00:36:27,666 It's impossible. She's huge. Where's she hiding? 633 00:36:28,166 --> 00:36:30,291 Maybe we can't see her because she doesn't exist. 634 00:36:30,375 --> 00:36:32,333 [dark music playing] 635 00:36:32,416 --> 00:36:33,625 [Adil] Caro? Guys? 636 00:36:35,583 --> 00:36:36,583 [hook clicks] 637 00:36:37,208 --> 00:36:38,583 Synchronize trackers. 638 00:36:38,666 --> 00:36:40,666 [electronic beeps] 639 00:36:40,750 --> 00:36:43,125 [tablet chiming, beeping] 640 00:36:43,916 --> 00:36:45,184 - [Adama] I'm good. - [Nils] Yup. 641 00:36:45,208 --> 00:36:47,500 - [Adil] You see us? - I've got you, yup. 642 00:36:48,750 --> 00:36:52,125 [man over radio] River Police, this is Patrol Delta. We read you loud and clear. 643 00:36:52,208 --> 00:36:54,166 - [Adil] Your lights? - [Nils] They're good. 644 00:36:54,250 --> 00:36:55,625 [Adil] All right, let's go. 645 00:36:58,250 --> 00:36:59,458 [oxygen hisses] 646 00:37:08,458 --> 00:37:10,916 [water burbling] 647 00:37:11,791 --> 00:37:13,791 [mysterious music playing] 648 00:37:46,541 --> 00:37:49,250 [steady beeping] 649 00:37:51,791 --> 00:37:52,791 Anything yet? 650 00:37:53,291 --> 00:37:54,791 [seagulls crying] 651 00:37:56,875 --> 00:37:58,458 [boat horn blares] 652 00:37:59,416 --> 00:38:01,958 - [breathing deeply] - [electronic beeping] 653 00:38:02,958 --> 00:38:04,958 [tense music playing] 654 00:38:18,375 --> 00:38:19,875 [dramatic sting] 655 00:38:24,791 --> 00:38:27,291 [shaky breathing] 656 00:38:46,291 --> 00:38:49,250 - [steady beeping] - [Mika] Pick up, pick up. 657 00:38:49,333 --> 00:38:51,125 [Ben] Where were you? I've been calling. 658 00:38:51,208 --> 00:38:52,248 Disconnect her beacon now! 659 00:38:52,291 --> 00:38:54,726 - They're gonna kill her. - We'll lose her if I drop the beacon. 660 00:38:54,750 --> 00:38:57,142 [Mika] Do you not get it? We don't have a choice! We have to. 661 00:38:57,166 --> 00:38:59,583 We won't have a signal from her anymore, it's too dangerous. 662 00:38:59,666 --> 00:39:00,500 Just turn it off. 663 00:39:00,583 --> 00:39:01,823 - [Ben] We can't. - Turn it off! 664 00:39:01,875 --> 00:39:04,416 [haunting music playing] 665 00:39:25,541 --> 00:39:27,541 [music crescendos] 666 00:39:29,416 --> 00:39:31,166 [Ben] I don't know if I can reactivate it. 667 00:39:31,250 --> 00:39:32,458 Ben, just do it, please! 668 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 Fine, I'll do it. 669 00:39:37,666 --> 00:39:39,333 [Mika] Hurry, we're running out of time. 670 00:39:39,833 --> 00:39:41,541 [suspenseful music playing] 671 00:39:41,625 --> 00:39:43,708 - [steady beeping] - [Sophia] She's coming. 672 00:39:47,291 --> 00:39:49,250 [music crescendos] 673 00:39:50,708 --> 00:39:53,000 [deep, harsh musical flourish] 674 00:39:53,083 --> 00:39:55,375 [steady beeping] 675 00:39:57,500 --> 00:39:59,875 [beeps accelerate] 676 00:40:02,000 --> 00:40:03,291 [dramatic sting] 677 00:40:05,416 --> 00:40:07,291 Okay, the beacon's disconnected. 678 00:40:08,041 --> 00:40:10,666 - [beeps halt] - Great. Good. We did it. 679 00:40:11,916 --> 00:40:13,166 [tense music playing] 680 00:40:13,958 --> 00:40:15,041 [beeps faltering] 681 00:40:17,875 --> 00:40:19,083 [rope snaps] 682 00:40:19,166 --> 00:40:20,875 [Adil] Something's moving down there. 683 00:40:21,875 --> 00:40:23,000 What's going on? 684 00:40:23,083 --> 00:40:24,583 Oh shit. The signal... 685 00:40:24,666 --> 00:40:26,791 - What do you mean "the signal"? - I've lost it! 686 00:40:26,875 --> 00:40:29,291 [Sophia] I don't understand what happened. Where did it go? 687 00:40:31,083 --> 00:40:32,875 Come on! Okay, okay. Move. 688 00:40:34,291 --> 00:40:36,375 [frightening music playing] 689 00:40:40,666 --> 00:40:42,333 [frantic, indistinct dialogue] 690 00:40:45,541 --> 00:40:47,333 [heavy breaths] 691 00:40:49,041 --> 00:40:51,666 [music crescendos] 692 00:40:56,750 --> 00:40:58,000 [Nils] Hey! Sarge! 693 00:40:58,083 --> 00:41:00,000 - [Adil] Caro! - [Nils] Sarge! Sarge! 694 00:41:00,083 --> 00:41:01,443 [Sophia] Hurry! Give me your hand! 695 00:41:01,500 --> 00:41:04,500 [music climaxes, fades out] 696 00:41:05,333 --> 00:41:08,000 Adil, I swear we felt something down there. 697 00:41:08,083 --> 00:41:09,166 It was enormous. 698 00:41:09,250 --> 00:41:10,708 - You sure? - Uh-huh. 699 00:41:12,208 --> 00:41:13,708 We should check the sonar. 700 00:41:15,125 --> 00:41:16,416 [police siren wailing] 701 00:41:16,500 --> 00:41:19,392 [officer over radio] All units, please respond. Armed robbery in progress. 702 00:41:19,416 --> 00:41:22,333 Corner of Meslay and Du Temple. Please respond. 703 00:41:38,291 --> 00:41:39,416 Caro. 704 00:41:40,500 --> 00:41:41,916 Get a broadcast ready. 705 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 Was it you? 706 00:41:46,666 --> 00:41:48,583 - What? - The beacon. Was that you? 707 00:41:48,666 --> 00:41:50,506 The signal dropped. I don't know what happened. 708 00:41:50,541 --> 00:41:52,166 You endangered my whole team. 709 00:41:52,250 --> 00:41:54,458 You think I would do that? I told you not to dive! 710 00:41:54,541 --> 00:41:55,750 - All right, get out. - Huh? 711 00:41:55,833 --> 00:41:57,250 Don't you touch me! 712 00:41:59,583 --> 00:42:01,583 [officer over radio] Stalled boat under Pont Marie. 713 00:42:01,625 --> 00:42:03,833 I repeat, stalled boat under the Pont Marie. 714 00:42:05,666 --> 00:42:07,346 [Adil] Come on. We're heading back to base. 715 00:42:07,416 --> 00:42:10,000 [seagull cries, bird squawks] 716 00:42:12,500 --> 00:42:14,500 [enigmatic, shrill music playing] 717 00:42:16,250 --> 00:42:17,833 [dark stinger] 718 00:42:17,916 --> 00:42:19,708 [door opens] 719 00:42:20,291 --> 00:42:22,708 - That was a close call. - I can't believe I listened to you. 720 00:42:22,791 --> 00:42:25,431 - Wait, you're on their side now? - I'm not, but what are we to do? 721 00:42:25,500 --> 00:42:27,958 We've gotta get her back to the ocean! She'll die if we don't. 722 00:42:28,041 --> 00:42:30,401 - I may not be able to activate the beacon. - [Sophia] Mika! 723 00:42:31,458 --> 00:42:33,498 - What are you doing here? - What were you thinking? 724 00:42:33,541 --> 00:42:34,833 Sophia, they were armed! 725 00:42:34,916 --> 00:42:36,458 Mika, what if she had attacked? 726 00:42:36,541 --> 00:42:38,684 You know sharks would never attack without good reason. 727 00:42:38,708 --> 00:42:41,375 Lilith did that three years ago, and I won't let it happen again. 728 00:42:41,458 --> 00:42:44,458 But you weren't supposed to be there! It was your fault! 729 00:42:47,291 --> 00:42:48,791 [melancholic music playing] 730 00:42:51,750 --> 00:42:53,416 You need to stay out of it, okay? 731 00:42:53,916 --> 00:42:54,916 [Mika] I didn't mean... 732 00:42:55,875 --> 00:42:57,041 Sophia, I'm sorry! 733 00:42:59,916 --> 00:43:01,791 [anxious sigh] 734 00:43:01,875 --> 00:43:02,708 [Adil] Angèle, 735 00:43:02,791 --> 00:43:05,711 if we're going to catch this shark, we need to shut the locks immediately. 736 00:43:05,750 --> 00:43:07,083 We need to stop boat traffic. 737 00:43:07,166 --> 00:43:09,083 - We have no choice. - You can't be serious. 738 00:43:09,166 --> 00:43:10,750 One week till the triathlon. 739 00:43:11,791 --> 00:43:13,831 Journalists from around the world have been invited. 740 00:43:13,875 --> 00:43:16,708 They're announcing that Olympic events will take place in the Seine. 741 00:43:17,625 --> 00:43:18,625 Yeah, I know. 742 00:43:19,333 --> 00:43:22,208 Here you are asking me to call the mayor and cancel everything? 743 00:43:22,291 --> 00:43:24,211 How am I supposed to explain something like that? 744 00:43:27,041 --> 00:43:28,583 [train rumbling in distance] 745 00:43:29,750 --> 00:43:32,083 We're doubling our staff. I'll call up the prefect. 746 00:43:32,166 --> 00:43:34,166 We'll establish a surveillance team. 747 00:43:36,125 --> 00:43:37,208 [door opens] 748 00:43:39,458 --> 00:43:40,458 [door closes] 749 00:43:46,791 --> 00:43:49,000 [calm, melancholic music playing] 750 00:43:50,083 --> 00:43:52,791 {\an8}Restoring the health of our oceans is imperative. 751 00:43:52,875 --> 00:43:55,458 {\an8}Our marine ecosystem provides factually supported, 752 00:43:55,541 --> 00:43:58,583 {\an8}wide-reaching benefits that can help us fight climate change. 753 00:43:58,666 --> 00:44:00,186 - Half of the oxygen... - [video halts] 754 00:44:01,000 --> 00:44:04,791 SLAUGHTER AT SEA: A GROUP OF SCIENTISTS ATTACKED BY A SHARK 755 00:44:14,791 --> 00:44:15,791 [clicks mouse] 756 00:44:16,291 --> 00:44:19,041 Hello, we are currently coming to you from the El Soldado, 757 00:44:19,125 --> 00:44:21,208 a boat belonging to the Ocean's Origins Association. 758 00:44:21,791 --> 00:44:25,833 A few days ago, the crew was massacred during an expedition north of Hawaii 759 00:44:25,916 --> 00:44:27,791 near the Great Pacific Garbage Patch. 760 00:44:27,875 --> 00:44:31,500 Oceans Origins' president, Sophia Assalas, has refused to comment. 761 00:44:31,583 --> 00:44:33,458 - An investigation is underway. - [video halts] 762 00:44:35,958 --> 00:44:38,958 [music continues] 763 00:44:59,250 --> 00:45:01,666 [music fades out] 764 00:45:04,666 --> 00:45:05,750 [sighs] 765 00:45:07,583 --> 00:45:09,500 What has more value than life? 766 00:45:10,500 --> 00:45:12,458 I believe these images speak for themselves. 767 00:45:12,541 --> 00:45:14,208 [dramatic music playing] 768 00:45:21,750 --> 00:45:23,333 I'm not trying to sell you anything. 769 00:45:24,208 --> 00:45:27,208 I have no investors to convince or elections to win, 770 00:45:28,583 --> 00:45:30,958 but I and those after me are about to lose everything. 771 00:45:31,041 --> 00:45:34,208 Our parents... and their parents have doomed us all. 772 00:45:35,000 --> 00:45:36,416 My name is Mika. 773 00:45:36,500 --> 00:45:40,083 I'm 20 years old. We, at the Save Our Seas collective, 774 00:45:40,166 --> 00:45:43,125 believe that an animal's life is worth as much as a human's. 775 00:45:43,708 --> 00:45:47,666 But a hundred million sharks are murdered every year. Why? 776 00:45:47,750 --> 00:45:50,875 To make them into soup or an anti-aging cream? 777 00:45:50,958 --> 00:45:52,625 We need to stop the slaughter. 778 00:45:52,708 --> 00:45:55,958 We need to protect the sharks. The ocean needs balance. 779 00:45:56,041 --> 00:45:57,750 And decades of overfishing 780 00:45:57,833 --> 00:46:00,208 have deprived sharks of their food sources, 781 00:46:00,291 --> 00:46:02,916 forcing them to hunt in new territories. 782 00:46:03,000 --> 00:46:05,041 That's what happened to Lilith. 783 00:46:05,125 --> 00:46:08,458 She got lost in the Seine, and I need your help to save her. 784 00:46:08,541 --> 00:46:11,625 We are the only ones left who can make a difference. 785 00:46:12,166 --> 00:46:14,125 And it starts with saving this shark. 786 00:46:15,041 --> 00:46:16,375 Send a message. 787 00:46:17,666 --> 00:46:20,208 Stand up to those who massacre our planet. 788 00:46:21,125 --> 00:46:22,166 If we save her, 789 00:46:23,166 --> 00:46:26,916 we scream at the top of our lungs that this world belongs to us. 790 00:46:27,000 --> 00:46:28,208 If we save her, 791 00:46:29,041 --> 00:46:30,708 we save our future. 792 00:46:31,916 --> 00:46:33,083 So join us. 793 00:46:33,916 --> 00:46:35,250 Make yourselves heard. 794 00:46:35,333 --> 00:46:37,666 {\an8}Together, we'll find this shark, 795 00:46:37,750 --> 00:46:38,916 {\an8}and we're going to free her. 796 00:46:52,958 --> 00:46:54,000 [sighs] 797 00:46:55,041 --> 00:46:57,791 [music fades out] 798 00:46:58,750 --> 00:46:59,833 [Adil] Ms. Assalas. 799 00:47:01,458 --> 00:47:02,875 What are you doing here? 800 00:47:02,958 --> 00:47:06,250 Uh... Look, I think the two of us got off on the wrong foot. 801 00:47:07,041 --> 00:47:08,375 I wanted to apologize. 802 00:47:09,291 --> 00:47:12,541 Your nosebleed on the boat, was that from the diving accident? 803 00:47:15,458 --> 00:47:18,666 I didn't know about your husband. Well, I mean... your team. 804 00:47:19,791 --> 00:47:21,500 I just wanted to say I'm sorry. 805 00:47:22,666 --> 00:47:24,000 - Okay. - [Adil clears throat] 806 00:47:25,583 --> 00:47:28,791 We've got a meeting with the mayor of Paris this afternoon and I figured... 807 00:47:28,875 --> 00:47:31,333 - Ms. Assalas... - You can just call me Sophia. 808 00:47:31,416 --> 00:47:33,791 Okay. Sophia, I was hoping you'd come with us. 809 00:47:33,875 --> 00:47:35,750 Because if I'm doing the talking, 810 00:47:36,708 --> 00:47:37,958 it won't be good. 811 00:47:40,500 --> 00:47:41,500 [soft chuckle] 812 00:47:44,875 --> 00:47:45,875 A shark? 813 00:47:51,416 --> 00:47:52,791 There's a shark in the Seine? 814 00:47:52,875 --> 00:47:56,375 If I insisted on meeting with you, ma'am, it's because I believe this is urgent. 815 00:47:56,458 --> 00:47:57,458 Of course, Angèle. 816 00:47:58,375 --> 00:47:59,708 We have to take action. 817 00:48:01,333 --> 00:48:02,750 You did the right thing. 818 00:48:08,083 --> 00:48:09,166 Hmm. 819 00:48:09,666 --> 00:48:10,750 You recognize it? 820 00:48:11,875 --> 00:48:12,875 It's Paris. 821 00:48:14,041 --> 00:48:15,041 My Paris. 822 00:48:18,375 --> 00:48:21,708 Over there is everything we've built for the upcoming triathlon. 823 00:48:22,458 --> 00:48:24,833 Our showcase for the Olympics, as it were. 824 00:48:24,916 --> 00:48:27,666 Journalists from around the world will be here to cover the event. 825 00:48:27,750 --> 00:48:30,166 We're expecting almost a thousand participants? 826 00:48:30,250 --> 00:48:31,958 [scoffs] Many more than that. 827 00:48:34,583 --> 00:48:35,666 You see what I mean? 828 00:48:35,750 --> 00:48:38,083 With all due respect, civilians have already died. 829 00:48:38,166 --> 00:48:41,208 Wait, hang on. Believe it or not, I can sympathize. 830 00:48:41,291 --> 00:48:43,771 - But Madam Mayor, if we do nothing, then... - But no. No. Hey! 831 00:48:43,833 --> 00:48:46,250 I don't like what you're insinuating here. 832 00:48:46,333 --> 00:48:47,791 Then let me be very clear with you. 833 00:48:47,875 --> 00:48:51,916 This species of shark is currently experiencing huge behavioral shifts. 834 00:48:52,000 --> 00:48:54,160 I first noticed these changes three years ago. And I... 835 00:48:54,208 --> 00:48:56,125 Yes, yes. We know all about your team. 836 00:48:57,875 --> 00:48:59,291 There have been several deaths. 837 00:48:59,375 --> 00:49:01,833 And if we do nothing, it'll just get worse. 838 00:49:02,458 --> 00:49:04,916 Your little PR stunt will turn into a massacre. 839 00:49:06,083 --> 00:49:07,500 - They didn't hear me. - No. 840 00:49:07,583 --> 00:49:09,166 Huh? You weren't listening? 841 00:49:09,750 --> 00:49:12,000 1.7 billion! 842 00:49:12,083 --> 00:49:15,291 That is how much has already been spent by the State 843 00:49:15,375 --> 00:49:16,958 to assure this event's success. 844 00:49:17,708 --> 00:49:21,000 We even managed to install basins under the Seine to recuperate wastewater. 845 00:49:21,083 --> 00:49:22,750 That's 46,000 cubic meters. 846 00:49:23,916 --> 00:49:26,083 I don't know what you want me to say. Figure it out! 847 00:49:26,833 --> 00:49:28,375 Make this little fish disappear! 848 00:49:28,958 --> 00:49:29,958 [man] Hm. 849 00:49:30,708 --> 00:49:31,958 We understand, ma'am. 850 00:49:32,041 --> 00:49:36,500 For our part, our teams will handle containing the news on social media. 851 00:49:38,208 --> 00:49:40,833 I need you to know failure is not an option. 852 00:49:40,916 --> 00:49:43,291 This event will be perfect. Yes? And fun. 853 00:49:45,083 --> 00:49:47,000 All right, Angèle, go! 854 00:49:47,708 --> 00:49:49,333 I'll walk you back. This way. 855 00:49:49,416 --> 00:49:50,625 [dramatic music playing] 856 00:49:50,708 --> 00:49:53,875 Sophia, get me a list of the equipment you'll need for this. 857 00:49:53,958 --> 00:49:56,250 [Sophia] I've already started getting everything together. 858 00:49:56,333 --> 00:49:58,973 But since we can't track Lilith anymore, we need a way to lure her. 859 00:49:59,000 --> 00:50:00,375 How do we do that? 860 00:50:00,458 --> 00:50:02,458 [church bell ringing in distance] 861 00:50:03,708 --> 00:50:07,000 We can bait her. Between the Pont de Sully and the Pont d'Austerlitz. 862 00:50:07,083 --> 00:50:09,923 Once tranquilized, we'll take her to the locks at the Port de l'Arsenal. 863 00:50:09,958 --> 00:50:12,833 And the Oceanography Institute will handle the rest. 864 00:50:12,916 --> 00:50:13,916 Understood? 865 00:50:14,000 --> 00:50:15,000 Right, let's move. 866 00:50:16,291 --> 00:50:18,811 Make sure your lights are charged up, we'll need 'em down there. 867 00:50:20,208 --> 00:50:21,768 [Sophia] I can hold her for 30 minutes. 868 00:50:22,541 --> 00:50:24,791 I understand, but we can't afford to wait. 869 00:50:26,875 --> 00:50:28,851 - [Nils] Shit! - [Sophia] Hey, be careful with that. 870 00:50:28,875 --> 00:50:29,750 [Markus] Come on, man. 871 00:50:29,833 --> 00:50:31,553 - [Sophia] Sorry. - [Markus] Lift. One, two. 872 00:50:31,625 --> 00:50:33,385 [Sophia] Do your best and get over here ASAP. 873 00:50:33,458 --> 00:50:36,666 [Markus] Got it, I'm good. Is the lid not sealed? 874 00:50:36,750 --> 00:50:37,583 [Adil] Congrats. 875 00:50:37,666 --> 00:50:40,375 I got the Institute on the phone. They're ready. 876 00:50:40,458 --> 00:50:42,250 Wait. I need to show you a video. 877 00:50:42,333 --> 00:50:43,493 [Leopold] Back to work, boss. 878 00:50:43,541 --> 00:50:45,041 [Leopold chuckles] 879 00:50:46,875 --> 00:50:48,291 [Sophia] Look at this. 880 00:50:48,375 --> 00:50:50,750 Once she's been tranquilized, we have to move quickly. 881 00:50:50,833 --> 00:50:54,000 The Institute will only have 30 minutes to move her. 882 00:50:54,083 --> 00:50:55,625 After that, she'll suffocate. 883 00:50:55,708 --> 00:50:57,500 We'll use the same equipment as those guys? 884 00:50:57,583 --> 00:51:00,125 - Mm-hm. - Sophia! I have to talk to you, now. 885 00:51:02,041 --> 00:51:03,583 [Sophia] Ben, where are they? 886 00:51:05,416 --> 00:51:06,416 [sighs] 887 00:51:06,500 --> 00:51:07,500 In the catacombs. 888 00:51:08,333 --> 00:51:09,958 By the wastewater reservoirs. 889 00:51:12,041 --> 00:51:13,041 [sighs] 890 00:51:14,250 --> 00:51:15,916 Please don't tell her I came to see you. 891 00:51:16,000 --> 00:51:18,375 I care about her, but she's out of control. 892 00:51:19,291 --> 00:51:22,142 She's hoping to prove we can guide Lilith back to the ocean using sonar... 893 00:51:22,166 --> 00:51:23,708 How'd you find the shark? 894 00:51:24,208 --> 00:51:25,041 [sighs] 895 00:51:25,125 --> 00:51:28,583 I figured out a way to reactivate her beacon. Easier than I thought. 896 00:51:29,083 --> 00:51:30,750 How did you pull that off? 897 00:51:32,000 --> 00:51:33,333 Could you show us, please? 898 00:51:36,250 --> 00:51:37,958 - [sighs] - [keyboard clacking] 899 00:51:39,208 --> 00:51:40,500 [electronic beeping] 900 00:51:42,666 --> 00:51:44,625 - [enigmatic violins playing] - [steady beeping] 901 00:51:45,208 --> 00:51:46,708 What's she doing down there? 902 00:51:46,791 --> 00:51:47,791 [chilling music plays] 903 00:51:47,875 --> 00:51:50,208 - [Angèle] Those are the old catacombs. - [Ben] Exactly. 904 00:51:50,291 --> 00:51:53,208 They're the city's water reservoirs. It's like an underground lake. 905 00:51:53,291 --> 00:51:56,125 You can't access the reservoirs from the Seine. It's impossible. 906 00:51:56,208 --> 00:51:57,458 You actually can. 907 00:51:58,208 --> 00:52:00,791 We found a condemned entrance under the Canal St-Martin. 908 00:52:02,291 --> 00:52:04,666 - When were you planning to go? - They're already there. 909 00:52:05,666 --> 00:52:07,146 And there's gonna be a lot of people. 910 00:52:08,791 --> 00:52:11,208 [sighs] Damn it. I shouldn't have come to you. 911 00:52:11,291 --> 00:52:13,251 No, Ben, wait, it's okay. Listen. No one can dive. 912 00:52:13,291 --> 00:52:14,458 Make sure Mika doesn't. 913 00:52:14,541 --> 00:52:17,250 Just head back there, pretend nothing happened. We're coming. 914 00:52:17,333 --> 00:52:18,333 Okay? 915 00:52:20,583 --> 00:52:22,583 [solemn music playing] 916 00:52:44,958 --> 00:52:47,166 [steady beeping] 917 00:52:54,125 --> 00:52:56,125 [music continues] 918 00:53:14,916 --> 00:53:17,291 [music fades out] 919 00:53:27,500 --> 00:53:28,583 [grate creaks] 920 00:53:32,041 --> 00:53:33,458 [tablet beeps] 921 00:53:33,541 --> 00:53:35,958 [indistinct whispering] 922 00:53:36,041 --> 00:53:38,541 [Mika] Thanks for coming. I'm glad you're all here. 923 00:53:38,625 --> 00:53:39,833 Thanks for your support. 924 00:53:40,750 --> 00:53:42,000 Thank you all. 925 00:53:42,916 --> 00:53:45,458 Regis? Get logged on. You good? 926 00:53:45,958 --> 00:53:48,666 [indistinct chatter] 927 00:53:48,750 --> 00:53:50,541 [exhales] Is it ready? 928 00:53:50,625 --> 00:53:51,666 [Ben] Almost. 929 00:53:54,833 --> 00:53:56,041 [exhales] 930 00:53:56,125 --> 00:53:58,000 - You sure about this? - Yeah. 931 00:53:58,083 --> 00:53:59,833 I'm sure this will work. 932 00:53:59,916 --> 00:54:02,833 - It'll bring her straight to us. - That's not what I'm worried about. 933 00:54:05,041 --> 00:54:07,083 Don't tell me you're doubting the plan now. 934 00:54:07,958 --> 00:54:09,625 Aren't we doing what we promised? 935 00:54:11,083 --> 00:54:12,416 What if this doesn't work? 936 00:54:13,625 --> 00:54:14,875 What if we do nothing? 937 00:54:16,250 --> 00:54:18,250 [dramatic music playing] 938 00:54:20,750 --> 00:54:21,750 Okay. 939 00:54:25,750 --> 00:54:27,750 [device powers on] 940 00:54:28,791 --> 00:54:31,791 [steady, pulsing beats] 941 00:54:32,500 --> 00:54:34,500 [music continues] 942 00:54:43,750 --> 00:54:47,416 [steady beeping] 943 00:54:53,958 --> 00:54:56,059 - [walkie-talkie beeps] - This is River One for Chronos. 944 00:54:56,083 --> 00:54:58,500 I'm in the catacombs, near St-Martin, Jemapes side. 945 00:54:58,583 --> 00:55:00,458 We may have as many as 50 people down here. 946 00:55:01,041 --> 00:55:04,291 Requesting backup. I repeat, urgent request for backup. 947 00:55:06,041 --> 00:55:06,875 All right, guys. 948 00:55:06,958 --> 00:55:10,041 We don't know when backup is coming, so our safety is paramount, okay? 949 00:55:10,125 --> 00:55:13,083 Check your lights. Do not get between them and the water. 950 00:55:13,166 --> 00:55:14,208 Stay close to the walls. 951 00:55:14,291 --> 00:55:17,708 There's only one way out, so we've gotta keep everybody calm and avoid a panic. 952 00:55:17,791 --> 00:55:19,750 Otherwise they'll bottleneck, get trampled. 953 00:55:19,833 --> 00:55:23,208 We good? Adama, Leo, on the right. Sophia, stay with them. 954 00:55:24,000 --> 00:55:25,250 Nils and Markus with me. 955 00:55:26,416 --> 00:55:28,416 [music continues] 956 00:55:28,500 --> 00:55:30,666 [pulsing beats continue] 957 00:55:37,791 --> 00:55:40,291 [rapid beeping] 958 00:55:51,708 --> 00:55:54,541 Everybody, keep calm! Police. Out of the water, now! 959 00:55:54,625 --> 00:55:55,625 [Mika] No, no, wait. 960 00:55:55,666 --> 00:55:57,666 - [Adil] Let's go! - [Mika] Hang on! 961 00:55:57,750 --> 00:56:00,833 [Adil] Come on! Party's over! This area is strictly off-limits to the public. 962 00:56:00,916 --> 00:56:02,833 We're going to evacuate calmly. 963 00:56:02,916 --> 00:56:05,291 My colleagues will bring you to the exit. Adama! 964 00:56:05,375 --> 00:56:07,625 You'll follow Adama and Markus. 965 00:56:07,708 --> 00:56:09,625 - Let's go! - [Mika] No, wait! 966 00:56:09,708 --> 00:56:12,208 - Come on! - [Mika] No, wait! We're almost there! 967 00:56:12,291 --> 00:56:15,541 [Adil] We ask you to step back, please. The ground is very slippery here. 968 00:56:15,625 --> 00:56:17,500 [Mika] Just wait! We know what we're doing! 969 00:56:17,583 --> 00:56:18,750 [Sophia] Mika! 970 00:56:18,833 --> 00:56:21,041 Sophia, we can help her back to the ocean, trust me. 971 00:56:21,125 --> 00:56:22,208 [Adama] Against the wall! 972 00:56:22,291 --> 00:56:24,171 You need to let go of that and get out of there. 973 00:56:24,250 --> 00:56:26,541 Right, come on! Let's go! Pick it up! Go! 974 00:56:26,625 --> 00:56:28,333 We're moving! Let's go, let's go! 975 00:56:28,416 --> 00:56:29,875 Everybody out! Let's go! 976 00:56:29,958 --> 00:56:31,833 - I'm talking to you! Go! - She's coming! 977 00:56:32,500 --> 00:56:35,000 [chilling music plays] 978 00:56:41,041 --> 00:56:43,291 [dark, majestic music playing] 979 00:56:59,458 --> 00:57:00,818 [man 1] Look. There's another one. 980 00:57:00,875 --> 00:57:02,875 [man 2] There's two! Holy shit! 981 00:57:04,250 --> 00:57:06,000 - [woman] Is it a baby? - She had a baby. 982 00:57:11,833 --> 00:57:14,666 [eerie creaking, thumping] 983 00:57:22,041 --> 00:57:23,625 [Sophia] Mika, don't touch her. 984 00:57:24,541 --> 00:57:26,208 Lilith is gonna feel threatened. 985 00:57:27,708 --> 00:57:31,041 Did you hear me? Get out of the water! Lilith is dangerous. 986 00:57:31,916 --> 00:57:33,500 - [Mika] Sophia, look at this. - Nils... 987 00:57:33,583 --> 00:57:34,791 [Mika] I was right. Trust me! 988 00:57:34,875 --> 00:57:36,958 - Cover me. - [Sophia] You're not listening, Mika! 989 00:57:37,041 --> 00:57:38,500 Lilith had a baby! 990 00:57:39,708 --> 00:57:40,958 We've invaded her nest! 991 00:57:41,583 --> 00:57:43,791 Wake the hell up. They won't hurt anyone. 992 00:57:51,500 --> 00:57:54,660 [Sophia yells] Mika, get out of there! She's gonna attack! Get out of the water! 993 00:57:54,708 --> 00:57:56,333 Mika! Get out of there right now! 994 00:57:56,416 --> 00:57:58,375 That's an order! Backs against the wall! 995 00:57:58,458 --> 00:58:00,166 - Away from the edge! - [Markus] Calm down. 996 00:58:00,250 --> 00:58:02,601 - [Adama] We're gonna evacuate. - [Leopold] Against the wall. 997 00:58:02,625 --> 00:58:04,791 - [Markus] Against the wall! - Mika, get out of there! 998 00:58:04,875 --> 00:58:06,708 Stay against the wall! 999 00:58:06,791 --> 00:58:08,375 Do something, Adil, now! 1000 00:58:08,458 --> 00:58:10,583 - [Leopold] Stay back! - [Markus] Over here! Adil! 1001 00:58:11,250 --> 00:58:12,625 Adil! 1002 00:58:12,708 --> 00:58:15,333 Adil, what the hell? Get outta there! Hurry! 1003 00:58:16,125 --> 00:58:18,625 - Mika! - Mika, get out! Mika! 1004 00:58:18,708 --> 00:58:20,916 [tense music playing] 1005 00:58:21,000 --> 00:58:22,750 - Get out of there! - [Adil screams] 1006 00:58:24,375 --> 00:58:25,833 [screaming] 1007 00:58:27,666 --> 00:58:29,125 Mika! No! 1008 00:58:29,208 --> 00:58:31,250 [panicked screaming] 1009 00:58:33,833 --> 00:58:36,583 [frightening music playing] 1010 00:58:36,666 --> 00:58:37,916 [terrified screams] 1011 00:58:39,875 --> 00:58:43,541 - [bones crunching] - [muffled screams] 1012 00:58:44,791 --> 00:58:45,791 [Markus] Adil! 1013 00:58:49,208 --> 00:58:50,333 Hurry up, Adil! 1014 00:58:51,375 --> 00:58:53,875 [Markus yells] Stay away from the edge! Against the wall! 1015 00:58:55,958 --> 00:58:57,916 Everyone, follow me! This way! Move! 1016 00:58:59,250 --> 00:59:01,083 - This way! - [man 3] We're all gonna die! 1017 00:59:01,166 --> 00:59:02,375 [music continues] 1018 00:59:04,291 --> 00:59:06,625 Give me your hand, now! I'm here! 1019 00:59:06,708 --> 00:59:08,989 - [Adama] Give me your hand! - [Markus] Give me your hand! 1020 00:59:09,041 --> 00:59:11,166 [howling in pain] 1021 00:59:11,916 --> 00:59:14,500 - [panicked screams] - [Ben] Ah! 1022 00:59:16,000 --> 00:59:18,208 [Adama] Over here, Ben! Ben! 1023 00:59:19,041 --> 00:59:20,041 Gimme your hand! 1024 00:59:22,166 --> 00:59:23,458 - [Ben shrieks] - [Adama] Ben! 1025 00:59:24,083 --> 00:59:25,666 [music intensifies] 1026 00:59:27,250 --> 00:59:30,041 [man screams in pain] 1027 00:59:34,166 --> 00:59:36,083 [man 4] Get me out of here! Help! 1028 00:59:36,166 --> 00:59:39,583 [tense violins crescendo] 1029 00:59:39,666 --> 00:59:41,958 [yells] Ben! Ben! Ben! 1030 00:59:42,041 --> 00:59:45,708 [dark, solemn music playing] 1031 00:59:45,791 --> 00:59:48,791 Let's move it! Come on! Let's move! Don't stop, run! 1032 00:59:48,875 --> 00:59:51,083 - Keep going! - Watch out! Move over! Give me your hand! 1033 00:59:51,166 --> 00:59:52,208 Ah! 1034 00:59:54,250 --> 00:59:56,166 - Leopold! - [Adama] Leo! 1035 00:59:56,250 --> 00:59:57,958 Get out of the water! Over here! 1036 01:00:00,708 --> 01:00:03,208 Everyone, out! Swim to the side! 1037 01:00:03,291 --> 01:00:04,500 [man 2] They're everywhere! 1038 01:00:08,458 --> 01:00:09,708 Hurry! Come on! 1039 01:00:12,416 --> 01:00:14,416 [terrified screaming] 1040 01:00:18,416 --> 01:00:19,666 [man 5] It's right behind us! 1041 01:00:22,875 --> 01:00:25,708 Hey! Give me your hand! Over here! 1042 01:00:27,958 --> 01:00:29,875 - This way! Hurry! - [Sophia] I've got you! 1043 01:00:29,958 --> 01:00:31,250 [screams in pain] 1044 01:00:32,416 --> 01:00:34,333 Just get to the exits! [screams] 1045 01:00:35,833 --> 01:00:37,708 Leo! Leo! No! 1046 01:00:38,291 --> 01:00:39,583 Leo! 1047 01:00:42,666 --> 01:00:44,333 Come on! Move it! 1048 01:00:45,333 --> 01:00:46,916 - Hey! This way! - [Adil] Move it! 1049 01:00:49,333 --> 01:00:50,333 Come on! 1050 01:00:51,416 --> 01:00:52,458 [terrifying howl] 1051 01:00:52,541 --> 01:00:54,166 [music continues] 1052 01:00:54,250 --> 01:00:55,416 [muffled cries] 1053 01:00:55,500 --> 01:00:58,041 [panicked screaming] 1054 01:00:58,125 --> 01:01:00,125 [music intensifies] 1055 01:01:01,375 --> 01:01:02,791 [Adil] Leo! 1056 01:01:02,875 --> 01:01:04,666 - Leo! - Leo! 1057 01:01:05,250 --> 01:01:06,541 [Adil] Leo! 1058 01:01:07,958 --> 01:01:09,000 Over here! 1059 01:01:10,708 --> 01:01:11,708 Hurry, come on! 1060 01:01:13,708 --> 01:01:14,708 Give me your hand! 1061 01:01:15,500 --> 01:01:16,940 - Give me your hand! - [bones crunch] 1062 01:01:17,000 --> 01:01:18,291 [Leo screams] 1063 01:01:21,208 --> 01:01:23,250 [music fades out] 1064 01:01:24,000 --> 01:01:26,458 [muffled screaming] 1065 01:01:26,541 --> 01:01:28,458 [anxious breathing] 1066 01:01:38,208 --> 01:01:39,916 [muffled screams and cries] 1067 01:01:40,000 --> 01:01:41,458 [somber music playing] 1068 01:01:46,750 --> 01:01:48,791 [Caro] Hey, look at me! Look at me! 1069 01:01:49,708 --> 01:01:51,708 [Sophia breathing anxiously] 1070 01:01:51,791 --> 01:01:54,208 [muffled screaming and wailing] 1071 01:01:55,291 --> 01:01:56,791 [Angèle] You okay? She's stable now? 1072 01:01:57,458 --> 01:01:59,166 - It's the prefect! - [phone ringing] 1073 01:02:00,166 --> 01:02:01,708 - Oh! - Angèle... 1074 01:02:01,791 --> 01:02:03,916 - Adil. Here, come on! - Two seconds, two seconds! 1075 01:02:05,375 --> 01:02:07,958 [anxious breathing] 1076 01:02:11,708 --> 01:02:14,875 [music intensifies] 1077 01:02:42,000 --> 01:02:43,958 [pained cries continuing faintly] 1078 01:02:45,375 --> 01:02:47,083 [baby crying] 1079 01:02:47,166 --> 01:02:48,708 [music fades out] 1080 01:02:50,500 --> 01:02:51,833 [coins clink] 1081 01:02:51,916 --> 01:02:53,916 [buttons beep] 1082 01:02:54,000 --> 01:02:55,208 [object falls] 1083 01:03:01,916 --> 01:03:03,583 [man] I'm feeling okay, actually. 1084 01:03:04,875 --> 01:03:06,333 [woman] Yeah, I... 1085 01:03:06,416 --> 01:03:07,541 [Adil sighs] 1086 01:03:07,625 --> 01:03:09,750 [hospital clamor continues in background] 1087 01:03:29,500 --> 01:03:30,541 [Sophia sniffs] 1088 01:03:30,625 --> 01:03:32,291 [melancholic music playing] 1089 01:03:35,708 --> 01:03:36,708 [sniffs] 1090 01:03:38,000 --> 01:03:39,291 It was my fault, Adil. 1091 01:03:41,125 --> 01:03:43,166 I was supposed to protect them. 1092 01:03:44,500 --> 01:03:45,625 Sophia. 1093 01:03:47,625 --> 01:03:49,041 It's not your fault. 1094 01:03:50,750 --> 01:03:51,666 Okay? 1095 01:03:51,750 --> 01:03:52,750 [sighs] 1096 01:03:53,916 --> 01:03:54,916 [Caro] Adil? 1097 01:03:54,958 --> 01:03:56,583 [music fades out] 1098 01:03:56,666 --> 01:03:57,666 We need you. 1099 01:03:58,250 --> 01:03:59,250 Now. 1100 01:03:59,750 --> 01:04:01,708 [anxious sigh] 1101 01:04:05,333 --> 01:04:07,333 [water dripping] 1102 01:04:09,041 --> 01:04:10,833 - What's going on? - Take a look. 1103 01:04:10,916 --> 01:04:12,916 [tense music playing] 1104 01:04:24,125 --> 01:04:26,125 [chilling notes] 1105 01:04:43,791 --> 01:04:47,375 [music continues] 1106 01:05:02,916 --> 01:05:03,916 You see that? 1107 01:05:04,666 --> 01:05:08,208 These organs allow the shark to adapt to the salinity of the water. 1108 01:05:08,291 --> 01:05:10,583 And you see this protrusion on the side here? 1109 01:05:11,250 --> 01:05:13,458 That shows she adapted to fresh water. 1110 01:05:15,000 --> 01:05:16,250 But why are they in Paris? 1111 01:05:16,333 --> 01:05:18,000 As they were swimming up the Seine, 1112 01:05:18,083 --> 01:05:20,208 they must've found the perfect place to breed. 1113 01:05:20,291 --> 01:05:22,541 They figured they'd be safe in the catacombs. 1114 01:05:23,541 --> 01:05:26,250 A little bit like... larvae in a hive, you know? 1115 01:05:27,625 --> 01:05:31,458 They'll feed in the Seine, mature, and then return to the ocean. 1116 01:05:31,541 --> 01:05:34,833 Paris is one of the rare cities that can support this kind of ecosystem. 1117 01:05:38,416 --> 01:05:39,416 She's a female. 1118 01:05:42,291 --> 01:05:43,291 [sighs] 1119 01:05:46,583 --> 01:05:47,625 [exhales] 1120 01:05:56,708 --> 01:05:57,708 [gasps] 1121 01:05:58,208 --> 01:06:00,583 - [viscera sloshing] - [Sophia breathes anxiously] 1122 01:06:02,125 --> 01:06:03,208 That's not possible. 1123 01:06:04,125 --> 01:06:06,791 She hasn't reached sexual maturity, but she's already pregnant? 1124 01:06:06,875 --> 01:06:08,041 I don't understand. 1125 01:06:10,500 --> 01:06:12,750 You see that? The size of her teeth? 1126 01:06:15,875 --> 01:06:17,791 That proves she's only two months old. 1127 01:06:18,333 --> 01:06:19,583 It's incredible. 1128 01:06:20,125 --> 01:06:21,583 Is there an explanation? 1129 01:06:23,708 --> 01:06:25,916 Lilith is reproducing by parthenogenesis. 1130 01:06:26,000 --> 01:06:27,208 What does that mean? 1131 01:06:28,125 --> 01:06:30,000 She doesn't need a male to get pregnant. 1132 01:06:35,625 --> 01:06:37,458 Adil, I made a mistake. These aren't makos. 1133 01:06:38,583 --> 01:06:39,750 They've adapted. 1134 01:06:41,541 --> 01:06:44,041 Lilith is the first of a brand-new species. 1135 01:06:45,333 --> 01:06:48,708 And if we do nothing, they'll continue to reproduce. 1136 01:06:48,791 --> 01:06:51,416 And they won't stop. Ever. 1137 01:06:51,500 --> 01:06:53,708 [music crescendos] 1138 01:06:54,375 --> 01:06:55,375 Twelve dead. 1139 01:06:56,250 --> 01:06:57,930 This puts a real damper on my celebrations. 1140 01:06:58,000 --> 01:07:00,333 Ma'am, by the time we arrived on site, it was too late. 1141 01:07:00,416 --> 01:07:02,892 We tried to get everyone out. We did our best, unfortunately... 1142 01:07:02,916 --> 01:07:04,750 Your superiors should have been notified. 1143 01:07:04,833 --> 01:07:07,791 Carrying out this operation on your own was beyond your capabilities. 1144 01:07:07,875 --> 01:07:10,708 With all due respect, we did our best to inform the mayor. 1145 01:07:10,791 --> 01:07:12,333 You did not. That's completely untrue. 1146 01:07:12,416 --> 01:07:15,208 You "informed me" about a lost shark in the Seine. 1147 01:07:15,291 --> 01:07:18,875 I trusted that your team and you were capable of handling the situation. 1148 01:07:21,791 --> 01:07:24,541 I'm under so much stress. The triathlon starts tomorrow. 1149 01:07:24,625 --> 01:07:27,416 Can you imagine how much shit I'll have to face? 1150 01:07:29,083 --> 01:07:31,043 I'll go on the news, but I don't know what to say. 1151 01:07:32,000 --> 01:07:34,750 You don't know what to say? Are you serious? 1152 01:07:35,500 --> 01:07:37,208 You understand people died? 1153 01:07:37,291 --> 01:07:39,434 Tell them there's a shark in the Seine, it's the truth. 1154 01:07:39,458 --> 01:07:41,083 Right. Listen, why don't we calm down... 1155 01:07:41,166 --> 01:07:44,291 Do you not understand what's happening? A dozen dead, and it could be hundreds! 1156 01:07:44,375 --> 01:07:46,250 You just have to cancel, it's not complicated! 1157 01:07:46,333 --> 01:07:47,333 Hey! 1158 01:07:48,083 --> 01:07:49,666 Get out of my office right now. 1159 01:07:53,250 --> 01:07:55,666 And you, get back to managing barge traffic. 1160 01:07:55,750 --> 01:07:58,666 As of this moment, the army's in charge of security, got it? 1161 01:08:01,000 --> 01:08:03,750 Mr. Prefect, hush this up immediately. Nothing can get out. 1162 01:08:09,333 --> 01:08:10,458 [door squeakily closes] 1163 01:08:10,541 --> 01:08:13,791 {\an8}Massive purification basins have been installed 1164 01:08:13,875 --> 01:08:15,625 {\an8}uh, just beside the nautical sites. 1165 01:08:15,708 --> 01:08:18,583 {\an8}As you know, the swimming competition will be held there. 1166 01:08:18,666 --> 01:08:22,208 {\an8}And this means every Parisian will be able to go for a swim themselves 1167 01:08:22,291 --> 01:08:23,375 {\an8}after a long day at work. 1168 01:08:23,458 --> 01:08:25,791 {\an8}And what is your response to those who claim 1169 01:08:25,875 --> 01:08:27,666 {\an8}there are sharks on the loose in the Seine? 1170 01:08:27,750 --> 01:08:30,541 {\an8}Oh, well, if this were true, okay, 1171 01:08:30,625 --> 01:08:31,833 {\an8}I would be thrilled. 1172 01:08:31,916 --> 01:08:34,756 {\an8}That would indicate that our efforts to depollute were met with success. 1173 01:08:34,833 --> 01:08:37,041 - You're thrilled to have sharks? - [mayor] Absolutely! 1174 01:08:37,125 --> 01:08:41,375 In any case, it's common knowledge that sharks are perfectly harmless to humans. 1175 01:08:41,458 --> 01:08:43,333 As far as I'm concerned, sharks of all kinds... 1176 01:08:43,416 --> 01:08:45,750 - We really messed up. - [mayor] Enough of this shark talk. 1177 01:08:45,833 --> 01:08:47,500 Now they're making us the scapegoats. 1178 01:08:47,583 --> 01:08:49,666 That's politicians for you. 1179 01:08:49,750 --> 01:08:51,958 They never want to admit when they're wrong. 1180 01:08:52,041 --> 01:08:54,541 [interview continues in background] 1181 01:09:03,875 --> 01:09:05,166 [sighs] 1182 01:09:07,791 --> 01:09:10,541 [police siren wailing in distance] 1183 01:09:11,583 --> 01:09:13,041 [glasses clink in background] 1184 01:09:15,166 --> 01:09:17,291 It's frustrating to be ignored. 1185 01:09:17,375 --> 01:09:18,750 To not be able to help. 1186 01:09:20,750 --> 01:09:22,208 The army's taking care of it. 1187 01:09:27,958 --> 01:09:30,798 If Lilith and her pack use the Seine to head back to the ocean tomorrow, 1188 01:09:30,833 --> 01:09:32,000 it'll be carnage. 1189 01:09:33,250 --> 01:09:35,458 - We have to do something, Adil. - Stop it. 1190 01:09:35,541 --> 01:09:37,458 This whole thing is out of our hands. 1191 01:09:38,041 --> 01:09:39,083 So just stop. 1192 01:09:41,291 --> 01:09:42,375 [Sophia sniffs] 1193 01:09:51,208 --> 01:09:52,288 Why did you leave the army? 1194 01:09:54,208 --> 01:09:56,875 [tense music playing] 1195 01:10:01,041 --> 01:10:02,708 - Adil... - Because I was scared. 1196 01:10:11,750 --> 01:10:14,958 We were supposed to free some journalists taken hostage in Burkina Faso. 1197 01:10:16,416 --> 01:10:17,750 And I was afraid of dying. 1198 01:10:23,000 --> 01:10:24,875 So I abandoned my brothers-in-arms. 1199 01:10:29,166 --> 01:10:31,208 They managed to free the hostages, but... 1200 01:10:32,291 --> 01:10:34,208 they took some serious casualties. 1201 01:10:36,833 --> 01:10:38,041 That's why I left the army. 1202 01:10:51,333 --> 01:10:53,101 - [barman] Something to drink? - No. I'm good. 1203 01:10:53,125 --> 01:10:54,291 [Adil clears throat] 1204 01:10:57,083 --> 01:10:58,375 [music fades out] 1205 01:10:59,875 --> 01:11:00,875 So... 1206 01:11:01,500 --> 01:11:02,583 What should we do? 1207 01:11:03,458 --> 01:11:04,541 Got a plan? 1208 01:11:05,958 --> 01:11:07,958 [determined percussive music playing] 1209 01:11:09,708 --> 01:11:11,541 I need two or three people to make this work. 1210 01:11:12,583 --> 01:11:14,208 No one's under any obligation. 1211 01:11:14,291 --> 01:11:16,083 We only have a few hours till the triathlon, 1212 01:11:16,166 --> 01:11:17,791 so anyone who doesn't want to, you... 1213 01:11:21,333 --> 01:11:22,333 For Leo. 1214 01:11:23,958 --> 01:11:25,625 [Adama] We're a team, aren't we? 1215 01:11:27,375 --> 01:11:28,375 For Leo. 1216 01:11:32,500 --> 01:11:34,958 I'm really sorry. I've got a family. 1217 01:11:37,166 --> 01:11:39,083 But you know what? I can still cover you all. 1218 01:11:41,000 --> 01:11:42,375 [dramatic drum roll plays] 1219 01:11:44,208 --> 01:11:48,291 The nest must be here, in this crypt. Just underneath the catacomb chamber. 1220 01:11:48,375 --> 01:11:52,083 This is Poiccard and Berruti. These men specialize in explosives. 1221 01:11:52,166 --> 01:11:53,833 Berruti will lead the first team, 1222 01:11:53,916 --> 01:11:56,250 which consists of Sophia, Adama and myself. 1223 01:11:58,958 --> 01:12:00,678 Caro and Markus, you'll wait on the surface. 1224 01:12:01,625 --> 01:12:04,083 You'll be positioned at the exit of the tunnel. 1225 01:12:04,166 --> 01:12:07,750 Our extraction point is here, behind Notre-Dame. 1226 01:12:07,833 --> 01:12:10,416 While you're heading there, we'll dive from the catacomb chamber. 1227 01:12:10,500 --> 01:12:13,791 The trench is 30 meters deep. We'll have to make a decompression stop. 1228 01:12:13,875 --> 01:12:16,625 At the bottom, there's a tunnel approximately 20 meters long. 1229 01:12:16,708 --> 01:12:18,625 Once we're in the crypt, we'll place explosives 1230 01:12:18,708 --> 01:12:20,083 so everything collapses at once. 1231 01:12:20,166 --> 01:12:22,125 How long will we have before they blow? 1232 01:12:24,041 --> 01:12:26,500 - Less than three minutes. - [Adama] It's suicide. 1233 01:12:26,583 --> 01:12:28,875 There won't be time to decompress before we surface. 1234 01:12:28,958 --> 01:12:31,458 [Adil] We'll use Seabobs to get through the tunnel. 1235 01:12:31,541 --> 01:12:33,333 Once we're inside, we're in the clear. 1236 01:12:33,916 --> 01:12:36,541 Then we travel 80 meters to get back to the Seine. 1237 01:12:37,708 --> 01:12:41,791 Markus, you cut the drainage tunnel grate, then you rejoin Caro at the surface. 1238 01:12:43,708 --> 01:12:46,000 And as for me, I'll be accompanying the mayor. 1239 01:12:46,083 --> 01:12:48,000 I'll cover as best I can from there. 1240 01:12:48,083 --> 01:12:49,763 And what if the sharks are out for a swim? 1241 01:12:49,833 --> 01:12:52,291 I'll be using an infrasound emitter. 1242 01:12:52,375 --> 01:12:55,916 It will attract the sharks and keep them in the crypt while you lay the explosives. 1243 01:12:56,750 --> 01:12:59,458 We'll also have powerful lights to hold them off, 1244 01:12:59,541 --> 01:13:02,708 and we'll be fully equipped to dive and communicate easily. 1245 01:13:02,791 --> 01:13:04,750 [air hisses] 1246 01:13:04,833 --> 01:13:06,833 It's the same gear that I used with my team. 1247 01:13:07,916 --> 01:13:09,916 - Who triggers the detonator? - [Poiccard] I do. 1248 01:13:10,000 --> 01:13:12,083 I'll make sure we're at a safe distance, 1249 01:13:12,166 --> 01:13:13,166 then boom. 1250 01:13:14,458 --> 01:13:15,708 Any questions? 1251 01:13:18,375 --> 01:13:19,833 What if you don't come back up? 1252 01:13:19,916 --> 01:13:22,291 [music intensifies] 1253 01:13:39,250 --> 01:13:41,250 [music crescendos] 1254 01:13:43,166 --> 01:13:45,166 [music fades out] 1255 01:13:46,416 --> 01:13:48,458 - [water swirls] - [breathing deeply] 1256 01:13:48,541 --> 01:13:50,541 [enigmatic music playing] 1257 01:13:59,958 --> 01:14:01,166 [Adil] We're almost there. 1258 01:14:01,666 --> 01:14:02,791 Thirty meters down. 1259 01:14:14,291 --> 01:14:16,208 [Berruti] All right, let's go. Coast is clear. 1260 01:14:29,083 --> 01:14:31,916 [music intensifies] 1261 01:14:46,833 --> 01:14:50,416 [music crescendos] 1262 01:14:50,500 --> 01:14:52,583 - [music fades out] - [police siren wailing] 1263 01:14:55,875 --> 01:14:57,916 - [whistle blows] - [chattering] 1264 01:14:58,000 --> 01:15:00,125 [officer 1] This way, everyone. Over here, please. 1265 01:15:00,208 --> 01:15:01,791 Get the other side. Go. 1266 01:15:01,875 --> 01:15:03,375 All right, everybody, come this way! 1267 01:15:03,958 --> 01:15:05,000 [officer 2] Let's go! 1268 01:15:05,083 --> 01:15:08,625 - [officer 3] This is 75, bridge secured. - [chatter over walkie-talkies] 1269 01:15:08,708 --> 01:15:11,268 - [officer 4] We're secure down here too. - [walkie-talkie beeps] 1270 01:15:11,875 --> 01:15:15,833 [officer over radio] We've got Bravo group setting up. Should be just another five. 1271 01:15:17,000 --> 01:15:18,791 [car horn honks] 1272 01:15:18,875 --> 01:15:20,375 [scope clicking] 1273 01:15:20,458 --> 01:15:23,291 [heavy breathing] 1274 01:15:23,375 --> 01:15:25,375 [tense music playing] 1275 01:15:27,416 --> 01:15:29,250 [military alarm wails] 1276 01:15:29,333 --> 01:15:32,500 [army officer] Turn around! No one gets through! Turn around! 1277 01:15:32,583 --> 01:15:35,166 Hey! Take it easy, we're the River Brigade. 1278 01:15:35,250 --> 01:15:36,125 We're the police. 1279 01:15:36,208 --> 01:15:37,708 The military's in charge now! 1280 01:15:37,791 --> 01:15:39,875 You should've received your orders. 1281 01:15:39,958 --> 01:15:41,166 Turn around. Let's go! 1282 01:15:42,708 --> 01:15:45,875 - Caro for Angèle. They won't let us pass. - [walkie-talkie beeps] 1283 01:15:45,958 --> 01:15:47,458 [scrambled static] 1284 01:15:49,000 --> 01:15:51,666 - [happy chatter] - [brass band playing "La Marseillaise"] 1285 01:15:56,375 --> 01:15:58,375 [cheers and applause] 1286 01:16:01,791 --> 01:16:03,166 [over radio] Caro for Angèle. 1287 01:16:03,250 --> 01:16:05,083 Good luck, everyone. 1288 01:16:05,166 --> 01:16:06,500 Excuse me, mayor. Just a moment? 1289 01:16:07,375 --> 01:16:09,000 How are you feeling about today? 1290 01:16:09,083 --> 01:16:10,083 [mayor] Fantastic. 1291 01:16:10,166 --> 01:16:12,458 We've been working on this event for months, 1292 01:16:12,541 --> 01:16:14,583 and it wouldn't have been possible without my team, 1293 01:16:14,666 --> 01:16:16,125 and the support of the prefect. 1294 01:16:16,208 --> 01:16:18,083 In terms of the security of today's event, 1295 01:16:18,166 --> 01:16:20,375 there have been rumors of sharks in the Seine. 1296 01:16:20,458 --> 01:16:22,625 Those are just rumors, and we hope... 1297 01:16:22,708 --> 01:16:25,000 I want to assure you every precaution has been taken 1298 01:16:25,083 --> 01:16:26,500 to guarantee this event's security. 1299 01:16:26,583 --> 01:16:28,958 - Thanks. - I have another question for the mayor... 1300 01:16:29,041 --> 01:16:30,458 [reporter 1] There you have it. 1301 01:16:32,791 --> 01:16:36,708 Stay with us for live updates as the mayor prepares to address the crowd 1302 01:16:36,791 --> 01:16:38,458 and launch the triathlon. 1303 01:16:38,541 --> 01:16:40,958 With the mayor having arrived with her team of advisors, 1304 01:16:41,041 --> 01:16:43,958 we should be getting underway very shortly. 1305 01:16:44,041 --> 01:16:46,541 [reporter 2]...banks of the Seine alongside triathletes 1306 01:16:46,625 --> 01:16:47,625 ready to take the plunge. 1307 01:16:47,708 --> 01:16:48,916 The mayor of Paris... 1308 01:16:49,000 --> 01:16:50,875 [over radio] Caro for Angèle. What do we do? 1309 01:16:50,958 --> 01:16:53,250 My team needs to pass to handle an emergency. 1310 01:16:53,333 --> 01:16:56,791 The prefect has ordered a police presence behind Notre-Dame. 1311 01:16:56,875 --> 01:16:58,125 - Over. - [walkie-talkie beeps] 1312 01:16:59,083 --> 01:17:00,666 [motor starts] 1313 01:17:00,750 --> 01:17:02,666 [tense music resumes] 1314 01:17:02,750 --> 01:17:05,083 Copy that. [officer continues indistinctly] 1315 01:17:11,833 --> 01:17:13,291 [music crescendos] 1316 01:17:13,375 --> 01:17:14,916 [breathing deeply] 1317 01:17:15,000 --> 01:17:17,416 [over radio] Caro for Adil. We were delayed. 1318 01:17:17,500 --> 01:17:19,541 We'll be there in ten. Over. 1319 01:17:19,625 --> 01:17:20,625 [Adil] Copy that. 1320 01:17:22,833 --> 01:17:25,541 [mysterious music playing] 1321 01:17:25,625 --> 01:17:27,041 There's still another 20 meters. 1322 01:17:29,291 --> 01:17:31,458 [Sophia] Adama, pass me the emitter. 1323 01:17:38,458 --> 01:17:40,333 [music crescendos] 1324 01:17:40,416 --> 01:17:43,416 Here we are! My fellow Parisians! 1325 01:17:44,125 --> 01:17:46,125 For some, it was a dream. 1326 01:17:46,208 --> 01:17:47,916 For others, just a talking point. 1327 01:17:49,416 --> 01:17:51,500 I have done it! 1328 01:17:51,583 --> 01:17:54,708 [cheers and applause] 1329 01:17:58,416 --> 01:18:01,375 [indistinct radio communications] 1330 01:18:02,166 --> 01:18:04,291 [mayor] This is our Paris! 1331 01:18:04,375 --> 01:18:07,083 Safe! Vibrant! A Paris for everyone! 1332 01:18:07,666 --> 01:18:09,791 [over radio] Adil for Caro. We're in the crypt. 1333 01:18:10,416 --> 01:18:12,216 - Are you in position? - [walkie-talkie beeps] 1334 01:18:12,958 --> 01:18:14,125 Adil for Caro. 1335 01:18:14,708 --> 01:18:16,958 [Caro] We're almost there. Two more minutes. 1336 01:18:17,500 --> 01:18:18,500 Over. 1337 01:18:21,291 --> 01:18:23,166 [deep breathing] 1338 01:18:30,250 --> 01:18:31,291 All right. 1339 01:18:34,416 --> 01:18:36,708 [suspenseful music playing] 1340 01:18:36,791 --> 01:18:38,083 [dramatic sting] 1341 01:18:38,166 --> 01:18:39,333 [Adil] Shit... 1342 01:18:39,416 --> 01:18:41,458 [music intensifies] 1343 01:18:46,208 --> 01:18:49,458 No sudden movements. Just stay calm. 1344 01:18:49,541 --> 01:18:51,166 [music softens] 1345 01:18:51,250 --> 01:18:52,690 - [Dramatic sting] - [Sophia screams] 1346 01:18:54,666 --> 01:18:56,625 [deep breathing] 1347 01:19:01,458 --> 01:19:02,625 Let us never forget. 1348 01:19:03,375 --> 01:19:06,750 Paris is, and will forevermore be, 1349 01:19:06,833 --> 01:19:09,375 a place for celebration! 1350 01:19:09,458 --> 01:19:11,000 [cheers and applause] 1351 01:19:19,125 --> 01:19:21,250 [trumpet notes blaring] 1352 01:19:21,333 --> 01:19:23,166 All right! 1353 01:19:26,458 --> 01:19:27,500 Ooh! 1354 01:19:31,791 --> 01:19:33,708 I'd like to declare 1355 01:19:33,791 --> 01:19:36,250 the triathlon of the Seine, 1356 01:19:36,333 --> 01:19:37,333 open! 1357 01:19:37,791 --> 01:19:38,625 [gunshot echoes] 1358 01:19:38,708 --> 01:19:40,708 [crowd cheering] 1359 01:19:42,000 --> 01:19:44,833 [epic orchestral music playing] 1360 01:19:46,416 --> 01:19:47,500 Ooh! 1361 01:19:47,583 --> 01:19:51,041 Hello again! Welcome back to all those who've been following the opening. 1362 01:19:51,125 --> 01:19:52,708 Welcome to the Paris triathlon... 1363 01:19:52,791 --> 01:19:54,708 The race has officially kicked off. 1364 01:19:56,166 --> 01:19:57,250 All right! 1365 01:19:58,208 --> 01:19:59,208 Yes! 1366 01:20:01,000 --> 01:20:03,976 [commentator] They're off! The first round of the Seine triathlon has begun. 1367 01:20:04,000 --> 01:20:05,000 Angèle for Caro. 1368 01:20:05,083 --> 01:20:08,125 The swimmers are in. The first round is underway. Hurry. 1369 01:20:09,041 --> 01:20:11,500 [music crescendos] 1370 01:20:14,166 --> 01:20:16,708 [Caro] Markus just dove. Over. 1371 01:20:17,291 --> 01:20:19,291 [suspenseful music playing] 1372 01:20:39,666 --> 01:20:41,666 [music intensifies] 1373 01:20:43,708 --> 01:20:46,458 [muffled, pulsating beats] 1374 01:20:53,041 --> 01:20:54,291 [music softens] 1375 01:20:54,375 --> 01:20:55,750 [Sophia] You can go. 1376 01:20:55,833 --> 01:20:57,000 [Adil] Can you see her? 1377 01:20:59,083 --> 01:21:00,208 [Sophia] Negative. 1378 01:21:03,166 --> 01:21:04,625 [music intensifies] 1379 01:21:10,500 --> 01:21:11,583 Caro, what's your status? 1380 01:21:13,541 --> 01:21:15,791 Working on it. It won't be long now. 1381 01:21:20,333 --> 01:21:22,750 [music intensifies] 1382 01:21:25,875 --> 01:21:27,208 I don't understand. 1383 01:21:27,291 --> 01:21:28,541 She's still not here. 1384 01:21:32,750 --> 01:21:34,791 [commentator] The swimmers are in fine form 1385 01:21:34,875 --> 01:21:37,208 for this third round of the Seine triathlon. 1386 01:21:37,291 --> 01:21:39,750 But there are still seven rounds to go. 1387 01:21:43,375 --> 01:21:44,750 [Sophia] Something's wrong. 1388 01:21:46,250 --> 01:21:47,500 Where is she? 1389 01:21:52,791 --> 01:21:55,291 [music continues] 1390 01:22:01,458 --> 01:22:02,916 [Caro] The coast is clear. 1391 01:22:03,416 --> 01:22:04,416 [Adil] Copy that. 1392 01:22:05,333 --> 01:22:07,041 Come on. We have to hurry. 1393 01:22:08,791 --> 01:22:10,083 Are the explosives ready? 1394 01:22:10,750 --> 01:22:11,916 [Berruti] Mine are. 1395 01:22:12,791 --> 01:22:14,041 [Adama] Ready to go here. 1396 01:22:15,791 --> 01:22:17,541 - [Adil] Poiccard? - Two minutes. 1397 01:22:25,458 --> 01:22:28,833 - [Adil] Let's go. They look nervous. - [Poiccard] Just a second! 1398 01:22:29,500 --> 01:22:31,083 [Sophia] Wait, she's still not here. 1399 01:22:32,416 --> 01:22:34,958 [Poiccard] Okay. Explosive placed. Almost there. 1400 01:22:41,291 --> 01:22:43,041 Okay, it's all good here. 1401 01:22:43,125 --> 01:22:45,708 Everyone head for the exit and I'll initiate the blast. 1402 01:22:46,666 --> 01:22:49,333 - [Poiccard screams] - [bones crunch] 1403 01:22:49,416 --> 01:22:52,333 Help! [Poiccard screams] 1404 01:22:52,416 --> 01:22:54,750 [Poiccard screaming] 1405 01:22:54,833 --> 01:22:57,000 - [Sophia] Hurry! - [Poiccard continues screaming] 1406 01:22:57,083 --> 01:22:59,750 - [Sophia] Berruti! Berruti, come on! - [Poiccard] Help! 1407 01:22:59,833 --> 01:23:01,500 [Poiccard screaming] 1408 01:23:04,416 --> 01:23:05,958 [Poiccard stops screaming] 1409 01:23:08,083 --> 01:23:11,458 - [music softens] - [steady thumping] 1410 01:23:11,541 --> 01:23:13,083 [Sophia] Nobody move. 1411 01:23:14,083 --> 01:23:15,625 We have to stick together. 1412 01:23:17,333 --> 01:23:19,958 [water swirling rapidly] 1413 01:23:29,250 --> 01:23:31,375 [suspenseful music playing] 1414 01:23:31,458 --> 01:23:32,833 [Sophia] No! Adama! 1415 01:23:32,916 --> 01:23:34,583 [beeping] 1416 01:23:42,625 --> 01:23:45,000 - Come back, Adama! - Get outta here! 1417 01:23:45,083 --> 01:23:47,375 Hurry! Let's go! I'm setting it off! 1418 01:23:47,458 --> 01:23:48,500 - Move! - [beeps] 1419 01:23:49,375 --> 01:23:51,250 [screaming] 1420 01:23:54,666 --> 01:23:57,416 [screaming continues] 1421 01:24:01,458 --> 01:24:03,250 - [screaming stops] - [crunching] 1422 01:24:07,458 --> 01:24:11,208 [yells] No! 1423 01:24:15,250 --> 01:24:18,083 [music crescendos] 1424 01:24:28,500 --> 01:24:31,375 [music crescendos] 1425 01:24:31,458 --> 01:24:32,875 [timer flatlines] 1426 01:24:32,958 --> 01:24:35,416 [muffled explosion] 1427 01:24:35,500 --> 01:24:37,500 [muffled screaming] 1428 01:24:43,708 --> 01:24:45,333 [gasping] 1429 01:24:47,250 --> 01:24:48,541 [motor starts] 1430 01:25:05,125 --> 01:25:07,958 [festivities hubbub in distance] 1431 01:25:18,916 --> 01:25:20,541 - Over there! Sophia! - Sophia! 1432 01:25:20,625 --> 01:25:21,726 - Sophia! Adil! - [Caro] Swim! 1433 01:25:21,750 --> 01:25:23,333 Swim! Come on! Over here! 1434 01:25:23,416 --> 01:25:25,083 - [Markus] Faster! Come on! - [Caro] Swim! 1435 01:25:35,416 --> 01:25:36,456 [Markus] Give me your arm! 1436 01:25:36,500 --> 01:25:37,583 Come on! 1437 01:25:40,250 --> 01:25:42,458 [Markus grunting] 1438 01:25:43,875 --> 01:25:45,125 [Markus] You're okay. 1439 01:25:45,208 --> 01:25:46,750 Sophia! The others? 1440 01:25:48,041 --> 01:25:49,250 [Markus] Adil, wake up. 1441 01:25:50,333 --> 01:25:51,958 Adil. Can you hear me? 1442 01:25:53,083 --> 01:25:54,083 It's okay. 1443 01:25:57,458 --> 01:25:59,000 Sophia! What are you doing? 1444 01:25:59,083 --> 01:26:00,125 Sophia! 1445 01:26:02,166 --> 01:26:04,166 [mysterious music playing] 1446 01:26:04,250 --> 01:26:06,250 [heavy breathing] 1447 01:26:23,041 --> 01:26:24,625 [rocks clattering] 1448 01:26:30,375 --> 01:26:32,041 - [dramatic sting] - [screams] 1449 01:26:42,208 --> 01:26:44,208 [music continues] 1450 01:27:00,791 --> 01:27:02,791 [Lilith growls] 1451 01:27:08,375 --> 01:27:09,583 [suspenseful music playing] 1452 01:27:09,666 --> 01:27:11,708 - She's right here! - [Adil] Sophia! 1453 01:27:11,791 --> 01:27:14,750 - [Caro] We gotta get out of here! - [Adil] Hurry up! 1454 01:27:14,833 --> 01:27:17,208 - [Caro] Swim! Hurry! Come on! - [Adil] Come on! 1455 01:27:17,291 --> 01:27:18,771 - [Caro] Swim, Sophia! - [Adil] Hurry! 1456 01:27:19,750 --> 01:27:21,416 - [gasps] - [all screaming] 1457 01:27:23,208 --> 01:27:25,250 [music intensifies] 1458 01:27:31,208 --> 01:27:32,208 [crunches] 1459 01:27:32,250 --> 01:27:33,916 [gasping] 1460 01:27:34,000 --> 01:27:35,000 Adil! 1461 01:27:39,416 --> 01:27:41,500 [music continues] 1462 01:27:48,791 --> 01:27:49,791 [muffled screams] 1463 01:27:50,791 --> 01:27:53,208 - [muffled screaming] - [crunching] 1464 01:27:58,833 --> 01:28:00,750 [heavy breathing] 1465 01:28:04,583 --> 01:28:06,291 [music intensifies] 1466 01:28:10,041 --> 01:28:11,375 [Adil] Why's she circling? 1467 01:28:13,750 --> 01:28:16,958 She's not. She's headed for the swimmers. 1468 01:28:20,458 --> 01:28:22,208 [music quickens] 1469 01:28:34,708 --> 01:28:35,875 [Sophia] Come on! 1470 01:28:40,000 --> 01:28:43,458 [commentator] ...for this third round of the Seine triathlon. 1471 01:28:43,541 --> 01:28:45,375 There are still seven rounds to go. 1472 01:28:57,416 --> 01:29:00,500 [music continues] 1473 01:29:03,791 --> 01:29:04,958 [muffled cry] 1474 01:29:07,833 --> 01:29:09,083 [muffled cry] 1475 01:29:10,541 --> 01:29:11,916 [muffled cry] 1476 01:29:12,000 --> 01:29:13,375 Oh! Oh! Oh! 1477 01:29:14,041 --> 01:29:15,208 [screams] 1478 01:29:19,000 --> 01:29:20,125 [screams] 1479 01:29:21,375 --> 01:29:22,291 All right! 1480 01:29:22,375 --> 01:29:23,833 - [horns blowing] - [applause] 1481 01:29:23,916 --> 01:29:25,041 [whistle blowing] 1482 01:29:25,833 --> 01:29:27,041 There's a shark! 1483 01:29:27,708 --> 01:29:29,500 - Under the water, look out! - [man] Shark! 1484 01:29:29,583 --> 01:29:31,703 - [woman] Shark! There's a shark! - [whistles blowing] 1485 01:29:32,291 --> 01:29:33,625 [screams] 1486 01:29:34,750 --> 01:29:38,333 [panicked shouting] 1487 01:29:38,416 --> 01:29:40,416 [long whistle] 1488 01:29:40,500 --> 01:29:42,500 [panicked screaming] 1489 01:29:45,541 --> 01:29:47,541 [man] What're you doing? What's going on? 1490 01:29:47,625 --> 01:29:48,750 [agitated commotion] 1491 01:29:48,833 --> 01:29:50,041 [screaming] 1492 01:29:52,041 --> 01:29:55,083 {\an8}A fin. Did you see that? There's a shark. Film it, come on! 1493 01:29:55,166 --> 01:29:58,125 [powerful brass music playing] 1494 01:29:59,458 --> 01:30:01,458 [man screams] 1495 01:30:02,750 --> 01:30:05,083 [cries of panic] 1496 01:30:06,833 --> 01:30:08,750 [screams] 1497 01:30:10,541 --> 01:30:11,666 [gasps] 1498 01:30:11,750 --> 01:30:13,208 [crowd screaming, crying] 1499 01:30:13,291 --> 01:30:16,375 [severe dramatic music playing] 1500 01:30:20,375 --> 01:30:23,166 [man] Give me your hand! Give me your hand! 1501 01:30:23,250 --> 01:30:25,000 Behind you, look out! 1502 01:30:26,416 --> 01:30:27,958 [man screams] 1503 01:30:28,041 --> 01:30:29,958 [music continues] 1504 01:30:32,416 --> 01:30:33,416 [machine gunfire] 1505 01:30:34,125 --> 01:30:35,416 [terrified screams] 1506 01:30:35,500 --> 01:30:38,666 [machine gunfire continues] 1507 01:30:39,916 --> 01:30:41,541 Stop! Cease fire immediately! 1508 01:30:41,625 --> 01:30:43,125 There are shells! 1509 01:30:45,916 --> 01:30:48,250 Hey! Cease fire! 1510 01:30:48,333 --> 01:30:49,733 - [Sophia] Stop! - There are shells! 1511 01:30:49,791 --> 01:30:52,750 There are live shells! Hey! 1512 01:30:52,833 --> 01:30:54,791 [machine gunfire continues] 1513 01:30:56,625 --> 01:30:58,785 - This way, come on! - [indistinct radio communication] 1514 01:31:10,458 --> 01:31:11,958 [music continues] 1515 01:31:18,833 --> 01:31:20,833 [dramatic music playing] 1516 01:31:38,166 --> 01:31:40,166 [music continues] 1517 01:31:42,416 --> 01:31:43,833 [music softens] 1518 01:31:49,416 --> 01:31:51,500 - [music stops] - [shell clicks] 1519 01:31:51,583 --> 01:31:53,708 - [loud explosion] - [soldiers scream] 1520 01:31:56,125 --> 01:31:58,583 [panicked screaming] 1521 01:32:01,291 --> 01:32:03,541 [shells rattle] 1522 01:32:10,166 --> 01:32:11,916 [metal groaning] 1523 01:32:12,000 --> 01:32:13,291 [Sophia gasps] 1524 01:32:13,375 --> 01:32:16,208 - [explosions booming] - [metal groaning] 1525 01:32:17,541 --> 01:32:19,458 [panicked screaming] 1526 01:32:21,458 --> 01:32:22,833 Run, everybody! Run! 1527 01:32:23,958 --> 01:32:25,208 [man] Out of my way! 1528 01:32:26,166 --> 01:32:27,606 [prefect] Out of my way, you idiots! 1529 01:32:34,416 --> 01:32:37,625 [muffled explosions] 1530 01:32:37,708 --> 01:32:39,000 [screaming] 1531 01:32:39,083 --> 01:32:40,708 [manhole cover clangs] 1532 01:32:40,791 --> 01:32:42,500 [screaming in distance] 1533 01:32:45,208 --> 01:32:46,666 [seagull cries] 1534 01:32:46,750 --> 01:32:49,500 [army soldiers screaming] 1535 01:32:49,583 --> 01:32:51,041 [man 1] Oh shit! Run! Run! 1536 01:32:52,041 --> 01:32:52,916 [man 2] Come on! 1537 01:32:53,000 --> 01:32:54,500 [panicked screaming continues] 1538 01:33:07,208 --> 01:33:08,333 [muffled cry] 1539 01:33:09,250 --> 01:33:10,250 [muffled cry] 1540 01:33:11,458 --> 01:33:14,833 [muffled cries] 1541 01:33:22,041 --> 01:33:24,041 - [silence] - [water lapping] 1542 01:33:25,666 --> 01:33:29,083 [deep gasps] 1543 01:33:32,666 --> 01:33:33,666 Adil? 1544 01:33:34,250 --> 01:33:35,125 Adil! 1545 01:33:35,208 --> 01:33:38,541 [emergency siren sounding] 1546 01:33:48,791 --> 01:33:50,333 [grunts] Adil. 1547 01:33:55,375 --> 01:33:57,375 [Sophia grunting] 1548 01:34:03,916 --> 01:34:05,333 Adil. [grunts] 1549 01:34:08,708 --> 01:34:10,208 [Adil coughing] 1550 01:34:21,333 --> 01:34:23,333 [mysterious music playing] 1551 01:34:27,708 --> 01:34:29,041 [weakly] Sophia. 1552 01:34:31,125 --> 01:34:32,125 Is it over? 1553 01:34:33,333 --> 01:34:35,333 [breathing deeply] 1554 01:35:02,375 --> 01:35:05,000 [music continues] 1555 01:35:40,000 --> 01:35:42,833 [dramatic music intensifies] 1556 01:35:58,083 --> 01:36:00,083 [music fades out] 1557 01:36:00,166 --> 01:36:03,750 UNDER PARIS 1558 01:36:03,833 --> 01:36:06,250 [pulsating, epic music playing] 1559 01:36:30,750 --> 01:36:32,750 [percussive music playing] 1560 01:37:12,750 --> 01:37:14,750 [pensive music playing] 1561 01:38:03,791 --> 01:38:06,416 [music crescendos] 1562 01:38:06,500 --> 01:38:09,500 IN MEMORY OF JIMMY CAVÉ AND BRUNO VERSTRAETE 1563 01:38:13,333 --> 01:38:16,166 [eerie, discordant music playing] 1564 01:40:14,416 --> 01:40:16,791 [music fades out] 1565 01:40:18,083 --> 01:40:20,083 [mysterious music playing] 1566 01:41:28,833 --> 01:41:31,333 [music fades out] 1567 01:41:32,305 --> 01:42:32,621 Ask free legal questions on ClearwayLaw.com 115469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.