All language subtitles for Under.Paris.2024.FRENCH.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,750 --> 00:00:19,791 "IT IS NOT THE STRONGEST OF THE SPECIES NOR THE MOST INTELLIGENT THAT SURVIVES. 2 00:00:19,875 --> 00:00:22,166 IT IS THE ONE MOST ADAPTABLE TO CHANGE." 3 00:00:22,250 --> 00:00:23,666 ACCORDING TO CHARLES DARWIN 4 00:01:07,875 --> 00:01:10,250 {\an8}NORTH PACIFIC 27ยฐ 12' 21 ", -128ยฐ 40' 19" 5 00:01:10,333 --> 00:01:15,000 {\an8}MISSION OCEAN ORIGINS PROJECT "EVOLUTION" 6 00:01:15,083 --> 00:01:17,000 {\an8}We are on the seventh continent, 7 00:01:17,083 --> 00:01:20,208 {\an8}a vortex of trash covering three million square kilometers, 8 00:01:20,291 --> 00:01:22,250 {\an8}four to six times the size of France. 9 00:01:22,333 --> 00:01:24,958 {\an8}Nearly a million birds and 100,000 marine mammals 10 00:01:25,041 --> 00:01:26,791 {\an8}die every year from ingesting plastic. 11 00:01:26,875 --> 00:01:28,500 {\an8}- That was awful. - No, go on. 12 00:01:28,583 --> 00:01:30,875 {\an8}- The stats suck. - No, they don't. 13 00:01:30,958 --> 00:01:32,416 {\an8}Don't stop. Keep going. 14 00:01:33,583 --> 00:01:35,666 {\an8}Come on. I love you. So much. 15 00:01:35,750 --> 00:01:36,833 {\an8}- Stop. - I love you. 16 00:01:37,625 --> 00:01:40,333 {\an8}- Right. Let's do this! - Okay, go ahead. 17 00:01:40,875 --> 00:01:41,958 {\an8}Action. 18 00:01:42,041 --> 00:01:45,875 {\an8}For over three years, my team and I have been tagging shark species 19 00:01:45,958 --> 00:01:47,666 {\an8}- to study their evolution... - Sophia! 20 00:01:49,166 --> 00:01:50,916 We have a signal. Ready to go? 21 00:01:51,000 --> 00:01:52,083 Go! 22 00:01:54,458 --> 00:01:57,291 Head southeast. Stabilize at six meters and wait. 23 00:01:57,375 --> 00:02:00,375 Go, go, go! Come on, guys, dive in five minutes! 24 00:02:00,875 --> 00:02:03,291 The biopsy darts are loaded. Just the cameras to go. 25 00:02:03,375 --> 00:02:04,500 They're ready. 26 00:02:05,125 --> 00:02:06,750 Don't break them this time. 27 00:02:06,833 --> 00:02:09,791 For fuck's sake! Could she find a nastier dive spot? 28 00:02:16,958 --> 00:02:19,125 - Distance? - Five hundred meters. 29 00:02:19,208 --> 00:02:20,458 She's getting closer. 30 00:02:27,708 --> 00:02:31,125 Okay, guys, as usual, you follow me and stay above me. 31 00:02:31,208 --> 00:02:32,750 Tom, Sam, stay together. 32 00:02:32,833 --> 00:02:34,000 - Juan. - Yeah? 33 00:02:34,083 --> 00:02:35,291 - With me. - Okay. 34 00:02:35,375 --> 00:02:38,291 Stabilize at six meters and wait for Sophia's instructions, okay? 35 00:02:38,375 --> 00:02:39,666 - Yes, Skip. - Yes, sir. 36 00:02:48,875 --> 00:02:49,875 Juanito? 37 00:02:50,875 --> 00:02:51,875 Juan? 38 00:02:55,875 --> 00:02:57,125 Starting our descent. 39 00:02:59,833 --> 00:03:01,500 Equalize and stay on course. 40 00:03:02,958 --> 00:03:04,625 We can't miss her this time. 41 00:03:09,333 --> 00:03:11,083 You're in your element. Right, Sam? 42 00:03:11,833 --> 00:03:13,000 Is this your element? 43 00:03:15,250 --> 00:03:17,083 How are you clowns getting on? 44 00:03:18,666 --> 00:03:19,750 Descending six meters. 45 00:03:20,583 --> 00:03:21,416 All clear. 46 00:03:21,500 --> 00:03:23,000 {\an8}I hope she doesn't bolt. 47 00:03:23,583 --> 00:03:25,291 {\an8}Don't worry. I won't let her. 48 00:03:26,666 --> 00:03:27,666 {\an8}Signal at 70 meters. 49 00:03:28,625 --> 00:03:29,458 {\an8}Direction? 50 00:03:29,541 --> 00:03:30,541 South-southeast. 51 00:03:31,041 --> 00:03:32,708 Okay. We'll keep an eye out. 52 00:03:45,416 --> 00:03:46,708 {\an8}Hang on. Stop. 53 00:03:54,041 --> 00:03:55,291 See that, Sophia? 54 00:03:55,375 --> 00:03:57,750 {\an8}Another baby sperm whale caught in nets. 55 00:03:59,250 --> 00:04:00,875 {\an8}That's two in three weeks. 56 00:04:02,833 --> 00:04:04,666 It must have suffered for days. 57 00:04:08,208 --> 00:04:09,916 I'll check it out. Stay here. 58 00:04:33,333 --> 00:04:35,666 {\an8}Shit, its stomach is filled with plastic. 59 00:04:39,208 --> 00:04:41,000 {\an8}Chris, focus on Beacon 7. 60 00:04:41,083 --> 00:04:42,083 {\an8}Wait. 61 00:04:44,750 --> 00:04:45,875 Do you see that? 62 00:04:49,500 --> 00:04:50,500 A bite mark. 63 00:04:51,000 --> 00:04:53,291 {\an8}Yeah, but what could have done that? 64 00:04:55,916 --> 00:04:57,875 Chris, she's closing in, 30 meters. 65 00:05:04,166 --> 00:05:05,333 {\an8}Oh, shit! 66 00:05:05,416 --> 00:05:06,875 {\an8}- Chris? - Chris, you okay? 67 00:05:06,958 --> 00:05:08,083 Are you okay? 68 00:05:08,166 --> 00:05:09,916 {\an8}I'm fine, but it's not ours. 69 00:05:11,541 --> 00:05:12,833 Others are coming. 70 00:05:15,666 --> 00:05:17,916 When did makos start hunting in packs? 71 00:05:18,791 --> 00:05:20,291 {\an8}What the hell is this? 72 00:05:20,375 --> 00:05:22,833 {\an8}Wait, I don't get it. They're all female. 73 00:05:22,916 --> 00:05:24,875 - How many? - Did you see their fins? 74 00:05:25,458 --> 00:05:27,000 {\an8}Is that normal? They're huge. 75 00:05:27,083 --> 00:05:28,625 The same hypertrophy as Lilith. 76 00:05:29,833 --> 00:05:31,208 There are about ten. What now? 77 00:05:34,333 --> 00:05:35,333 {\an8}Juan, do you copy? 78 00:05:35,375 --> 00:05:37,791 They seem nervous. Safety protocol. 79 00:05:37,875 --> 00:05:39,166 {\an8}- Sophia... - Shit. 80 00:05:40,083 --> 00:05:41,375 {\an8}- Stay calm. - What do we do? 81 00:05:41,458 --> 00:05:42,916 Keep a safe distance. 82 00:05:43,000 --> 00:05:44,083 You guys are safe. 83 00:05:44,666 --> 00:05:45,833 Signal, due south. 84 00:05:48,375 --> 00:05:49,583 Chris, she's coming. 85 00:06:17,125 --> 00:06:19,208 Puta madre, what is that? 86 00:06:21,708 --> 00:06:23,708 Holy shit. Are you sure it's ours? 87 00:06:24,375 --> 00:06:27,791 {\an8}- She's at least five meters long. - No, that's seven meters. 88 00:06:27,875 --> 00:06:30,250 {\an8}I don't get it. That should be Lilith. 89 00:06:30,333 --> 00:06:31,333 Then it's her. 90 00:06:31,833 --> 00:06:34,791 It can't be. Three months ago, she was only 2.5 meters! 91 00:06:34,875 --> 00:06:37,791 I'm sure it's her. Look, that's Beacon 7. 92 00:06:44,125 --> 00:06:45,458 So, what do we do? 93 00:06:47,333 --> 00:06:48,458 {\an8}I don't understand. 94 00:06:49,666 --> 00:06:50,916 How is that possible? 95 00:06:52,125 --> 00:06:54,041 Let's go up. It's too dangerous. 96 00:06:54,125 --> 00:06:55,916 Wait! We need a sample. 97 00:06:56,000 --> 00:06:57,833 Have you seen the size of her? 98 00:06:57,916 --> 00:06:58,916 Should I do it? 99 00:06:59,000 --> 00:07:00,666 Fine, I'll fucking do it. 100 00:07:00,750 --> 00:07:03,666 We have no choice, Chris. We have to figure this out. 101 00:07:05,791 --> 00:07:06,791 It'll be fine. 102 00:07:07,208 --> 00:07:10,583 {\an8}Come at her head on, so you don't scare her. 103 00:07:19,833 --> 00:07:22,375 You're at a good distance. Easy now. 104 00:07:22,458 --> 00:07:23,458 {\an8}Just a second. 105 00:07:27,583 --> 00:07:28,791 - Gently! - Shit! 106 00:07:28,875 --> 00:07:30,375 {\an8}- Fuck. - Are you okay? 107 00:07:31,208 --> 00:07:33,125 {\an8}- Yeah, I'm fine. - Right, come back. 108 00:07:33,625 --> 00:07:36,208 {\an8}Hear that, guys? Mission accomplished. Up we go. 109 00:07:36,291 --> 00:07:38,000 Chris, did you shit yourself? 110 00:07:39,166 --> 00:07:41,083 Wait, I think she's coming back. 111 00:07:42,125 --> 00:07:43,583 {\an8}What? Where is she? 112 00:07:45,041 --> 00:07:46,208 Chris? 113 00:07:46,291 --> 00:07:48,458 {\an8}Where the fuck is she? Can you see her? 114 00:07:49,083 --> 00:07:51,333 I just saw her. Where is she? 115 00:07:51,416 --> 00:07:52,458 Chris, what's wrong? 116 00:07:54,541 --> 00:07:56,416 {\an8}- I saw her go past. - Can you see her? 117 00:07:57,625 --> 00:07:59,000 {\an8}Chris? 118 00:07:59,083 --> 00:08:00,125 I lost the feed! 119 00:08:00,208 --> 00:08:01,291 Chris! 120 00:08:05,125 --> 00:08:06,208 {\an8}Chris... 121 00:08:06,291 --> 00:08:07,583 - Chris! - Sam! 122 00:08:07,666 --> 00:08:08,750 {\an8}Come back up! 123 00:08:08,833 --> 00:08:09,833 Chris, answer me! 124 00:08:11,833 --> 00:08:13,125 {\an8}Juan! Do you copy? 125 00:08:16,083 --> 00:08:17,083 Sophia! 126 00:08:18,875 --> 00:08:19,875 Sophia! 127 00:08:29,875 --> 00:08:31,416 Sophia, no! 128 00:08:54,958 --> 00:08:55,958 Sophia! 129 00:08:56,375 --> 00:08:57,958 Chris! 130 00:08:58,541 --> 00:08:59,750 Sophia! 131 00:08:59,833 --> 00:09:01,083 Get back on the boat! 132 00:11:15,291 --> 00:11:22,291 UNDER PARIS 133 00:11:22,375 --> 00:11:29,375 3 YEARS LATER 134 00:11:34,916 --> 00:11:36,000 I got something. 135 00:11:39,583 --> 00:11:40,583 Nice. 136 00:11:42,125 --> 00:11:43,833 Let me see if I got anything. 137 00:11:48,125 --> 00:11:49,458 I got something! 138 00:11:51,416 --> 00:11:52,791 Wait. 139 00:11:52,875 --> 00:11:53,875 I can't... 140 00:11:57,583 --> 00:11:58,916 - You okay? - Yeah. 141 00:12:00,583 --> 00:12:01,583 What is it? 142 00:12:17,416 --> 00:12:18,583 Bomb Squad on site. 143 00:12:18,666 --> 00:12:20,791 - Hold on, I'm coming. - Thanks. 144 00:12:20,875 --> 00:12:22,625 - Everything okay? - All good. 145 00:12:22,708 --> 00:12:24,708 - Everything go okay? - Yeah, it's clean. 146 00:12:25,500 --> 00:12:28,708 {\an8}Adama for Caro. Once Adil's done with the press, we can go. 147 00:12:29,208 --> 00:12:30,916 Okay. Copy that. We'll wait. 148 00:12:31,000 --> 00:12:32,291 Do you often find... 149 00:12:32,375 --> 00:12:33,958 - We're good to go. - Okay. 150 00:12:34,041 --> 00:12:35,708 ...or is it something unusual? 151 00:12:35,791 --> 00:12:38,125 We regularly find shells in the Seine. 152 00:12:38,208 --> 00:12:41,000 With our colleagues from the Central Laboratory, 153 00:12:41,083 --> 00:12:42,708 we've already recovered 100 or so. 154 00:12:43,208 --> 00:12:44,791 These young men did the right... 155 00:12:44,875 --> 00:12:46,833 - Angรจle for Adil. - Excuse me. 156 00:12:46,916 --> 00:12:48,333 I'll handle the press. 157 00:12:48,416 --> 00:12:50,916 The prefect needs us for the triathlon briefing. 158 00:12:51,000 --> 00:12:52,083 I'll catch you up. 159 00:12:52,833 --> 00:12:54,583 - Sorry. She'll take over. - Thanks. 160 00:12:56,125 --> 00:12:57,708 - Hello. - Hello, Commander. 161 00:12:57,791 --> 00:13:00,250 To reassure you, there was no ignition system, 162 00:13:00,333 --> 00:13:01,750 so no scaremongering. 163 00:13:01,833 --> 00:13:03,333 - Good job. - Thanks. 164 00:13:03,416 --> 00:13:05,416 ...fishing with magnets is forbidden... 165 00:13:05,500 --> 00:13:08,291 Let's go. Head back to base. Triathlon briefing. 166 00:13:10,708 --> 00:13:11,708 Let's go. 167 00:13:18,375 --> 00:13:20,708 Sir, kayaking is prohibited! 168 00:13:20,791 --> 00:13:24,416 - Okay, relax. Nothing's allowed! - What's up with them today? 169 00:14:00,500 --> 00:14:04,333 Who'd be willing to dedicate their lives to protecting whales? 170 00:14:04,416 --> 00:14:05,625 - Me! - Me! 171 00:14:05,708 --> 00:14:06,916 - Me. - Me. 172 00:14:08,541 --> 00:14:13,000 That's the first question I was asked when I joined the fight for our oceans. 173 00:14:13,500 --> 00:14:16,583 A world of dead oceans is a world without us in it. 174 00:14:17,166 --> 00:14:18,958 What is a living ocean? 175 00:14:21,333 --> 00:14:22,833 It's a biodiverse ocean. 176 00:14:22,916 --> 00:14:25,500 That means an ocean full of fish, 177 00:14:25,583 --> 00:14:28,583 as well as algae, coral, and vegetation. 178 00:14:29,083 --> 00:14:31,833 If we cannot save our marine life, 179 00:14:31,916 --> 00:14:33,916 we cannot save ourselves. 180 00:14:34,000 --> 00:14:35,500 - Excuse me? - Yes? 181 00:14:36,083 --> 00:14:37,750 Can the oceans be saved? 182 00:14:38,625 --> 00:14:41,000 Well, a man named Paul Watson said... 183 00:14:41,083 --> 00:14:43,750 Did your crew really die in a shark attack? 184 00:14:44,500 --> 00:14:46,041 - Victor, phones away! - But... 185 00:14:46,125 --> 00:14:47,125 Now! 186 00:14:48,500 --> 00:14:50,208 - Enough. - Come on, miss. 187 00:14:50,291 --> 00:14:51,708 I just asked a question. 188 00:14:52,416 --> 00:14:54,041 Look, she's turning red. 189 00:15:08,666 --> 00:15:09,666 Sophia! 190 00:15:10,375 --> 00:15:11,875 Sophia! Mrs. Assalas! 191 00:15:11,958 --> 00:15:16,208 I apologize. I'm really sorry to bother you, but I have to talk to you. 192 00:15:16,291 --> 00:15:18,000 I follow all your work. 193 00:15:18,083 --> 00:15:20,791 - Climate migration... - Sorry, I don't have time. 194 00:15:23,083 --> 00:15:24,083 Beacon 7! 195 00:15:27,416 --> 00:15:28,625 I know where she is. 196 00:15:34,125 --> 00:15:35,625 Welcome to SOS. 197 00:15:38,625 --> 00:15:40,125 Haven't you heard of it? 198 00:15:40,208 --> 00:15:42,208 It's our ocean conservation group. 199 00:15:42,291 --> 00:15:44,500 When we started, we didn't think it'd work. 200 00:15:44,583 --> 00:15:46,125 But it's growing. It's serious. 201 00:15:46,625 --> 00:15:47,791 We do what you do. 202 00:15:47,875 --> 00:15:49,333 Well, as best we can. 203 00:15:49,833 --> 00:15:51,625 We've always looked up to you. 204 00:15:52,333 --> 00:15:53,375 We follow your work. 205 00:15:53,458 --> 00:15:54,875 Everything you describe, 206 00:15:54,958 --> 00:15:57,875 how nature triggers radical changes in behavior... 207 00:15:57,958 --> 00:16:01,666 Plus, to protect sharks, we connect to researchers' beacons, 208 00:16:01,750 --> 00:16:03,500 and if they are in danger, 209 00:16:03,583 --> 00:16:07,208 if they're tracked by poachers, we shut the signal down. 210 00:16:29,291 --> 00:16:30,375 Sophia, over here. 211 00:16:36,458 --> 00:16:37,625 Ben. 212 00:16:37,708 --> 00:16:40,458 - Wait. Two seconds. - What are you doing? 213 00:16:40,541 --> 00:16:42,875 Cutting Ulysse's beacon. We spotted a trawler. 214 00:16:42,958 --> 00:16:44,041 Where is he? 215 00:16:44,125 --> 00:16:45,125 In Spain. 216 00:16:45,708 --> 00:16:47,500 No shark fishing today, guys! 217 00:16:51,125 --> 00:16:52,666 - Yatta! - Can you show me? 218 00:16:53,458 --> 00:16:54,291 Beacon 7. 219 00:16:54,375 --> 00:16:55,791 - Ben, Beacon 7. - Yeah. 220 00:16:55,875 --> 00:16:58,750 - Ben, please. Beacon 7. - Yes. 221 00:17:02,166 --> 00:17:04,208 Beacon 7... 222 00:17:04,833 --> 00:17:05,666 There. 223 00:17:05,750 --> 00:17:06,750 Look. 224 00:17:13,958 --> 00:17:15,166 It's not possible. 225 00:17:16,291 --> 00:17:18,958 Our servers are secure. It can't be my beacon. 226 00:17:19,041 --> 00:17:22,000 Secure or not, anything is accessible now. Look. 227 00:17:22,541 --> 00:17:26,458 She pinged in Le Havre three weeks ago. Then she swam up the Seine. 228 00:17:32,916 --> 00:17:35,666 She's been here three days. In the heart of Paris. 229 00:17:36,166 --> 00:17:38,125 She can't survive in freshwater. 230 00:17:38,208 --> 00:17:41,625 We thought that since bull sharks breed in freshwater, it... 231 00:17:41,708 --> 00:17:42,833 It's a mako. 232 00:17:42,916 --> 00:17:44,333 Sophia, you were right. 233 00:17:44,416 --> 00:17:47,458 Climate change and pollution have changed their behavior. 234 00:17:47,541 --> 00:17:50,208 She's lost and just trying to survive. 235 00:17:51,791 --> 00:17:54,958 If it's my beacon, it must've come loose and drifted here. 236 00:17:55,041 --> 00:17:56,666 Against the current? 237 00:17:56,750 --> 00:17:58,375 Wouldn't it have sunk? 238 00:17:58,458 --> 00:18:01,333 If we don't help Lilith reach the sea, she'll die. 239 00:18:03,750 --> 00:18:05,666 We think we can communicate with her. 240 00:18:05,750 --> 00:18:07,000 Have you gone insane? 241 00:18:07,625 --> 00:18:09,000 She's a shark, not a dog. 242 00:18:09,083 --> 00:18:11,000 Dive with us. I'll prove you wrong. 243 00:18:12,333 --> 00:18:13,916 - In the Seine? - Yes. 244 00:18:14,000 --> 00:18:15,250 We're going tonight. 245 00:18:16,958 --> 00:18:17,958 Why did I even come? 246 00:18:18,041 --> 00:18:20,083 There was an accident at Marie Bridge. 247 00:18:20,166 --> 00:18:22,666 The car fell into the water. The driver's missing. 248 00:18:26,916 --> 00:18:28,291 Sophia! 249 00:19:36,083 --> 00:19:39,875 We only just got here, and we've seen two amazing whale sharks. 250 00:19:39,958 --> 00:19:41,250 - Right there. - See that? 251 00:19:41,333 --> 00:19:43,083 There's a third one. Look! 252 00:19:43,166 --> 00:19:44,708 - Oh, yeah! - It's huge! 253 00:19:45,583 --> 00:19:47,666 Because of the drop-offs... 254 00:19:47,750 --> 00:19:49,500 Bravo! Round of applause! 255 00:19:50,208 --> 00:19:53,250 Three hours working on an engine that still won't work. 256 00:19:53,333 --> 00:19:55,166 - Let's play foosball. - Good job. 257 00:19:55,791 --> 00:19:58,416 - Do you wanna fight? - Wonderful... 258 00:19:59,291 --> 00:20:02,583 Four, three, two, one! 259 00:20:02,666 --> 00:20:05,458 Happy New Year! 260 00:20:07,750 --> 00:20:09,791 Darling, I love you! Make a wish! 261 00:20:10,500 --> 00:20:12,083 This is insane! 262 00:20:15,458 --> 00:20:17,708 Go on, Chris. You're at a good distance. 263 00:20:17,791 --> 00:20:19,000 Just a second. 264 00:20:21,291 --> 00:20:22,666 Chris, I lost the feed! 265 00:21:01,625 --> 00:21:02,625 It can't be. 266 00:21:39,666 --> 00:21:41,291 It's Mika. Leave a message. 267 00:21:41,375 --> 00:21:42,375 Mika! 268 00:21:43,000 --> 00:21:44,375 Mika, it's Sophia. 269 00:21:44,458 --> 00:21:45,458 Call me back. 270 00:21:51,416 --> 00:21:52,416 Come on. 271 00:21:55,875 --> 00:21:58,666 Any trouble, pull the line and run. Okay? 272 00:21:59,291 --> 00:22:01,833 - What about you? - I'll be fine. 273 00:22:10,333 --> 00:22:11,916 Don't buy me with kisses. 274 00:22:12,000 --> 00:22:14,708 - Any issues, come straight up. Okay? - Okay. 275 00:23:29,875 --> 00:23:31,083 Come on. 276 00:24:35,291 --> 00:24:36,291 Police! 277 00:24:36,333 --> 00:24:37,833 Get out of the water. 278 00:24:37,916 --> 00:24:39,500 Get out right now! 279 00:25:20,000 --> 00:25:21,791 Why would you dive at night? 280 00:25:22,375 --> 00:25:23,708 Can't I clean the Seine? 281 00:25:24,625 --> 00:25:25,833 Clean the Seine? 282 00:25:26,625 --> 00:25:27,625 Yeah. 283 00:25:30,083 --> 00:25:31,250 Whose RIB is that? 284 00:25:31,333 --> 00:25:32,500 It's mine. 285 00:25:35,291 --> 00:25:36,791 We'll go to the station. 286 00:25:37,291 --> 00:25:40,000 If all goes well, you can go home. Okay? 287 00:25:41,875 --> 00:25:44,458 Nils. Let's stop at รŽle Saint-Louis. 288 00:25:44,541 --> 00:25:45,541 Okay. 289 00:25:47,875 --> 00:25:49,541 Kiki, stay close. 290 00:25:50,166 --> 00:25:51,166 How about Roger? 291 00:25:51,625 --> 00:25:53,125 We haven't seen him in ages. 292 00:25:53,208 --> 00:25:54,666 Hey, guys. How are you? 293 00:25:54,750 --> 00:25:55,958 Oh, hey! 294 00:25:56,041 --> 00:25:56,875 All good? 295 00:25:56,958 --> 00:25:59,041 - We brought some things. - Nice. 296 00:25:59,125 --> 00:26:00,541 Here. This'll suit you! 297 00:26:00,625 --> 00:26:02,833 - That one's priceless! - Perfect. 298 00:26:02,916 --> 00:26:04,083 Is that your size? 299 00:26:04,166 --> 00:26:05,375 I thought you'd like it. 300 00:26:08,916 --> 00:26:10,250 Your colleagues are here. 301 00:26:10,333 --> 00:26:11,333 Reinforcements. 302 00:26:11,375 --> 00:26:12,750 - Ready, Markus? - Yeah. 303 00:26:17,083 --> 00:26:18,208 Give me some slack. 304 00:26:19,083 --> 00:26:20,083 You good, Adewale? 305 00:26:20,166 --> 00:26:21,666 - All good, chief? - Not bad. 306 00:26:22,500 --> 00:26:24,666 Hey, beautiful. How are you? 307 00:26:26,000 --> 00:26:27,125 Don't mind us, Ade! 308 00:26:28,083 --> 00:26:29,791 Markus, do they have everything? 309 00:26:29,875 --> 00:26:31,541 Yeah, we gave them a hand. 310 00:26:31,625 --> 00:26:34,208 It's all good, chief. Your guys were great. 311 00:26:34,291 --> 00:26:35,833 We'll be out by tomorrow. 312 00:26:35,916 --> 00:26:39,833 It'll be three weeks, max. The city wants it clear for the triathlon. 313 00:26:39,916 --> 00:26:43,208 Don't worry. Kiki and I will have a front-row seat. 314 00:26:43,291 --> 00:26:45,375 Perfect. Happy reading! 315 00:26:45,458 --> 00:26:46,750 - Thanks. - See you at HQ? 316 00:26:46,833 --> 00:26:48,458 - Yes. - See you later. 317 00:26:48,541 --> 00:26:50,000 - Turn. - Go on the outside. 318 00:26:50,083 --> 00:26:51,208 Go on. Hit the gas. 319 00:26:52,750 --> 00:26:53,750 Hit it. 320 00:27:17,625 --> 00:27:18,791 What took you so long? 321 00:27:19,958 --> 00:27:23,375 We found her at Marie Bridge in the water with her gear. 322 00:27:23,458 --> 00:27:24,875 Adama, can you deal with her? 323 00:27:25,625 --> 00:27:27,708 I've got all this gear to unload. 324 00:27:28,333 --> 00:27:30,666 - I'll handle it. - I can help too. 325 00:27:30,750 --> 00:27:32,041 No, Caro, it's okay. 326 00:27:32,125 --> 00:27:34,125 - I'm going. My cell is on. - Come on. 327 00:27:34,208 --> 00:27:35,208 See you tomorrow. 328 00:27:35,791 --> 00:27:36,916 Enjoy your evening! 329 00:27:37,541 --> 00:27:38,791 Wait. I'll go first. 330 00:27:39,291 --> 00:27:40,166 - Follow me. - Nils. 331 00:27:40,250 --> 00:27:41,125 Yeah? 332 00:27:41,208 --> 00:27:42,416 You still on duty? 333 00:27:42,500 --> 00:27:43,333 Yeah, why? 334 00:27:43,416 --> 00:27:44,500 Your vest, please. 335 00:27:45,666 --> 00:27:49,333 - This isn't the fire brigade, Smoky! - It's not the army either. 336 00:27:49,416 --> 00:27:51,500 At least soldiers have decent hair. 337 00:29:06,083 --> 00:29:09,833 154 SHELLS FROM WORLD WAR II FOUND UNDER IENA BRIDGE 338 00:29:16,541 --> 00:29:17,541 Coffee? 339 00:29:21,125 --> 00:29:22,833 So, can I go home now? 340 00:29:24,958 --> 00:29:26,666 - Why were you diving? - Fuck. 341 00:29:26,750 --> 00:29:27,958 Was it the accident? 342 00:29:37,208 --> 00:29:38,208 Sugar? 343 00:30:01,416 --> 00:30:02,416 So... 344 00:30:03,875 --> 00:30:04,791 tell me. 345 00:30:04,875 --> 00:30:06,708 Why were you searching the car? 346 00:30:08,125 --> 00:30:09,333 I'm talking to you. 347 00:30:09,833 --> 00:30:12,833 - Why were you diving? - There's a shark in the Seine. Happy? 348 00:30:14,916 --> 00:30:16,500 Good. I love wasting my time. 349 00:30:18,125 --> 00:30:20,291 Right. You wanna mess with me. 350 00:30:21,958 --> 00:30:23,916 We can start over from the beginning. 351 00:30:24,000 --> 00:30:25,250 Full name. 352 00:30:25,333 --> 00:30:26,208 Adil. 353 00:30:26,291 --> 00:30:27,291 It's urgent. 354 00:30:39,541 --> 00:30:41,208 Come on, sweetie, let's go. 355 00:30:41,291 --> 00:30:42,291 Okay. 356 00:30:45,625 --> 00:30:48,333 Look, over there. Little fish! 357 00:30:49,583 --> 00:30:51,000 - They're so cute! - Shit. 358 00:30:52,375 --> 00:30:53,791 - Did you see? - Yeah. 359 00:30:54,333 --> 00:30:55,833 Get away from the edge! 360 00:30:55,916 --> 00:30:56,833 Get back! 361 00:30:56,916 --> 00:30:58,666 You can't talk to kids like that! 362 00:31:01,291 --> 00:31:02,791 - Sorry. - She's lost it. 363 00:31:02,875 --> 00:31:03,916 I'm sorry. 364 00:31:04,750 --> 00:31:06,041 - Hello? - Come on. 365 00:31:06,791 --> 00:31:07,791 Yes, that's me. 366 00:31:13,583 --> 00:31:14,583 They're waiting. 367 00:31:20,250 --> 00:31:21,250 Hello. 368 00:31:21,583 --> 00:31:24,291 - Sergeant Adil Faez. - Sophia Assalas. 369 00:31:24,791 --> 00:31:25,875 I believe you've met? 370 00:31:25,958 --> 00:31:28,875 - Sorry. I told them to call you. - Let me show you. 371 00:31:31,125 --> 00:31:32,125 Adama? 372 00:31:49,416 --> 00:31:50,583 Found this morning. 373 00:31:53,416 --> 00:31:55,416 Your friend thinks it was a shark. 374 00:32:12,500 --> 00:32:14,333 It was definitely a shark. 375 00:32:17,166 --> 00:32:19,375 Even if it got through the locks, 376 00:32:19,458 --> 00:32:21,083 why would it come to Paris? 377 00:32:21,583 --> 00:32:22,791 No idea. 378 00:32:23,666 --> 00:32:25,750 You never questioned the orca or the beluga. 379 00:32:27,958 --> 00:32:28,791 Adama! 380 00:32:28,875 --> 00:32:29,875 Call Angรจle. 381 00:32:30,791 --> 00:32:32,458 - Follow me. - Adama for Angรจle. 382 00:32:32,541 --> 00:32:34,208 Judicial are here. On our way. 383 00:32:35,708 --> 00:32:36,833 Okay, copy that. 384 00:32:39,791 --> 00:32:42,166 It could be a propeller. It's happened before. 385 00:32:42,250 --> 00:32:43,916 I guarantee they're bites. 386 00:32:44,416 --> 00:32:48,125 We were looking for a 2.5-meter shark, but it had tripled in size. 387 00:32:48,208 --> 00:32:50,625 It seems the same shark is roaming the Seine. 388 00:32:50,708 --> 00:32:54,125 - How can you believe such nonsense? - We've been tracking her. 389 00:32:54,208 --> 00:32:56,375 She'll asphyxiate here. She needs help. 390 00:32:56,458 --> 00:32:59,291 Hold on. There are sharks in the Thames, but... 391 00:32:59,375 --> 00:33:00,750 But they belong there. 392 00:33:00,833 --> 00:33:03,958 This shark shouldn't be here. It isn't normal behavior. 393 00:33:04,041 --> 00:33:07,458 We have to get her out, and we'll need an expert team. 394 00:33:07,541 --> 00:33:08,833 It'll be complex. 395 00:33:08,916 --> 00:33:10,125 - You'll need... - Wait! 396 00:33:10,708 --> 00:33:13,250 Let's see if your shark exists first. Okay? 397 00:33:15,958 --> 00:33:16,958 Right. 398 00:33:17,708 --> 00:33:18,708 Let's go, please. 399 00:33:22,166 --> 00:33:23,916 Leo, Markus? Let's go. 400 00:33:27,416 --> 00:33:28,583 - Got a signal? - Yes. 401 00:33:28,666 --> 00:33:32,000 She's at รŽle de la Citรฉ, 200 meters from Notre-Dame. 402 00:33:32,583 --> 00:33:33,666 You're free to go. 403 00:33:33,750 --> 00:33:35,250 I'm coming with you. 404 00:33:35,333 --> 00:33:36,375 Absolutely not. 405 00:33:36,458 --> 00:33:37,458 Caro? 406 00:33:38,250 --> 00:33:39,625 Here's the plan... 407 00:33:39,708 --> 00:33:40,708 Lieutenant... 408 00:33:40,750 --> 00:33:42,833 I'm a sergeant. Just one second. 409 00:33:42,916 --> 00:33:45,291 Regardless, what you're doing is pointless. 410 00:33:45,375 --> 00:33:49,208 My tracker can locate the beacon. We can ID her from the quays. 411 00:33:49,291 --> 00:33:51,208 Markus, the harpoons. Let's go. 412 00:33:51,291 --> 00:33:53,583 Why dive and take unnecessary risks? 413 00:33:53,666 --> 00:33:54,666 Listen. 414 00:33:55,083 --> 00:33:56,833 I want to know where it's hiding. 415 00:33:57,666 --> 00:33:58,666 If it exists. 416 00:33:59,250 --> 00:34:00,416 Right, move out. 417 00:34:01,083 --> 00:34:04,166 - Are you coming? - This shark could be dangerous. 418 00:34:04,250 --> 00:34:06,375 Even more so if it feels threatened. 419 00:34:06,458 --> 00:34:09,833 Mrs. Assalas, we're the River Police, not Greenpeace. 420 00:34:09,916 --> 00:34:14,541 Either show us how to use your tracker or come with us, but we leave now. 421 00:34:15,041 --> 00:34:16,041 Okay? 422 00:34:38,625 --> 00:34:39,791 Ready, guys? 423 00:34:40,583 --> 00:34:41,583 See you later. 424 00:35:35,500 --> 00:35:36,500 800 meters! 425 00:35:37,916 --> 00:35:38,916 800 meters. 426 00:35:46,125 --> 00:35:47,125 This is it. 427 00:36:19,000 --> 00:36:20,125 How deep is it? 428 00:36:21,125 --> 00:36:22,125 Five meters. 429 00:36:22,833 --> 00:36:24,000 5.7 at the center. 430 00:36:25,375 --> 00:36:27,083 At her size, we should see her. 431 00:36:28,083 --> 00:36:30,000 Maybe it's because there is no shark. 432 00:36:32,416 --> 00:36:33,625 Caro? Guys? 433 00:36:37,208 --> 00:36:38,583 Synchronize your trackers. 434 00:36:43,916 --> 00:36:45,000 - I'm good. - Me too. 435 00:36:45,500 --> 00:36:47,083 - Got them? - Yes. 436 00:36:52,208 --> 00:36:53,208 Flashlights. 437 00:36:54,250 --> 00:36:55,250 Let's go. 438 00:37:51,791 --> 00:37:52,791 Anything? 439 00:38:47,333 --> 00:38:48,500 Pick up. 440 00:38:49,333 --> 00:38:50,791 Where the hell are you? 441 00:38:50,875 --> 00:38:52,208 Ben, cut her beacon. 442 00:38:52,291 --> 00:38:54,791 - They'll kill her. - If I cut it, we lose her. 443 00:38:54,875 --> 00:38:57,083 What don't you get? We have no choice! 444 00:38:57,166 --> 00:38:59,583 You don't get it. With no signal, it's too dangerous. 445 00:38:59,666 --> 00:39:00,500 Free her. 446 00:39:00,583 --> 00:39:01,791 - I can't... - Free her! 447 00:39:29,416 --> 00:39:32,458 - I don't know if I can reactivate it. - Ben, please! 448 00:39:33,916 --> 00:39:35,000 Damn, you're a pain. 449 00:39:37,666 --> 00:39:39,333 Hurry. There isn't much time. 450 00:39:42,875 --> 00:39:43,875 She's coming. 451 00:40:05,416 --> 00:40:06,708 Okay, I shut it down. 452 00:40:08,541 --> 00:40:10,250 Yes, we did it. 453 00:40:19,166 --> 00:40:20,291 There's movement. 454 00:40:21,875 --> 00:40:23,125 Something's wrong. 455 00:40:23,208 --> 00:40:24,583 Shit, the signal... 456 00:40:24,666 --> 00:40:26,791 What about the signal? What's wrong? 457 00:40:27,458 --> 00:40:29,291 I don't understand. I lost her. 458 00:40:31,833 --> 00:40:32,875 I've got it! 459 00:40:56,750 --> 00:40:58,000 Sarge! 460 00:40:58,083 --> 00:40:59,583 - Caro? - Sarge! 461 00:41:00,083 --> 00:41:01,416 Hurry. Get back in! 462 00:41:05,416 --> 00:41:08,458 Adil, we felt a presence. Something big. 463 00:41:09,250 --> 00:41:10,333 Are you sure? 464 00:41:12,208 --> 00:41:13,708 Check the sonar. 465 00:41:38,375 --> 00:41:39,416 Caro? 466 00:41:40,500 --> 00:41:41,916 Announce it on channel ten. 467 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 Was it you? 468 00:41:46,666 --> 00:41:48,500 - What? - The beacon, was it you? 469 00:41:48,583 --> 00:41:50,458 I lost the signal. I don't know why. 470 00:41:50,541 --> 00:41:53,208 - You put my team in danger. - How can you say that? 471 00:41:53,291 --> 00:41:55,750 - I told you not to dive! - Get her ashore. 472 00:41:56,333 --> 00:41:57,333 Don't touch me. 473 00:42:05,791 --> 00:42:07,041 Right, back to base. 474 00:42:20,291 --> 00:42:22,750 - That was close. - Why did I listen to you? 475 00:42:22,833 --> 00:42:25,416 - Are you on their side? - No, but what do we do now? 476 00:42:25,500 --> 00:42:27,958 We get her back to the sea or she dies! 477 00:42:28,041 --> 00:42:30,375 - And if I can't reactivate her beacon? - Mika! 478 00:42:31,458 --> 00:42:33,458 - Why are you here? - You're reckless. 479 00:42:33,541 --> 00:42:34,833 Sophia, they were armed! 480 00:42:34,916 --> 00:42:36,458 So? What if she attacked? 481 00:42:36,541 --> 00:42:38,583 You know sharks don't attack for no reason. 482 00:42:38,666 --> 00:42:42,583 - Lilith did, and it's not happening again. - You shouldn't have been there! 483 00:42:43,250 --> 00:42:44,458 It's your fault. 484 00:42:51,750 --> 00:42:53,416 Stay out of this, okay? 485 00:42:53,916 --> 00:42:54,916 Sorry. 486 00:42:55,875 --> 00:42:57,041 Sophia, I'm sorry! 487 00:43:01,875 --> 00:43:02,708 Angรจle. 488 00:43:02,791 --> 00:43:05,541 To capture the shark, we must close the locks 489 00:43:05,625 --> 00:43:07,083 and block all access. 490 00:43:07,166 --> 00:43:08,291 We have no choice. 491 00:43:08,375 --> 00:43:10,750 That's all? A week before the triathlon? 492 00:43:11,791 --> 00:43:16,125 They've invited global press to announce the Olympic events held in the Seine. 493 00:43:17,625 --> 00:43:18,625 Yes, I know. 494 00:43:19,333 --> 00:43:22,208 How can you ask me to tell the mayor to cancel? 495 00:43:22,291 --> 00:43:24,083 How do I go about telling her? 496 00:43:29,750 --> 00:43:32,083 Double our manpower. I'll call the prefect. 497 00:43:32,791 --> 00:43:34,750 And set up a surveillance team. 498 00:43:50,083 --> 00:43:52,791 {\an8}Restoring our oceans' health is crucial, 499 00:43:52,875 --> 00:43:56,375 {\an8}given the positive impact that our marine ecosystem 500 00:43:56,458 --> 00:43:57,875 {\an8}has on climate change. 501 00:43:58,500 --> 00:43:59,833 {\an8}Half of the oxygen... 502 00:44:01,000 --> 00:44:04,791 SLAUGHTER AT SEA: RESEARCH GROUP ATTACKED BY SHARK 503 00:44:16,291 --> 00:44:19,625 Hello, behind me is the El Soldado boat owned by Ocean Origins. 504 00:44:21,791 --> 00:44:24,958 A few days ago, the crew was massacred on an expedition 505 00:44:25,041 --> 00:44:27,666 north of Hawaii, near the Pacific Garbage Patch. 506 00:44:27,750 --> 00:44:31,500 The association's president, Sophia Assalas, refuses to comment. 507 00:44:32,208 --> 00:44:33,750 An investigation is now... 508 00:45:07,583 --> 00:45:09,500 What is more valuable than life? 509 00:45:10,416 --> 00:45:12,416 These images speak for themselves. 510 00:45:21,750 --> 00:45:23,333 I'm not selling anything. 511 00:45:24,208 --> 00:45:27,208 I have no investors to convince or elections to win. 512 00:45:28,250 --> 00:45:30,958 But we and future generations have everything to lose. 513 00:45:31,041 --> 00:45:34,208 Our parents and their parents have sealed our fate. 514 00:45:35,000 --> 00:45:36,125 My name is Mika. 515 00:45:36,875 --> 00:45:40,416 I am 20 years old, and with the Save Our Seas collective, 516 00:45:40,500 --> 00:45:43,125 we believe that animals and humans are equal. 517 00:45:43,708 --> 00:45:47,666 Yet, 100 million sharks are killed every year. Why? 518 00:45:47,750 --> 00:45:50,333 To make soup or anti-aging cream? 519 00:45:50,958 --> 00:45:52,208 Stop this genocide! 520 00:45:52,708 --> 00:45:55,541 They regulate our oceans. We must protect them. 521 00:45:56,041 --> 00:46:00,416 Overfishing and pollution have deprived sharks of their food source, 522 00:46:00,500 --> 00:46:02,500 forcing them into new territories. 523 00:46:03,000 --> 00:46:04,291 Just like Lilith. 524 00:46:05,125 --> 00:46:08,458 She is lost in the Seine. I need your help to save her! 525 00:46:08,541 --> 00:46:11,416 We are the last ones who can make a difference. 526 00:46:12,166 --> 00:46:14,125 It starts with saving this shark. 527 00:46:15,041 --> 00:46:16,250 Saving her is 528 00:46:17,708 --> 00:46:20,208 standing up to those ruining our planet. 529 00:46:21,125 --> 00:46:22,166 Saving her is 530 00:46:23,166 --> 00:46:26,250 screaming out that this world belongs to us. 531 00:46:27,000 --> 00:46:28,000 Saving her is 532 00:46:29,458 --> 00:46:30,708 saving our future. 533 00:46:32,000 --> 00:46:35,250 So join us. Make yourselves heard. 534 00:46:35,833 --> 00:46:37,583 {\an8}We will find this shark 535 00:46:37,666 --> 00:46:38,916 {\an8}and set her free. 536 00:46:58,750 --> 00:46:59,833 Sophia? 537 00:47:01,458 --> 00:47:02,708 Why are you here? 538 00:47:04,041 --> 00:47:06,250 I think we got off on the wrong foot, 539 00:47:07,000 --> 00:47:08,375 and I wanted to apologize. 540 00:47:09,291 --> 00:47:12,833 Your nosebleed on the boat, it was a diving accident, right? 541 00:47:15,375 --> 00:47:18,500 I didn't know about your husband... I mean, your team. 542 00:47:19,750 --> 00:47:21,083 And, well, I'm sorry. 543 00:47:25,500 --> 00:47:28,791 We're meeting the mayor this afternoon and I wondered if you... 544 00:47:29,583 --> 00:47:31,458 - If you wanted... - You can ask me. 545 00:47:31,541 --> 00:47:36,125 I wanted to know if you'd join us because if I start talking about sharks, 546 00:47:36,625 --> 00:47:37,958 no one'll believe me. 547 00:47:44,916 --> 00:47:45,916 A shark? 548 00:47:51,416 --> 00:47:52,666 A shark in the Seine? 549 00:47:52,750 --> 00:47:55,791 I insisted on meeting, as urgent action must be taken. 550 00:47:56,375 --> 00:47:57,541 Of course, Angรจle. 551 00:47:58,375 --> 00:47:59,708 We must always take action. 552 00:48:01,333 --> 00:48:02,750 You did the right thing. 553 00:48:09,666 --> 00:48:10,666 Recognize it? 554 00:48:11,875 --> 00:48:12,875 It's Paris. 555 00:48:14,041 --> 00:48:15,041 My Paris. 556 00:48:18,875 --> 00:48:21,708 Those are for the upcoming triathlon, 557 00:48:22,291 --> 00:48:24,125 our showcase for the Olympics. 558 00:48:24,750 --> 00:48:27,666 Journalists from around the world will be there. 559 00:48:27,750 --> 00:48:30,166 We're expecting nearly 1,000 participants. 560 00:48:30,916 --> 00:48:31,958 More than that! 561 00:48:34,583 --> 00:48:35,666 Catch my drift? 562 00:48:35,750 --> 00:48:38,083 Ma'am, the shark has killed before. 563 00:48:38,166 --> 00:48:41,208 Hang on. Believe it or not, I sympathize. 564 00:48:41,291 --> 00:48:42,458 If we do nothing... 565 00:48:42,541 --> 00:48:43,750 No! Hey, come on! 566 00:48:43,833 --> 00:48:46,250 Don't make such insinuations. 567 00:48:46,333 --> 00:48:47,791 I'll be clear with you. 568 00:48:47,875 --> 00:48:50,916 This species seems to display radical changes in behavior. 569 00:48:51,500 --> 00:48:53,541 I first observed it three years ago. 570 00:48:53,625 --> 00:48:55,708 We know about your team. 571 00:48:58,375 --> 00:48:59,375 People died. 572 00:48:59,875 --> 00:49:01,250 If we do nothing, 573 00:49:01,333 --> 00:49:04,916 your PR operation could turn into a total bloodbath. 574 00:49:06,083 --> 00:49:07,500 - They don't get it. - No. 575 00:49:07,583 --> 00:49:09,166 You have no idea, do you? 576 00:49:09,750 --> 00:49:12,000 One point seven billion! 577 00:49:12,083 --> 00:49:15,208 That's the budget allocated by the government 578 00:49:15,291 --> 00:49:16,958 for staging this event. 579 00:49:17,708 --> 00:49:21,125 We even had wastewater tanks installed under the Seine. 580 00:49:21,208 --> 00:49:22,750 46,000 cubic meters of water. 581 00:49:23,666 --> 00:49:26,083 I don't know what to say. Figure it out. 582 00:49:26,791 --> 00:49:28,375 Make your fish disappear. 583 00:49:30,708 --> 00:49:31,791 Very well, ma'am. 584 00:49:31,875 --> 00:49:36,500 Our teams will manage all social media communications to avoid the worst. 585 00:49:38,208 --> 00:49:43,291 It's up to us to turn this event into something positive. 586 00:49:45,583 --> 00:49:47,000 Yes, Angรจle! Go! 587 00:49:47,708 --> 00:49:49,375 I'll see you out. After you. 588 00:49:51,416 --> 00:49:53,875 Sophia, make a list of what you'll need. 589 00:49:53,958 --> 00:49:55,291 I'll get it ASAP. 590 00:49:55,916 --> 00:49:59,416 But since her tracker is down, we'll need to lure her towards us. 591 00:49:59,500 --> 00:50:00,500 How? 592 00:50:03,208 --> 00:50:05,500 We'll draw her to the Sully and Austerlitz Bridges. 593 00:50:05,583 --> 00:50:09,875 Once she's sedated, we trap her in the Port de l'Arsenal lock. 594 00:50:09,958 --> 00:50:12,041 The Oceanographic Institute will take over. 595 00:50:12,875 --> 00:50:13,916 Understood? 596 00:50:14,000 --> 00:50:15,000 Let's go. 597 00:50:16,291 --> 00:50:18,708 Take the flares to keep her at a distance. 598 00:50:20,791 --> 00:50:22,791 Okay, great. 599 00:50:24,958 --> 00:50:26,083 Yes, that's great. 600 00:50:27,458 --> 00:50:28,791 - Watch it! - Careful! 601 00:50:28,875 --> 00:50:29,750 Seriously? 602 00:50:29,833 --> 00:50:31,541 - Sorry. Listen... - Ready? One... 603 00:50:32,125 --> 00:50:33,208 Yes, thank you. 604 00:50:34,791 --> 00:50:36,250 Didn't you close the lid? 605 00:50:36,750 --> 00:50:37,583 Congrats. 606 00:50:37,666 --> 00:50:40,375 I spoke to the Institute. They'll be here in an hour. 607 00:50:40,458 --> 00:50:41,666 Let me show you a video. 608 00:50:42,333 --> 00:50:43,458 Movie time, Sarge! 609 00:50:46,875 --> 00:50:47,875 Look. 610 00:50:48,250 --> 00:50:50,750 Once we sedate her, we have to be quick. 611 00:50:50,833 --> 00:50:53,875 The Institute only has 30 minutes to get her ready. 612 00:50:53,958 --> 00:50:55,625 Otherwise, she'll asphyxiate. 613 00:50:55,708 --> 00:50:57,500 Are we using the same hoist? 614 00:50:58,250 --> 00:51:00,458 Sophia! We need to talk. It's urgent. 615 00:51:02,708 --> 00:51:03,958 Where are they? 616 00:51:06,500 --> 00:51:07,500 In the catacombs. 617 00:51:08,333 --> 00:51:09,958 By the sewage reservoirs. 618 00:51:14,250 --> 00:51:15,916 Please don't tell her I came. 619 00:51:16,000 --> 00:51:18,375 She's my friend, but she's gone apeshit! 620 00:51:19,333 --> 00:51:22,083 She wants to prove Lilith can be guided using sonar, but... 621 00:51:22,166 --> 00:51:23,291 How'd you find her? 622 00:51:25,500 --> 00:51:28,041 I managed to reactivate her beacon. That's all. 623 00:51:29,083 --> 00:51:30,750 How? I wasn't able to. 624 00:51:31,791 --> 00:51:32,958 Can you show me? 625 00:51:45,208 --> 00:51:46,708 What is she doing there? 626 00:51:47,875 --> 00:51:50,208 - Those are the old catacombs. - Exactly. 627 00:51:50,291 --> 00:51:53,708 The city's water reservoirs. It's like an underground lake. 628 00:51:53,791 --> 00:51:55,208 There's no river access. 629 00:51:55,291 --> 00:51:57,250 - It's not possible. - Actually, it is. 630 00:51:58,208 --> 00:52:00,791 We found an old access under Saint-Martin Canal. 631 00:52:02,291 --> 00:52:04,625 - When is this happening? - Right now. 632 00:52:05,708 --> 00:52:07,125 There's a lot of people. 633 00:52:10,333 --> 00:52:12,250 - I shouldn't have come. - Don't worry. 634 00:52:12,333 --> 00:52:14,458 You did well. Just don't let Mika dive. 635 00:52:14,541 --> 00:52:16,375 Go there and do as we said. 636 00:52:16,458 --> 00:52:17,833 We're coming. Okay? 637 00:53:34,750 --> 00:53:37,541 - Hi, Mika. - Thanks for coming! Great to see you. 638 00:53:38,041 --> 00:53:39,833 - Thanks, Mika. - You're all awesome. 639 00:53:40,875 --> 00:53:42,000 Thanks, everyone. 640 00:53:42,916 --> 00:53:45,458 Rรฉgis? Start filming, please. How's it going? 641 00:53:45,958 --> 00:53:47,208 - Good. - How are you? 642 00:53:49,541 --> 00:53:50,541 Is it ready? 643 00:53:50,875 --> 00:53:51,875 Almost. 644 00:53:56,125 --> 00:53:58,000 - Are you sure about this? - Yeah. 645 00:53:58,083 --> 00:53:59,416 I'm sure it'll work. 646 00:53:59,916 --> 00:54:02,833 - It'll draw her here. - I'm not worried about that. 647 00:54:05,041 --> 00:54:06,500 What's gotten into you? 648 00:54:08,250 --> 00:54:09,416 We do as we agreed. 649 00:54:11,208 --> 00:54:12,416 What if it doesn't work? 650 00:54:13,750 --> 00:54:14,875 What if we do nothing? 651 00:54:20,750 --> 00:54:21,750 Okay. 652 00:54:54,750 --> 00:54:56,000 Chronos River Unit. 653 00:54:56,083 --> 00:55:00,458 Catacombs at St. Martin and Jemmapes. Potentially 50 individuals present. 654 00:55:01,041 --> 00:55:04,291 Urgent request for backup. I repeat. Request for backup. 655 00:55:05,708 --> 00:55:10,041 Right, guys. We don't have an ETA, so our safety is the priority, okay? 656 00:55:10,625 --> 00:55:14,208 Check your flashlights. Stay against the walls. 657 00:55:14,291 --> 00:55:17,708 There's only one way out, so we'll go in calmly to avoid panic. 658 00:55:17,791 --> 00:55:19,333 Or it'll be a bottleneck. 659 00:55:19,833 --> 00:55:23,208 Understood? Adama, Leo, go right. Sophia, stay with them. 660 00:55:24,000 --> 00:55:25,333 Nils and Markus with me. 661 00:55:51,791 --> 00:55:54,541 This is the River Police. Everyone out of the water. 662 00:55:54,625 --> 00:55:55,625 No, wait. 663 00:55:55,666 --> 00:55:57,666 - Time to go. - Wait! 664 00:55:57,750 --> 00:56:00,833 The party's over. You are in a restricted area. 665 00:56:00,916 --> 00:56:03,041 We will evacuate calmly. 666 00:56:03,125 --> 00:56:05,291 My colleagues will show you out. Adama! 667 00:56:05,958 --> 00:56:07,625 Follow Adama and Markus. 668 00:56:07,708 --> 00:56:09,625 - Everyone out. - No, wait. 669 00:56:09,708 --> 00:56:12,208 - We asked you to get out. - Wait, let us finish! 670 00:56:12,291 --> 00:56:14,208 - Get back. - Watch where you step! 671 00:56:14,291 --> 00:56:17,000 - It's slippery and narrow! - We know what we're doing! 672 00:56:17,083 --> 00:56:18,750 - Mika! - You can't kick us out! 673 00:56:18,833 --> 00:56:21,625 Sophia, we can use this to guide her. I'm sure of it. 674 00:56:22,291 --> 00:56:24,166 Let it go, and get out of the water. 675 00:56:24,250 --> 00:56:27,500 Come on. Everyone out! Move it! Go! 676 00:56:28,416 --> 00:56:30,625 - Against the wall. - I'm talking to you. 677 00:56:30,708 --> 00:56:31,833 She's coming! 678 00:56:59,541 --> 00:57:00,791 Look. There are two. 679 00:57:00,875 --> 00:57:02,875 - There's a second one! Look! - Sick! 680 00:57:03,750 --> 00:57:06,000 - It looks like a baby. - She gave birth. 681 00:57:22,166 --> 00:57:23,625 Mika, don't touch it! 682 00:57:24,541 --> 00:57:26,208 Lilith will feel threatened. 683 00:57:27,708 --> 00:57:31,041 You don't understand. Get out now! Lilith is dangerous! 684 00:57:31,916 --> 00:57:32,833 Sophia, look! 685 00:57:32,916 --> 00:57:34,791 - Nils. - You were right. Trust me! 686 00:57:34,875 --> 00:57:36,958 - Secure me. - You have no idea! 687 00:57:37,041 --> 00:57:38,500 Lilith gave birth. 688 00:57:39,708 --> 00:57:40,958 We're in her nest. 689 00:57:41,583 --> 00:57:43,791 Wake up, damn it! They are harmless. 690 00:57:51,500 --> 00:57:54,625 Mika, get out now! She's going to attack! Get out! 691 00:57:54,708 --> 00:57:56,333 Mika, get out now! 692 00:57:56,416 --> 00:57:58,375 - Mika! - That is an order! Get out! 693 00:57:58,458 --> 00:58:00,166 - Stay against the wall. - Stay calm. 694 00:58:00,250 --> 00:58:01,916 We'll evacuate one by one! 695 00:58:02,000 --> 00:58:03,333 - Mika! - Against the wall. 696 00:58:03,416 --> 00:58:04,791 - Hurry! - Mika, get out! 697 00:58:04,875 --> 00:58:06,708 Stay against the walls! 698 00:58:06,791 --> 00:58:08,791 - Do something, Adil! - Stay calm. 699 00:58:08,875 --> 00:58:10,583 - Why do you ruin everything? - Adil! 700 00:58:12,708 --> 00:58:15,333 Adil! Get out of the water! 701 00:58:15,416 --> 00:58:16,666 - Quiet! - Mika! 702 00:58:16,750 --> 00:58:18,625 Mika, get out! Mika! 703 00:58:21,000 --> 00:58:22,166 Mika, get out! 704 00:58:22,916 --> 00:58:24,291 Hurry, Adil! Get out! 705 00:58:27,666 --> 00:58:29,125 Mika! 706 00:58:44,791 --> 00:58:45,791 Adil! 707 00:58:49,208 --> 00:58:50,333 Hurry, Adil! 708 00:58:51,375 --> 00:58:53,875 Everyone, against the walls! 709 00:58:55,958 --> 00:58:57,916 Everyone, head to the exit! 710 00:59:04,791 --> 00:59:05,875 Give me your hand! 711 00:59:06,458 --> 00:59:08,625 Give me your hand! Hurry! 712 00:59:16,458 --> 00:59:18,208 Ben! Your hand! Ben! 713 00:59:19,041 --> 00:59:20,041 Your hand! 714 00:59:22,583 --> 00:59:23,583 Ben! 715 00:59:34,166 --> 00:59:36,083 Get me out! 716 00:59:39,666 --> 00:59:41,958 Ben! 717 00:59:45,791 --> 00:59:46,958 Stay against the wall! 718 00:59:49,375 --> 00:59:50,416 Grab on! 719 00:59:54,250 --> 00:59:56,166 - Leopold! - Leo! 720 00:59:56,250 --> 00:59:57,958 Get out, Leo! 721 01:00:00,708 --> 01:00:03,791 Everyone, out of the water! Get out! 722 01:00:09,083 --> 01:00:11,000 Calm down! Move quickly! 723 01:00:18,416 --> 01:00:19,666 It's behind us! 724 01:00:22,875 --> 01:00:25,708 Come on! Over here! 725 01:00:27,958 --> 01:00:29,875 Everyone, calm down! 726 01:00:32,416 --> 01:00:33,708 Everyone, out! 727 01:00:35,208 --> 01:00:36,708 No! 728 01:00:36,791 --> 01:00:37,791 Leo! 729 01:00:38,291 --> 01:00:39,583 Leo! 730 01:00:42,666 --> 01:00:44,333 Get out! 731 01:00:45,333 --> 01:00:46,916 Come on! Go! Hurry! 732 01:00:48,500 --> 01:00:49,500 Help me. 733 01:01:02,875 --> 01:01:04,666 - Leo! - Leo! 734 01:01:05,250 --> 01:01:06,541 Leo, over here! 735 01:01:06,625 --> 01:01:07,875 Your hand! 736 01:01:07,958 --> 01:01:09,000 Your hand! 737 01:01:10,708 --> 01:01:11,708 Give me your hand! 738 01:01:14,208 --> 01:01:15,208 Come on! 739 01:01:47,041 --> 01:01:48,791 Hey, look at me! 740 01:01:55,291 --> 01:01:56,791 We need to stabilize him! 741 01:01:57,458 --> 01:01:58,916 It's the prefect. 742 01:02:01,166 --> 01:02:02,708 - Angรจle... - No. Adil, come with me! 743 01:02:02,791 --> 01:02:04,291 - Two seconds. - Come on! 744 01:02:38,541 --> 01:02:39,541 Thanks. 745 01:03:37,875 --> 01:03:39,166 It's my fault, Adil. 746 01:03:41,625 --> 01:03:43,166 I was meant to protect them. 747 01:03:45,000 --> 01:03:46,000 Sophia. 748 01:03:47,833 --> 01:03:49,041 You're not to blame. 749 01:03:50,750 --> 01:03:51,750 Okay? 750 01:03:54,041 --> 01:03:55,041 Adil? 751 01:03:56,666 --> 01:03:57,666 Come quickly. 752 01:03:58,250 --> 01:03:59,250 Now. 753 01:04:09,041 --> 01:04:10,791 - What's wrong? - Come and see. 754 01:05:02,833 --> 01:05:03,916 See this? 755 01:05:04,666 --> 01:05:07,791 They're sensors for adapting to the water's salinity. 756 01:05:07,875 --> 01:05:10,208 Can you see this protrusion, here? 757 01:05:11,250 --> 01:05:13,583 It means they've adapted to freshwater. 758 01:05:15,000 --> 01:05:16,250 Why are they in Paris? 759 01:05:16,916 --> 01:05:20,208 As they swam upriver, they must've found the perfect nursery. 760 01:05:20,291 --> 01:05:22,125 In the catacombs, they're safe. 761 01:05:23,541 --> 01:05:26,250 Like larvae in a hive. 762 01:05:27,625 --> 01:05:31,125 They'd feed in the Seine, grow, and return to the ocean. 763 01:05:31,708 --> 01:05:34,666 Paris is one of the few cities with this ecosystem. 764 01:05:38,416 --> 01:05:39,416 It's a female. 765 01:06:02,125 --> 01:06:03,208 That's not normal. 766 01:06:04,291 --> 01:06:07,083 She's pregnant without reaching sexual maturity. 767 01:06:10,500 --> 01:06:12,750 Do you see this dentition? 768 01:06:15,875 --> 01:06:17,541 She's not even two months old. 769 01:06:18,833 --> 01:06:21,583 - It's unbelievable. - How do you explain that? 770 01:06:23,625 --> 01:06:25,916 Lilith reproduces by parthenogenesis. 771 01:06:26,000 --> 01:06:27,000 Meaning? 772 01:06:27,958 --> 01:06:30,000 Meaning she doesn't need a male. 773 01:06:35,625 --> 01:06:37,458 I was wrong. They aren't makos. 774 01:06:38,541 --> 01:06:39,750 They've adapted. 775 01:06:41,541 --> 01:06:43,833 Lilith is the first of a new species. 776 01:06:45,333 --> 01:06:48,666 If we don't eliminate them, they'll keep reproducing, 777 01:06:49,333 --> 01:06:51,416 colonizing our oceans indefinitely. 778 01:06:54,375 --> 01:06:57,916 Twelve deaths! Do you realize what a tragedy that is? 779 01:06:58,000 --> 01:07:02,833 When we arrived, it was already too late. We did our best to evacuate, but... 780 01:07:02,916 --> 01:07:04,750 You should've informed your superiors! 781 01:07:04,833 --> 01:07:07,791 You do not possess the skills to lead such an operation. 782 01:07:07,875 --> 01:07:10,708 Sir, we tried to warn the mayor. 783 01:07:10,791 --> 01:07:12,333 Lies! Blatant lies! 784 01:07:12,416 --> 01:07:15,208 You told me about a shark lost in the Seine. 785 01:07:15,291 --> 01:07:18,875 I thought you and your team could handle the situation. 786 01:07:21,583 --> 01:07:24,541 The triathlon starts in less than 24 hours. 787 01:07:24,625 --> 01:07:26,833 Do you realize the shit I'm in? 788 01:07:28,583 --> 01:07:30,625 I don't know what to say on TV tonight. 789 01:07:31,875 --> 01:07:33,291 You don't know what to say? 790 01:07:33,916 --> 01:07:34,916 Really? 791 01:07:35,500 --> 01:07:37,166 Have you seen how many died? 792 01:07:37,250 --> 01:07:39,375 Tell them the truth. There's a shark in Paris. 793 01:07:39,458 --> 01:07:41,083 Right, let's all calm down. 794 01:07:41,166 --> 01:07:44,291 Don't you understand? There'll be dozens, then hundreds. 795 01:07:44,375 --> 01:07:46,333 Cancel it! It's not fucking hard! 796 01:07:48,583 --> 01:07:49,666 Get out of my office. 797 01:07:53,250 --> 01:07:55,666 You can go back to managing the barges. 798 01:07:55,750 --> 01:07:58,250 The army will handle security. Understood? 799 01:08:01,083 --> 01:08:03,750 Mr. Prefect, hush this up. Keep it off social media. 800 01:08:10,666 --> 01:08:13,791 {\an8}Huge treatment facilities have been installed 801 01:08:13,875 --> 01:08:15,625 {\an8}upstream of the bathing area, 802 01:08:15,708 --> 01:08:18,333 {\an8}where the open-water swimming will be held, 803 01:08:18,416 --> 01:08:23,125 {\an8}which means all Parisians can go for a dip after a long day at work. 804 01:08:23,208 --> 01:08:27,666 {\an8}What is your response to the activists saying there are sharks in the Seine? 805 01:08:27,750 --> 01:08:30,458 {\an8}Well, if they even exist... Okay. 806 01:08:30,541 --> 01:08:34,875 {\an8}I'd congratulate myself. It would mean our cleanup measures are working. 807 01:08:34,958 --> 01:08:36,791 - Even for sharks? - Absolutely! 808 01:08:36,875 --> 01:08:41,041 In any case, you know sharks are perfectly harmless to humans. 809 01:08:41,125 --> 01:08:43,333 In my opinion, all species are welcome... 810 01:08:43,416 --> 01:08:44,625 We screwed up. 811 01:08:45,708 --> 01:08:47,500 They're making us the scapegoats. 812 01:08:47,583 --> 01:08:49,416 Don't fight it. It's political. 813 01:08:49,916 --> 01:08:51,666 They'd never spoil the party. 814 01:08:53,500 --> 01:08:57,000 People pay a lot of money to swim with sharks. 815 01:09:05,750 --> 01:09:10,333 Safety is a priority for us all and for the upcoming Olympics. 816 01:09:15,125 --> 01:09:16,875 It's frustrating not to be heard. 817 01:09:17,375 --> 01:09:18,750 Not being able to help. 818 01:09:20,750 --> 01:09:22,000 The army's in charge now. 819 01:09:27,958 --> 01:09:32,000 If Lilith and her pack return to the sea during the triathlon, it'll be carnage. 820 01:09:33,250 --> 01:09:35,458 - We have to get rid of them. - Stop. 821 01:09:35,541 --> 01:09:37,458 It isn't our responsibility. 822 01:09:38,041 --> 01:09:39,041 So, stop. 823 01:09:51,083 --> 01:09:52,250 Why'd you leave the army? 824 01:10:01,041 --> 01:10:02,708 - Adil... - Because I'm a coward. 825 01:10:11,833 --> 01:10:14,958 We were supposed to free French hostages in Burkina Faso. 826 01:10:16,416 --> 01:10:17,750 I was afraid of dying. 827 01:10:23,333 --> 01:10:24,541 I abandoned my brothers. 828 01:10:29,166 --> 01:10:30,875 They freed the hostages, but... 829 01:10:32,583 --> 01:10:34,208 they were killed in action. 830 01:10:36,833 --> 01:10:37,916 That's why I left. 831 01:10:51,333 --> 01:10:53,291 - Want anything to drink? - No, thanks. 832 01:10:59,875 --> 01:11:00,875 So... 833 01:11:01,500 --> 01:11:02,583 what now? 834 01:11:03,458 --> 01:11:04,541 Do you have a plan? 835 01:11:09,708 --> 01:11:11,541 I need two or three volunteers. 836 01:11:12,583 --> 01:11:14,625 Off the books. I won't force anyone. 837 01:11:14,708 --> 01:11:17,208 Only 12 hours till the triathlon. Anyone want to come? 838 01:11:21,333 --> 01:11:22,333 For Leo. 839 01:11:23,958 --> 01:11:25,166 We're a team, right? 840 01:11:27,375 --> 01:11:28,375 For Leo. 841 01:11:32,500 --> 01:11:34,958 I'm sorry. With my family and all... 842 01:11:36,958 --> 01:11:38,875 But I can cover your backs. 843 01:11:44,333 --> 01:11:48,291 The nest must be in this crypt, right below the catacombs. 844 01:11:48,375 --> 01:11:52,083 This is Poiccard and Berruti, explosives experts from the bomb squad. 845 01:11:52,166 --> 01:11:56,250 Berruti will lead the dive group of Sophia, Adama, and myself. 846 01:11:58,958 --> 01:12:00,625 Caro and Markus will wait up top. 847 01:12:01,291 --> 01:12:03,166 Positioned at Saint-Louis Bridge. 848 01:12:04,291 --> 01:12:07,750 Our extraction point is here, behind Notre-Dame. 849 01:12:07,833 --> 01:12:10,208 Meanwhile, we'll dive from the catacombs. 850 01:12:10,291 --> 01:12:13,791 The cavity is 30 meters deep, so safety stops are essential. 851 01:12:13,875 --> 01:12:16,125 At the bottom, there's a 20-meter tunnel. 852 01:12:16,208 --> 01:12:20,083 In the crypt, we'll set the explosives, so it all collapses at once. 853 01:12:20,166 --> 01:12:21,541 How long before it blows? 854 01:12:24,000 --> 01:12:26,500 - Under three minutes. - It's suicide. 855 01:12:26,583 --> 01:12:28,875 There won't be time to decompress. 856 01:12:29,458 --> 01:12:31,458 We'll exit on Seabobs through this tunnel. 857 01:12:31,541 --> 01:12:33,333 Once inside, we'll be safe. 858 01:12:34,083 --> 01:12:36,333 It's only 80 meters to the Seine. 859 01:12:37,708 --> 01:12:41,791 Markus, you'll cut open the tunnel grate and join Caro up top. 860 01:12:43,500 --> 01:12:46,000 I'm part of the mayor's delegation. 861 01:12:46,083 --> 01:12:48,000 I'll cover you on the down-low. 862 01:12:48,083 --> 01:12:49,750 What if the sharks aren't there? 863 01:12:49,833 --> 01:12:51,875 I'll use an infrasound emitter. 864 01:12:52,375 --> 01:12:55,916 It'll draw the sharks to the crypt while the explosives are set. 865 01:12:57,250 --> 01:12:59,458 We'll use flares to keep them at bay 866 01:12:59,541 --> 01:13:02,708 and full diving gear with masks to make communication easier. 867 01:13:04,833 --> 01:13:06,833 I used the same gear with my crew. 868 01:13:07,833 --> 01:13:09,916 - Who triggers the detonator? - Me. 869 01:13:10,000 --> 01:13:12,583 I'll make sure you're clear, then "click." 870 01:13:14,458 --> 01:13:15,708 Any questions? 871 01:13:18,375 --> 01:13:19,833 What if you don't resurface? 872 01:13:59,833 --> 01:14:00,833 Almost there. 873 01:14:01,666 --> 01:14:02,666 Thirty meters down. 874 01:14:14,791 --> 01:14:16,208 Coast is clear. Move in. 875 01:14:58,000 --> 01:15:00,125 Ladies and gentlemen, this way. 876 01:15:00,208 --> 01:15:01,791 Head to the other side. 877 01:15:01,875 --> 01:15:03,375 This way, please! 878 01:15:04,041 --> 01:15:05,041 Keep moving. 879 01:15:05,083 --> 01:15:06,791 Unit 75, bridge blocked. 880 01:15:08,708 --> 01:15:10,375 Okay, copy that. All clear. 881 01:15:12,166 --> 01:15:13,416 This is Company B. 882 01:15:13,500 --> 01:15:15,833 Several suspicious vehicles reported. 883 01:15:18,166 --> 01:15:20,375 Keep moving, everyone. This way. 884 01:15:29,375 --> 01:15:32,500 Turn around! Nobody is allowed through! 885 01:15:32,583 --> 01:15:36,125 Easy, guys. We're the River Police! We're in charge here. 886 01:15:36,208 --> 01:15:40,500 This is a military zone. You received orders. Turn around, now! 887 01:15:42,833 --> 01:15:44,833 Caro for Angรจle. It's blocked off. 888 01:16:01,791 --> 01:16:03,166 Angรจle, do you copy? 889 01:16:03,250 --> 01:16:05,083 Good luck to all of you! 890 01:16:05,166 --> 01:16:06,500 Madam Mayor! 891 01:16:07,375 --> 01:16:09,000 How do you feel today? 892 01:16:09,583 --> 01:16:11,458 Very serene. 893 01:16:11,541 --> 01:16:15,416 We've been preparing for months, with my team and the prefect. 894 01:16:16,250 --> 01:16:18,083 Sir, a word about safety. 895 01:16:18,166 --> 01:16:19,791 There are rumors of sharks. 896 01:16:20,458 --> 01:16:23,000 And they are just rumors. We hope... 897 01:16:23,083 --> 01:16:26,500 All measures have been taken to ensure optimum safety. 898 01:16:26,583 --> 01:16:28,958 - Thank you. - Ma'am, one last question. 899 01:16:33,000 --> 01:16:38,041 You are following us live as we await the mayor's arrival. 900 01:16:38,541 --> 01:16:42,208 The mayor has just arrived with her advisors and the prefect. 901 01:16:43,333 --> 01:16:48,916 The mayor will be starting this long-awaited Seine Triathlon... 902 01:16:49,000 --> 01:16:50,958 Caro for Angรจle. What do we do? 903 01:16:51,041 --> 01:16:53,250 River emergency. Permission to pass. 904 01:16:53,333 --> 01:16:57,375 The prefect requested police presence behind Notre-Dame. Over. 905 01:17:15,000 --> 01:17:17,416 Caro for Adil. We got held up. 906 01:17:17,500 --> 01:17:19,541 In position in ten minutes. Over. 907 01:17:19,625 --> 01:17:20,625 Copy that. 908 01:17:25,833 --> 01:17:27,041 Twenty meters to go. 909 01:17:29,500 --> 01:17:31,458 Adama, pass me the emitter. 910 01:17:40,666 --> 01:17:43,250 This is it, my fellow citizens! 911 01:17:44,000 --> 01:17:45,791 Some dreamed about it, 912 01:17:46,291 --> 01:17:47,916 many have talked about it, 913 01:17:49,125 --> 01:17:51,083 I have done it! 914 01:18:02,166 --> 01:18:03,875 Paris is now a city of leisure, 915 01:18:04,375 --> 01:18:05,375 well-being, 916 01:18:05,791 --> 01:18:07,083 and togetherness. 917 01:18:07,666 --> 01:18:08,833 Adil for Caro. 918 01:18:08,916 --> 01:18:11,250 We've reached the crypt. Are you in position? 919 01:18:12,875 --> 01:18:14,125 Adil for Caro. 920 01:18:14,750 --> 01:18:16,958 Almost there. Give me two minutes. 921 01:18:17,666 --> 01:18:18,750 Over. 922 01:18:30,208 --> 01:18:31,291 Lighting up. 923 01:18:38,166 --> 01:18:39,166 Holy shit. 924 01:18:46,208 --> 01:18:49,458 No sudden moves. They're drawn to movement. 925 01:19:01,458 --> 01:19:02,625 And never forget, 926 01:19:03,375 --> 01:19:04,375 Paris is 927 01:19:05,208 --> 01:19:06,583 and always will be 928 01:19:06,666 --> 01:19:07,916 a celebration. 929 01:19:08,000 --> 01:19:09,375 A huge celebration! 930 01:19:21,333 --> 01:19:23,166 - Come on! - Yeah! 931 01:19:31,916 --> 01:19:33,583 And I declare 932 01:19:33,666 --> 01:19:36,250 the Seine Triathlon 933 01:19:36,333 --> 01:19:37,333 open! 934 01:19:47,583 --> 01:19:51,041 Hello, and welcome back to viewers who were with us earlier. 935 01:19:52,791 --> 01:19:54,125 Welcome to the triathlon... 936 01:19:56,416 --> 01:19:57,416 Come on! 937 01:19:58,208 --> 01:19:59,208 Go! 938 01:20:01,000 --> 01:20:03,916 And we're off! The first lap... 939 01:20:04,000 --> 01:20:05,000 Angรจle for Caro. 940 01:20:05,083 --> 01:20:06,750 The swimmers are off. 941 01:20:07,291 --> 01:20:08,291 Be quick. 942 01:20:14,500 --> 01:20:16,708 Markus is in the water. Over. 943 01:20:53,250 --> 01:20:54,291 All set. 944 01:20:54,375 --> 01:20:55,375 Go ahead. 945 01:20:55,833 --> 01:20:56,833 Can you see her? 946 01:20:59,208 --> 01:21:00,208 Negative. 947 01:21:10,500 --> 01:21:11,583 Caro, how's it going? 948 01:21:13,458 --> 01:21:15,791 Working on it. Not long now. 949 01:21:25,833 --> 01:21:26,833 This isn't right. 950 01:21:27,791 --> 01:21:29,041 She's still not here. 951 01:21:33,250 --> 01:21:37,208 The swimmers are in top form on the third lap of the Seine Triathlon 952 01:21:37,291 --> 01:21:39,333 with seven laps remaining. 953 01:21:43,375 --> 01:21:44,666 Something is wrong. 954 01:21:46,583 --> 01:21:47,583 Where is she? 955 01:22:01,541 --> 01:22:02,750 The coast is clear. 956 01:22:03,416 --> 01:22:04,416 Copy that. 957 01:22:05,416 --> 01:22:07,041 Come on. Speed things up. 958 01:22:08,791 --> 01:22:10,041 Are the explosives set? 959 01:22:11,041 --> 01:22:12,041 Armed. 960 01:22:13,166 --> 01:22:14,166 Armed. 961 01:22:15,791 --> 01:22:17,541 - Poiccard? - Two minutes. 962 01:22:25,458 --> 01:22:28,250 - We need to move. They're skittish. - One second! 963 01:22:29,500 --> 01:22:31,083 Wait, she still isn't here. 964 01:22:32,416 --> 01:22:34,958 Explosives set. I'm almost there. 965 01:22:41,291 --> 01:22:42,291 Okay, all set. 966 01:22:43,125 --> 01:22:44,333 Everybody, move out. 967 01:22:54,833 --> 01:22:56,083 Come here. Hurry! 968 01:22:57,250 --> 01:22:59,166 Berruti! Get over here! 969 01:23:11,541 --> 01:23:12,916 Nobody move a muscle. 970 01:23:14,083 --> 01:23:15,625 We have to stay together. 971 01:23:31,500 --> 01:23:32,500 No, Adama! 972 01:23:42,791 --> 01:23:45,083 - Come back, Adama! - Get out of here! 973 01:23:46,166 --> 01:23:47,958 Activating detonator! Get out! 974 01:24:07,458 --> 01:24:11,208 No! 975 01:25:18,916 --> 01:25:20,541 - There they are! - Sophia! 976 01:25:20,625 --> 01:25:21,666 Sophia! Adil! 977 01:25:21,750 --> 01:25:24,041 - Hurry! - Swim! 978 01:25:24,125 --> 01:25:25,125 Hurry! 979 01:25:35,333 --> 01:25:36,416 Give me your arm. 980 01:25:36,500 --> 01:25:37,583 Your arm! 981 01:25:43,875 --> 01:25:44,875 I've got you. 982 01:25:45,208 --> 01:25:46,750 Sophia, the others? 983 01:25:47,875 --> 01:25:48,875 Adil! 984 01:25:50,333 --> 01:25:51,958 Adil, answer me! 985 01:25:53,083 --> 01:25:54,083 You're okay. 986 01:25:57,458 --> 01:25:59,000 Sophia! What are you doing? 987 01:25:59,083 --> 01:26:00,125 Sophia! 988 01:27:09,625 --> 01:27:10,500 She's here! 989 01:27:10,583 --> 01:27:11,708 - Sophia! - She's here! 990 01:27:11,791 --> 01:27:13,041 Hurry! 991 01:27:13,125 --> 01:27:14,750 Sophia! Come on! 992 01:27:14,833 --> 01:27:17,208 - Hurry! - Come on! 993 01:27:17,291 --> 01:27:18,291 Hurry! 994 01:27:34,000 --> 01:27:35,000 Adil! 995 01:28:10,041 --> 01:28:11,375 Why's she circling us? 996 01:28:13,583 --> 01:28:16,958 She's not circling us. She's heading for the swimmers. 997 01:28:34,708 --> 01:28:35,875 Let's go! 998 01:29:21,375 --> 01:29:22,375 Come on! 999 01:29:25,833 --> 01:29:27,041 Shark! 1000 01:29:28,208 --> 01:29:30,416 Shark! 1001 01:29:33,708 --> 01:29:34,708 Shark! 1002 01:29:45,541 --> 01:29:46,916 What's going on? 1003 01:29:50,625 --> 01:29:51,625 What's wrong? 1004 01:29:52,041 --> 01:29:55,083 {\an8}Is that a fin? Shit, it's a shark! Film it! 1005 01:30:02,833 --> 01:30:03,833 Watch out! 1006 01:30:04,750 --> 01:30:05,750 Help! 1007 01:30:25,083 --> 01:30:26,541 Help! 1008 01:30:39,916 --> 01:30:42,541 Cease fire immediately! The artillery shells! 1009 01:30:47,333 --> 01:30:48,250 Stop! 1010 01:30:48,333 --> 01:30:49,708 - Stop shooting! - Stop! 1011 01:30:50,291 --> 01:30:51,583 There are shells! 1012 01:32:23,958 --> 01:32:24,958 Move it! 1013 01:32:26,208 --> 01:32:27,666 Move it, assholes! 1014 01:32:28,208 --> 01:32:29,291 Run! 1015 01:32:49,583 --> 01:32:51,041 Shit! Run! 1016 01:33:32,666 --> 01:33:33,666 Adil? 1017 01:33:34,250 --> 01:33:35,250 Adil! 1018 01:33:49,458 --> 01:33:50,458 Adil. 1019 01:34:03,916 --> 01:34:04,916 Adil. 1020 01:34:28,208 --> 01:34:29,208 Sophia... 1021 01:34:31,125 --> 01:34:32,125 Is it over? 1022 01:35:58,708 --> 01:36:04,000 UNDER PARIS 1023 01:41:19,208 --> 01:41:26,208 Subtitle translation by: Elaine Scott 71115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.