Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,021 --> 00:00:08,021
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,021 --> 00:00:13,021
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:13,021 --> 00:00:15,312
[water swirling, burbling]
4
00:00:23,979 --> 00:00:26,396
[calm, mysterious music playing]
5
00:00:38,646 --> 00:00:40,646
[music builds]
6
00:00:51,229 --> 00:00:53,229
[bubbles burbling]
7
00:00:55,271 --> 00:00:57,104
[epic music intensifies]
8
00:01:14,604 --> 00:01:17,021
{\an8}[woman 1] I'm here on what's known as
the "seventh continent,"
9
00:01:17,021 --> 00:01:20,396
{\an8}a mass of refuse and garbage
over 3 million kilometers in size,
10
00:01:20,396 --> 00:01:22,396
{\an8}four to six times bigger than France.
11
00:01:22,396 --> 00:01:25,021
{\an8}Almost a million birds
and other marine mammals
12
00:01:25,021 --> 00:01:26,812
{\an8}perish each year after swallowing plastic.
13
00:01:26,812 --> 00:01:28,479
- Ugh, it's awful.
- Come on, it was good.
14
00:01:28,479 --> 00:01:30,312
- It's boring. It's numbers.
- It's not boring.
15
00:01:30,312 --> 00:01:32,437
{\an8}You know that. Go on. You got this.
16
00:01:33,562 --> 00:01:35,104
Hey. You're amazing.
17
00:01:35,104 --> 00:01:37,729
{\an8}- I love you. I love you. [chuckles]
- Okay, okay. [laughs]
18
00:01:37,729 --> 00:01:40,062
{\an8}- All right. And let's go.
- Okay. Roll it.
19
00:01:40,896 --> 00:01:41,979
{\an8}[man 1] Action.
20
00:01:41,979 --> 00:01:44,062
{\an8}For the last three years,
with the help of my team,
21
00:01:44,062 --> 00:01:45,896
{\an8}we've been tagging
different species of shark.
22
00:01:45,896 --> 00:01:48,604
{\an8}- After which, we use the biological--
- [woman 2] Sophia!
23
00:01:49,187 --> 00:01:50,937
We got a signal, guys. Are you ready?
24
00:01:50,937 --> 00:01:52,104
[man 1] Let's go!
25
00:01:52,104 --> 00:01:54,229
[epic instrumental music playing]
26
00:01:54,229 --> 00:01:57,312
[Sophia] Southeast.
You stay at six meters and wait for her!
27
00:01:57,312 --> 00:02:00,812
[man 1] All right. Let's go, let's go!
Right, boys. We're diving in five minutes!
28
00:02:00,812 --> 00:02:03,312
[man 2] The sample units are loaded,
we just need the cameras.
29
00:02:03,312 --> 00:02:06,396
[man 3] They're already on the cameras.
Just don't break them this time.
30
00:02:07,104 --> 00:02:09,812
[man 2] Can't wait to dive into
all this trash. Yummy.
31
00:02:10,646 --> 00:02:13,562
[electronic beeps]
32
00:02:17,062 --> 00:02:19,146
- Distance?
- [woman 2] Five hundred meters.
33
00:02:19,146 --> 00:02:20,479
She's coming closer.
34
00:02:21,729 --> 00:02:23,521
[air hisses]
35
00:02:25,354 --> 00:02:26,354
[music continues]
36
00:02:27,729 --> 00:02:31,146
All right, boys, same as usual.
You follow me, you keep close.
37
00:02:31,146 --> 00:02:32,771
Tom, Sam, you group up.
38
00:02:32,771 --> 00:02:33,854
- Juan.
- Yeah?
39
00:02:33,854 --> 00:02:35,312
- You'll be with me.
- Yeah.
40
00:02:35,312 --> 00:02:38,312
We stabilize at six meters,
we wait for orders from Sophia. Got it?
41
00:02:38,312 --> 00:02:39,687
- Roger that, captain.
- Okay, boss.
42
00:02:41,854 --> 00:02:43,479
[music softens]
43
00:02:43,479 --> 00:02:46,896
- [water swirling]
- [divers breathing heavily]
44
00:02:48,271 --> 00:02:49,812
- [scrambled signal static]
- Juanito?
45
00:02:50,896 --> 00:02:51,729
Juan?
46
00:02:53,229 --> 00:02:54,729
[Juan] I hear ya, Soph. It's all good.
47
00:02:55,771 --> 00:02:57,146
We're starting our descent.
48
00:02:59,854 --> 00:03:01,521
[man 1] Right. Stay on track, boys.
49
00:03:02,979 --> 00:03:04,646
We can't let her get away again.
50
00:03:09,312 --> 00:03:11,104
Finally back in your element, Sam?
51
00:03:11,854 --> 00:03:13,437
What element? This one?
52
00:03:13,437 --> 00:03:15,187
[all chuckling]
53
00:03:15,187 --> 00:03:17,104
[Sophia] All right, wise guys,
where are you?
54
00:03:18,562 --> 00:03:20,521
[man 1] Descending to six meters.
55
00:03:20,521 --> 00:03:21,437
All clear.
56
00:03:21,437 --> 00:03:23,187
{\an8}I just hope she sticks around.
57
00:03:23,187 --> 00:03:25,312
{\an8}[Sophia] Don't worry, I won't let her go.
58
00:03:25,312 --> 00:03:26,604
[electronic beep]
59
00:03:26,604 --> 00:03:28,396
[woman 2] Radar echo at 70 meters.
60
00:03:28,396 --> 00:03:29,479
[man 1] Which way?
61
00:03:29,479 --> 00:03:30,521
South-southeast.
62
00:03:31,062 --> 00:03:33,146
- [man 1] Okay, we'll keep an eye out.
- [Tom] Yeah.
63
00:03:33,146 --> 00:03:35,896
[Sam breathing deeply]
64
00:03:45,437 --> 00:03:46,729
{\an8}[Chris] Wait. Stop.
65
00:03:49,687 --> 00:03:51,979
[calm, mysterious music playing]
66
00:03:54,187 --> 00:03:55,312
[Chris] Seeing this, Sophia?
67
00:03:55,312 --> 00:03:58,187
{\an8}Another baby sperm whale
caught in the nets.
68
00:03:59,146 --> 00:04:00,896
{\an8}[Sophia] That's the second in three weeks.
69
00:04:02,854 --> 00:04:05,104
It must've suffered for days.
70
00:04:05,104 --> 00:04:07,437
[anxious breathing]
71
00:04:08,021 --> 00:04:09,937
I'm gonna go check it out.
Wait here, boys.
72
00:04:15,021 --> 00:04:17,354
[anxious breathing continues]
73
00:04:18,937 --> 00:04:20,937
[music continues]
74
00:04:33,354 --> 00:04:35,687
{\an8}[Chris] Its stomach is full of plastic.
75
00:04:39,229 --> 00:04:41,104
{\an8}[Sophia] Chris, we need to focus
on Beacon Seven.
76
00:04:41,104 --> 00:04:42,021
{\an8}[Chris] Hang on.
77
00:04:44,771 --> 00:04:45,896
Are you getting this?
78
00:04:49,521 --> 00:04:50,937
[Sophia] It's a bite mark.
79
00:04:50,937 --> 00:04:53,312
{\an8}[Chris] Sure, but can you see?
It's massive.
80
00:04:53,312 --> 00:04:54,812
[electronic beeps]
81
00:04:55,937 --> 00:04:57,896
Chris, she's approaching, 30 meters.
82
00:05:00,604 --> 00:05:02,646
[anxious breathing]
83
00:05:02,646 --> 00:05:05,312
- [dramatic sting]
- Ah! What the hell? What the hell?
84
00:05:05,312 --> 00:05:06,896
{\an8}- [Sophia] Chris?
- [Tom] Chris, you good?
85
00:05:06,896 --> 00:05:08,104
You okay?
86
00:05:08,104 --> 00:05:10,146
{\an8}[Chris] Yeah, yeah. It's fine.
She's not ours.
87
00:05:11,562 --> 00:05:12,854
I see other ones.
88
00:05:15,146 --> 00:05:18,729
Hang on a sec.
Since when do makos hunt in packs?
89
00:05:18,729 --> 00:05:21,937
- [Juan] What the hell's going on? Sophia?
- [Sophia] I don't understand.
90
00:05:21,937 --> 00:05:22,854
They're all females.
91
00:05:22,854 --> 00:05:24,896
[Juan] And a lot of them.
Do you see their fins?
92
00:05:24,896 --> 00:05:26,521
- [Chris] Yeah.
- [Juan] That's not normal.
93
00:05:26,521 --> 00:05:28,646
Yeah.
It's a similar hypertrophy to Lilith.
94
00:05:29,896 --> 00:05:31,229
There's about ten of them here.
95
00:05:31,229 --> 00:05:32,771
[garbled, indistinct chatter]
96
00:05:33,687 --> 00:05:35,312
- [Juan] Weird.
- [Sophia] Can you hear me?
97
00:05:35,312 --> 00:05:37,812
[Chris] They seem nervous.
Security protocol.
98
00:05:37,812 --> 00:05:39,187
- Sophia...
- [Sophia] Oh no.
99
00:05:40,104 --> 00:05:42,937
- [Tom] Sophia, what do we do?
- Stay calm. Just keep a safe distance.
100
00:05:42,937 --> 00:05:44,604
- You're fine.
- [beeps]
101
00:05:44,604 --> 00:05:45,854
Signal ping south.
102
00:05:46,729 --> 00:05:47,812
[ominous note plays]
103
00:05:48,396 --> 00:05:49,729
[Sophia] Chris, she's coming.
104
00:05:56,396 --> 00:05:59,396
[music intensifies]
105
00:06:01,271 --> 00:06:03,687
[nervous breathing]
106
00:06:07,104 --> 00:06:09,354
[music intensifies]
107
00:06:17,854 --> 00:06:20,521
[Juan] What the fuck? Are you seeing this?
108
00:06:21,729 --> 00:06:23,729
[Sam] Holy shit. You sure that's ours?
109
00:06:24,396 --> 00:06:27,646
{\an8}-She's at least five meters.
- [Tom] She's at least seven, man.
110
00:06:27,646 --> 00:06:30,271
{\an8}I don't get it.
That should be Lilith in front of you.
111
00:06:30,271 --> 00:06:31,646
[Chris] It's her, all right.
112
00:06:31,646 --> 00:06:34,812
No, that's impossible.
Three months ago, she was only 2.5 meters.
113
00:06:34,812 --> 00:06:38,479
I'm sure it's her, Sophia.
Look, Beacon Seven.
114
00:06:41,187 --> 00:06:44,062
[steady beeping]
115
00:06:44,062 --> 00:06:45,479
[Juan] Okay, what do we do?
116
00:06:47,354 --> 00:06:48,896
{\an8}[Sophia] I don't understand.
117
00:06:49,687 --> 00:06:51,021
How is this possible?
118
00:06:52,146 --> 00:06:53,896
We gotta head back up. It's too dangerous.
119
00:06:53,896 --> 00:06:55,937
Hang on, wait. We still need the sample.
120
00:06:55,937 --> 00:06:57,854
[Chris] Yeah, well, easy for you to say.
121
00:06:57,854 --> 00:06:58,937
Fine, then, I'll do it.
122
00:06:58,937 --> 00:07:00,687
Unbelievable! This is such bullshit.
123
00:07:00,687 --> 00:07:03,687
[Sophia] We have no choice, Chris.
We have to understand what happened.
124
00:07:05,479 --> 00:07:06,562
It'll be okay.
125
00:07:07,146 --> 00:07:09,812
{\an8}Make sure to face her head-on
so she's not surprised.
126
00:07:13,021 --> 00:07:15,479
[steady beeping]
127
00:07:19,271 --> 00:07:21,771
[Sophia] That's a good distance.
Easy does it.
128
00:07:22,479 --> 00:07:24,021
{\an8}[Chris] Yeah, two seconds.
129
00:07:27,604 --> 00:07:28,812
[Chris] Oh shit!
130
00:07:28,812 --> 00:07:30,396
{\an8}[Tom] You okay?
131
00:07:31,229 --> 00:07:33,604
{\an8}- [Chris] Yeah. I'm okay.
- We got it. Come on back up.
132
00:07:33,604 --> 00:07:36,229
{\an8}[Chris] You hear that, boys?
Mission accomplished!
133
00:07:36,229 --> 00:07:38,187
[Sam] Hey, Chris, relax.
You scared or what?
134
00:07:38,187 --> 00:07:39,104
[all chuckling]
135
00:07:39,104 --> 00:07:41,562
[Chris] Hang on a second,
I think she's coming back.
136
00:07:41,562 --> 00:07:44,979
- [Tom] Anyone have eyes on Beacon Seven?
- [Chris] Where'd she go? She was there!
137
00:07:44,979 --> 00:07:46,229
Chris?
138
00:07:46,229 --> 00:07:48,479
{\an8}[Chris] Where the hell did she go?
Do you see her?
139
00:07:49,104 --> 00:07:51,354
I saw her two seconds ago! Where are you?
140
00:07:51,354 --> 00:07:52,479
Chris, what's the matter?
141
00:07:52,479 --> 00:07:53,979
[music intensifies]
142
00:07:53,979 --> 00:07:55,771
{\an8}[Chris] I saw her behind us. Where is she?
143
00:07:55,771 --> 00:07:57,562
{\an8}- [Juan] Do you see her?
- [dramatic sting]
144
00:07:57,562 --> 00:07:59,021
{\an8}- Chris?
- [Tom] No! No!
145
00:07:59,021 --> 00:08:00,146
Chris, there's no image!
146
00:08:00,146 --> 00:08:01,312
[yells] Chris!
147
00:08:01,312 --> 00:08:04,479
[terrified screams]
148
00:08:05,146 --> 00:08:06,229
{\an8}[Tom yells] Chris!
149
00:08:06,229 --> 00:08:07,604
- Chris!
- Sam!
150
00:08:07,604 --> 00:08:08,771
{\an8}Get out of there!
151
00:08:08,771 --> 00:08:09,854
Chris, are you okay?
152
00:08:09,854 --> 00:08:11,771
- [screams]
- [signal droning]
153
00:08:11,771 --> 00:08:13,729
{\an8}- Juan! Answer me!
- [screams]
154
00:08:13,729 --> 00:08:14,729
[yells]
155
00:08:14,729 --> 00:08:16,021
Ugh!
156
00:08:16,021 --> 00:08:17,104
Sophia!
157
00:08:18,604 --> 00:08:19,896
Sophia! Stop!
158
00:08:23,021 --> 00:08:25,021
[music crescendos]
159
00:08:29,896 --> 00:08:31,437
Sophia, no!
160
00:08:32,729 --> 00:08:34,729
[music fades out]
161
00:08:46,979 --> 00:08:48,354
[dramatic sting]
162
00:08:53,312 --> 00:08:54,896
[terrified gasping]
163
00:08:54,896 --> 00:08:56,312
[woman 2] Sophia!
164
00:08:56,312 --> 00:08:57,979
[Sophia yells] Chris! Chris!
165
00:08:58,562 --> 00:08:59,854
[woman 2] Sophia!
166
00:08:59,854 --> 00:09:01,104
Get back on the boat!
167
00:09:01,937 --> 00:09:03,146
[deep breath]
168
00:09:10,479 --> 00:09:13,187
[eerie music playing]
169
00:09:22,479 --> 00:09:24,479
[light percussive beats playing]
170
00:09:34,604 --> 00:09:36,604
[tense percussive music playing]
171
00:09:40,354 --> 00:09:42,354
[music continues]
172
00:10:12,062 --> 00:10:13,271
[shark snarls]
173
00:10:14,812 --> 00:10:16,354
[music intensifies]
174
00:10:17,979 --> 00:10:19,229
[muffled cries]
175
00:10:21,771 --> 00:10:22,896
[muffled cries]
176
00:10:28,604 --> 00:10:30,604
[muffled cries]
177
00:10:32,937 --> 00:10:34,687
[shrill notes ringing]
178
00:10:34,687 --> 00:10:35,979
[blood vessel pops]
179
00:10:37,354 --> 00:10:39,354
[music builds to crescendo]
180
00:10:45,729 --> 00:10:47,729
[music fades out]
181
00:10:59,521 --> 00:11:01,521
[severe, epic melody playing]
182
00:11:27,896 --> 00:11:29,646
- [music fades out]
- [sirens wailing]
183
00:11:34,771 --> 00:11:36,646
[boy 1] Check it, I got something!
184
00:11:39,604 --> 00:11:40,604
[boy 2] Pretty nice.
185
00:11:42,146 --> 00:11:44,562
It's cool, let's see
if we have anything else here.
186
00:11:45,354 --> 00:11:46,646
[dog barking]
187
00:11:48,146 --> 00:11:49,479
[boy 2] I got something.
188
00:11:49,479 --> 00:11:50,854
[foreboding music playing]
189
00:11:51,437 --> 00:11:52,812
- Wait! Wait!
- [boy 1] We can get it.
190
00:11:52,812 --> 00:11:54,271
[boy 2] I think it's stuck.
191
00:11:55,229 --> 00:11:56,187
[both grunt]
192
00:11:57,604 --> 00:11:58,937
- [boy 1] You okay?
- Yeah, yeah.
193
00:12:00,604 --> 00:12:02,271
- What is that?
- [metal scraping]
194
00:12:05,396 --> 00:12:07,396
[music continues]
195
00:12:14,479 --> 00:12:15,937
[music fades out]
196
00:12:17,437 --> 00:12:18,771
[police siren wailing]
197
00:12:18,771 --> 00:12:20,604
- Little help over here?
- [officer 1] Got it.
198
00:12:20,604 --> 00:12:22,646
- Everything okay here?
- [officer 2] Thanks.
199
00:12:22,646 --> 00:12:24,729
- How was it?
- It's clean.
200
00:12:25,604 --> 00:12:29,021
{\an8}Adama for Caro. Once Adil's done
with the journalists, we'll clear out.
201
00:12:29,021 --> 00:12:30,937
{\an8}[Caro] Okay, understood.
We'll see you soon.
202
00:12:32,396 --> 00:12:33,979
- We're done here, guys.
- [officer 3] Okay.
203
00:12:33,979 --> 00:12:35,812
[reporter] Was this an unusual case?
204
00:12:35,812 --> 00:12:38,354
We find these kinds of shells
all the time in the Seine.
205
00:12:38,354 --> 00:12:41,021
With our colleagues from the Central Lab
of the Police Prefecture,
206
00:12:41,021 --> 00:12:44,354
we've already fished out about 100.
The two who found it did the right thing.
207
00:12:44,354 --> 00:12:46,271
- [officer] Angรจle for Adil.
- Excuse me.
208
00:12:46,271 --> 00:12:48,354
[Angรจle] It's okay, I'll handle the press.
209
00:12:48,354 --> 00:12:50,771
Time for the triathlon security briefing.
210
00:12:50,771 --> 00:12:52,104
You go ahead, I'll catch up.
211
00:12:52,687 --> 00:12:54,604
- Have to go, sorry. She'll take over.
- Thanks.
212
00:12:56,146 --> 00:12:57,896
- [Angรจle] Hello.
- Any comments, commander?
213
00:12:57,896 --> 00:13:00,812
I'd like to reassure you, these shells
didn't have any ignition systems.
214
00:13:00,812 --> 00:13:01,771
There was no danger.
215
00:13:01,771 --> 00:13:03,354
- Nice work, bro.
- Thanks.
216
00:13:03,354 --> 00:13:05,396
[man 1 over radio]
River Police, Control Bravo...
217
00:13:05,396 --> 00:13:08,812
We're done! Gotta get to Hotel de Ville
for the triathlon briefing.
218
00:13:08,812 --> 00:13:10,146
- [man 2] Over.
- [radio beeps]
219
00:13:10,729 --> 00:13:12,646
- Let's go.
- [motor starts]
220
00:13:13,562 --> 00:13:16,187
[police siren wailing]
221
00:13:18,396 --> 00:13:20,729
Hey, you with the kayak!
That's not allowed!
222
00:13:20,729 --> 00:13:22,354
[kayaker] Okay, okay! Damn it!
223
00:13:22,354 --> 00:13:24,437
What in the world is going on today?
224
00:13:30,104 --> 00:13:32,187
[mysterious music playing]
225
00:13:39,729 --> 00:13:41,729
[music intensifies]
226
00:13:55,729 --> 00:13:57,646
[music fades out]
227
00:13:57,646 --> 00:13:59,729
[water burbling]
228
00:14:00,521 --> 00:14:04,354
[Sophia] Which of you would devote
your whole life to protecting the whales?
229
00:14:04,354 --> 00:14:06,562
[children] Me! Me! Me!
230
00:14:08,562 --> 00:14:10,771
[Sophia] That's the question they asked me
231
00:14:10,771 --> 00:14:13,062
when I signed on to protect the oceans.
232
00:14:13,062 --> 00:14:17,104
If the oceans can't survive,
then neither can us humans.
233
00:14:17,687 --> 00:14:19,187
What makes a living ocean?
234
00:14:20,062 --> 00:14:21,104
[children chuckle]
235
00:14:21,104 --> 00:14:23,312
[Sophia] Diversity in the ecosystem.
236
00:14:23,312 --> 00:14:26,479
That means it has lots of fish
living and thriving,
237
00:14:26,479 --> 00:14:28,604
but also algae, coral, plants...
238
00:14:29,729 --> 00:14:31,854
If we can't save life in the ocean,
239
00:14:31,854 --> 00:14:33,937
we won't be able to save ourselves.
240
00:14:33,937 --> 00:14:35,521
- [girl] Ma'am?
- Yes?
241
00:14:35,521 --> 00:14:37,771
Isn't it too late to save the oceans?
242
00:14:38,729 --> 00:14:41,021
Well, there was a man
named Paul Watson who said that--
243
00:14:41,021 --> 00:14:43,771
The Internet says your whole team
was eaten by sharks. Is that true?
244
00:14:44,354 --> 00:14:46,562
- Victor. Get rid of your phone. Now!
- [Victor] But...
245
00:14:46,562 --> 00:14:47,937
[chuckling softly]
246
00:14:48,521 --> 00:14:51,021
- [teacher] That's enough.
- [Victor] I was just asking a question.
247
00:14:51,021 --> 00:14:52,521
[children continue chuckling]
248
00:14:52,521 --> 00:14:54,354
[girl whispers]
Look, her face has gone red.
249
00:14:54,354 --> 00:14:56,187
[melancholic piano music playing]
250
00:14:56,187 --> 00:14:59,354
[woman over speaker] Marine creatures
require specific conditions to survive.
251
00:14:59,354 --> 00:15:03,271
Our center prides itself on replicating
habitats they'd experience in the wild,
252
00:15:03,271 --> 00:15:05,562
from careful temperature regulation
to food diversity.
253
00:15:05,562 --> 00:15:07,646
[music continues]
254
00:15:08,437 --> 00:15:09,521
[woman] Sophia!
255
00:15:10,396 --> 00:15:11,937
Sophia! Ms. Assalas!
256
00:15:11,937 --> 00:15:14,187
I'm really sorry to bother you,
Ms. Assalas, I just...
257
00:15:14,187 --> 00:15:16,271
I just have to talk to you for a sec.
258
00:15:16,271 --> 00:15:18,479
I've been following your work forever.
All of it.
259
00:15:18,479 --> 00:15:20,812
- Migration based on climate--
- I'm sorry, it's a bad time.
260
00:15:20,812 --> 00:15:23,021
[rain pattering on umbrella]
261
00:15:23,021 --> 00:15:24,062
Beacon Seven!
262
00:15:24,062 --> 00:15:25,521
[chilling stinger]
263
00:15:27,479 --> 00:15:28,646
I know where it is.
264
00:15:29,854 --> 00:15:32,937
- [door opens, creaks]
- [mysterious music playing]
265
00:15:32,937 --> 00:15:34,062
[door slams]
266
00:15:34,062 --> 00:15:35,646
Well, this is it. SOS.
267
00:15:36,396 --> 00:15:40,021
SOS... Save our Seas.
You've never heard about us?
268
00:15:40,021 --> 00:15:42,312
It's our ocean defense organization.
269
00:15:42,312 --> 00:15:44,521
When we first started,
we figured it'd never take off,
270
00:15:44,521 --> 00:15:46,562
but now it's starting to get
really serious.
271
00:15:46,562 --> 00:15:47,812
We do what you do.
272
00:15:47,812 --> 00:15:49,771
Well, I mean, as best as we can.
273
00:15:49,771 --> 00:15:53,396
You've always been our inspiration.
We've been building on your work.
274
00:15:53,396 --> 00:15:55,896
You describe how sometimes
nature can trigger
275
00:15:55,896 --> 00:15:57,854
all sorts of changes in behavior.
276
00:15:57,854 --> 00:16:01,687
Right, also, to protect the sharks,
we've been connecting to their beacons.
277
00:16:01,687 --> 00:16:03,521
And as soon as they're in danger
because of...
278
00:16:03,521 --> 00:16:07,229
Well, if they're being tracked by poachers
for their fins, we can disconnect them.
279
00:16:09,062 --> 00:16:10,354
[door creaks]
280
00:16:10,354 --> 00:16:12,187
[epic music playing]
281
00:16:12,187 --> 00:16:14,771
[woman speaking indistinctly over video]
282
00:16:18,937 --> 00:16:21,312
[woman over video]
As I dive deeper into the ocean...
283
00:16:29,312 --> 00:16:30,437
[woman] Sophia, over here.
284
00:16:33,021 --> 00:16:34,937
[music fades out]
285
00:16:36,479 --> 00:16:37,646
Ben. Ben, Ben, Ben--
286
00:16:37,646 --> 00:16:39,396
Wait, wait, wait. Two seconds.
287
00:16:39,396 --> 00:16:40,479
What's going on?
288
00:16:40,479 --> 00:16:42,896
We spotted a trawler near Ulysses.
I'm gonna get him out.
289
00:16:42,896 --> 00:16:44,062
[woman] Where is he?
290
00:16:44,062 --> 00:16:45,146
[Ben] Spain.
291
00:16:45,729 --> 00:16:47,521
No fishing for you today, guys.
292
00:16:47,521 --> 00:16:50,146
[computer beeping]
293
00:16:51,146 --> 00:16:52,687
- Ta-da!
- [Sophia] What is it? Show me.
294
00:16:53,479 --> 00:16:54,312
Get Beacon Seven.
295
00:16:54,312 --> 00:16:55,979
- [woman] Ben, Beacon Seven.
- Yeah...
296
00:16:55,979 --> 00:16:58,312
- Ben, please. Show her Beacon Seven.
- Right. Uh...
297
00:16:58,312 --> 00:16:59,229
Right.
298
00:17:00,312 --> 00:17:02,104
[electronic beep]
299
00:17:02,104 --> 00:17:04,229
Beacon Seven, Beacon Seven, Beacon Seven...
300
00:17:04,229 --> 00:17:05,687
And there.
301
00:17:05,687 --> 00:17:06,771
[woman] Look.
302
00:17:09,146 --> 00:17:11,146
[eerie music playing]
303
00:17:13,979 --> 00:17:15,604
That's impossible.
304
00:17:16,187 --> 00:17:18,979
Our servers, they're well-protected.
That can't be my beacon.
305
00:17:18,979 --> 00:17:22,021
I mean, well-protected or not, these days
you can access anything. See that?
306
00:17:22,604 --> 00:17:24,937
We caught her tracker
three weeks ago in Le Havre.
307
00:17:24,937 --> 00:17:26,687
After that, she swam back up the Seine.
308
00:17:27,562 --> 00:17:30,271
[steady beeping]
309
00:17:32,937 --> 00:17:35,937
Lilith's been here for three days.
In the heart of Paris.
310
00:17:35,937 --> 00:17:38,146
No, it's impossible. It's fresh water.
311
00:17:38,146 --> 00:17:41,646
Bull sharks breed in fresh water,
so we thought that could explain--
312
00:17:41,646 --> 00:17:42,854
She's a mako.
313
00:17:42,854 --> 00:17:44,354
[woman] You were right.
314
00:17:44,354 --> 00:17:46,312
With the effects
of climate change and pollution,
315
00:17:46,312 --> 00:17:48,062
the sharks have changed their behavior.
316
00:17:48,062 --> 00:17:50,604
She got here by mistake
and now she's just trying to survive.
317
00:17:51,854 --> 00:17:54,979
Even if by some miracle it is my beacon,
it must have just come loose.
318
00:17:54,979 --> 00:17:57,271
And drifted against the current,
that makes sense to you?
319
00:17:57,271 --> 00:17:58,396
Wouldn't it have sunk?
320
00:17:58,396 --> 00:18:00,396
It's really important
we help her get back.
321
00:18:00,396 --> 00:18:01,354
Otherwise, she'll die.
322
00:18:03,812 --> 00:18:05,687
Me and Ben can communicate with her.
323
00:18:05,687 --> 00:18:09,021
Are you insane?
She's a shark, not a poodle.
324
00:18:09,021 --> 00:18:11,604
Just dive with us.
I'm going to prove you wrong.
325
00:18:12,354 --> 00:18:13,937
- In the Seine?
- Yeah.
326
00:18:13,937 --> 00:18:15,271
We're going in tonight.
327
00:18:16,979 --> 00:18:18,146
I don't know why I came here.
328
00:18:18,146 --> 00:18:20,104
There was an accident last night.
The Pont Marie.
329
00:18:20,104 --> 00:18:22,687
A car went right off the bridge,
but they never found the driver.
330
00:18:22,687 --> 00:18:24,771
[beeping continues]
331
00:18:26,937 --> 00:18:28,312
Sophia!
332
00:18:28,312 --> 00:18:31,479
[woman speaking over video]
...and more sustainable planet for all.
333
00:18:39,729 --> 00:18:41,187
[deep sigh]
334
00:18:43,271 --> 00:18:44,271
[sighs]
335
00:18:47,396 --> 00:18:49,437
[gentle melancholic piano music playing]
336
00:18:51,562 --> 00:18:53,187
[sighs deeply]
337
00:19:18,396 --> 00:19:19,604
[sighs]
338
00:19:22,354 --> 00:19:23,854
[music continues]
339
00:19:23,854 --> 00:19:25,062
[sighs]
340
00:19:36,104 --> 00:19:37,729
We got here less than an hour ago,
341
00:19:37,729 --> 00:19:40,021
and we've already spotted
two whale sharks.
342
00:19:40,021 --> 00:19:41,271
Right there. See them, Sophia?
343
00:19:41,271 --> 00:19:43,062
[Juan] Wait, look! A third one!
344
00:19:43,062 --> 00:19:45,271
- Oh wow, that one's huge!
- [woman] You seeing this?
345
00:19:45,271 --> 00:19:47,687
- So beautiful!
- [Chris] It's because of deep drop-offs.
346
00:19:47,687 --> 00:19:50,146
- [laughter]
- [Juan] Oh bravo. Great job.
347
00:19:50,146 --> 00:19:53,396
Wow. Three hours to repair a motor,
that's gotta be a new record.
348
00:19:53,396 --> 00:19:55,729
- [Tom] Come on! Let's play!
- [Juan] Nice job!
349
00:19:55,729 --> 00:19:58,396
- [Chris] Come on. Race ya there!
- [Tom] Come on, big guy!
350
00:19:59,312 --> 00:20:02,604
[all] Four, three, two, one...
351
00:20:02,604 --> 00:20:04,437
Happy New Year!
352
00:20:04,437 --> 00:20:05,396
[woman] Whoo!
353
00:20:05,396 --> 00:20:07,021
[poignant music swells]
354
00:20:07,021 --> 00:20:09,854
- [woman] Whoo-hoo!
- Hey! Make a wish, babe. I love you!
355
00:20:09,854 --> 00:20:12,104
- Whoo-hoo!
- [woman] Hey, watch it.
356
00:20:12,104 --> 00:20:13,187
[muffled laughter]
357
00:20:13,187 --> 00:20:14,437
- [Chris] Whoo!
- [excited yells]
358
00:20:14,437 --> 00:20:15,396
[video stops]
359
00:20:15,396 --> 00:20:16,646
[Sophia] Go for it, Chris.
360
00:20:16,646 --> 00:20:19,021
- Just keep a safe distance.
- [Chris] Hang on a sec.
361
00:20:19,646 --> 00:20:21,229
[soft, chilling music playing]
362
00:20:21,229 --> 00:20:24,729
- [Sophia] Chris, there's no image!
- [Chris screaming]
363
00:20:27,521 --> 00:20:29,021
[sobs]
364
00:20:37,937 --> 00:20:39,604
[laptop chimes]
365
00:20:40,396 --> 00:20:42,021
[keyboard clacking]
366
00:20:44,062 --> 00:20:45,104
[beeps]
367
00:20:48,646 --> 00:20:49,771
[sighs]
368
00:20:49,771 --> 00:20:51,854
[music continues]
369
00:20:58,812 --> 00:21:01,646
[steady beeping]
370
00:21:01,646 --> 00:21:02,646
That's impossible.
371
00:21:07,521 --> 00:21:09,521
[dark, mysterious music playing]
372
00:21:33,437 --> 00:21:34,812
[air hisses]
373
00:21:39,604 --> 00:21:41,312
[Mika] It's Mika, leave a message.
374
00:21:41,312 --> 00:21:42,229
Mika.
375
00:21:43,021 --> 00:21:44,479
Mika, it's Sophia.
376
00:21:44,479 --> 00:21:45,646
Call me back, please.
377
00:21:51,937 --> 00:21:52,812
[Mika] Yeah.
378
00:21:55,896 --> 00:21:58,687
Okay, if you're in trouble,
you pull the line and get out. Got it?
379
00:21:59,312 --> 00:22:01,854
- And what about you?
- I'll be fine.
380
00:22:08,354 --> 00:22:09,271
[scoffs]
381
00:22:10,271 --> 00:22:11,937
You figure kisses
will get you off the hook?
382
00:22:11,937 --> 00:22:14,729
- If anything happens, you get out. Okay?
- Okay.
383
00:22:15,437 --> 00:22:17,437
[music fades out]
384
00:22:25,771 --> 00:22:29,146
[eerie music playing]
385
00:22:30,187 --> 00:22:32,187
[water swirling]
386
00:22:32,187 --> 00:22:34,271
[breathing deeply]
387
00:22:43,729 --> 00:22:45,729
[water burbling]
388
00:22:49,937 --> 00:22:51,937
[breathing deeply]
389
00:22:54,229 --> 00:22:57,562
[eerie music playing]
390
00:22:58,646 --> 00:23:00,812
[heavy breathing]
391
00:23:04,021 --> 00:23:06,021
[car creaking]
392
00:23:08,146 --> 00:23:09,521
[muffled rumbling]
393
00:23:09,521 --> 00:23:10,646
[surprised cry]
394
00:23:10,646 --> 00:23:12,437
[heavy breathing]
395
00:23:23,437 --> 00:23:26,604
[chilling music playing]
396
00:23:29,854 --> 00:23:31,146
[whispers] Mika, hurry. Get out.
397
00:23:32,187 --> 00:23:34,021
[police siren wailing]
398
00:23:34,021 --> 00:23:37,271
[tense music playing]
399
00:23:46,396 --> 00:23:48,396
[music fades out]
400
00:23:49,812 --> 00:23:51,812
[heavy breathing]
401
00:23:58,771 --> 00:24:00,771
[car creaking]
402
00:24:00,771 --> 00:24:01,812
[dramatic sting]
403
00:24:04,604 --> 00:24:07,104
[anxious percussive music playing]
404
00:24:12,229 --> 00:24:15,854
[police siren wailing]
405
00:24:25,146 --> 00:24:27,604
[violins intensify]
406
00:24:32,854 --> 00:24:34,354
[music fades out]
407
00:24:35,021 --> 00:24:36,271
[Adil] Police!
408
00:24:36,271 --> 00:24:37,854
Can you get out of the water, please?
409
00:24:37,854 --> 00:24:39,854
Get out of the water, now!
410
00:24:40,854 --> 00:24:44,771
[calm, mysterious music playing]
411
00:24:54,229 --> 00:24:56,771
[heavy breathing]
412
00:24:56,771 --> 00:24:59,354
[steady beeping]
413
00:25:06,646 --> 00:25:08,937
[music fades out]
414
00:25:19,937 --> 00:25:22,396
[Adil] Why were you diving
in the middle of the night?
415
00:25:22,396 --> 00:25:24,604
So I'm not allowed to clean the Seine?
416
00:25:24,604 --> 00:25:25,854
You were cleaning the Seine?
417
00:25:26,646 --> 00:25:27,479
Yeah.
418
00:25:29,937 --> 00:25:31,271
And who owns that boat?
419
00:25:31,271 --> 00:25:32,937
It's mine. What do you mean?
420
00:25:35,479 --> 00:25:37,146
- We're going to the station.
- No.
421
00:25:37,146 --> 00:25:39,854
If everything checks out,
you can go home. Okay?
422
00:25:41,896 --> 00:25:44,771
Nils! Let's pass by Ile St-Louis
and check on the others.
423
00:25:44,771 --> 00:25:45,687
[Nils] Okay.
424
00:25:46,312 --> 00:25:47,812
[dog cries]
425
00:25:47,812 --> 00:25:49,604
[man 1] Kiki, stay close to me.
426
00:25:49,604 --> 00:25:51,271
[man 2] Have you heard from Roger?
427
00:25:51,271 --> 00:25:52,979
We haven't seen him in a long time.
428
00:25:52,979 --> 00:25:54,729
- [man 3] Hey, guys! How are ya?
- [dog barks]
429
00:25:54,729 --> 00:25:55,812
[man 1] Oh, hey!
430
00:25:55,812 --> 00:25:56,896
You doing okay?
431
00:25:56,896 --> 00:25:59,729
- Here, we brought you some stuff.
- [man 1] Oh. That's slick, man.
432
00:25:59,729 --> 00:26:02,146
- [man 3] Here. This one should fit.
- [man 4] Quality gear.
433
00:26:02,146 --> 00:26:04,104
- [man 1] Perfect.
- [man 4] Is it your size?
434
00:26:04,104 --> 00:26:05,562
[man 3] What else have we got here?
435
00:26:05,562 --> 00:26:06,896
- [dog barks]
- [horn squawks]
436
00:26:06,896 --> 00:26:08,854
[indistinct chattering]
437
00:26:08,854 --> 00:26:10,812
- [man 4] Team's here.
- [man 3] Ah!
438
00:26:10,812 --> 00:26:12,979
- [Adama] Hey, Markus, catch!
- [Markus] Yeah.
439
00:26:12,979 --> 00:26:15,229
[dog barking]
440
00:26:17,104 --> 00:26:18,229
[Adama] Give me some slack.
441
00:26:19,104 --> 00:26:20,104
Hey, Adewale.
442
00:26:20,104 --> 00:26:22,437
- You good, chief?
- [Adil] All good, thanks.
443
00:26:22,437 --> 00:26:24,687
How's the lady? Looking beautiful.
444
00:26:24,687 --> 00:26:27,146
- [all] Ooh!
- Sorry, are we distracting you, Adewale?
445
00:26:27,896 --> 00:26:29,812
Are we all set? They have all their stuff?
446
00:26:29,812 --> 00:26:31,562
They're ready to go
and we gave them a hand.
447
00:26:31,562 --> 00:26:34,229
It's under control, chief.
You guys were a big help.
448
00:26:34,229 --> 00:26:35,646
We're gone tomorrow, no problem.
449
00:26:35,646 --> 00:26:37,562
[Adil] Sorry,
but it'll be three weeks, max.
450
00:26:37,562 --> 00:26:39,854
The mayor wants the docks
cleaned for the triathlon.
451
00:26:39,854 --> 00:26:43,229
Don't worry. And besides, Kiki and I
are going to have a front-row seat.
452
00:26:43,229 --> 00:26:44,354
[Adil] That's perfect.
453
00:26:44,354 --> 00:26:46,021
- Well, happy reading.
- [Adewale] Thanks.
454
00:26:46,021 --> 00:26:47,979
- [Adil] See you at the station?
- [Markus] Yup.
455
00:26:47,979 --> 00:26:50,021
- [Caro] Okay, easing out.
- [Nils] Here we go.
456
00:26:50,021 --> 00:26:51,812
- [Caro] Give it some gas.
- [Nils] You got it.
457
00:26:52,562 --> 00:26:53,437
[Caro] Let's go!
458
00:26:55,687 --> 00:26:58,812
[calm, mysterious music playing]
459
00:26:58,812 --> 00:27:00,896
[police siren wailing]
460
00:27:02,187 --> 00:27:04,687
[indistinct chattering]
461
00:27:17,604 --> 00:27:18,812
[Angรจle] What took you so long?
462
00:27:18,812 --> 00:27:21,354
[Adil] We picked her up
at the accident site near Pont Marie.
463
00:27:21,354 --> 00:27:23,562
She was in the water in diving gear.
464
00:27:23,562 --> 00:27:25,562
Fine. Adama, can you handle this?
465
00:27:25,562 --> 00:27:27,729
Chief, I have to unload
all this gear first.
466
00:27:28,354 --> 00:27:30,687
- It's okay, I got it.
- Me too. If you need help.
467
00:27:30,687 --> 00:27:32,562
Caro's got it under control. I'm off.
468
00:27:32,562 --> 00:27:35,104
[Angรจle] Call my cell if you need me.
See you tomorrow.
469
00:27:35,812 --> 00:27:36,937
Good night, chief.
470
00:27:37,562 --> 00:27:39,021
[Caro] Wait, wait. I'm going first.
471
00:27:39,021 --> 00:27:40,187
- Follow me.
- Nils.
472
00:27:40,187 --> 00:27:42,437
- Yeah?
- You're still on duty, right?
473
00:27:42,437 --> 00:27:44,396
- [Nils] Yeah, why?
- Put on your vest.
474
00:27:44,396 --> 00:27:47,146
[Adama chuckles] You're not
a firefighter anymore, sunshine!
475
00:27:47,146 --> 00:27:49,229
[Nils] Last I checked,
this wasn't the army, either.
476
00:27:49,229 --> 00:27:51,229
[Adil] You wouldn't last an hour
in the army, man.
477
00:27:51,229 --> 00:27:52,896
[Adama laughs]
478
00:27:52,896 --> 00:27:56,562
[steady beeping]
479
00:28:02,646 --> 00:28:04,437
[water burbles]
480
00:28:04,437 --> 00:28:07,354
[dog barks, cries out]
481
00:28:07,354 --> 00:28:12,229
[chilling violin music playing]
482
00:28:17,437 --> 00:28:19,437
[tense music playing]
483
00:28:21,604 --> 00:28:24,146
[steady beeping continues]
484
00:28:24,146 --> 00:28:26,229
[dog growls]
485
00:28:26,229 --> 00:28:28,104
[dog barking]
486
00:28:28,104 --> 00:28:31,062
[dog growling and barking]
487
00:28:31,062 --> 00:28:34,187
[beeps accelerate]
488
00:28:37,812 --> 00:28:39,812
[beeps continue accelerating]
489
00:28:42,604 --> 00:28:44,479
[dog barking]
490
00:28:49,312 --> 00:28:52,312
[beeps slow down]
491
00:28:54,979 --> 00:28:58,021
[dark music intensifying]
492
00:28:58,021 --> 00:29:00,104
[train screeching]
493
00:29:04,687 --> 00:29:06,021
[music fades out]
494
00:29:09,437 --> 00:29:10,729
[door opens]
495
00:29:16,562 --> 00:29:17,396
Coffee?
496
00:29:21,146 --> 00:29:22,854
So am I allowed to go home now?
497
00:29:24,854 --> 00:29:26,187
Why were you diving?
498
00:29:26,187 --> 00:29:28,396
Does it have to do with the accident?
499
00:29:28,396 --> 00:29:30,396
[man 1 over radio]
We have something for you.
500
00:29:32,729 --> 00:29:34,437
[man 2 over radio] 20-10 reporting in.
501
00:29:35,521 --> 00:29:37,062
[radio chatter continues]
502
00:29:37,062 --> 00:29:38,062
Sugar?
503
00:29:45,687 --> 00:29:47,229
[cup scrapes over desk]
504
00:29:52,354 --> 00:29:55,604
[man 1 over radio] 15-5, this is dispatch.
Domestic dispute call just came in.
505
00:29:55,604 --> 00:29:59,021
I sent you the address.
I think you'll recognize it. Confirm.
506
00:29:59,021 --> 00:30:00,354
[clears throat]
507
00:30:01,437 --> 00:30:02,271
So...
508
00:30:03,896 --> 00:30:04,812
Explain to me,
509
00:30:04,812 --> 00:30:06,479
why were you searching the car?
510
00:30:07,104 --> 00:30:09,771
- [sighs] Damn it.
- I asked you a question!
511
00:30:09,771 --> 00:30:12,854
- Why were you diving?
- There's a shark in the Seine. Happy now?
512
00:30:14,937 --> 00:30:16,604
You wanna waste time? That's fine.
513
00:30:18,146 --> 00:30:20,062
All right. You think I'm an idiot.
514
00:30:22,104 --> 00:30:23,896
We're going to start all over again.
515
00:30:23,896 --> 00:30:25,187
- What's your name?
- [door opens]
516
00:30:25,187 --> 00:30:27,271
Adil! We have an emergency.
517
00:30:27,271 --> 00:30:29,812
[dark, mysterious music playing]
518
00:30:31,812 --> 00:30:35,062
[steady beeping, shrill trilling]
519
00:30:39,396 --> 00:30:41,229
[man] Come on, sweetheart. Time to go.
520
00:30:41,229 --> 00:30:42,146
[girl] Aww...
521
00:30:43,604 --> 00:30:45,562
[beeps accelerate]
522
00:30:45,562 --> 00:30:48,354
[girl] Look, Daddy. Look!
There's little fishies.
523
00:30:48,854 --> 00:30:51,021
- [signal becomes scrambled]
- Fuck. No...
524
00:30:51,021 --> 00:30:52,854
- [man] Where, honey?
- [girl] Did you see?
525
00:30:52,854 --> 00:30:53,812
[man] Yeah.
526
00:30:54,354 --> 00:30:55,854
Hey, you! Get away from there!
527
00:30:55,854 --> 00:30:56,854
Get back up here now!
528
00:30:56,854 --> 00:30:58,687
Hey, you can't speak
to my daughter like that.
529
00:30:58,687 --> 00:31:01,229
[cell phone vibrates]
530
00:31:01,229 --> 00:31:02,812
- Sorry.
- [man] What's wrong with you?
531
00:31:02,812 --> 00:31:03,937
I'm really sorry.
532
00:31:04,771 --> 00:31:06,062
- Hello?
- [man] Come on.
533
00:31:06,812 --> 00:31:08,646
- Yeah, it's me.
- [beeps continue]
534
00:31:08,646 --> 00:31:11,562
[chilling violin music playing]
535
00:31:11,562 --> 00:31:13,437
[train screeching]
536
00:31:13,437 --> 00:31:14,771
Glad you could make it.
537
00:31:16,146 --> 00:31:16,979
This way.
538
00:31:20,396 --> 00:31:21,646
Morning.
539
00:31:21,646 --> 00:31:24,312
- Adil Faez, sergeant.
- Sophia Assalas.
540
00:31:24,312 --> 00:31:25,896
I believe you know each other?
541
00:31:25,896 --> 00:31:28,896
- I told them to call you, I'm sorry.
- Come with me, please.
542
00:31:28,896 --> 00:31:30,562
[boat engine idling]
543
00:31:31,146 --> 00:31:32,062
[Adil] Adama?
544
00:31:34,271 --> 00:31:36,271
[haunting music playing]
545
00:31:44,146 --> 00:31:46,146
[insects buzzing]
546
00:31:49,437 --> 00:31:50,896
We found him this morning.
547
00:31:50,896 --> 00:31:51,896
[camera clicking]
548
00:31:53,437 --> 00:31:55,604
Your friend is apparently
convinced it was a shark.
549
00:32:00,021 --> 00:32:04,229
[train screeching intensifies]
550
00:32:06,979 --> 00:32:08,979
[sinister music playing]
551
00:32:12,521 --> 00:32:14,646
I can guarantee you a shark did this.
552
00:32:17,187 --> 00:32:19,396
If by some miracle
it did get through the locks,
553
00:32:19,396 --> 00:32:21,729
why would it come to Paris?
554
00:32:21,729 --> 00:32:22,812
I have no idea.
555
00:32:23,729 --> 00:32:26,354
But when it was a beluga,
you didn't ask questions, did you?
556
00:32:27,979 --> 00:32:29,479
Adama, call Angรจle.
557
00:32:29,479 --> 00:32:30,729
Mm-hmm.
558
00:32:30,729 --> 00:32:33,854
- Follow me, please.
- Adama for Angรจle. They're coming back.
559
00:32:33,854 --> 00:32:35,021
[walkie-talkie beeps]
560
00:32:35,562 --> 00:32:36,854
[Angรจle] Understood. Over.
561
00:32:36,854 --> 00:32:38,979
- [insects buzzing]
- [camera clicks]
562
00:32:39,687 --> 00:32:42,187
[Angรจle] It could've been a propeller.
It's happened before.
563
00:32:42,187 --> 00:32:44,354
[Sophia] Trust me. Those are bite marks.
564
00:32:44,354 --> 00:32:47,979
She's supposed to only measure 2.5 meters,
but she's far bigger.
565
00:32:47,979 --> 00:32:50,521
And that same shark
is apparently in the Seine.
566
00:32:50,521 --> 00:32:52,687
You can't possibly believe this.
It's ridiculous.
567
00:32:52,687 --> 00:32:54,271
We've been following her.
568
00:32:54,271 --> 00:32:56,396
We've gotta get her out
before she suffocates.
569
00:32:56,396 --> 00:32:59,312
I don't understand. There are sharks
in the Thames too, and they don't--
570
00:32:59,312 --> 00:33:00,812
The Thames is their natural habitat.
571
00:33:00,812 --> 00:33:03,979
This shark, there's nothing for her here.
Her behavior isn't normal.
572
00:33:03,979 --> 00:33:07,479
We have to get her out of the Seine.
And to do that, we need a team of experts.
573
00:33:07,479 --> 00:33:08,854
It'll be a complicated operation.
574
00:33:08,854 --> 00:33:10,146
Wait! Hang on a sec!
575
00:33:10,146 --> 00:33:13,271
Why don't we make sure
that this shark exists? All right?
576
00:33:15,979 --> 00:33:16,979
Will do.
577
00:33:17,729 --> 00:33:18,729
Let's go.
578
00:33:22,187 --> 00:33:23,937
[Adama] Leo, Markus. We're leaving!
579
00:33:27,437 --> 00:33:28,687
- Do you have a ping?
- Yeah. I do.
580
00:33:28,687 --> 00:33:32,021
She's just behind l'Ile de la Citรฉ.
200 meters from Notre-Dame.
581
00:33:32,604 --> 00:33:33,687
We can take it from here.
582
00:33:33,687 --> 00:33:35,271
No way, I'm coming with you.
583
00:33:35,271 --> 00:33:36,396
That's out of the question.
584
00:33:36,396 --> 00:33:37,312
Caro!
585
00:33:38,271 --> 00:33:39,646
Here. This is what we'll do.
586
00:33:39,646 --> 00:33:40,687
Lieutenant...
587
00:33:40,687 --> 00:33:42,271
Not lieutenant, sergeant. Two seconds.
588
00:33:42,271 --> 00:33:45,229
Sergeant or not,
what you're doing is completely useless.
589
00:33:45,229 --> 00:33:47,562
By using my tracker,
we could very easily find her beacon.
590
00:33:47,562 --> 00:33:49,396
And we could do that from up here!
591
00:33:49,396 --> 00:33:51,312
[Adama] Markus. Grab the harpoons.
592
00:33:51,312 --> 00:33:53,604
There's no point in diving
and taking this risk.
593
00:33:53,604 --> 00:33:54,521
[Caro] Hey.
594
00:33:55,229 --> 00:33:56,854
I just wanna know where it's hiding.
595
00:33:57,854 --> 00:33:59,187
If it exists.
596
00:33:59,187 --> 00:34:01,687
[Adil] All right, guys. Let's go.
Are you coming?
597
00:34:01,687 --> 00:34:04,187
[Sophia] This shark
is potentially dangerous!
598
00:34:04,187 --> 00:34:06,396
And even more so
if she feels threatened by your team.
599
00:34:06,396 --> 00:34:09,854
Ms. Assalas.
We're the River Brigade, not Greenpeace.
600
00:34:09,854 --> 00:34:12,604
So either you show us
how your tracker works so we can use it,
601
00:34:12,604 --> 00:34:14,979
or you come with us, but we're leaving.
602
00:34:14,979 --> 00:34:15,896
Okay?
603
00:34:18,562 --> 00:34:21,312
- [boat squeaking]
- [tense music playing]
604
00:34:23,437 --> 00:34:25,437
[steady beeping]
605
00:34:38,354 --> 00:34:40,312
- [Adil] All right, let's go.
- [boat beeps]
606
00:34:40,312 --> 00:34:42,771
- [Adil] See you later.
- [motor starts]
607
00:34:49,104 --> 00:34:50,271
[tracker beeps]
608
00:34:50,271 --> 00:34:52,354
[adventurous, dramatic music playing]
609
00:35:16,646 --> 00:35:18,937
[steady beeping]
610
00:35:21,021 --> 00:35:23,021
[percussive music playing]
611
00:35:35,771 --> 00:35:37,021
Eight hundred meters!
612
00:35:37,937 --> 00:35:38,854
Eight hundred meters.
613
00:35:45,937 --> 00:35:47,062
She should be here.
614
00:35:48,979 --> 00:35:52,354
- [music softens]
- [boat decelerates]
615
00:35:57,812 --> 00:35:59,479
[music fades out]
616
00:35:59,479 --> 00:36:01,562
[air hisses]
617
00:36:03,521 --> 00:36:05,521
[man over radio]
River Police, this is Patrol Delta.
618
00:36:05,521 --> 00:36:08,354
We're ready to head out.
Just give us the word. Over.
619
00:36:08,354 --> 00:36:10,687
[steady beeping]
620
00:36:10,687 --> 00:36:13,312
[police siren wailing in distance]
621
00:36:15,854 --> 00:36:18,354
[boat horn blares in distance]
622
00:36:19,021 --> 00:36:20,146
How deep is it here?
623
00:36:21,146 --> 00:36:22,062
Five meters.
624
00:36:22,854 --> 00:36:24,021
5.7 in the middle.
625
00:36:25,396 --> 00:36:27,687
It's impossible. She's huge.
Where's she hiding?
626
00:36:28,187 --> 00:36:30,312
Maybe we can't see her
because she doesn't exist.
627
00:36:30,312 --> 00:36:32,354
[dark music playing]
628
00:36:32,354 --> 00:36:33,646
[Adil] Caro? Guys?
629
00:36:35,604 --> 00:36:36,479
[hook clicks]
630
00:36:37,229 --> 00:36:38,604
Synchronize trackers.
631
00:36:38,604 --> 00:36:40,687
[electronic beeps]
632
00:36:40,687 --> 00:36:43,146
[tablet chiming, beeping]
633
00:36:43,937 --> 00:36:45,146
- [Adama] I'm good.
- [Nils] Yup.
634
00:36:45,146 --> 00:36:47,521
- [Adil] You see us?
- I've got you, yup.
635
00:36:48,771 --> 00:36:52,146
[man over radio] River Police, this is
Patrol Delta. We read you loud and clear.
636
00:36:52,146 --> 00:36:54,187
- [Adil] Your lights?
- [Nils] They're good.
637
00:36:54,187 --> 00:36:55,646
[Adil] All right, let's go.
638
00:36:58,271 --> 00:36:59,479
[oxygen hisses]
639
00:37:08,479 --> 00:37:10,937
[water burbling]
640
00:37:11,812 --> 00:37:13,812
[mysterious music playing]
641
00:37:46,562 --> 00:37:49,271
[steady beeping]
642
00:37:51,812 --> 00:37:52,729
Anything yet?
643
00:37:53,312 --> 00:37:54,812
[seagulls crying]
644
00:37:56,896 --> 00:37:58,479
[boat horn blares]
645
00:37:59,437 --> 00:38:01,979
- [breathing deeply]
- [electronic beeping]
646
00:38:02,979 --> 00:38:04,979
[tense music playing]
647
00:38:18,396 --> 00:38:19,896
[dramatic sting]
648
00:38:24,812 --> 00:38:27,312
[shaky breathing]
649
00:38:46,312 --> 00:38:49,271
- [steady beeping]
- [Mika] Pick up, pick up.
650
00:38:49,271 --> 00:38:51,146
[Ben] Where were you? I've been calling.
651
00:38:51,146 --> 00:38:52,229
Disconnect her beacon now!
652
00:38:52,229 --> 00:38:54,687
- They're gonna kill her.
- We'll lose her if I drop the beacon.
653
00:38:54,687 --> 00:38:57,104
[Mika] Do you not get it?
We don't have a choice! We have to.
654
00:38:57,104 --> 00:38:59,604
We won't have a signal from her anymore,
it's too dangerous.
655
00:38:59,604 --> 00:39:00,521
Just turn it off.
656
00:39:00,521 --> 00:39:01,812
- [Ben] We can't.
- Turn it off!
657
00:39:01,812 --> 00:39:04,437
[haunting music playing]
658
00:39:25,562 --> 00:39:27,562
[music crescendos]
659
00:39:29,437 --> 00:39:31,187
[Ben] I don't know if I can reactivate it.
660
00:39:31,187 --> 00:39:32,479
Ben, just do it, please!
661
00:39:34,021 --> 00:39:35,021
Fine, I'll do it.
662
00:39:37,687 --> 00:39:39,354
[Mika] Hurry, we're running out of time.
663
00:39:39,854 --> 00:39:41,562
[suspenseful music playing]
664
00:39:41,562 --> 00:39:43,729
- [steady beeping]
- [Sophia] She's coming.
665
00:39:47,312 --> 00:39:49,271
[music crescendos]
666
00:39:50,729 --> 00:39:53,021
[deep, harsh musical flourish]
667
00:39:53,021 --> 00:39:55,396
[steady beeping]
668
00:39:57,521 --> 00:39:59,896
[beeps accelerate]
669
00:40:02,021 --> 00:40:03,312
[dramatic sting]
670
00:40:05,437 --> 00:40:07,312
Okay, the beacon's disconnected.
671
00:40:08,062 --> 00:40:10,687
- [beeps halt]
- Great. Good. We did it.
672
00:40:11,937 --> 00:40:13,187
[tense music playing]
673
00:40:13,979 --> 00:40:15,062
[beeps faltering]
674
00:40:17,896 --> 00:40:19,104
[rope snaps]
675
00:40:19,104 --> 00:40:20,896
[Adil] Something's moving down there.
676
00:40:21,896 --> 00:40:23,021
What's going on?
677
00:40:23,021 --> 00:40:24,604
Oh shit. The signal...
678
00:40:24,604 --> 00:40:26,812
- What do you mean "the signal"?
- I've lost it!
679
00:40:26,812 --> 00:40:29,312
[Sophia] I don't understand what happened.
Where did it go?
680
00:40:31,104 --> 00:40:32,896
Come on! Okay, okay. Move.
681
00:40:34,312 --> 00:40:36,396
[frightening music playing]
682
00:40:40,687 --> 00:40:42,354
[frantic, indistinct dialogue]
683
00:40:45,562 --> 00:40:47,354
[heavy breaths]
684
00:40:49,062 --> 00:40:51,687
[music crescendos]
685
00:40:56,771 --> 00:40:58,021
[Nils] Hey! Sarge!
686
00:40:58,021 --> 00:41:00,021
- [Adil] Caro!
- [Nils] Sarge! Sarge!
687
00:41:00,021 --> 00:41:01,437
[Sophia] Hurry! Give me your hand!
688
00:41:01,437 --> 00:41:04,521
[music climaxes, fades out]
689
00:41:05,354 --> 00:41:08,021
Adil, I swear we felt
something down there.
690
00:41:08,021 --> 00:41:09,187
It was enormous.
691
00:41:09,187 --> 00:41:10,729
- You sure?
- Uh-huh.
692
00:41:12,229 --> 00:41:13,729
We should check the sonar.
693
00:41:15,146 --> 00:41:16,437
[police siren wailing]
694
00:41:16,437 --> 00:41:19,354
[officer over radio] All units,
please respond. Armed robbery in progress.
695
00:41:19,354 --> 00:41:22,354
Corner of Meslay and Du Temple.
Please respond.
696
00:41:38,312 --> 00:41:39,437
Caro.
697
00:41:40,521 --> 00:41:41,937
Get a broadcast ready.
698
00:41:45,021 --> 00:41:46,021
Was it you?
699
00:41:46,687 --> 00:41:48,604
- What?
- The beacon. Was that you?
700
00:41:48,604 --> 00:41:50,479
The signal dropped.
I don't know what happened.
701
00:41:50,479 --> 00:41:52,187
You endangered my whole team.
702
00:41:52,187 --> 00:41:54,479
You think I would do that?
I told you not to dive!
703
00:41:54,479 --> 00:41:55,771
- All right, get out.
- Huh?
704
00:41:55,771 --> 00:41:57,271
Don't you touch me!
705
00:41:59,604 --> 00:42:01,562
[officer over radio]
Stalled boat under Pont Marie.
706
00:42:01,562 --> 00:42:03,854
I repeat, stalled boat
under the Pont Marie.
707
00:42:05,687 --> 00:42:07,354
[Adil] Come on.
We're heading back to base.
708
00:42:07,354 --> 00:42:10,021
[seagull cries, bird squawks]
709
00:42:12,521 --> 00:42:14,521
[enigmatic, shrill music playing]
710
00:42:16,271 --> 00:42:17,854
[dark stinger]
711
00:42:17,854 --> 00:42:19,729
[door opens]
712
00:42:20,312 --> 00:42:22,729
- That was a close call.
- I can't believe I listened to you.
713
00:42:22,729 --> 00:42:25,437
- Wait, you're on their side now?
- I'm not, but what are we to do?
714
00:42:25,437 --> 00:42:27,979
We've gotta get her back to the ocean!
She'll die if we don't.
715
00:42:27,979 --> 00:42:30,396
- I may not be able to activate the beacon.
- [Sophia] Mika!
716
00:42:31,479 --> 00:42:33,479
- What are you doing here?
- What were you thinking?
717
00:42:33,479 --> 00:42:34,854
Sophia, they were armed!
718
00:42:34,854 --> 00:42:36,479
Mika, what if she had attacked?
719
00:42:36,479 --> 00:42:38,646
You know sharks would never attack
without good reason.
720
00:42:38,646 --> 00:42:41,396
Lilith did that three years ago,
and I won't let it happen again.
721
00:42:41,396 --> 00:42:44,479
But you weren't supposed to be there!
It was your fault!
722
00:42:47,312 --> 00:42:48,812
[melancholic music playing]
723
00:42:51,771 --> 00:42:53,437
You need to stay out of it, okay?
724
00:42:53,937 --> 00:42:54,771
[Mika] I didn't mean...
725
00:42:55,896 --> 00:42:57,062
Sophia, I'm sorry!
726
00:42:59,937 --> 00:43:01,812
[anxious sigh]
727
00:43:01,812 --> 00:43:02,729
[Adil] Angรจle,
728
00:43:02,729 --> 00:43:05,687
if we're going to catch this shark,
we need to shut the locks immediately.
729
00:43:05,687 --> 00:43:07,104
We need to stop boat traffic.
730
00:43:07,104 --> 00:43:09,104
- We have no choice.
- You can't be serious.
731
00:43:09,104 --> 00:43:10,771
One week till the triathlon.
732
00:43:11,812 --> 00:43:13,812
Journalists from around the world
have been invited.
733
00:43:13,812 --> 00:43:16,729
They're announcing that Olympic events
will take place in the Seine.
734
00:43:17,646 --> 00:43:18,479
Yeah, I know.
735
00:43:19,354 --> 00:43:22,229
Here you are asking me to call the mayor
and cancel everything?
736
00:43:22,229 --> 00:43:24,229
How am I supposed to explain
something like that?
737
00:43:27,062 --> 00:43:28,604
[train rumbling in distance]
738
00:43:29,771 --> 00:43:32,104
We're doubling our staff.
I'll call up the prefect.
739
00:43:32,104 --> 00:43:34,187
We'll establish a surveillance team.
740
00:43:36,146 --> 00:43:37,229
[door opens]
741
00:43:39,479 --> 00:43:40,354
[door closes]
742
00:43:46,812 --> 00:43:49,021
[calm, melancholic music playing]
743
00:43:50,104 --> 00:43:52,812
{\an8}Restoring the health of our oceans
is imperative.
744
00:43:52,812 --> 00:43:55,479
{\an8}Our marine ecosystem
provides factually supported,
745
00:43:55,479 --> 00:43:58,604
{\an8}wide-reaching benefits
that can help us fight climate change.
746
00:43:58,604 --> 00:44:00,062
- Half of the oxygen--
- [video halts]
747
00:44:14,812 --> 00:44:15,729
[clicks mouse]
748
00:44:16,312 --> 00:44:19,062
Hello, we are currently
coming to you from the El Soldado,
749
00:44:19,062 --> 00:44:21,229
a boat belonging
to the Ocean's Origins Association.
750
00:44:21,812 --> 00:44:25,854
A few days ago, the crew was massacred
during an expedition north of Hawaii
751
00:44:25,854 --> 00:44:27,812
near the Great Pacific Garbage Patch.
752
00:44:27,812 --> 00:44:31,521
Oceans Origins' president,
Sophia Assalas, has refused to comment.
753
00:44:31,521 --> 00:44:33,479
- An investigation is underway.
- [video halts]
754
00:44:35,979 --> 00:44:38,979
[music continues]
755
00:44:59,271 --> 00:45:01,687
[music fades out]
756
00:45:04,687 --> 00:45:05,771
[sighs]
757
00:45:07,604 --> 00:45:09,521
What has more value than life?
758
00:45:10,521 --> 00:45:12,479
I believe these images
speak for themselves.
759
00:45:12,479 --> 00:45:14,229
[dramatic music playing]
760
00:45:21,771 --> 00:45:23,354
I'm not trying to sell you anything.
761
00:45:24,229 --> 00:45:27,229
I have no investors to convince
or elections to win,
762
00:45:28,604 --> 00:45:30,979
but I and those after me
are about to lose everything.
763
00:45:30,979 --> 00:45:34,229
Our parents... and their parents
have doomed us all.
764
00:45:35,021 --> 00:45:36,437
My name is Mika.
765
00:45:36,437 --> 00:45:40,104
I'm 20 years old.
We, at the Save Our Seas collective,
766
00:45:40,104 --> 00:45:43,146
believe that an animal's life
is worth as much as a human's.
767
00:45:43,729 --> 00:45:47,687
But a hundred million sharks
are murdered every year. Why?
768
00:45:47,687 --> 00:45:50,896
To make them into soup
or an anti-aging cream?
769
00:45:50,896 --> 00:45:52,646
We need to stop the slaughter.
770
00:45:52,646 --> 00:45:55,979
We need to protect the sharks.
The ocean needs balance.
771
00:45:55,979 --> 00:45:57,771
And decades of overfishing
772
00:45:57,771 --> 00:46:00,229
have deprived sharks
of their food sources,
773
00:46:00,229 --> 00:46:02,937
forcing them to hunt in new territories.
774
00:46:02,937 --> 00:46:05,062
That's what happened to Lilith.
775
00:46:05,062 --> 00:46:08,479
She got lost in the Seine,
and I need your help to save her.
776
00:46:08,479 --> 00:46:11,646
We are the only ones left
who can make a difference.
777
00:46:12,187 --> 00:46:14,146
And it starts with saving this shark.
778
00:46:15,062 --> 00:46:16,396
Send a message.
779
00:46:17,687 --> 00:46:20,229
Stand up to those who massacre our planet.
780
00:46:21,146 --> 00:46:22,187
If we save her,
781
00:46:23,187 --> 00:46:26,937
we scream at the top of our lungs
that this world belongs to us.
782
00:46:26,937 --> 00:46:28,229
If we save her,
783
00:46:29,062 --> 00:46:30,729
we save our future.
784
00:46:31,937 --> 00:46:33,104
So join us.
785
00:46:33,937 --> 00:46:35,271
Make yourselves heard.
786
00:46:35,271 --> 00:46:37,687
{\an8}Together, we'll find this shark,
787
00:46:37,687 --> 00:46:38,937
{\an8}and we're going to free her.
788
00:46:52,979 --> 00:46:54,021
[sighs]
789
00:46:55,062 --> 00:46:57,812
[music fades out]
790
00:46:58,771 --> 00:46:59,854
[Adil] Ms. Assalas.
791
00:47:01,479 --> 00:47:02,896
What are you doing here?
792
00:47:02,896 --> 00:47:06,271
Uh... Look, I think the two of us
got off on the wrong foot.
793
00:47:07,062 --> 00:47:08,396
I wanted to apologize.
794
00:47:09,312 --> 00:47:12,562
Your nosebleed on the boat,
was that from the diving accident?
795
00:47:15,479 --> 00:47:18,687
I didn't know about your husband.
Well, I mean... your team.
796
00:47:19,812 --> 00:47:21,521
I just wanted to say I'm sorry.
797
00:47:22,687 --> 00:47:24,021
- Okay.
- [Adil clears throat]
798
00:47:25,604 --> 00:47:28,812
We've got a meeting with the mayor
of Paris this afternoon and I figured...
799
00:47:28,812 --> 00:47:31,354
- Ms. Assalas...
- You can just call me Sophia.
800
00:47:31,354 --> 00:47:33,812
Okay. Sophia, I was hoping
you'd come with us.
801
00:47:33,812 --> 00:47:35,771
Because if I'm doing the talking,
802
00:47:36,729 --> 00:47:37,979
it won't be good.
803
00:47:40,521 --> 00:47:41,521
[soft chuckle]
804
00:47:44,896 --> 00:47:45,771
A shark?
805
00:47:51,437 --> 00:47:52,812
There's a shark in the Seine?
806
00:47:52,812 --> 00:47:56,396
If I insisted on meeting with you, ma'am,
it's because I believe this is urgent.
807
00:47:56,396 --> 00:47:57,479
Of course, Angรจle.
808
00:47:58,396 --> 00:47:59,729
We have to take action.
809
00:48:01,354 --> 00:48:02,771
You did the right thing.
810
00:48:08,104 --> 00:48:09,187
Hmm.
811
00:48:09,687 --> 00:48:10,771
You recognize it?
812
00:48:11,896 --> 00:48:12,729
It's Paris.
813
00:48:14,062 --> 00:48:14,896
My Paris.
814
00:48:18,396 --> 00:48:21,729
Over there is everything we've built
for the upcoming triathlon.
815
00:48:22,479 --> 00:48:24,854
Our showcase for the Olympics, as it were.
816
00:48:24,854 --> 00:48:27,687
Journalists from around the world
will be here to cover the event.
817
00:48:27,687 --> 00:48:30,187
We're expecting almost
a thousand participants?
818
00:48:30,187 --> 00:48:31,979
[scoffs] Many more than that.
819
00:48:34,604 --> 00:48:35,687
You see what I mean?
820
00:48:35,687 --> 00:48:38,104
With all due respect,
civilians have already died.
821
00:48:38,104 --> 00:48:41,229
Wait, hang on.
Believe it or not, I can sympathize.
822
00:48:41,229 --> 00:48:43,771
- But Madam Mayor, if we do nothing, then--
- But no. No. Hey!
823
00:48:43,771 --> 00:48:46,271
I don't like what you're insinuating here.
824
00:48:46,271 --> 00:48:47,812
Then let me be very clear with you.
825
00:48:47,812 --> 00:48:51,937
This species of shark is currently
experiencing huge behavioral shifts.
826
00:48:51,937 --> 00:48:54,146
I first noticed these changes
three years ago. And I--
827
00:48:54,146 --> 00:48:56,146
Yes, yes. We know all about your team.
828
00:48:57,896 --> 00:48:59,312
There have been several deaths.
829
00:48:59,312 --> 00:49:01,854
And if we do nothing,
it'll just get worse.
830
00:49:02,479 --> 00:49:04,937
Your little PR stunt
will turn into a massacre.
831
00:49:06,104 --> 00:49:07,521
- They didn't hear me.
- No.
832
00:49:07,521 --> 00:49:09,187
Huh? You weren't listening?
833
00:49:09,771 --> 00:49:12,021
1.7 billion!
834
00:49:12,021 --> 00:49:15,312
That is how much
has already been spent by the State
835
00:49:15,312 --> 00:49:16,979
to assure this event's success.
836
00:49:17,729 --> 00:49:21,021
We even managed to install basins
under the Seine to recuperate wastewater.
837
00:49:21,021 --> 00:49:22,771
That's 46,000 cubic meters.
838
00:49:23,937 --> 00:49:26,104
I don't know what you want me to say.
Figure it out!
839
00:49:26,854 --> 00:49:28,396
Make this little fish disappear!
840
00:49:28,979 --> 00:49:29,896
[man] Hm.
841
00:49:30,729 --> 00:49:31,979
We understand, ma'am.
842
00:49:31,979 --> 00:49:36,521
For our part, our teams will handle
containing the news on social media.
843
00:49:38,229 --> 00:49:40,854
I need you to know
failure is not an option.
844
00:49:40,854 --> 00:49:43,312
This event will be perfect. Yes? And fun.
845
00:49:45,104 --> 00:49:47,021
All right, Angรจle, go!
846
00:49:47,729 --> 00:49:49,354
I'll walk you back. This way.
847
00:49:49,354 --> 00:49:50,646
[dramatic music playing]
848
00:49:50,646 --> 00:49:53,896
Sophia, get me a list
of the equipment you'll need for this.
849
00:49:53,896 --> 00:49:56,271
[Sophia] I've already started
getting everything together.
850
00:49:56,271 --> 00:49:58,937
But since we can't track Lilith anymore,
we need a way to lure her.
851
00:49:58,937 --> 00:50:00,396
How do we do that?
852
00:50:00,396 --> 00:50:02,479
[church bell ringing in distance]
853
00:50:03,729 --> 00:50:07,021
We can bait her. Between the Pont de Sully
and the Pont d'Austerlitz.
854
00:50:07,021 --> 00:50:09,896
Once tranquilized, we'll take her
to the locks at the Port de l'Arsenal.
855
00:50:09,896 --> 00:50:12,854
And the Oceanography Institute
will handle the rest.
856
00:50:12,854 --> 00:50:13,937
Understood?
857
00:50:13,937 --> 00:50:15,021
Right, let's move.
858
00:50:16,312 --> 00:50:18,812
Make sure your lights are charged up,
we'll need 'em down there.
859
00:50:20,229 --> 00:50:21,729
[Sophia] I can hold her for 30 minutes.
860
00:50:22,562 --> 00:50:24,812
I understand, but we can't afford to wait.
861
00:50:26,896 --> 00:50:28,812
- [Nils] Shit!
- [Sophia] Hey, be careful with that.
862
00:50:28,812 --> 00:50:29,771
[Markus] Come on, man.
863
00:50:29,771 --> 00:50:31,562
- [Sophia] Sorry.
- [Markus] Lift. One, two.
864
00:50:31,562 --> 00:50:33,396
[Sophia] Do your best
and get over here ASAP.
865
00:50:33,396 --> 00:50:36,687
[Markus] Got it, I'm good.
Is the lid not sealed?
866
00:50:36,687 --> 00:50:37,604
[Adil] Congrats.
867
00:50:37,604 --> 00:50:40,396
I got the Institute on the phone.
They're ready.
868
00:50:40,396 --> 00:50:42,271
Wait. I need to show you a video.
869
00:50:42,271 --> 00:50:43,479
[Leopold] Back to work, boss.
870
00:50:43,479 --> 00:50:45,062
[Leopold chuckles]
871
00:50:46,896 --> 00:50:48,312
[Sophia] Look at this.
872
00:50:48,312 --> 00:50:50,771
Once she's been tranquilized,
we have to move quickly.
873
00:50:50,771 --> 00:50:54,021
The Institute will only have
30 minutes to move her.
874
00:50:54,021 --> 00:50:55,646
After that, she'll suffocate.
875
00:50:55,646 --> 00:50:57,521
We'll use the same equipment
as those guys?
876
00:50:57,521 --> 00:51:00,146
- Mm-hm.
- Sophia! I have to talk to you, now.
877
00:51:02,062 --> 00:51:03,604
[Sophia] Ben, where are they?
878
00:51:05,437 --> 00:51:06,437
[sighs]
879
00:51:06,437 --> 00:51:07,521
In the catacombs.
880
00:51:08,354 --> 00:51:09,979
By the wastewater reservoirs.
881
00:51:12,062 --> 00:51:13,021
[sighs]
882
00:51:14,271 --> 00:51:15,937
Please don't tell her I came to see you.
883
00:51:15,937 --> 00:51:18,396
I care about her,
but she's out of control.
884
00:51:19,312 --> 00:51:22,104
She's hoping to prove we can guide
Lilith back to the ocean using sonar--
885
00:51:22,104 --> 00:51:23,729
How'd you find the shark?
886
00:51:24,229 --> 00:51:25,062
[sighs]
887
00:51:25,062 --> 00:51:28,604
I figured out a way to reactivate
her beacon. Easier than I thought.
888
00:51:29,104 --> 00:51:30,771
How did you pull that off?
889
00:51:32,021 --> 00:51:33,354
Could you show us, please?
890
00:51:36,271 --> 00:51:37,979
- [sighs]
- [keyboard clacking]
891
00:51:39,229 --> 00:51:40,521
[electronic beeping]
892
00:51:42,687 --> 00:51:44,646
- [enigmatic violins playing]
- [steady beeping]
893
00:51:45,229 --> 00:51:46,729
What's she doing down there?
894
00:51:46,729 --> 00:51:47,812
[chilling music plays]
895
00:51:47,812 --> 00:51:50,229
- [Angรจle] Those are the old catacombs.
- [Ben] Exactly.
896
00:51:50,229 --> 00:51:53,229
They're the city's water reservoirs.
It's like an underground lake.
897
00:51:53,229 --> 00:51:56,146
You can't access the reservoirs
from the Seine. It's impossible.
898
00:51:56,146 --> 00:51:57,479
You actually can.
899
00:51:58,229 --> 00:52:00,812
We found a condemned entrance
under the Canal St-Martin.
900
00:52:02,312 --> 00:52:04,687
- When were you planning to go?
- They're already there.
901
00:52:05,687 --> 00:52:07,146
And there's gonna be a lot of people.
902
00:52:08,812 --> 00:52:11,229
[sighs] Damn it.
I shouldn't have come to you.
903
00:52:11,229 --> 00:52:13,229
No, Ben, wait, it's okay.
Listen. No one can dive.
904
00:52:13,229 --> 00:52:14,479
Make sure Mika doesn't.
905
00:52:14,479 --> 00:52:17,271
Just head back there,
pretend nothing happened. We're coming.
906
00:52:17,271 --> 00:52:18,271
Okay?
907
00:52:20,604 --> 00:52:22,604
[solemn music playing]
908
00:52:44,979 --> 00:52:47,187
[steady beeping]
909
00:52:54,146 --> 00:52:56,146
[music continues]
910
00:53:14,937 --> 00:53:17,312
[music fades out]
911
00:53:27,521 --> 00:53:28,604
[grate creaks]
912
00:53:32,062 --> 00:53:33,479
[tablet beeps]
913
00:53:33,479 --> 00:53:35,979
[indistinct whispering]
914
00:53:35,979 --> 00:53:38,562
[Mika] Thanks for coming.
I'm glad you're all here.
915
00:53:38,562 --> 00:53:39,854
Thanks for your support.
916
00:53:40,771 --> 00:53:42,021
Thank you all.
917
00:53:42,937 --> 00:53:45,479
Regis? Get logged on. You good?
918
00:53:45,979 --> 00:53:48,687
[indistinct chatter]
919
00:53:48,687 --> 00:53:50,562
[exhales] Is it ready?
920
00:53:50,562 --> 00:53:51,687
[Ben] Almost.
921
00:53:54,854 --> 00:53:56,062
[exhales]
922
00:53:56,062 --> 00:53:58,021
- You sure about this?
- Yeah.
923
00:53:58,021 --> 00:53:59,854
I'm sure this will work.
924
00:53:59,854 --> 00:54:02,854
- It'll bring her straight to us.
- That's not what I'm worried about.
925
00:54:05,062 --> 00:54:07,104
Don't tell me
you're doubting the plan now.
926
00:54:07,979 --> 00:54:09,646
Aren't we doing what we promised?
927
00:54:11,104 --> 00:54:12,437
What if this doesn't work?
928
00:54:13,646 --> 00:54:14,896
What if we do nothing?
929
00:54:16,271 --> 00:54:18,271
[dramatic music playing]
930
00:54:20,771 --> 00:54:21,604
Okay.
931
00:54:25,771 --> 00:54:27,771
[device powers on]
932
00:54:28,812 --> 00:54:31,812
[steady, pulsing beats]
933
00:54:32,521 --> 00:54:34,521
[music continues]
934
00:54:43,771 --> 00:54:47,437
[steady beeping]
935
00:54:53,979 --> 00:54:56,021
- [walkie-talkie beeps]
- This is River One for Chronos.
936
00:54:56,021 --> 00:54:58,521
I'm in the catacombs,
near St-Martin, Jemapes side.
937
00:54:58,521 --> 00:55:00,479
We may have as many
as 50 people down here.
938
00:55:01,062 --> 00:55:04,312
Requesting backup.
I repeat, urgent request for backup.
939
00:55:06,062 --> 00:55:06,896
All right, guys.
940
00:55:06,896 --> 00:55:10,062
We don't know when backup is coming,
so our safety is paramount, okay?
941
00:55:10,062 --> 00:55:13,104
Check your lights.
Do not get between them and the water.
942
00:55:13,104 --> 00:55:14,229
Stay close to the walls.
943
00:55:14,229 --> 00:55:17,729
There's only one way out, so we've gotta
keep everybody calm and avoid a panic.
944
00:55:17,729 --> 00:55:19,771
Otherwise they'll bottleneck,
get trampled.
945
00:55:19,771 --> 00:55:23,229
We good? Adama, Leo, on the right.
Sophia, stay with them.
946
00:55:24,021 --> 00:55:25,271
Nils and Markus with me.
947
00:55:26,437 --> 00:55:28,437
[music continues]
948
00:55:28,437 --> 00:55:30,687
[pulsing beats continue]
949
00:55:37,812 --> 00:55:40,312
[rapid beeping]
950
00:55:51,729 --> 00:55:54,562
Everybody, keep calm!
Police. Out of the water, now!
951
00:55:54,562 --> 00:55:55,604
[Mika] No, no, wait.
952
00:55:55,604 --> 00:55:57,687
- [Adil] Let's go!
- [Mika] Hang on!
953
00:55:57,687 --> 00:56:00,854
[Adil] Come on! Party's over! This area
is strictly off-limits to the public.
954
00:56:00,854 --> 00:56:02,854
We're going to evacuate calmly.
955
00:56:02,854 --> 00:56:05,312
My colleagues will bring you to the exit.
Adama!
956
00:56:05,312 --> 00:56:07,646
You'll follow Adama and Markus.
957
00:56:07,646 --> 00:56:09,646
- Let's go!
- [Mika] No, wait!
958
00:56:09,646 --> 00:56:12,229
- Come on!
- [Mika] No, wait! We're almost there!
959
00:56:12,229 --> 00:56:15,562
[Adil] We ask you to step back, please.
The ground is very slippery here.
960
00:56:15,562 --> 00:56:17,521
[Mika] Just wait!
We know what we're doing!
961
00:56:17,521 --> 00:56:18,771
[Sophia] Mika!
962
00:56:18,771 --> 00:56:21,062
Sophia, we can help her
back to the ocean, trust me.
963
00:56:21,062 --> 00:56:22,229
[Adama] Against the wall!
964
00:56:22,229 --> 00:56:24,187
You need to let go of that
and get out of there.
965
00:56:24,187 --> 00:56:26,562
Right, come on! Let's go! Pick it up! Go!
966
00:56:26,562 --> 00:56:28,354
We're moving! Let's go, let's go!
967
00:56:28,354 --> 00:56:29,896
Everybody out! Let's go!
968
00:56:29,896 --> 00:56:31,854
- I'm talking to you! Go!
- She's coming!
969
00:56:32,521 --> 00:56:35,021
[chilling music plays]
970
00:56:41,062 --> 00:56:43,312
[dark, majestic music playing]
971
00:56:59,479 --> 00:57:00,812
[man 1] Look. There's another one.
972
00:57:00,812 --> 00:57:02,896
[man 2] There's two! Holy shit!
973
00:57:04,271 --> 00:57:06,021
- [woman] Is it a baby?
- She had a baby.
974
00:57:11,854 --> 00:57:14,687
[eerie creaking, thumping]
975
00:57:22,062 --> 00:57:23,646
[Sophia] Mika, don't touch her.
976
00:57:24,562 --> 00:57:26,229
Lilith is gonna feel threatened.
977
00:57:27,729 --> 00:57:31,062
Did you hear me? Get out of the water!
Lilith is dangerous.
978
00:57:31,937 --> 00:57:33,521
- [Mika] Sophia, look at this.
- Nils...
979
00:57:33,521 --> 00:57:34,812
[Mika] I was right. Trust me!
980
00:57:34,812 --> 00:57:36,979
- Cover me.
- [Sophia] You're not listening, Mika!
981
00:57:36,979 --> 00:57:38,521
Lilith had a baby!
982
00:57:39,729 --> 00:57:40,979
We've invaded her nest!
983
00:57:41,604 --> 00:57:43,812
Wake the hell up. They won't hurt anyone.
984
00:57:51,521 --> 00:57:54,646
[Sophia yells] Mika, get out of there!
She's gonna attack! Get out of the water!
985
00:57:54,646 --> 00:57:56,354
Mika! Get out of there right now!
986
00:57:56,354 --> 00:57:58,396
That's an order! Backs against the wall!
987
00:57:58,396 --> 00:58:00,187
- Away from the edge!
- [Markus] Calm down.
988
00:58:00,187 --> 00:58:02,562
- [Adama] We're gonna evacuate.
- [Leopold] Against the wall.
989
00:58:02,562 --> 00:58:04,812
- [Markus] Against the wall!
- Mika, get out of there!
990
00:58:04,812 --> 00:58:06,729
Stay against the wall!
991
00:58:06,729 --> 00:58:08,396
Do something, Adil, now!
992
00:58:08,396 --> 00:58:10,604
- [Leopold] Stay back!
- [Markus] Over here! Adil!
993
00:58:11,271 --> 00:58:12,646
Adil!
994
00:58:12,646 --> 00:58:15,354
Adil, what the hell?
Get outta there! Hurry!
995
00:58:16,146 --> 00:58:18,646
- Mika!
- Mika, get out! Mika!
996
00:58:18,646 --> 00:58:20,937
[tense music playing]
997
00:58:20,937 --> 00:58:22,771
- Get out of there!
- [Adil screams]
998
00:58:24,396 --> 00:58:25,854
[screaming]
999
00:58:27,687 --> 00:58:29,146
Mika! No!
1000
00:58:29,146 --> 00:58:31,271
[panicked screaming]
1001
00:58:33,854 --> 00:58:36,604
[frightening music playing]
1002
00:58:36,604 --> 00:58:37,937
[terrified screams]
1003
00:58:39,896 --> 00:58:43,562
- [bones crunching]
- [muffled screams]
1004
00:58:44,812 --> 00:58:45,687
[Markus] Adil!
1005
00:58:49,229 --> 00:58:50,354
Hurry up, Adil!
1006
00:58:51,396 --> 00:58:53,896
[Markus yells]
Stay away from the edge! Against the wall!
1007
00:58:55,979 --> 00:58:57,937
Everyone, follow me! This way! Move!
1008
00:58:59,271 --> 00:59:01,104
- This way!
- [man 3] We're all gonna die!
1009
00:59:01,104 --> 00:59:02,396
[music continues]
1010
00:59:04,312 --> 00:59:06,646
Give me your hand, now! I'm here!
1011
00:59:06,646 --> 00:59:08,979
- [Adama] Give me your hand!
- [Markus] Give me your hand!
1012
00:59:08,979 --> 00:59:11,187
[howling in pain]
1013
00:59:11,937 --> 00:59:14,521
- [panicked screams]
- [Ben] Ah!
1014
00:59:16,021 --> 00:59:18,229
[Adama] Over here, Ben! Ben!
1015
00:59:19,062 --> 00:59:19,937
Gimme your hand!
1016
00:59:22,187 --> 00:59:23,479
- [Ben shrieks]
- [Adama] Ben!
1017
00:59:24,104 --> 00:59:25,687
[music intensifies]
1018
00:59:27,271 --> 00:59:30,062
[man screams in pain]
1019
00:59:34,187 --> 00:59:36,104
[man 4] Get me out of here! Help!
1020
00:59:36,104 --> 00:59:39,604
[tense violins crescendo]
1021
00:59:39,604 --> 00:59:41,979
[yells] Ben! Ben! Ben!
1022
00:59:41,979 --> 00:59:45,729
[dark, solemn music playing]
1023
00:59:45,729 --> 00:59:48,812
Let's move it! Come on!
Let's move! Don't stop, run!
1024
00:59:48,812 --> 00:59:51,104
- Keep going!
- Watch out! Move over! Give me your hand!
1025
00:59:51,104 --> 00:59:52,229
Ah!
1026
00:59:54,271 --> 00:59:56,187
- Leopold!
- [Adama] Leo!
1027
00:59:56,187 --> 00:59:57,979
Get out of the water! Over here!
1028
01:00:00,729 --> 01:00:03,229
Everyone, out! Swim to the side!
1029
01:00:03,229 --> 01:00:04,521
[man 2] They're everywhere!
1030
01:00:08,479 --> 01:00:09,729
Hurry! Come on!
1031
01:00:12,437 --> 01:00:14,437
[terrified screaming]
1032
01:00:18,437 --> 01:00:19,687
[man 5] It's right behind us!
1033
01:00:22,896 --> 01:00:25,729
Hey! Give me your hand! Over here!
1034
01:00:27,979 --> 01:00:29,896
- This way! Hurry!
- [Sophia] I've got you!
1035
01:00:29,896 --> 01:00:31,271
[screams in pain]
1036
01:00:32,437 --> 01:00:34,354
Just get to the exits! [screams]
1037
01:00:35,854 --> 01:00:37,729
Leo! Leo! No!
1038
01:00:38,312 --> 01:00:39,604
Leo!
1039
01:00:42,687 --> 01:00:44,354
Come on! Move it!
1040
01:00:45,354 --> 01:00:46,937
- Hey! This way!
- [Adil] Move it!
1041
01:00:49,354 --> 01:00:50,354
Come on!
1042
01:00:51,437 --> 01:00:52,479
[terrifying howl]
1043
01:00:52,479 --> 01:00:54,187
[music continues]
1044
01:00:54,187 --> 01:00:55,437
[muffled cries]
1045
01:00:55,437 --> 01:00:58,062
[panicked screaming]
1046
01:00:58,062 --> 01:01:00,146
[music intensifies]
1047
01:01:01,396 --> 01:01:02,812
[Adil] Leo!
1048
01:01:02,812 --> 01:01:04,687
- Leo!
- Leo!
1049
01:01:05,271 --> 01:01:06,562
[Adil] Leo!
1050
01:01:07,979 --> 01:01:09,021
Over here!
1051
01:01:10,729 --> 01:01:11,646
Hurry, come on!
1052
01:01:13,729 --> 01:01:14,646
Give me your hand!
1053
01:01:15,521 --> 01:01:16,937
- Give me your hand!
- [bones crunch]
1054
01:01:16,937 --> 01:01:18,312
[Leo screams]
1055
01:01:21,229 --> 01:01:23,271
[music fades out]
1056
01:01:24,021 --> 01:01:26,479
[muffled screaming]
1057
01:01:26,479 --> 01:01:28,479
[anxious breathing]
1058
01:01:38,229 --> 01:01:39,937
[muffled screams and cries]
1059
01:01:39,937 --> 01:01:41,479
[somber music playing]
1060
01:01:46,771 --> 01:01:48,812
[Caro] Hey, look at me! Look at me!
1061
01:01:49,729 --> 01:01:51,729
[Sophia breathing anxiously]
1062
01:01:51,729 --> 01:01:54,229
[muffled screaming and wailing]
1063
01:01:55,312 --> 01:01:56,812
[Angรจle] You okay? She's stable now?
1064
01:01:57,479 --> 01:01:59,187
- It's the prefect!
- [phone ringing]
1065
01:02:00,187 --> 01:02:01,729
- Oh!
- Angรจle...
1066
01:02:01,729 --> 01:02:03,937
- Adil. Here, come on!
- Two seconds, two seconds!
1067
01:02:05,396 --> 01:02:07,979
[anxious breathing]
1068
01:02:11,729 --> 01:02:14,896
[music intensifies]
1069
01:02:42,021 --> 01:02:43,979
[pained cries continuing faintly]
1070
01:02:45,396 --> 01:02:47,104
[baby crying]
1071
01:02:47,104 --> 01:02:48,729
[music fades out]
1072
01:02:50,521 --> 01:02:51,854
[coins clink]
1073
01:02:51,854 --> 01:02:53,937
[buttons beep]
1074
01:02:53,937 --> 01:02:55,229
[object falls]
1075
01:03:01,937 --> 01:03:03,604
[man] I'm feeling okay, actually.
1076
01:03:04,896 --> 01:03:06,354
[woman] Yeah, I...
1077
01:03:06,354 --> 01:03:07,562
[Adil sighs]
1078
01:03:07,562 --> 01:03:09,771
[hospital clamor continues in background]
1079
01:03:29,521 --> 01:03:30,562
[Sophia sniffs]
1080
01:03:30,562 --> 01:03:32,312
[melancholic music playing]
1081
01:03:35,729 --> 01:03:36,687
[sniffs]
1082
01:03:38,021 --> 01:03:39,312
It was my fault, Adil.
1083
01:03:41,146 --> 01:03:43,187
I was supposed to protect them.
1084
01:03:44,521 --> 01:03:45,646
Sophia.
1085
01:03:47,646 --> 01:03:49,062
It's not your fault.
1086
01:03:50,771 --> 01:03:51,687
Okay?
1087
01:03:51,687 --> 01:03:52,771
[sighs]
1088
01:03:53,937 --> 01:03:54,896
[Caro] Adil?
1089
01:03:54,896 --> 01:03:56,604
[music fades out]
1090
01:03:56,604 --> 01:03:57,604
We need you.
1091
01:03:58,271 --> 01:03:59,104
Now.
1092
01:03:59,771 --> 01:04:01,729
[anxious sigh]
1093
01:04:05,354 --> 01:04:07,354
[water dripping]
1094
01:04:09,062 --> 01:04:10,854
- What's going on?
- Take a look.
1095
01:04:10,854 --> 01:04:12,937
[tense music playing]
1096
01:04:24,146 --> 01:04:26,146
[chilling notes]
1097
01:04:43,812 --> 01:04:47,396
[music continues]
1098
01:05:02,937 --> 01:05:03,937
You see that?
1099
01:05:04,687 --> 01:05:08,229
These organs allow the shark
to adapt to the salinity of the water.
1100
01:05:08,229 --> 01:05:10,604
And you see this protrusion
on the side here?
1101
01:05:11,271 --> 01:05:13,479
That shows she adapted to fresh water.
1102
01:05:15,021 --> 01:05:16,271
But why are they in Paris?
1103
01:05:16,271 --> 01:05:18,021
As they were swimming up the Seine,
1104
01:05:18,021 --> 01:05:20,229
they must've found
the perfect place to breed.
1105
01:05:20,229 --> 01:05:22,562
They figured they'd be safe
in the catacombs.
1106
01:05:23,562 --> 01:05:26,271
A little bit like...
larvae in a hive, you know?
1107
01:05:27,646 --> 01:05:31,479
They'll feed in the Seine,
mature, and then return to the ocean.
1108
01:05:31,479 --> 01:05:34,854
Paris is one of the rare cities
that can support this kind of ecosystem.
1109
01:05:38,437 --> 01:05:39,396
She's a female.
1110
01:05:42,312 --> 01:05:43,271
[sighs]
1111
01:05:46,604 --> 01:05:47,646
[exhales]
1112
01:05:56,729 --> 01:05:57,646
[gasps]
1113
01:05:58,229 --> 01:06:00,604
- [viscera sloshing]
- [Sophia breathes anxiously]
1114
01:06:02,146 --> 01:06:03,229
That's not possible.
1115
01:06:04,146 --> 01:06:06,812
She hasn't reached sexual maturity,
but she's already pregnant?
1116
01:06:06,812 --> 01:06:08,062
I don't understand.
1117
01:06:10,521 --> 01:06:12,771
You see that? The size of her teeth?
1118
01:06:15,896 --> 01:06:17,812
That proves she's only two months old.
1119
01:06:18,354 --> 01:06:19,604
It's incredible.
1120
01:06:20,146 --> 01:06:21,604
Is there an explanation?
1121
01:06:23,729 --> 01:06:25,937
Lilith is reproducing by parthenogenesis.
1122
01:06:25,937 --> 01:06:27,229
What does that mean?
1123
01:06:28,146 --> 01:06:30,021
She doesn't need a male to get pregnant.
1124
01:06:35,646 --> 01:06:37,479
Adil, I made a mistake.
These aren't makos.
1125
01:06:38,604 --> 01:06:39,771
They've adapted.
1126
01:06:41,562 --> 01:06:44,062
Lilith is the first
of a brand-new species.
1127
01:06:45,354 --> 01:06:48,729
And if we do nothing,
they'll continue to reproduce.
1128
01:06:48,729 --> 01:06:51,437
And they won't stop. Ever.
1129
01:06:51,437 --> 01:06:53,729
[music crescendos]
1130
01:06:54,396 --> 01:06:55,354
Twelve dead.
1131
01:06:56,271 --> 01:06:57,937
This puts a real damper
on my celebrations.
1132
01:06:57,937 --> 01:07:00,354
Ma'am, by the time
we arrived on site, it was too late.
1133
01:07:00,354 --> 01:07:02,854
We tried to get everyone out.
We did our best, unfortunately--
1134
01:07:02,854 --> 01:07:04,771
Your superiors should have been notified.
1135
01:07:04,771 --> 01:07:07,812
Carrying out this operation on your own
was beyond your capabilities.
1136
01:07:07,812 --> 01:07:10,729
With all due respect,
we did our best to inform the mayor.
1137
01:07:10,729 --> 01:07:12,354
You did not. That's completely untrue.
1138
01:07:12,354 --> 01:07:15,229
You "informed me"
about a lost shark in the Seine.
1139
01:07:15,229 --> 01:07:18,896
I trusted that your team and you
were capable of handling the situation.
1140
01:07:21,812 --> 01:07:24,562
I'm under so much stress.
The triathlon starts tomorrow.
1141
01:07:24,562 --> 01:07:27,437
Can you imagine
how much shit I'll have to face?
1142
01:07:29,104 --> 01:07:31,062
I'll go on the news,
but I don't know what to say.
1143
01:07:32,021 --> 01:07:34,771
You don't know what to say?
Are you serious?
1144
01:07:35,521 --> 01:07:37,229
You understand people died?
1145
01:07:37,229 --> 01:07:39,396
Tell them there's a shark
in the Seine, it's the truth.
1146
01:07:39,396 --> 01:07:41,104
Right. Listen, why don't we calm down--
1147
01:07:41,104 --> 01:07:44,312
Do you not understand what's happening?
A dozen dead, and it could be hundreds!
1148
01:07:44,312 --> 01:07:46,271
You just have to cancel,
it's not complicated!
1149
01:07:46,271 --> 01:07:47,354
Hey!
1150
01:07:48,104 --> 01:07:49,687
Get out of my office right now.
1151
01:07:53,271 --> 01:07:55,687
And you,
get back to managing barge traffic.
1152
01:07:55,687 --> 01:07:58,687
As of this moment,
the army's in charge of security, got it?
1153
01:08:01,021 --> 01:08:03,771
Mr. Prefect, hush this up immediately.
Nothing can get out.
1154
01:08:09,354 --> 01:08:10,479
[door squeakily closes]
1155
01:08:10,479 --> 01:08:13,812
{\an8}Massive purification basins
have been installed
1156
01:08:13,812 --> 01:08:15,646
{\an8}uh, just beside the nautical sites.
1157
01:08:15,646 --> 01:08:18,604
{\an8}As you know, the swimming
competition will be held there.
1158
01:08:18,604 --> 01:08:22,229
{\an8}And this means every Parisian
will be able to go for a swim themselves
1159
01:08:22,229 --> 01:08:23,396
{\an8}after a long day at work.
1160
01:08:23,396 --> 01:08:25,812
{\an8}And what is your response
to those who claim
1161
01:08:25,812 --> 01:08:27,687
{\an8}there are sharks on the loose
in the Seine?
1162
01:08:27,687 --> 01:08:30,562
{\an8}Oh, well, if this were true, okay,
1163
01:08:30,562 --> 01:08:31,854
{\an8}I would be thrilled.
1164
01:08:31,854 --> 01:08:34,771
{\an8}That would indicate that our efforts
to depollute were met with success.
1165
01:08:34,771 --> 01:08:37,062
- You're thrilled to have sharks?
- [mayor] Absolutely!
1166
01:08:37,062 --> 01:08:41,396
In any case, it's common knowledge that
sharks are perfectly harmless to humans.
1167
01:08:41,396 --> 01:08:43,354
As far as I'm concerned,
sharks of all kinds...
1168
01:08:43,354 --> 01:08:45,771
- We really messed up.
- [mayor] Enough of this shark talk.
1169
01:08:45,771 --> 01:08:47,521
Now they're making us the scapegoats.
1170
01:08:47,521 --> 01:08:49,687
That's politicians for you.
1171
01:08:49,687 --> 01:08:51,979
They never want to admit
when they're wrong.
1172
01:08:51,979 --> 01:08:54,562
[interview continues in background]
1173
01:09:03,896 --> 01:09:05,187
[sighs]
1174
01:09:07,812 --> 01:09:10,562
[police siren wailing in distance]
1175
01:09:11,604 --> 01:09:13,062
[glasses clink in background]
1176
01:09:15,187 --> 01:09:17,312
It's frustrating to be ignored.
1177
01:09:17,312 --> 01:09:18,771
To not be able to help.
1178
01:09:20,771 --> 01:09:22,229
The army's taking care of it.
1179
01:09:27,979 --> 01:09:30,771
If Lilith and her pack use the Seine
to head back to the ocean tomorrow,
1180
01:09:30,771 --> 01:09:32,021
it'll be carnage.
1181
01:09:33,271 --> 01:09:35,479
- We have to do something, Adil.
- Stop it.
1182
01:09:35,479 --> 01:09:37,479
This whole thing is out of our hands.
1183
01:09:38,062 --> 01:09:39,104
So just stop.
1184
01:09:41,312 --> 01:09:42,396
[Sophia sniffs]
1185
01:09:51,229 --> 01:09:52,271
Why did you leave the army?
1186
01:09:54,229 --> 01:09:56,896
[tense music playing]
1187
01:10:01,062 --> 01:10:02,729
- Adil--
- Because I was scared.
1188
01:10:11,771 --> 01:10:14,979
We were supposed to free some journalists
taken hostage in Burkina Faso.
1189
01:10:16,437 --> 01:10:17,771
And I was afraid of dying.
1190
01:10:23,021 --> 01:10:24,896
So I abandoned my brothers-in-arms.
1191
01:10:29,187 --> 01:10:31,229
They managed to free the hostages, but...
1192
01:10:32,312 --> 01:10:34,229
they took some serious casualties.
1193
01:10:36,854 --> 01:10:38,062
That's why I left the army.
1194
01:10:51,354 --> 01:10:53,062
- [barman] Something to drink?
- No. I'm good.
1195
01:10:53,062 --> 01:10:54,312
[Adil clears throat]
1196
01:10:57,104 --> 01:10:58,396
[music fades out]
1197
01:10:59,896 --> 01:11:00,812
So...
1198
01:11:01,521 --> 01:11:02,604
What should we do?
1199
01:11:03,479 --> 01:11:04,562
Got a plan?
1200
01:11:05,979 --> 01:11:07,979
[determined percussive music playing]
1201
01:11:09,729 --> 01:11:11,562
I need two or three people
to make this work.
1202
01:11:12,604 --> 01:11:14,229
No one's under any obligation.
1203
01:11:14,229 --> 01:11:16,104
We only have a few hours
till the triathlon,
1204
01:11:16,104 --> 01:11:17,812
so anyone who doesn't want to, you...
1205
01:11:21,354 --> 01:11:22,187
For Leo.
1206
01:11:23,979 --> 01:11:25,646
[Adama] We're a team, aren't we?
1207
01:11:27,396 --> 01:11:28,396
For Leo.
1208
01:11:32,521 --> 01:11:34,979
I'm really sorry. I've got a family.
1209
01:11:37,187 --> 01:11:39,104
But you know what?
I can still cover you all.
1210
01:11:41,021 --> 01:11:42,396
[dramatic drum roll plays]
1211
01:11:44,229 --> 01:11:48,312
The nest must be here, in this crypt.
Just underneath the catacomb chamber.
1212
01:11:48,312 --> 01:11:52,104
This is Poiccard and Berruti.
These men specialize in explosives.
1213
01:11:52,104 --> 01:11:53,854
Berruti will lead the first team,
1214
01:11:53,854 --> 01:11:56,271
which consists of
Sophia, Adama and myself.
1215
01:11:58,979 --> 01:12:00,646
Caro and Markus,
you'll wait on the surface.
1216
01:12:01,646 --> 01:12:04,104
You'll be positioned
at the exit of the tunnel.
1217
01:12:04,104 --> 01:12:07,771
Our extraction point is here,
behind Notre-Dame.
1218
01:12:07,771 --> 01:12:10,437
While you're heading there,
we'll dive from the catacomb chamber.
1219
01:12:10,437 --> 01:12:13,812
The trench is 30 meters deep.
We'll have to make a decompression stop.
1220
01:12:13,812 --> 01:12:16,646
At the bottom, there's a tunnel
approximately 20 meters long.
1221
01:12:16,646 --> 01:12:18,646
Once we're in the crypt,
we'll place explosives
1222
01:12:18,646 --> 01:12:20,104
so everything collapses at once.
1223
01:12:20,104 --> 01:12:22,146
How long will we have before they blow?
1224
01:12:24,062 --> 01:12:26,521
- Less than three minutes.
- [Adama] It's suicide.
1225
01:12:26,521 --> 01:12:28,896
There won't be time to decompress
before we surface.
1226
01:12:28,896 --> 01:12:31,479
[Adil] We'll use Seabobs
to get through the tunnel.
1227
01:12:31,479 --> 01:12:33,354
Once we're inside, we're in the clear.
1228
01:12:33,937 --> 01:12:36,562
Then we travel 80 meters
to get back to the Seine.
1229
01:12:37,729 --> 01:12:41,812
Markus, you cut the drainage tunnel grate,
then you rejoin Caro at the surface.
1230
01:12:43,729 --> 01:12:46,021
And as for me,
I'll be accompanying the mayor.
1231
01:12:46,021 --> 01:12:48,021
I'll cover as best I can from there.
1232
01:12:48,021 --> 01:12:49,771
And what if the sharks are out for a swim?
1233
01:12:49,771 --> 01:12:52,312
I'll be using an infrasound emitter.
1234
01:12:52,312 --> 01:12:55,937
It will attract the sharks and keep them
in the crypt while you lay the explosives.
1235
01:12:56,771 --> 01:12:59,479
We'll also have powerful lights
to hold them off,
1236
01:12:59,479 --> 01:13:02,729
and we'll be fully equipped
to dive and communicate easily.
1237
01:13:02,729 --> 01:13:04,771
[air hisses]
1238
01:13:04,771 --> 01:13:06,854
It's the same gear
that I used with my team.
1239
01:13:07,937 --> 01:13:09,937
- Who triggers the detonator?
- [Poiccard] I do.
1240
01:13:09,937 --> 01:13:12,104
I'll make sure we're at a safe distance,
1241
01:13:12,104 --> 01:13:13,021
then boom.
1242
01:13:14,479 --> 01:13:15,729
Any questions?
1243
01:13:18,396 --> 01:13:19,854
What if you don't come back up?
1244
01:13:19,854 --> 01:13:22,312
[music intensifies]
1245
01:13:39,271 --> 01:13:41,271
[music crescendos]
1246
01:13:43,187 --> 01:13:45,187
[music fades out]
1247
01:13:46,437 --> 01:13:48,479
- [water swirls]
- [breathing deeply]
1248
01:13:48,479 --> 01:13:50,562
[enigmatic music playing]
1249
01:13:59,979 --> 01:14:01,187
[Adil] We're almost there.
1250
01:14:01,687 --> 01:14:02,812
Thirty meters down.
1251
01:14:14,312 --> 01:14:16,229
[Berruti] All right, let's go.
Coast is clear.
1252
01:14:29,104 --> 01:14:31,937
[music intensifies]
1253
01:14:46,854 --> 01:14:50,437
[music crescendos]
1254
01:14:50,437 --> 01:14:52,604
- [music fades out]
- [police siren wailing]
1255
01:14:55,896 --> 01:14:57,937
- [whistle blows]
- [chattering]
1256
01:14:57,937 --> 01:15:00,146
[officer 1] This way, everyone.
Over here, please.
1257
01:15:00,146 --> 01:15:01,812
Get the other side. Go.
1258
01:15:01,812 --> 01:15:03,396
All right, everybody, come this way!
1259
01:15:03,979 --> 01:15:05,021
[officer 2] Let's go!
1260
01:15:05,021 --> 01:15:08,646
- [officer 3] This is 75, bridge secured.
- [chatter over walkie-talkies]
1261
01:15:08,646 --> 01:15:11,146
- [officer 4] We're secure down here too.
- [walkie-talkie beeps]
1262
01:15:11,896 --> 01:15:15,854
[officer over radio] We've got Bravo group
setting up. Should be just another five.
1263
01:15:17,021 --> 01:15:18,812
[car horn honks]
1264
01:15:18,812 --> 01:15:20,396
[scope clicking]
1265
01:15:20,396 --> 01:15:23,312
[heavy breathing]
1266
01:15:23,312 --> 01:15:25,396
[tense music playing]
1267
01:15:27,437 --> 01:15:29,271
[military alarm wails]
1268
01:15:29,271 --> 01:15:32,521
[army officer] Turn around!
No one gets through! Turn around!
1269
01:15:32,521 --> 01:15:35,187
Hey! Take it easy,
we're the River Brigade.
1270
01:15:35,187 --> 01:15:36,146
We're the police.
1271
01:15:36,146 --> 01:15:37,729
The military's in charge now!
1272
01:15:37,729 --> 01:15:39,896
You should've received your orders.
1273
01:15:39,896 --> 01:15:41,187
Turn around. Let's go!
1274
01:15:42,729 --> 01:15:45,896
- Caro for Angรจle. They won't let us pass.
- [walkie-talkie beeps]
1275
01:15:45,896 --> 01:15:47,479
[scrambled static]
1276
01:15:49,021 --> 01:15:51,687
- [happy chatter]
- [brass band playing "La Marseillaise"]
1277
01:15:56,396 --> 01:15:58,396
[cheers and applause]
1278
01:16:01,812 --> 01:16:03,187
[over radio] Caro for Angรจle.
1279
01:16:03,187 --> 01:16:05,104
Good luck, everyone.
1280
01:16:05,104 --> 01:16:06,521
Excuse me, mayor. Just a moment?
1281
01:16:07,396 --> 01:16:09,021
How are you feeling about today?
1282
01:16:09,021 --> 01:16:10,104
[mayor] Fantastic.
1283
01:16:10,104 --> 01:16:12,479
We've been working
on this event for months,
1284
01:16:12,479 --> 01:16:14,604
and it wouldn't have been possible
without my team,
1285
01:16:14,604 --> 01:16:16,146
and the support of the prefect.
1286
01:16:16,146 --> 01:16:18,104
In terms of the security of today's event,
1287
01:16:18,104 --> 01:16:20,396
there have been rumors
of sharks in the Seine.
1288
01:16:20,396 --> 01:16:22,646
Those are just rumors, and we hope--
1289
01:16:22,646 --> 01:16:25,021
I want to assure you
every precaution has been taken
1290
01:16:25,021 --> 01:16:26,521
to guarantee this event's security.
1291
01:16:26,521 --> 01:16:28,979
- Thanks.
- I have another question for the mayor...
1292
01:16:28,979 --> 01:16:30,479
[reporter 1] There you have it.
1293
01:16:32,812 --> 01:16:36,729
Stay with us for live updates as the mayor
prepares to address the crowd
1294
01:16:36,729 --> 01:16:38,479
and launch the triathlon.
1295
01:16:38,479 --> 01:16:40,979
With the mayor having arrived
with her team of advisors,
1296
01:16:40,979 --> 01:16:43,979
we should be getting underway
very shortly.
1297
01:16:43,979 --> 01:16:46,562
[reporter 2] ...banks of the Seine
alongside triathletes
1298
01:16:46,562 --> 01:16:47,646
ready to take the plunge.
1299
01:16:47,646 --> 01:16:48,937
The mayor of Paris...
1300
01:16:48,937 --> 01:16:50,896
[over radio]
Caro for Angรจle. What do we do?
1301
01:16:50,896 --> 01:16:53,271
My team needs to pass
to handle an emergency.
1302
01:16:53,271 --> 01:16:56,812
The prefect has ordered a police presence
behind Notre-Dame.
1303
01:16:56,812 --> 01:16:58,146
- Over.
- [walkie-talkie beeps]
1304
01:16:59,104 --> 01:17:00,687
[motor starts]
1305
01:17:00,687 --> 01:17:02,687
[tense music resumes]
1306
01:17:02,687 --> 01:17:05,104
Copy that.
[officer continues indistinctly]
1307
01:17:11,854 --> 01:17:13,312
[music crescendos]
1308
01:17:13,312 --> 01:17:14,937
[breathing deeply]
1309
01:17:14,937 --> 01:17:17,437
[over radio]
Caro for Adil. We were delayed.
1310
01:17:17,437 --> 01:17:19,562
We'll be there in ten. Over.
1311
01:17:19,562 --> 01:17:20,479
[Adil] Copy that.
1312
01:17:22,854 --> 01:17:25,562
[mysterious music playing]
1313
01:17:25,562 --> 01:17:27,062
There's still another 20 meters.
1314
01:17:29,312 --> 01:17:31,479
[Sophia] Adama, pass me the emitter.
1315
01:17:38,479 --> 01:17:40,354
[music crescendos]
1316
01:17:40,354 --> 01:17:43,437
Here we are! My fellow Parisians!
1317
01:17:44,146 --> 01:17:46,146
For some, it was a dream.
1318
01:17:46,146 --> 01:17:47,937
For others, just a talking point.
1319
01:17:49,437 --> 01:17:51,521
I have done it!
1320
01:17:51,521 --> 01:17:54,729
[cheers and applause]
1321
01:17:58,437 --> 01:18:01,396
[indistinct radio communications]
1322
01:18:02,187 --> 01:18:04,312
[mayor] This is our Paris!
1323
01:18:04,312 --> 01:18:07,104
Safe! Vibrant! A Paris for everyone!
1324
01:18:07,687 --> 01:18:09,812
[over radio] Adil for Caro.
We're in the crypt.
1325
01:18:10,437 --> 01:18:12,187
- Are you in position?
- [walkie-talkie beeps]
1326
01:18:12,979 --> 01:18:14,146
Adil for Caro.
1327
01:18:14,729 --> 01:18:16,979
[Caro] We're almost there.
Two more minutes.
1328
01:18:17,521 --> 01:18:18,354
Over.
1329
01:18:21,312 --> 01:18:23,187
[deep breathing]
1330
01:18:30,271 --> 01:18:31,312
All right.
1331
01:18:34,437 --> 01:18:36,729
[suspenseful music playing]
1332
01:18:36,729 --> 01:18:38,104
[dramatic sting]
1333
01:18:38,104 --> 01:18:39,354
[Adil] Shit...
1334
01:18:39,354 --> 01:18:41,479
[music intensifies]
1335
01:18:46,229 --> 01:18:49,479
No sudden movements. Just stay calm.
1336
01:18:49,479 --> 01:18:51,187
[music softens]
1337
01:18:51,187 --> 01:18:52,604
- [Dramatic sting]
- [Sophia screams]
1338
01:18:54,687 --> 01:18:56,646
[deep breathing]
1339
01:19:01,479 --> 01:19:02,646
Let us never forget.
1340
01:19:03,396 --> 01:19:06,771
Paris is, and will forevermore be,
1341
01:19:06,771 --> 01:19:09,396
a place for celebration!
1342
01:19:09,396 --> 01:19:11,021
[cheers and applause]
1343
01:19:19,146 --> 01:19:21,271
[trumpet notes blaring]
1344
01:19:21,271 --> 01:19:23,187
All right!
1345
01:19:26,479 --> 01:19:27,521
Ooh!
1346
01:19:31,812 --> 01:19:33,729
I'd like to declare
1347
01:19:33,729 --> 01:19:36,271
the triathlon of the Seine,
1348
01:19:36,271 --> 01:19:37,271
open!
1349
01:19:37,812 --> 01:19:38,646
[gunshot echoes]
1350
01:19:38,646 --> 01:19:40,729
[crowd cheering]
1351
01:19:42,021 --> 01:19:44,854
[epic orchestral music playing]
1352
01:19:46,437 --> 01:19:47,521
Ooh!
1353
01:19:47,521 --> 01:19:51,062
Hello again! Welcome back to all those
who've been following the opening.
1354
01:19:51,062 --> 01:19:52,729
Welcome to the Paris triathlon...
1355
01:19:52,729 --> 01:19:54,729
The race has officially kicked off.
1356
01:19:56,187 --> 01:19:57,271
All right!
1357
01:19:58,229 --> 01:19:59,229
Yes!
1358
01:20:01,021 --> 01:20:03,937
[commentator] They're off! The first round
of the Seine triathlon has begun.
1359
01:20:03,937 --> 01:20:05,021
Angรจle for Caro.
1360
01:20:05,021 --> 01:20:08,146
The swimmers are in.
The first round is underway. Hurry.
1361
01:20:09,062 --> 01:20:11,521
[music crescendos]
1362
01:20:14,187 --> 01:20:16,729
[Caro] Markus just dove. Over.
1363
01:20:17,312 --> 01:20:19,312
[suspenseful music playing]
1364
01:20:39,687 --> 01:20:41,687
[music intensifies]
1365
01:20:43,729 --> 01:20:46,479
[muffled, pulsating beats]
1366
01:20:53,062 --> 01:20:54,312
[music softens]
1367
01:20:54,312 --> 01:20:55,771
[Sophia] You can go.
1368
01:20:55,771 --> 01:20:57,021
[Adil] Can you see her?
1369
01:20:59,104 --> 01:21:00,229
[Sophia] Negative.
1370
01:21:03,187 --> 01:21:04,646
[music intensifies]
1371
01:21:10,521 --> 01:21:11,604
Caro, what's your status?
1372
01:21:13,562 --> 01:21:15,812
Working on it. It won't be long now.
1373
01:21:20,354 --> 01:21:22,771
[music intensifies]
1374
01:21:25,896 --> 01:21:27,229
I don't understand.
1375
01:21:27,229 --> 01:21:28,562
She's still not here.
1376
01:21:32,771 --> 01:21:34,812
[commentator]
The swimmers are in fine form
1377
01:21:34,812 --> 01:21:37,229
for this third round
of the Seine triathlon.
1378
01:21:37,229 --> 01:21:39,771
But there are still seven rounds to go.
1379
01:21:43,396 --> 01:21:44,771
[Sophia] Something's wrong.
1380
01:21:46,271 --> 01:21:47,521
Where is she?
1381
01:21:52,812 --> 01:21:55,312
[music continues]
1382
01:22:01,479 --> 01:22:02,937
[Caro] The coast is clear.
1383
01:22:03,437 --> 01:22:04,437
[Adil] Copy that.
1384
01:22:05,354 --> 01:22:07,062
Come on. We have to hurry.
1385
01:22:08,812 --> 01:22:10,104
Are the explosives ready?
1386
01:22:10,771 --> 01:22:11,937
[Berruti] Mine are.
1387
01:22:12,812 --> 01:22:14,062
[Adama] Ready to go here.
1388
01:22:15,812 --> 01:22:17,562
- [Adil] Poiccard?
- Two minutes.
1389
01:22:25,479 --> 01:22:28,854
- [Adil] Let's go. They look nervous.
- [Poiccard] Just a second!
1390
01:22:29,521 --> 01:22:31,104
[Sophia] Wait, she's still not here.
1391
01:22:32,437 --> 01:22:34,979
[Poiccard] Okay. Explosive placed.
Almost there.
1392
01:22:41,312 --> 01:22:43,062
Okay, it's all good here.
1393
01:22:43,062 --> 01:22:45,729
Everyone head for the exit
and I'll initiate the blast.
1394
01:22:46,687 --> 01:22:49,354
- [Poiccard screams]
- [bones crunch]
1395
01:22:49,354 --> 01:22:52,354
Help! [Poiccard screams]
1396
01:22:52,354 --> 01:22:54,771
[Poiccard screaming]
1397
01:22:54,771 --> 01:22:57,021
- [Sophia] Hurry!
- [Poiccard continues screaming]
1398
01:22:57,021 --> 01:22:59,771
- [Sophia] Berruti! Berruti, come on!
- [Poiccard] Help!
1399
01:22:59,771 --> 01:23:01,521
[Poiccard screaming]
1400
01:23:04,437 --> 01:23:05,979
[Poiccard stops screaming]
1401
01:23:08,104 --> 01:23:11,479
- [music softens]
- [steady thumping]
1402
01:23:11,479 --> 01:23:13,104
[Sophia] Nobody move.
1403
01:23:14,104 --> 01:23:15,646
We have to stick together.
1404
01:23:17,354 --> 01:23:19,979
[water swirling rapidly]
1405
01:23:29,271 --> 01:23:31,396
[suspenseful music playing]
1406
01:23:31,396 --> 01:23:32,854
[Sophia] No! Adama!
1407
01:23:32,854 --> 01:23:34,604
[beeping]
1408
01:23:42,646 --> 01:23:45,021
- Come back, Adama!
- Get outta here!
1409
01:23:45,021 --> 01:23:47,396
Hurry! Let's go! I'm setting it off!
1410
01:23:47,396 --> 01:23:48,521
- Move!
- [beeps]
1411
01:23:49,396 --> 01:23:51,271
[screaming]
1412
01:23:54,687 --> 01:23:57,437
[screaming continues]
1413
01:24:01,479 --> 01:24:03,271
- [screaming stops]
- [crunching]
1414
01:24:07,479 --> 01:24:11,229
[yells] No!
1415
01:24:15,271 --> 01:24:18,104
[music crescendos]
1416
01:24:28,521 --> 01:24:31,396
[music crescendos]
1417
01:24:31,396 --> 01:24:32,896
[timer flatlines]
1418
01:24:32,896 --> 01:24:35,437
[muffled explosion]
1419
01:24:35,437 --> 01:24:37,521
[muffled screaming]
1420
01:24:43,729 --> 01:24:45,354
[gasping]
1421
01:24:47,271 --> 01:24:48,562
[motor starts]
1422
01:25:05,146 --> 01:25:07,979
[festivities hubbub in distance]
1423
01:25:18,937 --> 01:25:20,562
- Over there! Sophia!
- Sophia!
1424
01:25:20,562 --> 01:25:21,687
- Sophia! Adil!
- [Caro] Swim!
1425
01:25:21,687 --> 01:25:23,354
Swim! Come on! Over here!
1426
01:25:23,354 --> 01:25:25,104
- [Markus] Faster! Come on!
- [Caro] Swim!
1427
01:25:35,437 --> 01:25:36,437
[Markus] Give me your arm!
1428
01:25:36,437 --> 01:25:37,604
Come on!
1429
01:25:40,271 --> 01:25:42,479
[Markus grunting]
1430
01:25:43,896 --> 01:25:45,146
[Markus] You're okay.
1431
01:25:45,146 --> 01:25:46,771
Sophia! The others?
1432
01:25:48,062 --> 01:25:49,271
[Markus] Adil, wake up.
1433
01:25:50,354 --> 01:25:51,979
Adil. Can you hear me?
1434
01:25:53,104 --> 01:25:53,937
It's okay.
1435
01:25:57,479 --> 01:25:59,021
Sophia! What are you doing?
1436
01:25:59,021 --> 01:26:00,146
Sophia!
1437
01:26:02,187 --> 01:26:04,187
[mysterious music playing]
1438
01:26:04,187 --> 01:26:06,271
[heavy breathing]
1439
01:26:23,062 --> 01:26:24,646
[rocks clattering]
1440
01:26:30,396 --> 01:26:32,062
- [dramatic sting]
- [screams]
1441
01:26:42,229 --> 01:26:44,229
[music continues]
1442
01:27:00,812 --> 01:27:02,812
[Lilith growls]
1443
01:27:08,396 --> 01:27:09,604
[suspenseful music playing]
1444
01:27:09,604 --> 01:27:11,729
- She's right here!
- [Adil] Sophia!
1445
01:27:11,729 --> 01:27:14,771
- [Caro] We gotta get out of here!
- [Adil] Hurry up!
1446
01:27:14,771 --> 01:27:17,229
- [Caro] Swim! Hurry! Come on!
- [Adil] Come on!
1447
01:27:17,229 --> 01:27:18,771
- [Caro] Swim, Sophia!
- [Adil] Hurry!
1448
01:27:19,771 --> 01:27:21,437
- [gasps]
- [all screaming]
1449
01:27:23,229 --> 01:27:25,271
[music intensifies]
1450
01:27:31,229 --> 01:27:32,187
[crunches]
1451
01:27:32,187 --> 01:27:33,937
[gasping]
1452
01:27:33,937 --> 01:27:34,854
Adil!
1453
01:27:39,437 --> 01:27:41,521
[music continues]
1454
01:27:48,812 --> 01:27:49,729
[muffled screams]
1455
01:27:50,812 --> 01:27:53,229
- [muffled screaming]
- [crunching]
1456
01:27:58,854 --> 01:28:00,771
[heavy breathing]
1457
01:28:04,604 --> 01:28:06,312
[music intensifies]
1458
01:28:10,062 --> 01:28:11,396
[Adil] Why's she circling?
1459
01:28:13,771 --> 01:28:16,979
She's not. She's headed for the swimmers.
1460
01:28:20,479 --> 01:28:22,229
[music quickens]
1461
01:28:34,729 --> 01:28:35,896
[Sophia] Come on!
1462
01:28:40,021 --> 01:28:43,479
[commentator] ...for this third round
of the Seine triathlon.
1463
01:28:43,479 --> 01:28:45,396
There are still seven rounds to go.
1464
01:28:57,437 --> 01:29:00,521
[music continues]
1465
01:29:03,812 --> 01:29:04,979
[muffled cry]
1466
01:29:07,854 --> 01:29:09,104
[muffled cry]
1467
01:29:10,562 --> 01:29:11,937
[muffled cry]
1468
01:29:11,937 --> 01:29:13,396
Oh! Oh! Oh!
1469
01:29:14,062 --> 01:29:15,229
[screams]
1470
01:29:19,021 --> 01:29:20,146
[screams]
1471
01:29:21,396 --> 01:29:22,312
All right!
1472
01:29:22,312 --> 01:29:23,854
- [horns blowing]
- [applause]
1473
01:29:23,854 --> 01:29:25,062
[whistle blowing]
1474
01:29:25,854 --> 01:29:27,062
There's a shark!
1475
01:29:27,729 --> 01:29:29,521
- Under the water, look out!
- [man] Shark!
1476
01:29:29,521 --> 01:29:31,646
- [woman] Shark! There's a shark!
- [whistles blowing]
1477
01:29:32,312 --> 01:29:33,646
[screams]
1478
01:29:34,771 --> 01:29:38,354
[panicked shouting]
1479
01:29:38,354 --> 01:29:40,437
[long whistle]
1480
01:29:40,437 --> 01:29:42,521
[panicked screaming]
1481
01:29:45,562 --> 01:29:47,562
[man] What're you doing? What's going on?
1482
01:29:47,562 --> 01:29:48,771
[agitated commotion]
1483
01:29:48,771 --> 01:29:50,062
[screaming]
1484
01:29:52,062 --> 01:29:55,104
{\an8}A fin. Did you see that?
There's a shark. Film it, come on!
1485
01:29:55,104 --> 01:29:58,146
[powerful brass music playing]
1486
01:29:59,479 --> 01:30:01,479
[man screams]
1487
01:30:02,771 --> 01:30:05,104
[cries of panic]
1488
01:30:06,854 --> 01:30:08,771
[screams]
1489
01:30:10,562 --> 01:30:11,687
[gasps]
1490
01:30:11,687 --> 01:30:13,229
[crowd screaming, crying]
1491
01:30:13,229 --> 01:30:16,396
[severe dramatic music playing]
1492
01:30:20,396 --> 01:30:23,187
[man] Give me your hand!
Give me your hand!
1493
01:30:23,187 --> 01:30:25,021
Behind you, look out!
1494
01:30:26,437 --> 01:30:27,979
[man screams]
1495
01:30:27,979 --> 01:30:29,979
[music continues]
1496
01:30:32,437 --> 01:30:33,396
[machine gunfire]
1497
01:30:34,146 --> 01:30:35,437
[terrified screams]
1498
01:30:35,437 --> 01:30:38,687
[machine gunfire continues]
1499
01:30:39,937 --> 01:30:41,562
Stop! Cease fire immediately!
1500
01:30:41,562 --> 01:30:43,146
There are shells!
1501
01:30:45,937 --> 01:30:48,271
Hey! Cease fire!
1502
01:30:48,271 --> 01:30:49,729
- [Sophia] Stop!
- There are shells!
1503
01:30:49,729 --> 01:30:52,771
There are live shells! Hey!
1504
01:30:52,771 --> 01:30:54,812
[machine gunfire continues]
1505
01:30:56,646 --> 01:30:58,646
- This way, come on!
- [indistinct radio communication]
1506
01:31:10,479 --> 01:31:11,979
[music continues]
1507
01:31:18,854 --> 01:31:20,854
[dramatic music playing]
1508
01:31:38,187 --> 01:31:40,187
[music continues]
1509
01:31:42,437 --> 01:31:43,854
[music softens]
1510
01:31:49,437 --> 01:31:51,521
- [music stops]
- [shell clicks]
1511
01:31:51,521 --> 01:31:53,729
- [loud explosion]
- [soldiers scream]
1512
01:31:56,146 --> 01:31:58,604
[panicked screaming]
1513
01:32:01,312 --> 01:32:03,562
[shells rattle]
1514
01:32:10,187 --> 01:32:11,937
[metal groaning]
1515
01:32:11,937 --> 01:32:13,312
[Sophia gasps]
1516
01:32:13,312 --> 01:32:16,229
- [explosions booming]
- [metal groaning]
1517
01:32:17,562 --> 01:32:19,479
[panicked screaming]
1518
01:32:21,479 --> 01:32:22,854
Run, everybody! Run!
1519
01:32:23,979 --> 01:32:25,229
[man] Out of my way!
1520
01:32:26,187 --> 01:32:27,604
[prefect] Out of my way, you idiots!
1521
01:32:34,437 --> 01:32:37,646
[muffled explosions]
1522
01:32:37,646 --> 01:32:39,021
[screaming]
1523
01:32:39,021 --> 01:32:40,729
[manhole cover clangs]
1524
01:32:40,729 --> 01:32:42,521
[screaming in distance]
1525
01:32:45,229 --> 01:32:46,687
[seagull cries]
1526
01:32:46,687 --> 01:32:49,521
[army soldiers screaming]
1527
01:32:49,521 --> 01:32:51,062
[man 1] Oh shit! Run! Run!
1528
01:32:52,062 --> 01:32:52,937
[man 2] Come on!
1529
01:32:52,937 --> 01:32:54,521
[panicked screaming continues]
1530
01:33:07,229 --> 01:33:08,354
[muffled cry]
1531
01:33:09,271 --> 01:33:10,104
[muffled cry]
1532
01:33:11,479 --> 01:33:14,854
[muffled cries]
1533
01:33:22,062 --> 01:33:24,062
- [silence]
- [water lapping]
1534
01:33:25,687 --> 01:33:29,104
[deep gasps]
1535
01:33:32,687 --> 01:33:33,521
Adil?
1536
01:33:34,271 --> 01:33:35,146
Adil!
1537
01:33:35,146 --> 01:33:38,562
[emergency siren sounding]
1538
01:33:48,812 --> 01:33:50,354
[grunts] Adil.
1539
01:33:55,396 --> 01:33:57,396
[Sophia grunting]
1540
01:34:03,937 --> 01:34:05,354
Adil. [grunts]
1541
01:34:08,729 --> 01:34:10,229
[Adil coughing]
1542
01:34:21,354 --> 01:34:23,354
[mysterious music playing]
1543
01:34:27,729 --> 01:34:29,062
[weakly] Sophia.
1544
01:34:31,146 --> 01:34:32,062
Is it over?
1545
01:34:33,354 --> 01:34:35,354
[breathing deeply]
1546
01:35:02,396 --> 01:35:05,021
[music continues]
1547
01:35:40,021 --> 01:35:42,854
[dramatic music intensifies]
1548
01:35:58,104 --> 01:36:00,104
[music fades out]
1549
01:36:03,854 --> 01:36:06,271
[pulsating, epic music playing]
1550
01:36:30,771 --> 01:36:32,771
[percussive music playing]
1551
01:37:12,771 --> 01:37:14,771
[pensive music playing]
1552
01:38:03,812 --> 01:38:06,437
[music crescendos]
1553
01:38:13,354 --> 01:38:16,187
[eerie, discordant music playing]
1554
01:40:14,437 --> 01:40:16,812
[music fades out]
1555
01:40:18,104 --> 01:40:20,104
[mysterious music playing]
1556
01:41:28,854 --> 01:41:31,354
[music fades out]
1557
01:41:31,354 --> 01:41:36,354
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1558
01:41:31,354 --> 01:41:41,354
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
107328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.