All language subtitles for Under Paris (2024) (Awafim.tv)

ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,021 --> 00:00:08,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,021 --> 00:00:13,021 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:13,021 --> 00:00:15,312 [water swirling, burbling] 4 00:00:23,979 --> 00:00:26,396 [calm, mysterious music playing] 5 00:00:38,646 --> 00:00:40,646 [music builds] 6 00:00:51,229 --> 00:00:53,229 [bubbles burbling] 7 00:00:55,271 --> 00:00:57,104 [epic music intensifies] 8 00:01:14,604 --> 00:01:17,021 {\an8}[woman 1] I'm here on what's known as the "seventh continent," 9 00:01:17,021 --> 00:01:20,396 {\an8}a mass of refuse and garbage over 3 million kilometers in size, 10 00:01:20,396 --> 00:01:22,396 {\an8}four to six times bigger than France. 11 00:01:22,396 --> 00:01:25,021 {\an8}Almost a million birds and other marine mammals 12 00:01:25,021 --> 00:01:26,812 {\an8}perish each year after swallowing plastic. 13 00:01:26,812 --> 00:01:28,479 - Ugh, it's awful. - Come on, it was good. 14 00:01:28,479 --> 00:01:30,312 - It's boring. It's numbers. - It's not boring. 15 00:01:30,312 --> 00:01:32,437 {\an8}You know that. Go on. You got this. 16 00:01:33,562 --> 00:01:35,104 Hey. You're amazing. 17 00:01:35,104 --> 00:01:37,729 {\an8}- I love you. I love you. [chuckles] - Okay, okay. [laughs] 18 00:01:37,729 --> 00:01:40,062 {\an8}- All right. And let's go. - Okay. Roll it. 19 00:01:40,896 --> 00:01:41,979 {\an8}[man 1] Action. 20 00:01:41,979 --> 00:01:44,062 {\an8}For the last three years, with the help of my team, 21 00:01:44,062 --> 00:01:45,896 {\an8}we've been tagging different species of shark. 22 00:01:45,896 --> 00:01:48,604 {\an8}- After which, we use the biological-- - [woman 2] Sophia! 23 00:01:49,187 --> 00:01:50,937 We got a signal, guys. Are you ready? 24 00:01:50,937 --> 00:01:52,104 [man 1] Let's go! 25 00:01:52,104 --> 00:01:54,229 [epic instrumental music playing] 26 00:01:54,229 --> 00:01:57,312 [Sophia] Southeast. You stay at six meters and wait for her! 27 00:01:57,312 --> 00:02:00,812 [man 1] All right. Let's go, let's go! Right, boys. We're diving in five minutes! 28 00:02:00,812 --> 00:02:03,312 [man 2] The sample units are loaded, we just need the cameras. 29 00:02:03,312 --> 00:02:06,396 [man 3] They're already on the cameras. Just don't break them this time. 30 00:02:07,104 --> 00:02:09,812 [man 2] Can't wait to dive into all this trash. Yummy. 31 00:02:10,646 --> 00:02:13,562 [electronic beeps] 32 00:02:17,062 --> 00:02:19,146 - Distance? - [woman 2] Five hundred meters. 33 00:02:19,146 --> 00:02:20,479 She's coming closer. 34 00:02:21,729 --> 00:02:23,521 [air hisses] 35 00:02:25,354 --> 00:02:26,354 [music continues] 36 00:02:27,729 --> 00:02:31,146 All right, boys, same as usual. You follow me, you keep close. 37 00:02:31,146 --> 00:02:32,771 Tom, Sam, you group up. 38 00:02:32,771 --> 00:02:33,854 - Juan. - Yeah? 39 00:02:33,854 --> 00:02:35,312 - You'll be with me. - Yeah. 40 00:02:35,312 --> 00:02:38,312 We stabilize at six meters, we wait for orders from Sophia. Got it? 41 00:02:38,312 --> 00:02:39,687 - Roger that, captain. - Okay, boss. 42 00:02:41,854 --> 00:02:43,479 [music softens] 43 00:02:43,479 --> 00:02:46,896 - [water swirling] - [divers breathing heavily] 44 00:02:48,271 --> 00:02:49,812 - [scrambled signal static] - Juanito? 45 00:02:50,896 --> 00:02:51,729 Juan? 46 00:02:53,229 --> 00:02:54,729 [Juan] I hear ya, Soph. It's all good. 47 00:02:55,771 --> 00:02:57,146 We're starting our descent. 48 00:02:59,854 --> 00:03:01,521 [man 1] Right. Stay on track, boys. 49 00:03:02,979 --> 00:03:04,646 We can't let her get away again. 50 00:03:09,312 --> 00:03:11,104 Finally back in your element, Sam? 51 00:03:11,854 --> 00:03:13,437 What element? This one? 52 00:03:13,437 --> 00:03:15,187 [all chuckling] 53 00:03:15,187 --> 00:03:17,104 [Sophia] All right, wise guys, where are you? 54 00:03:18,562 --> 00:03:20,521 [man 1] Descending to six meters. 55 00:03:20,521 --> 00:03:21,437 All clear. 56 00:03:21,437 --> 00:03:23,187 {\an8}I just hope she sticks around. 57 00:03:23,187 --> 00:03:25,312 {\an8}[Sophia] Don't worry, I won't let her go. 58 00:03:25,312 --> 00:03:26,604 [electronic beep] 59 00:03:26,604 --> 00:03:28,396 [woman 2] Radar echo at 70 meters. 60 00:03:28,396 --> 00:03:29,479 [man 1] Which way? 61 00:03:29,479 --> 00:03:30,521 South-southeast. 62 00:03:31,062 --> 00:03:33,146 - [man 1] Okay, we'll keep an eye out. - [Tom] Yeah. 63 00:03:33,146 --> 00:03:35,896 [Sam breathing deeply] 64 00:03:45,437 --> 00:03:46,729 {\an8}[Chris] Wait. Stop. 65 00:03:49,687 --> 00:03:51,979 [calm, mysterious music playing] 66 00:03:54,187 --> 00:03:55,312 [Chris] Seeing this, Sophia? 67 00:03:55,312 --> 00:03:58,187 {\an8}Another baby sperm whale caught in the nets. 68 00:03:59,146 --> 00:04:00,896 {\an8}[Sophia] That's the second in three weeks. 69 00:04:02,854 --> 00:04:05,104 It must've suffered for days. 70 00:04:05,104 --> 00:04:07,437 [anxious breathing] 71 00:04:08,021 --> 00:04:09,937 I'm gonna go check it out. Wait here, boys. 72 00:04:15,021 --> 00:04:17,354 [anxious breathing continues] 73 00:04:18,937 --> 00:04:20,937 [music continues] 74 00:04:33,354 --> 00:04:35,687 {\an8}[Chris] Its stomach is full of plastic. 75 00:04:39,229 --> 00:04:41,104 {\an8}[Sophia] Chris, we need to focus on Beacon Seven. 76 00:04:41,104 --> 00:04:42,021 {\an8}[Chris] Hang on. 77 00:04:44,771 --> 00:04:45,896 Are you getting this? 78 00:04:49,521 --> 00:04:50,937 [Sophia] It's a bite mark. 79 00:04:50,937 --> 00:04:53,312 {\an8}[Chris] Sure, but can you see? It's massive. 80 00:04:53,312 --> 00:04:54,812 [electronic beeps] 81 00:04:55,937 --> 00:04:57,896 Chris, she's approaching, 30 meters. 82 00:05:00,604 --> 00:05:02,646 [anxious breathing] 83 00:05:02,646 --> 00:05:05,312 - [dramatic sting] - Ah! What the hell? What the hell? 84 00:05:05,312 --> 00:05:06,896 {\an8}- [Sophia] Chris? - [Tom] Chris, you good? 85 00:05:06,896 --> 00:05:08,104 You okay? 86 00:05:08,104 --> 00:05:10,146 {\an8}[Chris] Yeah, yeah. It's fine. She's not ours. 87 00:05:11,562 --> 00:05:12,854 I see other ones. 88 00:05:15,146 --> 00:05:18,729 Hang on a sec. Since when do makos hunt in packs? 89 00:05:18,729 --> 00:05:21,937 - [Juan] What the hell's going on? Sophia? - [Sophia] I don't understand. 90 00:05:21,937 --> 00:05:22,854 They're all females. 91 00:05:22,854 --> 00:05:24,896 [Juan] And a lot of them. Do you see their fins? 92 00:05:24,896 --> 00:05:26,521 - [Chris] Yeah. - [Juan] That's not normal. 93 00:05:26,521 --> 00:05:28,646 Yeah. It's a similar hypertrophy to Lilith. 94 00:05:29,896 --> 00:05:31,229 There's about ten of them here. 95 00:05:31,229 --> 00:05:32,771 [garbled, indistinct chatter] 96 00:05:33,687 --> 00:05:35,312 - [Juan] Weird. - [Sophia] Can you hear me? 97 00:05:35,312 --> 00:05:37,812 [Chris] They seem nervous. Security protocol. 98 00:05:37,812 --> 00:05:39,187 - Sophia... - [Sophia] Oh no. 99 00:05:40,104 --> 00:05:42,937 - [Tom] Sophia, what do we do? - Stay calm. Just keep a safe distance. 100 00:05:42,937 --> 00:05:44,604 - You're fine. - [beeps] 101 00:05:44,604 --> 00:05:45,854 Signal ping south. 102 00:05:46,729 --> 00:05:47,812 [ominous note plays] 103 00:05:48,396 --> 00:05:49,729 [Sophia] Chris, she's coming. 104 00:05:56,396 --> 00:05:59,396 [music intensifies] 105 00:06:01,271 --> 00:06:03,687 [nervous breathing] 106 00:06:07,104 --> 00:06:09,354 [music intensifies] 107 00:06:17,854 --> 00:06:20,521 [Juan] What the fuck? Are you seeing this? 108 00:06:21,729 --> 00:06:23,729 [Sam] Holy shit. You sure that's ours? 109 00:06:24,396 --> 00:06:27,646 {\an8}-She's at least five meters. - [Tom] She's at least seven, man. 110 00:06:27,646 --> 00:06:30,271 {\an8}I don't get it. That should be Lilith in front of you. 111 00:06:30,271 --> 00:06:31,646 [Chris] It's her, all right. 112 00:06:31,646 --> 00:06:34,812 No, that's impossible. Three months ago, she was only 2.5 meters. 113 00:06:34,812 --> 00:06:38,479 I'm sure it's her, Sophia. Look, Beacon Seven. 114 00:06:41,187 --> 00:06:44,062 [steady beeping] 115 00:06:44,062 --> 00:06:45,479 [Juan] Okay, what do we do? 116 00:06:47,354 --> 00:06:48,896 {\an8}[Sophia] I don't understand. 117 00:06:49,687 --> 00:06:51,021 How is this possible? 118 00:06:52,146 --> 00:06:53,896 We gotta head back up. It's too dangerous. 119 00:06:53,896 --> 00:06:55,937 Hang on, wait. We still need the sample. 120 00:06:55,937 --> 00:06:57,854 [Chris] Yeah, well, easy for you to say. 121 00:06:57,854 --> 00:06:58,937 Fine, then, I'll do it. 122 00:06:58,937 --> 00:07:00,687 Unbelievable! This is such bullshit. 123 00:07:00,687 --> 00:07:03,687 [Sophia] We have no choice, Chris. We have to understand what happened. 124 00:07:05,479 --> 00:07:06,562 It'll be okay. 125 00:07:07,146 --> 00:07:09,812 {\an8}Make sure to face her head-on so she's not surprised. 126 00:07:13,021 --> 00:07:15,479 [steady beeping] 127 00:07:19,271 --> 00:07:21,771 [Sophia] That's a good distance. Easy does it. 128 00:07:22,479 --> 00:07:24,021 {\an8}[Chris] Yeah, two seconds. 129 00:07:27,604 --> 00:07:28,812 [Chris] Oh shit! 130 00:07:28,812 --> 00:07:30,396 {\an8}[Tom] You okay? 131 00:07:31,229 --> 00:07:33,604 {\an8}- [Chris] Yeah. I'm okay. - We got it. Come on back up. 132 00:07:33,604 --> 00:07:36,229 {\an8}[Chris] You hear that, boys? Mission accomplished! 133 00:07:36,229 --> 00:07:38,187 [Sam] Hey, Chris, relax. You scared or what? 134 00:07:38,187 --> 00:07:39,104 [all chuckling] 135 00:07:39,104 --> 00:07:41,562 [Chris] Hang on a second, I think she's coming back. 136 00:07:41,562 --> 00:07:44,979 - [Tom] Anyone have eyes on Beacon Seven? - [Chris] Where'd she go? She was there! 137 00:07:44,979 --> 00:07:46,229 Chris? 138 00:07:46,229 --> 00:07:48,479 {\an8}[Chris] Where the hell did she go? Do you see her? 139 00:07:49,104 --> 00:07:51,354 I saw her two seconds ago! Where are you? 140 00:07:51,354 --> 00:07:52,479 Chris, what's the matter? 141 00:07:52,479 --> 00:07:53,979 [music intensifies] 142 00:07:53,979 --> 00:07:55,771 {\an8}[Chris] I saw her behind us. Where is she? 143 00:07:55,771 --> 00:07:57,562 {\an8}- [Juan] Do you see her? - [dramatic sting] 144 00:07:57,562 --> 00:07:59,021 {\an8}- Chris? - [Tom] No! No! 145 00:07:59,021 --> 00:08:00,146 Chris, there's no image! 146 00:08:00,146 --> 00:08:01,312 [yells] Chris! 147 00:08:01,312 --> 00:08:04,479 [terrified screams] 148 00:08:05,146 --> 00:08:06,229 {\an8}[Tom yells] Chris! 149 00:08:06,229 --> 00:08:07,604 - Chris! - Sam! 150 00:08:07,604 --> 00:08:08,771 {\an8}Get out of there! 151 00:08:08,771 --> 00:08:09,854 Chris, are you okay? 152 00:08:09,854 --> 00:08:11,771 - [screams] - [signal droning] 153 00:08:11,771 --> 00:08:13,729 {\an8}- Juan! Answer me! - [screams] 154 00:08:13,729 --> 00:08:14,729 [yells] 155 00:08:14,729 --> 00:08:16,021 Ugh! 156 00:08:16,021 --> 00:08:17,104 Sophia! 157 00:08:18,604 --> 00:08:19,896 Sophia! Stop! 158 00:08:23,021 --> 00:08:25,021 [music crescendos] 159 00:08:29,896 --> 00:08:31,437 Sophia, no! 160 00:08:32,729 --> 00:08:34,729 [music fades out] 161 00:08:46,979 --> 00:08:48,354 [dramatic sting] 162 00:08:53,312 --> 00:08:54,896 [terrified gasping] 163 00:08:54,896 --> 00:08:56,312 [woman 2] Sophia! 164 00:08:56,312 --> 00:08:57,979 [Sophia yells] Chris! Chris! 165 00:08:58,562 --> 00:08:59,854 [woman 2] Sophia! 166 00:08:59,854 --> 00:09:01,104 Get back on the boat! 167 00:09:01,937 --> 00:09:03,146 [deep breath] 168 00:09:10,479 --> 00:09:13,187 [eerie music playing] 169 00:09:22,479 --> 00:09:24,479 [light percussive beats playing] 170 00:09:34,604 --> 00:09:36,604 [tense percussive music playing] 171 00:09:40,354 --> 00:09:42,354 [music continues] 172 00:10:12,062 --> 00:10:13,271 [shark snarls] 173 00:10:14,812 --> 00:10:16,354 [music intensifies] 174 00:10:17,979 --> 00:10:19,229 [muffled cries] 175 00:10:21,771 --> 00:10:22,896 [muffled cries] 176 00:10:28,604 --> 00:10:30,604 [muffled cries] 177 00:10:32,937 --> 00:10:34,687 [shrill notes ringing] 178 00:10:34,687 --> 00:10:35,979 [blood vessel pops] 179 00:10:37,354 --> 00:10:39,354 [music builds to crescendo] 180 00:10:45,729 --> 00:10:47,729 [music fades out] 181 00:10:59,521 --> 00:11:01,521 [severe, epic melody playing] 182 00:11:27,896 --> 00:11:29,646 - [music fades out] - [sirens wailing] 183 00:11:34,771 --> 00:11:36,646 [boy 1] Check it, I got something! 184 00:11:39,604 --> 00:11:40,604 [boy 2] Pretty nice. 185 00:11:42,146 --> 00:11:44,562 It's cool, let's see if we have anything else here. 186 00:11:45,354 --> 00:11:46,646 [dog barking] 187 00:11:48,146 --> 00:11:49,479 [boy 2] I got something. 188 00:11:49,479 --> 00:11:50,854 [foreboding music playing] 189 00:11:51,437 --> 00:11:52,812 - Wait! Wait! - [boy 1] We can get it. 190 00:11:52,812 --> 00:11:54,271 [boy 2] I think it's stuck. 191 00:11:55,229 --> 00:11:56,187 [both grunt] 192 00:11:57,604 --> 00:11:58,937 - [boy 1] You okay? - Yeah, yeah. 193 00:12:00,604 --> 00:12:02,271 - What is that? - [metal scraping] 194 00:12:05,396 --> 00:12:07,396 [music continues] 195 00:12:14,479 --> 00:12:15,937 [music fades out] 196 00:12:17,437 --> 00:12:18,771 [police siren wailing] 197 00:12:18,771 --> 00:12:20,604 - Little help over here? - [officer 1] Got it. 198 00:12:20,604 --> 00:12:22,646 - Everything okay here? - [officer 2] Thanks. 199 00:12:22,646 --> 00:12:24,729 - How was it? - It's clean. 200 00:12:25,604 --> 00:12:29,021 {\an8}Adama for Caro. Once Adil's done with the journalists, we'll clear out. 201 00:12:29,021 --> 00:12:30,937 {\an8}[Caro] Okay, understood. We'll see you soon. 202 00:12:32,396 --> 00:12:33,979 - We're done here, guys. - [officer 3] Okay. 203 00:12:33,979 --> 00:12:35,812 [reporter] Was this an unusual case? 204 00:12:35,812 --> 00:12:38,354 We find these kinds of shells all the time in the Seine. 205 00:12:38,354 --> 00:12:41,021 With our colleagues from the Central Lab of the Police Prefecture, 206 00:12:41,021 --> 00:12:44,354 we've already fished out about 100. The two who found it did the right thing. 207 00:12:44,354 --> 00:12:46,271 - [officer] Angรจle for Adil. - Excuse me. 208 00:12:46,271 --> 00:12:48,354 [Angรจle] It's okay, I'll handle the press. 209 00:12:48,354 --> 00:12:50,771 Time for the triathlon security briefing. 210 00:12:50,771 --> 00:12:52,104 You go ahead, I'll catch up. 211 00:12:52,687 --> 00:12:54,604 - Have to go, sorry. She'll take over. - Thanks. 212 00:12:56,146 --> 00:12:57,896 - [Angรจle] Hello. - Any comments, commander? 213 00:12:57,896 --> 00:13:00,812 I'd like to reassure you, these shells didn't have any ignition systems. 214 00:13:00,812 --> 00:13:01,771 There was no danger. 215 00:13:01,771 --> 00:13:03,354 - Nice work, bro. - Thanks. 216 00:13:03,354 --> 00:13:05,396 [man 1 over radio] River Police, Control Bravo... 217 00:13:05,396 --> 00:13:08,812 We're done! Gotta get to Hotel de Ville for the triathlon briefing. 218 00:13:08,812 --> 00:13:10,146 - [man 2] Over. - [radio beeps] 219 00:13:10,729 --> 00:13:12,646 - Let's go. - [motor starts] 220 00:13:13,562 --> 00:13:16,187 [police siren wailing] 221 00:13:18,396 --> 00:13:20,729 Hey, you with the kayak! That's not allowed! 222 00:13:20,729 --> 00:13:22,354 [kayaker] Okay, okay! Damn it! 223 00:13:22,354 --> 00:13:24,437 What in the world is going on today? 224 00:13:30,104 --> 00:13:32,187 [mysterious music playing] 225 00:13:39,729 --> 00:13:41,729 [music intensifies] 226 00:13:55,729 --> 00:13:57,646 [music fades out] 227 00:13:57,646 --> 00:13:59,729 [water burbling] 228 00:14:00,521 --> 00:14:04,354 [Sophia] Which of you would devote your whole life to protecting the whales? 229 00:14:04,354 --> 00:14:06,562 [children] Me! Me! Me! 230 00:14:08,562 --> 00:14:10,771 [Sophia] That's the question they asked me 231 00:14:10,771 --> 00:14:13,062 when I signed on to protect the oceans. 232 00:14:13,062 --> 00:14:17,104 If the oceans can't survive, then neither can us humans. 233 00:14:17,687 --> 00:14:19,187 What makes a living ocean? 234 00:14:20,062 --> 00:14:21,104 [children chuckle] 235 00:14:21,104 --> 00:14:23,312 [Sophia] Diversity in the ecosystem. 236 00:14:23,312 --> 00:14:26,479 That means it has lots of fish living and thriving, 237 00:14:26,479 --> 00:14:28,604 but also algae, coral, plants... 238 00:14:29,729 --> 00:14:31,854 If we can't save life in the ocean, 239 00:14:31,854 --> 00:14:33,937 we won't be able to save ourselves. 240 00:14:33,937 --> 00:14:35,521 - [girl] Ma'am? - Yes? 241 00:14:35,521 --> 00:14:37,771 Isn't it too late to save the oceans? 242 00:14:38,729 --> 00:14:41,021 Well, there was a man named Paul Watson who said that-- 243 00:14:41,021 --> 00:14:43,771 The Internet says your whole team was eaten by sharks. Is that true? 244 00:14:44,354 --> 00:14:46,562 - Victor. Get rid of your phone. Now! - [Victor] But... 245 00:14:46,562 --> 00:14:47,937 [chuckling softly] 246 00:14:48,521 --> 00:14:51,021 - [teacher] That's enough. - [Victor] I was just asking a question. 247 00:14:51,021 --> 00:14:52,521 [children continue chuckling] 248 00:14:52,521 --> 00:14:54,354 [girl whispers] Look, her face has gone red. 249 00:14:54,354 --> 00:14:56,187 [melancholic piano music playing] 250 00:14:56,187 --> 00:14:59,354 [woman over speaker] Marine creatures require specific conditions to survive. 251 00:14:59,354 --> 00:15:03,271 Our center prides itself on replicating habitats they'd experience in the wild, 252 00:15:03,271 --> 00:15:05,562 from careful temperature regulation to food diversity. 253 00:15:05,562 --> 00:15:07,646 [music continues] 254 00:15:08,437 --> 00:15:09,521 [woman] Sophia! 255 00:15:10,396 --> 00:15:11,937 Sophia! Ms. Assalas! 256 00:15:11,937 --> 00:15:14,187 I'm really sorry to bother you, Ms. Assalas, I just... 257 00:15:14,187 --> 00:15:16,271 I just have to talk to you for a sec. 258 00:15:16,271 --> 00:15:18,479 I've been following your work forever. All of it. 259 00:15:18,479 --> 00:15:20,812 - Migration based on climate-- - I'm sorry, it's a bad time. 260 00:15:20,812 --> 00:15:23,021 [rain pattering on umbrella] 261 00:15:23,021 --> 00:15:24,062 Beacon Seven! 262 00:15:24,062 --> 00:15:25,521 [chilling stinger] 263 00:15:27,479 --> 00:15:28,646 I know where it is. 264 00:15:29,854 --> 00:15:32,937 - [door opens, creaks] - [mysterious music playing] 265 00:15:32,937 --> 00:15:34,062 [door slams] 266 00:15:34,062 --> 00:15:35,646 Well, this is it. SOS. 267 00:15:36,396 --> 00:15:40,021 SOS... Save our Seas. You've never heard about us? 268 00:15:40,021 --> 00:15:42,312 It's our ocean defense organization. 269 00:15:42,312 --> 00:15:44,521 When we first started, we figured it'd never take off, 270 00:15:44,521 --> 00:15:46,562 but now it's starting to get really serious. 271 00:15:46,562 --> 00:15:47,812 We do what you do. 272 00:15:47,812 --> 00:15:49,771 Well, I mean, as best as we can. 273 00:15:49,771 --> 00:15:53,396 You've always been our inspiration. We've been building on your work. 274 00:15:53,396 --> 00:15:55,896 You describe how sometimes nature can trigger 275 00:15:55,896 --> 00:15:57,854 all sorts of changes in behavior. 276 00:15:57,854 --> 00:16:01,687 Right, also, to protect the sharks, we've been connecting to their beacons. 277 00:16:01,687 --> 00:16:03,521 And as soon as they're in danger because of... 278 00:16:03,521 --> 00:16:07,229 Well, if they're being tracked by poachers for their fins, we can disconnect them. 279 00:16:09,062 --> 00:16:10,354 [door creaks] 280 00:16:10,354 --> 00:16:12,187 [epic music playing] 281 00:16:12,187 --> 00:16:14,771 [woman speaking indistinctly over video] 282 00:16:18,937 --> 00:16:21,312 [woman over video] As I dive deeper into the ocean... 283 00:16:29,312 --> 00:16:30,437 [woman] Sophia, over here. 284 00:16:33,021 --> 00:16:34,937 [music fades out] 285 00:16:36,479 --> 00:16:37,646 Ben. Ben, Ben, Ben-- 286 00:16:37,646 --> 00:16:39,396 Wait, wait, wait. Two seconds. 287 00:16:39,396 --> 00:16:40,479 What's going on? 288 00:16:40,479 --> 00:16:42,896 We spotted a trawler near Ulysses. I'm gonna get him out. 289 00:16:42,896 --> 00:16:44,062 [woman] Where is he? 290 00:16:44,062 --> 00:16:45,146 [Ben] Spain. 291 00:16:45,729 --> 00:16:47,521 No fishing for you today, guys. 292 00:16:47,521 --> 00:16:50,146 [computer beeping] 293 00:16:51,146 --> 00:16:52,687 - Ta-da! - [Sophia] What is it? Show me. 294 00:16:53,479 --> 00:16:54,312 Get Beacon Seven. 295 00:16:54,312 --> 00:16:55,979 - [woman] Ben, Beacon Seven. - Yeah... 296 00:16:55,979 --> 00:16:58,312 - Ben, please. Show her Beacon Seven. - Right. Uh... 297 00:16:58,312 --> 00:16:59,229 Right. 298 00:17:00,312 --> 00:17:02,104 [electronic beep] 299 00:17:02,104 --> 00:17:04,229 Beacon Seven, Beacon Seven, Beacon Seven... 300 00:17:04,229 --> 00:17:05,687 And there. 301 00:17:05,687 --> 00:17:06,771 [woman] Look. 302 00:17:09,146 --> 00:17:11,146 [eerie music playing] 303 00:17:13,979 --> 00:17:15,604 That's impossible. 304 00:17:16,187 --> 00:17:18,979 Our servers, they're well-protected. That can't be my beacon. 305 00:17:18,979 --> 00:17:22,021 I mean, well-protected or not, these days you can access anything. See that? 306 00:17:22,604 --> 00:17:24,937 We caught her tracker three weeks ago in Le Havre. 307 00:17:24,937 --> 00:17:26,687 After that, she swam back up the Seine. 308 00:17:27,562 --> 00:17:30,271 [steady beeping] 309 00:17:32,937 --> 00:17:35,937 Lilith's been here for three days. In the heart of Paris. 310 00:17:35,937 --> 00:17:38,146 No, it's impossible. It's fresh water. 311 00:17:38,146 --> 00:17:41,646 Bull sharks breed in fresh water, so we thought that could explain-- 312 00:17:41,646 --> 00:17:42,854 She's a mako. 313 00:17:42,854 --> 00:17:44,354 [woman] You were right. 314 00:17:44,354 --> 00:17:46,312 With the effects of climate change and pollution, 315 00:17:46,312 --> 00:17:48,062 the sharks have changed their behavior. 316 00:17:48,062 --> 00:17:50,604 She got here by mistake and now she's just trying to survive. 317 00:17:51,854 --> 00:17:54,979 Even if by some miracle it is my beacon, it must have just come loose. 318 00:17:54,979 --> 00:17:57,271 And drifted against the current, that makes sense to you? 319 00:17:57,271 --> 00:17:58,396 Wouldn't it have sunk? 320 00:17:58,396 --> 00:18:00,396 It's really important we help her get back. 321 00:18:00,396 --> 00:18:01,354 Otherwise, she'll die. 322 00:18:03,812 --> 00:18:05,687 Me and Ben can communicate with her. 323 00:18:05,687 --> 00:18:09,021 Are you insane? She's a shark, not a poodle. 324 00:18:09,021 --> 00:18:11,604 Just dive with us. I'm going to prove you wrong. 325 00:18:12,354 --> 00:18:13,937 - In the Seine? - Yeah. 326 00:18:13,937 --> 00:18:15,271 We're going in tonight. 327 00:18:16,979 --> 00:18:18,146 I don't know why I came here. 328 00:18:18,146 --> 00:18:20,104 There was an accident last night. The Pont Marie. 329 00:18:20,104 --> 00:18:22,687 A car went right off the bridge, but they never found the driver. 330 00:18:22,687 --> 00:18:24,771 [beeping continues] 331 00:18:26,937 --> 00:18:28,312 Sophia! 332 00:18:28,312 --> 00:18:31,479 [woman speaking over video] ...and more sustainable planet for all. 333 00:18:39,729 --> 00:18:41,187 [deep sigh] 334 00:18:43,271 --> 00:18:44,271 [sighs] 335 00:18:47,396 --> 00:18:49,437 [gentle melancholic piano music playing] 336 00:18:51,562 --> 00:18:53,187 [sighs deeply] 337 00:19:18,396 --> 00:19:19,604 [sighs] 338 00:19:22,354 --> 00:19:23,854 [music continues] 339 00:19:23,854 --> 00:19:25,062 [sighs] 340 00:19:36,104 --> 00:19:37,729 We got here less than an hour ago, 341 00:19:37,729 --> 00:19:40,021 and we've already spotted two whale sharks. 342 00:19:40,021 --> 00:19:41,271 Right there. See them, Sophia? 343 00:19:41,271 --> 00:19:43,062 [Juan] Wait, look! A third one! 344 00:19:43,062 --> 00:19:45,271 - Oh wow, that one's huge! - [woman] You seeing this? 345 00:19:45,271 --> 00:19:47,687 - So beautiful! - [Chris] It's because of deep drop-offs. 346 00:19:47,687 --> 00:19:50,146 - [laughter] - [Juan] Oh bravo. Great job. 347 00:19:50,146 --> 00:19:53,396 Wow. Three hours to repair a motor, that's gotta be a new record. 348 00:19:53,396 --> 00:19:55,729 - [Tom] Come on! Let's play! - [Juan] Nice job! 349 00:19:55,729 --> 00:19:58,396 - [Chris] Come on. Race ya there! - [Tom] Come on, big guy! 350 00:19:59,312 --> 00:20:02,604 [all] Four, three, two, one... 351 00:20:02,604 --> 00:20:04,437 Happy New Year! 352 00:20:04,437 --> 00:20:05,396 [woman] Whoo! 353 00:20:05,396 --> 00:20:07,021 [poignant music swells] 354 00:20:07,021 --> 00:20:09,854 - [woman] Whoo-hoo! - Hey! Make a wish, babe. I love you! 355 00:20:09,854 --> 00:20:12,104 - Whoo-hoo! - [woman] Hey, watch it. 356 00:20:12,104 --> 00:20:13,187 [muffled laughter] 357 00:20:13,187 --> 00:20:14,437 - [Chris] Whoo! - [excited yells] 358 00:20:14,437 --> 00:20:15,396 [video stops] 359 00:20:15,396 --> 00:20:16,646 [Sophia] Go for it, Chris. 360 00:20:16,646 --> 00:20:19,021 - Just keep a safe distance. - [Chris] Hang on a sec. 361 00:20:19,646 --> 00:20:21,229 [soft, chilling music playing] 362 00:20:21,229 --> 00:20:24,729 - [Sophia] Chris, there's no image! - [Chris screaming] 363 00:20:27,521 --> 00:20:29,021 [sobs] 364 00:20:37,937 --> 00:20:39,604 [laptop chimes] 365 00:20:40,396 --> 00:20:42,021 [keyboard clacking] 366 00:20:44,062 --> 00:20:45,104 [beeps] 367 00:20:48,646 --> 00:20:49,771 [sighs] 368 00:20:49,771 --> 00:20:51,854 [music continues] 369 00:20:58,812 --> 00:21:01,646 [steady beeping] 370 00:21:01,646 --> 00:21:02,646 That's impossible. 371 00:21:07,521 --> 00:21:09,521 [dark, mysterious music playing] 372 00:21:33,437 --> 00:21:34,812 [air hisses] 373 00:21:39,604 --> 00:21:41,312 [Mika] It's Mika, leave a message. 374 00:21:41,312 --> 00:21:42,229 Mika. 375 00:21:43,021 --> 00:21:44,479 Mika, it's Sophia. 376 00:21:44,479 --> 00:21:45,646 Call me back, please. 377 00:21:51,937 --> 00:21:52,812 [Mika] Yeah. 378 00:21:55,896 --> 00:21:58,687 Okay, if you're in trouble, you pull the line and get out. Got it? 379 00:21:59,312 --> 00:22:01,854 - And what about you? - I'll be fine. 380 00:22:08,354 --> 00:22:09,271 [scoffs] 381 00:22:10,271 --> 00:22:11,937 You figure kisses will get you off the hook? 382 00:22:11,937 --> 00:22:14,729 - If anything happens, you get out. Okay? - Okay. 383 00:22:15,437 --> 00:22:17,437 [music fades out] 384 00:22:25,771 --> 00:22:29,146 [eerie music playing] 385 00:22:30,187 --> 00:22:32,187 [water swirling] 386 00:22:32,187 --> 00:22:34,271 [breathing deeply] 387 00:22:43,729 --> 00:22:45,729 [water burbling] 388 00:22:49,937 --> 00:22:51,937 [breathing deeply] 389 00:22:54,229 --> 00:22:57,562 [eerie music playing] 390 00:22:58,646 --> 00:23:00,812 [heavy breathing] 391 00:23:04,021 --> 00:23:06,021 [car creaking] 392 00:23:08,146 --> 00:23:09,521 [muffled rumbling] 393 00:23:09,521 --> 00:23:10,646 [surprised cry] 394 00:23:10,646 --> 00:23:12,437 [heavy breathing] 395 00:23:23,437 --> 00:23:26,604 [chilling music playing] 396 00:23:29,854 --> 00:23:31,146 [whispers] Mika, hurry. Get out. 397 00:23:32,187 --> 00:23:34,021 [police siren wailing] 398 00:23:34,021 --> 00:23:37,271 [tense music playing] 399 00:23:46,396 --> 00:23:48,396 [music fades out] 400 00:23:49,812 --> 00:23:51,812 [heavy breathing] 401 00:23:58,771 --> 00:24:00,771 [car creaking] 402 00:24:00,771 --> 00:24:01,812 [dramatic sting] 403 00:24:04,604 --> 00:24:07,104 [anxious percussive music playing] 404 00:24:12,229 --> 00:24:15,854 [police siren wailing] 405 00:24:25,146 --> 00:24:27,604 [violins intensify] 406 00:24:32,854 --> 00:24:34,354 [music fades out] 407 00:24:35,021 --> 00:24:36,271 [Adil] Police! 408 00:24:36,271 --> 00:24:37,854 Can you get out of the water, please? 409 00:24:37,854 --> 00:24:39,854 Get out of the water, now! 410 00:24:40,854 --> 00:24:44,771 [calm, mysterious music playing] 411 00:24:54,229 --> 00:24:56,771 [heavy breathing] 412 00:24:56,771 --> 00:24:59,354 [steady beeping] 413 00:25:06,646 --> 00:25:08,937 [music fades out] 414 00:25:19,937 --> 00:25:22,396 [Adil] Why were you diving in the middle of the night? 415 00:25:22,396 --> 00:25:24,604 So I'm not allowed to clean the Seine? 416 00:25:24,604 --> 00:25:25,854 You were cleaning the Seine? 417 00:25:26,646 --> 00:25:27,479 Yeah. 418 00:25:29,937 --> 00:25:31,271 And who owns that boat? 419 00:25:31,271 --> 00:25:32,937 It's mine. What do you mean? 420 00:25:35,479 --> 00:25:37,146 - We're going to the station. - No. 421 00:25:37,146 --> 00:25:39,854 If everything checks out, you can go home. Okay? 422 00:25:41,896 --> 00:25:44,771 Nils! Let's pass by Ile St-Louis and check on the others. 423 00:25:44,771 --> 00:25:45,687 [Nils] Okay. 424 00:25:46,312 --> 00:25:47,812 [dog cries] 425 00:25:47,812 --> 00:25:49,604 [man 1] Kiki, stay close to me. 426 00:25:49,604 --> 00:25:51,271 [man 2] Have you heard from Roger? 427 00:25:51,271 --> 00:25:52,979 We haven't seen him in a long time. 428 00:25:52,979 --> 00:25:54,729 - [man 3] Hey, guys! How are ya? - [dog barks] 429 00:25:54,729 --> 00:25:55,812 [man 1] Oh, hey! 430 00:25:55,812 --> 00:25:56,896 You doing okay? 431 00:25:56,896 --> 00:25:59,729 - Here, we brought you some stuff. - [man 1] Oh. That's slick, man. 432 00:25:59,729 --> 00:26:02,146 - [man 3] Here. This one should fit. - [man 4] Quality gear. 433 00:26:02,146 --> 00:26:04,104 - [man 1] Perfect. - [man 4] Is it your size? 434 00:26:04,104 --> 00:26:05,562 [man 3] What else have we got here? 435 00:26:05,562 --> 00:26:06,896 - [dog barks] - [horn squawks] 436 00:26:06,896 --> 00:26:08,854 [indistinct chattering] 437 00:26:08,854 --> 00:26:10,812 - [man 4] Team's here. - [man 3] Ah! 438 00:26:10,812 --> 00:26:12,979 - [Adama] Hey, Markus, catch! - [Markus] Yeah. 439 00:26:12,979 --> 00:26:15,229 [dog barking] 440 00:26:17,104 --> 00:26:18,229 [Adama] Give me some slack. 441 00:26:19,104 --> 00:26:20,104 Hey, Adewale. 442 00:26:20,104 --> 00:26:22,437 - You good, chief? - [Adil] All good, thanks. 443 00:26:22,437 --> 00:26:24,687 How's the lady? Looking beautiful. 444 00:26:24,687 --> 00:26:27,146 - [all] Ooh! - Sorry, are we distracting you, Adewale? 445 00:26:27,896 --> 00:26:29,812 Are we all set? They have all their stuff? 446 00:26:29,812 --> 00:26:31,562 They're ready to go and we gave them a hand. 447 00:26:31,562 --> 00:26:34,229 It's under control, chief. You guys were a big help. 448 00:26:34,229 --> 00:26:35,646 We're gone tomorrow, no problem. 449 00:26:35,646 --> 00:26:37,562 [Adil] Sorry, but it'll be three weeks, max. 450 00:26:37,562 --> 00:26:39,854 The mayor wants the docks cleaned for the triathlon. 451 00:26:39,854 --> 00:26:43,229 Don't worry. And besides, Kiki and I are going to have a front-row seat. 452 00:26:43,229 --> 00:26:44,354 [Adil] That's perfect. 453 00:26:44,354 --> 00:26:46,021 - Well, happy reading. - [Adewale] Thanks. 454 00:26:46,021 --> 00:26:47,979 - [Adil] See you at the station? - [Markus] Yup. 455 00:26:47,979 --> 00:26:50,021 - [Caro] Okay, easing out. - [Nils] Here we go. 456 00:26:50,021 --> 00:26:51,812 - [Caro] Give it some gas. - [Nils] You got it. 457 00:26:52,562 --> 00:26:53,437 [Caro] Let's go! 458 00:26:55,687 --> 00:26:58,812 [calm, mysterious music playing] 459 00:26:58,812 --> 00:27:00,896 [police siren wailing] 460 00:27:02,187 --> 00:27:04,687 [indistinct chattering] 461 00:27:17,604 --> 00:27:18,812 [Angรจle] What took you so long? 462 00:27:18,812 --> 00:27:21,354 [Adil] We picked her up at the accident site near Pont Marie. 463 00:27:21,354 --> 00:27:23,562 She was in the water in diving gear. 464 00:27:23,562 --> 00:27:25,562 Fine. Adama, can you handle this? 465 00:27:25,562 --> 00:27:27,729 Chief, I have to unload all this gear first. 466 00:27:28,354 --> 00:27:30,687 - It's okay, I got it. - Me too. If you need help. 467 00:27:30,687 --> 00:27:32,562 Caro's got it under control. I'm off. 468 00:27:32,562 --> 00:27:35,104 [Angรจle] Call my cell if you need me. See you tomorrow. 469 00:27:35,812 --> 00:27:36,937 Good night, chief. 470 00:27:37,562 --> 00:27:39,021 [Caro] Wait, wait. I'm going first. 471 00:27:39,021 --> 00:27:40,187 - Follow me. - Nils. 472 00:27:40,187 --> 00:27:42,437 - Yeah? - You're still on duty, right? 473 00:27:42,437 --> 00:27:44,396 - [Nils] Yeah, why? - Put on your vest. 474 00:27:44,396 --> 00:27:47,146 [Adama chuckles] You're not a firefighter anymore, sunshine! 475 00:27:47,146 --> 00:27:49,229 [Nils] Last I checked, this wasn't the army, either. 476 00:27:49,229 --> 00:27:51,229 [Adil] You wouldn't last an hour in the army, man. 477 00:27:51,229 --> 00:27:52,896 [Adama laughs] 478 00:27:52,896 --> 00:27:56,562 [steady beeping] 479 00:28:02,646 --> 00:28:04,437 [water burbles] 480 00:28:04,437 --> 00:28:07,354 [dog barks, cries out] 481 00:28:07,354 --> 00:28:12,229 [chilling violin music playing] 482 00:28:17,437 --> 00:28:19,437 [tense music playing] 483 00:28:21,604 --> 00:28:24,146 [steady beeping continues] 484 00:28:24,146 --> 00:28:26,229 [dog growls] 485 00:28:26,229 --> 00:28:28,104 [dog barking] 486 00:28:28,104 --> 00:28:31,062 [dog growling and barking] 487 00:28:31,062 --> 00:28:34,187 [beeps accelerate] 488 00:28:37,812 --> 00:28:39,812 [beeps continue accelerating] 489 00:28:42,604 --> 00:28:44,479 [dog barking] 490 00:28:49,312 --> 00:28:52,312 [beeps slow down] 491 00:28:54,979 --> 00:28:58,021 [dark music intensifying] 492 00:28:58,021 --> 00:29:00,104 [train screeching] 493 00:29:04,687 --> 00:29:06,021 [music fades out] 494 00:29:09,437 --> 00:29:10,729 [door opens] 495 00:29:16,562 --> 00:29:17,396 Coffee? 496 00:29:21,146 --> 00:29:22,854 So am I allowed to go home now? 497 00:29:24,854 --> 00:29:26,187 Why were you diving? 498 00:29:26,187 --> 00:29:28,396 Does it have to do with the accident? 499 00:29:28,396 --> 00:29:30,396 [man 1 over radio] We have something for you. 500 00:29:32,729 --> 00:29:34,437 [man 2 over radio] 20-10 reporting in. 501 00:29:35,521 --> 00:29:37,062 [radio chatter continues] 502 00:29:37,062 --> 00:29:38,062 Sugar? 503 00:29:45,687 --> 00:29:47,229 [cup scrapes over desk] 504 00:29:52,354 --> 00:29:55,604 [man 1 over radio] 15-5, this is dispatch. Domestic dispute call just came in. 505 00:29:55,604 --> 00:29:59,021 I sent you the address. I think you'll recognize it. Confirm. 506 00:29:59,021 --> 00:30:00,354 [clears throat] 507 00:30:01,437 --> 00:30:02,271 So... 508 00:30:03,896 --> 00:30:04,812 Explain to me, 509 00:30:04,812 --> 00:30:06,479 why were you searching the car? 510 00:30:07,104 --> 00:30:09,771 - [sighs] Damn it. - I asked you a question! 511 00:30:09,771 --> 00:30:12,854 - Why were you diving? - There's a shark in the Seine. Happy now? 512 00:30:14,937 --> 00:30:16,604 You wanna waste time? That's fine. 513 00:30:18,146 --> 00:30:20,062 All right. You think I'm an idiot. 514 00:30:22,104 --> 00:30:23,896 We're going to start all over again. 515 00:30:23,896 --> 00:30:25,187 - What's your name? - [door opens] 516 00:30:25,187 --> 00:30:27,271 Adil! We have an emergency. 517 00:30:27,271 --> 00:30:29,812 [dark, mysterious music playing] 518 00:30:31,812 --> 00:30:35,062 [steady beeping, shrill trilling] 519 00:30:39,396 --> 00:30:41,229 [man] Come on, sweetheart. Time to go. 520 00:30:41,229 --> 00:30:42,146 [girl] Aww... 521 00:30:43,604 --> 00:30:45,562 [beeps accelerate] 522 00:30:45,562 --> 00:30:48,354 [girl] Look, Daddy. Look! There's little fishies. 523 00:30:48,854 --> 00:30:51,021 - [signal becomes scrambled] - Fuck. No... 524 00:30:51,021 --> 00:30:52,854 - [man] Where, honey? - [girl] Did you see? 525 00:30:52,854 --> 00:30:53,812 [man] Yeah. 526 00:30:54,354 --> 00:30:55,854 Hey, you! Get away from there! 527 00:30:55,854 --> 00:30:56,854 Get back up here now! 528 00:30:56,854 --> 00:30:58,687 Hey, you can't speak to my daughter like that. 529 00:30:58,687 --> 00:31:01,229 [cell phone vibrates] 530 00:31:01,229 --> 00:31:02,812 - Sorry. - [man] What's wrong with you? 531 00:31:02,812 --> 00:31:03,937 I'm really sorry. 532 00:31:04,771 --> 00:31:06,062 - Hello? - [man] Come on. 533 00:31:06,812 --> 00:31:08,646 - Yeah, it's me. - [beeps continue] 534 00:31:08,646 --> 00:31:11,562 [chilling violin music playing] 535 00:31:11,562 --> 00:31:13,437 [train screeching] 536 00:31:13,437 --> 00:31:14,771 Glad you could make it. 537 00:31:16,146 --> 00:31:16,979 This way. 538 00:31:20,396 --> 00:31:21,646 Morning. 539 00:31:21,646 --> 00:31:24,312 - Adil Faez, sergeant. - Sophia Assalas. 540 00:31:24,312 --> 00:31:25,896 I believe you know each other? 541 00:31:25,896 --> 00:31:28,896 - I told them to call you, I'm sorry. - Come with me, please. 542 00:31:28,896 --> 00:31:30,562 [boat engine idling] 543 00:31:31,146 --> 00:31:32,062 [Adil] Adama? 544 00:31:34,271 --> 00:31:36,271 [haunting music playing] 545 00:31:44,146 --> 00:31:46,146 [insects buzzing] 546 00:31:49,437 --> 00:31:50,896 We found him this morning. 547 00:31:50,896 --> 00:31:51,896 [camera clicking] 548 00:31:53,437 --> 00:31:55,604 Your friend is apparently convinced it was a shark. 549 00:32:00,021 --> 00:32:04,229 [train screeching intensifies] 550 00:32:06,979 --> 00:32:08,979 [sinister music playing] 551 00:32:12,521 --> 00:32:14,646 I can guarantee you a shark did this. 552 00:32:17,187 --> 00:32:19,396 If by some miracle it did get through the locks, 553 00:32:19,396 --> 00:32:21,729 why would it come to Paris? 554 00:32:21,729 --> 00:32:22,812 I have no idea. 555 00:32:23,729 --> 00:32:26,354 But when it was a beluga, you didn't ask questions, did you? 556 00:32:27,979 --> 00:32:29,479 Adama, call Angรจle. 557 00:32:29,479 --> 00:32:30,729 Mm-hmm. 558 00:32:30,729 --> 00:32:33,854 - Follow me, please. - Adama for Angรจle. They're coming back. 559 00:32:33,854 --> 00:32:35,021 [walkie-talkie beeps] 560 00:32:35,562 --> 00:32:36,854 [Angรจle] Understood. Over. 561 00:32:36,854 --> 00:32:38,979 - [insects buzzing] - [camera clicks] 562 00:32:39,687 --> 00:32:42,187 [Angรจle] It could've been a propeller. It's happened before. 563 00:32:42,187 --> 00:32:44,354 [Sophia] Trust me. Those are bite marks. 564 00:32:44,354 --> 00:32:47,979 She's supposed to only measure 2.5 meters, but she's far bigger. 565 00:32:47,979 --> 00:32:50,521 And that same shark is apparently in the Seine. 566 00:32:50,521 --> 00:32:52,687 You can't possibly believe this. It's ridiculous. 567 00:32:52,687 --> 00:32:54,271 We've been following her. 568 00:32:54,271 --> 00:32:56,396 We've gotta get her out before she suffocates. 569 00:32:56,396 --> 00:32:59,312 I don't understand. There are sharks in the Thames too, and they don't-- 570 00:32:59,312 --> 00:33:00,812 The Thames is their natural habitat. 571 00:33:00,812 --> 00:33:03,979 This shark, there's nothing for her here. Her behavior isn't normal. 572 00:33:03,979 --> 00:33:07,479 We have to get her out of the Seine. And to do that, we need a team of experts. 573 00:33:07,479 --> 00:33:08,854 It'll be a complicated operation. 574 00:33:08,854 --> 00:33:10,146 Wait! Hang on a sec! 575 00:33:10,146 --> 00:33:13,271 Why don't we make sure that this shark exists? All right? 576 00:33:15,979 --> 00:33:16,979 Will do. 577 00:33:17,729 --> 00:33:18,729 Let's go. 578 00:33:22,187 --> 00:33:23,937 [Adama] Leo, Markus. We're leaving! 579 00:33:27,437 --> 00:33:28,687 - Do you have a ping? - Yeah. I do. 580 00:33:28,687 --> 00:33:32,021 She's just behind l'Ile de la Citรฉ. 200 meters from Notre-Dame. 581 00:33:32,604 --> 00:33:33,687 We can take it from here. 582 00:33:33,687 --> 00:33:35,271 No way, I'm coming with you. 583 00:33:35,271 --> 00:33:36,396 That's out of the question. 584 00:33:36,396 --> 00:33:37,312 Caro! 585 00:33:38,271 --> 00:33:39,646 Here. This is what we'll do. 586 00:33:39,646 --> 00:33:40,687 Lieutenant... 587 00:33:40,687 --> 00:33:42,271 Not lieutenant, sergeant. Two seconds. 588 00:33:42,271 --> 00:33:45,229 Sergeant or not, what you're doing is completely useless. 589 00:33:45,229 --> 00:33:47,562 By using my tracker, we could very easily find her beacon. 590 00:33:47,562 --> 00:33:49,396 And we could do that from up here! 591 00:33:49,396 --> 00:33:51,312 [Adama] Markus. Grab the harpoons. 592 00:33:51,312 --> 00:33:53,604 There's no point in diving and taking this risk. 593 00:33:53,604 --> 00:33:54,521 [Caro] Hey. 594 00:33:55,229 --> 00:33:56,854 I just wanna know where it's hiding. 595 00:33:57,854 --> 00:33:59,187 If it exists. 596 00:33:59,187 --> 00:34:01,687 [Adil] All right, guys. Let's go. Are you coming? 597 00:34:01,687 --> 00:34:04,187 [Sophia] This shark is potentially dangerous! 598 00:34:04,187 --> 00:34:06,396 And even more so if she feels threatened by your team. 599 00:34:06,396 --> 00:34:09,854 Ms. Assalas. We're the River Brigade, not Greenpeace. 600 00:34:09,854 --> 00:34:12,604 So either you show us how your tracker works so we can use it, 601 00:34:12,604 --> 00:34:14,979 or you come with us, but we're leaving. 602 00:34:14,979 --> 00:34:15,896 Okay? 603 00:34:18,562 --> 00:34:21,312 - [boat squeaking] - [tense music playing] 604 00:34:23,437 --> 00:34:25,437 [steady beeping] 605 00:34:38,354 --> 00:34:40,312 - [Adil] All right, let's go. - [boat beeps] 606 00:34:40,312 --> 00:34:42,771 - [Adil] See you later. - [motor starts] 607 00:34:49,104 --> 00:34:50,271 [tracker beeps] 608 00:34:50,271 --> 00:34:52,354 [adventurous, dramatic music playing] 609 00:35:16,646 --> 00:35:18,937 [steady beeping] 610 00:35:21,021 --> 00:35:23,021 [percussive music playing] 611 00:35:35,771 --> 00:35:37,021 Eight hundred meters! 612 00:35:37,937 --> 00:35:38,854 Eight hundred meters. 613 00:35:45,937 --> 00:35:47,062 She should be here. 614 00:35:48,979 --> 00:35:52,354 - [music softens] - [boat decelerates] 615 00:35:57,812 --> 00:35:59,479 [music fades out] 616 00:35:59,479 --> 00:36:01,562 [air hisses] 617 00:36:03,521 --> 00:36:05,521 [man over radio] River Police, this is Patrol Delta. 618 00:36:05,521 --> 00:36:08,354 We're ready to head out. Just give us the word. Over. 619 00:36:08,354 --> 00:36:10,687 [steady beeping] 620 00:36:10,687 --> 00:36:13,312 [police siren wailing in distance] 621 00:36:15,854 --> 00:36:18,354 [boat horn blares in distance] 622 00:36:19,021 --> 00:36:20,146 How deep is it here? 623 00:36:21,146 --> 00:36:22,062 Five meters. 624 00:36:22,854 --> 00:36:24,021 5.7 in the middle. 625 00:36:25,396 --> 00:36:27,687 It's impossible. She's huge. Where's she hiding? 626 00:36:28,187 --> 00:36:30,312 Maybe we can't see her because she doesn't exist. 627 00:36:30,312 --> 00:36:32,354 [dark music playing] 628 00:36:32,354 --> 00:36:33,646 [Adil] Caro? Guys? 629 00:36:35,604 --> 00:36:36,479 [hook clicks] 630 00:36:37,229 --> 00:36:38,604 Synchronize trackers. 631 00:36:38,604 --> 00:36:40,687 [electronic beeps] 632 00:36:40,687 --> 00:36:43,146 [tablet chiming, beeping] 633 00:36:43,937 --> 00:36:45,146 - [Adama] I'm good. - [Nils] Yup. 634 00:36:45,146 --> 00:36:47,521 - [Adil] You see us? - I've got you, yup. 635 00:36:48,771 --> 00:36:52,146 [man over radio] River Police, this is Patrol Delta. We read you loud and clear. 636 00:36:52,146 --> 00:36:54,187 - [Adil] Your lights? - [Nils] They're good. 637 00:36:54,187 --> 00:36:55,646 [Adil] All right, let's go. 638 00:36:58,271 --> 00:36:59,479 [oxygen hisses] 639 00:37:08,479 --> 00:37:10,937 [water burbling] 640 00:37:11,812 --> 00:37:13,812 [mysterious music playing] 641 00:37:46,562 --> 00:37:49,271 [steady beeping] 642 00:37:51,812 --> 00:37:52,729 Anything yet? 643 00:37:53,312 --> 00:37:54,812 [seagulls crying] 644 00:37:56,896 --> 00:37:58,479 [boat horn blares] 645 00:37:59,437 --> 00:38:01,979 - [breathing deeply] - [electronic beeping] 646 00:38:02,979 --> 00:38:04,979 [tense music playing] 647 00:38:18,396 --> 00:38:19,896 [dramatic sting] 648 00:38:24,812 --> 00:38:27,312 [shaky breathing] 649 00:38:46,312 --> 00:38:49,271 - [steady beeping] - [Mika] Pick up, pick up. 650 00:38:49,271 --> 00:38:51,146 [Ben] Where were you? I've been calling. 651 00:38:51,146 --> 00:38:52,229 Disconnect her beacon now! 652 00:38:52,229 --> 00:38:54,687 - They're gonna kill her. - We'll lose her if I drop the beacon. 653 00:38:54,687 --> 00:38:57,104 [Mika] Do you not get it? We don't have a choice! We have to. 654 00:38:57,104 --> 00:38:59,604 We won't have a signal from her anymore, it's too dangerous. 655 00:38:59,604 --> 00:39:00,521 Just turn it off. 656 00:39:00,521 --> 00:39:01,812 - [Ben] We can't. - Turn it off! 657 00:39:01,812 --> 00:39:04,437 [haunting music playing] 658 00:39:25,562 --> 00:39:27,562 [music crescendos] 659 00:39:29,437 --> 00:39:31,187 [Ben] I don't know if I can reactivate it. 660 00:39:31,187 --> 00:39:32,479 Ben, just do it, please! 661 00:39:34,021 --> 00:39:35,021 Fine, I'll do it. 662 00:39:37,687 --> 00:39:39,354 [Mika] Hurry, we're running out of time. 663 00:39:39,854 --> 00:39:41,562 [suspenseful music playing] 664 00:39:41,562 --> 00:39:43,729 - [steady beeping] - [Sophia] She's coming. 665 00:39:47,312 --> 00:39:49,271 [music crescendos] 666 00:39:50,729 --> 00:39:53,021 [deep, harsh musical flourish] 667 00:39:53,021 --> 00:39:55,396 [steady beeping] 668 00:39:57,521 --> 00:39:59,896 [beeps accelerate] 669 00:40:02,021 --> 00:40:03,312 [dramatic sting] 670 00:40:05,437 --> 00:40:07,312 Okay, the beacon's disconnected. 671 00:40:08,062 --> 00:40:10,687 - [beeps halt] - Great. Good. We did it. 672 00:40:11,937 --> 00:40:13,187 [tense music playing] 673 00:40:13,979 --> 00:40:15,062 [beeps faltering] 674 00:40:17,896 --> 00:40:19,104 [rope snaps] 675 00:40:19,104 --> 00:40:20,896 [Adil] Something's moving down there. 676 00:40:21,896 --> 00:40:23,021 What's going on? 677 00:40:23,021 --> 00:40:24,604 Oh shit. The signal... 678 00:40:24,604 --> 00:40:26,812 - What do you mean "the signal"? - I've lost it! 679 00:40:26,812 --> 00:40:29,312 [Sophia] I don't understand what happened. Where did it go? 680 00:40:31,104 --> 00:40:32,896 Come on! Okay, okay. Move. 681 00:40:34,312 --> 00:40:36,396 [frightening music playing] 682 00:40:40,687 --> 00:40:42,354 [frantic, indistinct dialogue] 683 00:40:45,562 --> 00:40:47,354 [heavy breaths] 684 00:40:49,062 --> 00:40:51,687 [music crescendos] 685 00:40:56,771 --> 00:40:58,021 [Nils] Hey! Sarge! 686 00:40:58,021 --> 00:41:00,021 - [Adil] Caro! - [Nils] Sarge! Sarge! 687 00:41:00,021 --> 00:41:01,437 [Sophia] Hurry! Give me your hand! 688 00:41:01,437 --> 00:41:04,521 [music climaxes, fades out] 689 00:41:05,354 --> 00:41:08,021 Adil, I swear we felt something down there. 690 00:41:08,021 --> 00:41:09,187 It was enormous. 691 00:41:09,187 --> 00:41:10,729 - You sure? - Uh-huh. 692 00:41:12,229 --> 00:41:13,729 We should check the sonar. 693 00:41:15,146 --> 00:41:16,437 [police siren wailing] 694 00:41:16,437 --> 00:41:19,354 [officer over radio] All units, please respond. Armed robbery in progress. 695 00:41:19,354 --> 00:41:22,354 Corner of Meslay and Du Temple. Please respond. 696 00:41:38,312 --> 00:41:39,437 Caro. 697 00:41:40,521 --> 00:41:41,937 Get a broadcast ready. 698 00:41:45,021 --> 00:41:46,021 Was it you? 699 00:41:46,687 --> 00:41:48,604 - What? - The beacon. Was that you? 700 00:41:48,604 --> 00:41:50,479 The signal dropped. I don't know what happened. 701 00:41:50,479 --> 00:41:52,187 You endangered my whole team. 702 00:41:52,187 --> 00:41:54,479 You think I would do that? I told you not to dive! 703 00:41:54,479 --> 00:41:55,771 - All right, get out. - Huh? 704 00:41:55,771 --> 00:41:57,271 Don't you touch me! 705 00:41:59,604 --> 00:42:01,562 [officer over radio] Stalled boat under Pont Marie. 706 00:42:01,562 --> 00:42:03,854 I repeat, stalled boat under the Pont Marie. 707 00:42:05,687 --> 00:42:07,354 [Adil] Come on. We're heading back to base. 708 00:42:07,354 --> 00:42:10,021 [seagull cries, bird squawks] 709 00:42:12,521 --> 00:42:14,521 [enigmatic, shrill music playing] 710 00:42:16,271 --> 00:42:17,854 [dark stinger] 711 00:42:17,854 --> 00:42:19,729 [door opens] 712 00:42:20,312 --> 00:42:22,729 - That was a close call. - I can't believe I listened to you. 713 00:42:22,729 --> 00:42:25,437 - Wait, you're on their side now? - I'm not, but what are we to do? 714 00:42:25,437 --> 00:42:27,979 We've gotta get her back to the ocean! She'll die if we don't. 715 00:42:27,979 --> 00:42:30,396 - I may not be able to activate the beacon. - [Sophia] Mika! 716 00:42:31,479 --> 00:42:33,479 - What are you doing here? - What were you thinking? 717 00:42:33,479 --> 00:42:34,854 Sophia, they were armed! 718 00:42:34,854 --> 00:42:36,479 Mika, what if she had attacked? 719 00:42:36,479 --> 00:42:38,646 You know sharks would never attack without good reason. 720 00:42:38,646 --> 00:42:41,396 Lilith did that three years ago, and I won't let it happen again. 721 00:42:41,396 --> 00:42:44,479 But you weren't supposed to be there! It was your fault! 722 00:42:47,312 --> 00:42:48,812 [melancholic music playing] 723 00:42:51,771 --> 00:42:53,437 You need to stay out of it, okay? 724 00:42:53,937 --> 00:42:54,771 [Mika] I didn't mean... 725 00:42:55,896 --> 00:42:57,062 Sophia, I'm sorry! 726 00:42:59,937 --> 00:43:01,812 [anxious sigh] 727 00:43:01,812 --> 00:43:02,729 [Adil] Angรจle, 728 00:43:02,729 --> 00:43:05,687 if we're going to catch this shark, we need to shut the locks immediately. 729 00:43:05,687 --> 00:43:07,104 We need to stop boat traffic. 730 00:43:07,104 --> 00:43:09,104 - We have no choice. - You can't be serious. 731 00:43:09,104 --> 00:43:10,771 One week till the triathlon. 732 00:43:11,812 --> 00:43:13,812 Journalists from around the world have been invited. 733 00:43:13,812 --> 00:43:16,729 They're announcing that Olympic events will take place in the Seine. 734 00:43:17,646 --> 00:43:18,479 Yeah, I know. 735 00:43:19,354 --> 00:43:22,229 Here you are asking me to call the mayor and cancel everything? 736 00:43:22,229 --> 00:43:24,229 How am I supposed to explain something like that? 737 00:43:27,062 --> 00:43:28,604 [train rumbling in distance] 738 00:43:29,771 --> 00:43:32,104 We're doubling our staff. I'll call up the prefect. 739 00:43:32,104 --> 00:43:34,187 We'll establish a surveillance team. 740 00:43:36,146 --> 00:43:37,229 [door opens] 741 00:43:39,479 --> 00:43:40,354 [door closes] 742 00:43:46,812 --> 00:43:49,021 [calm, melancholic music playing] 743 00:43:50,104 --> 00:43:52,812 {\an8}Restoring the health of our oceans is imperative. 744 00:43:52,812 --> 00:43:55,479 {\an8}Our marine ecosystem provides factually supported, 745 00:43:55,479 --> 00:43:58,604 {\an8}wide-reaching benefits that can help us fight climate change. 746 00:43:58,604 --> 00:44:00,062 - Half of the oxygen-- - [video halts] 747 00:44:14,812 --> 00:44:15,729 [clicks mouse] 748 00:44:16,312 --> 00:44:19,062 Hello, we are currently coming to you from the El Soldado, 749 00:44:19,062 --> 00:44:21,229 a boat belonging to the Ocean's Origins Association. 750 00:44:21,812 --> 00:44:25,854 A few days ago, the crew was massacred during an expedition north of Hawaii 751 00:44:25,854 --> 00:44:27,812 near the Great Pacific Garbage Patch. 752 00:44:27,812 --> 00:44:31,521 Oceans Origins' president, Sophia Assalas, has refused to comment. 753 00:44:31,521 --> 00:44:33,479 - An investigation is underway. - [video halts] 754 00:44:35,979 --> 00:44:38,979 [music continues] 755 00:44:59,271 --> 00:45:01,687 [music fades out] 756 00:45:04,687 --> 00:45:05,771 [sighs] 757 00:45:07,604 --> 00:45:09,521 What has more value than life? 758 00:45:10,521 --> 00:45:12,479 I believe these images speak for themselves. 759 00:45:12,479 --> 00:45:14,229 [dramatic music playing] 760 00:45:21,771 --> 00:45:23,354 I'm not trying to sell you anything. 761 00:45:24,229 --> 00:45:27,229 I have no investors to convince or elections to win, 762 00:45:28,604 --> 00:45:30,979 but I and those after me are about to lose everything. 763 00:45:30,979 --> 00:45:34,229 Our parents... and their parents have doomed us all. 764 00:45:35,021 --> 00:45:36,437 My name is Mika. 765 00:45:36,437 --> 00:45:40,104 I'm 20 years old. We, at the Save Our Seas collective, 766 00:45:40,104 --> 00:45:43,146 believe that an animal's life is worth as much as a human's. 767 00:45:43,729 --> 00:45:47,687 But a hundred million sharks are murdered every year. Why? 768 00:45:47,687 --> 00:45:50,896 To make them into soup or an anti-aging cream? 769 00:45:50,896 --> 00:45:52,646 We need to stop the slaughter. 770 00:45:52,646 --> 00:45:55,979 We need to protect the sharks. The ocean needs balance. 771 00:45:55,979 --> 00:45:57,771 And decades of overfishing 772 00:45:57,771 --> 00:46:00,229 have deprived sharks of their food sources, 773 00:46:00,229 --> 00:46:02,937 forcing them to hunt in new territories. 774 00:46:02,937 --> 00:46:05,062 That's what happened to Lilith. 775 00:46:05,062 --> 00:46:08,479 She got lost in the Seine, and I need your help to save her. 776 00:46:08,479 --> 00:46:11,646 We are the only ones left who can make a difference. 777 00:46:12,187 --> 00:46:14,146 And it starts with saving this shark. 778 00:46:15,062 --> 00:46:16,396 Send a message. 779 00:46:17,687 --> 00:46:20,229 Stand up to those who massacre our planet. 780 00:46:21,146 --> 00:46:22,187 If we save her, 781 00:46:23,187 --> 00:46:26,937 we scream at the top of our lungs that this world belongs to us. 782 00:46:26,937 --> 00:46:28,229 If we save her, 783 00:46:29,062 --> 00:46:30,729 we save our future. 784 00:46:31,937 --> 00:46:33,104 So join us. 785 00:46:33,937 --> 00:46:35,271 Make yourselves heard. 786 00:46:35,271 --> 00:46:37,687 {\an8}Together, we'll find this shark, 787 00:46:37,687 --> 00:46:38,937 {\an8}and we're going to free her. 788 00:46:52,979 --> 00:46:54,021 [sighs] 789 00:46:55,062 --> 00:46:57,812 [music fades out] 790 00:46:58,771 --> 00:46:59,854 [Adil] Ms. Assalas. 791 00:47:01,479 --> 00:47:02,896 What are you doing here? 792 00:47:02,896 --> 00:47:06,271 Uh... Look, I think the two of us got off on the wrong foot. 793 00:47:07,062 --> 00:47:08,396 I wanted to apologize. 794 00:47:09,312 --> 00:47:12,562 Your nosebleed on the boat, was that from the diving accident? 795 00:47:15,479 --> 00:47:18,687 I didn't know about your husband. Well, I mean... your team. 796 00:47:19,812 --> 00:47:21,521 I just wanted to say I'm sorry. 797 00:47:22,687 --> 00:47:24,021 - Okay. - [Adil clears throat] 798 00:47:25,604 --> 00:47:28,812 We've got a meeting with the mayor of Paris this afternoon and I figured... 799 00:47:28,812 --> 00:47:31,354 - Ms. Assalas... - You can just call me Sophia. 800 00:47:31,354 --> 00:47:33,812 Okay. Sophia, I was hoping you'd come with us. 801 00:47:33,812 --> 00:47:35,771 Because if I'm doing the talking, 802 00:47:36,729 --> 00:47:37,979 it won't be good. 803 00:47:40,521 --> 00:47:41,521 [soft chuckle] 804 00:47:44,896 --> 00:47:45,771 A shark? 805 00:47:51,437 --> 00:47:52,812 There's a shark in the Seine? 806 00:47:52,812 --> 00:47:56,396 If I insisted on meeting with you, ma'am, it's because I believe this is urgent. 807 00:47:56,396 --> 00:47:57,479 Of course, Angรจle. 808 00:47:58,396 --> 00:47:59,729 We have to take action. 809 00:48:01,354 --> 00:48:02,771 You did the right thing. 810 00:48:08,104 --> 00:48:09,187 Hmm. 811 00:48:09,687 --> 00:48:10,771 You recognize it? 812 00:48:11,896 --> 00:48:12,729 It's Paris. 813 00:48:14,062 --> 00:48:14,896 My Paris. 814 00:48:18,396 --> 00:48:21,729 Over there is everything we've built for the upcoming triathlon. 815 00:48:22,479 --> 00:48:24,854 Our showcase for the Olympics, as it were. 816 00:48:24,854 --> 00:48:27,687 Journalists from around the world will be here to cover the event. 817 00:48:27,687 --> 00:48:30,187 We're expecting almost a thousand participants? 818 00:48:30,187 --> 00:48:31,979 [scoffs] Many more than that. 819 00:48:34,604 --> 00:48:35,687 You see what I mean? 820 00:48:35,687 --> 00:48:38,104 With all due respect, civilians have already died. 821 00:48:38,104 --> 00:48:41,229 Wait, hang on. Believe it or not, I can sympathize. 822 00:48:41,229 --> 00:48:43,771 - But Madam Mayor, if we do nothing, then-- - But no. No. Hey! 823 00:48:43,771 --> 00:48:46,271 I don't like what you're insinuating here. 824 00:48:46,271 --> 00:48:47,812 Then let me be very clear with you. 825 00:48:47,812 --> 00:48:51,937 This species of shark is currently experiencing huge behavioral shifts. 826 00:48:51,937 --> 00:48:54,146 I first noticed these changes three years ago. And I-- 827 00:48:54,146 --> 00:48:56,146 Yes, yes. We know all about your team. 828 00:48:57,896 --> 00:48:59,312 There have been several deaths. 829 00:48:59,312 --> 00:49:01,854 And if we do nothing, it'll just get worse. 830 00:49:02,479 --> 00:49:04,937 Your little PR stunt will turn into a massacre. 831 00:49:06,104 --> 00:49:07,521 - They didn't hear me. - No. 832 00:49:07,521 --> 00:49:09,187 Huh? You weren't listening? 833 00:49:09,771 --> 00:49:12,021 1.7 billion! 834 00:49:12,021 --> 00:49:15,312 That is how much has already been spent by the State 835 00:49:15,312 --> 00:49:16,979 to assure this event's success. 836 00:49:17,729 --> 00:49:21,021 We even managed to install basins under the Seine to recuperate wastewater. 837 00:49:21,021 --> 00:49:22,771 That's 46,000 cubic meters. 838 00:49:23,937 --> 00:49:26,104 I don't know what you want me to say. Figure it out! 839 00:49:26,854 --> 00:49:28,396 Make this little fish disappear! 840 00:49:28,979 --> 00:49:29,896 [man] Hm. 841 00:49:30,729 --> 00:49:31,979 We understand, ma'am. 842 00:49:31,979 --> 00:49:36,521 For our part, our teams will handle containing the news on social media. 843 00:49:38,229 --> 00:49:40,854 I need you to know failure is not an option. 844 00:49:40,854 --> 00:49:43,312 This event will be perfect. Yes? And fun. 845 00:49:45,104 --> 00:49:47,021 All right, Angรจle, go! 846 00:49:47,729 --> 00:49:49,354 I'll walk you back. This way. 847 00:49:49,354 --> 00:49:50,646 [dramatic music playing] 848 00:49:50,646 --> 00:49:53,896 Sophia, get me a list of the equipment you'll need for this. 849 00:49:53,896 --> 00:49:56,271 [Sophia] I've already started getting everything together. 850 00:49:56,271 --> 00:49:58,937 But since we can't track Lilith anymore, we need a way to lure her. 851 00:49:58,937 --> 00:50:00,396 How do we do that? 852 00:50:00,396 --> 00:50:02,479 [church bell ringing in distance] 853 00:50:03,729 --> 00:50:07,021 We can bait her. Between the Pont de Sully and the Pont d'Austerlitz. 854 00:50:07,021 --> 00:50:09,896 Once tranquilized, we'll take her to the locks at the Port de l'Arsenal. 855 00:50:09,896 --> 00:50:12,854 And the Oceanography Institute will handle the rest. 856 00:50:12,854 --> 00:50:13,937 Understood? 857 00:50:13,937 --> 00:50:15,021 Right, let's move. 858 00:50:16,312 --> 00:50:18,812 Make sure your lights are charged up, we'll need 'em down there. 859 00:50:20,229 --> 00:50:21,729 [Sophia] I can hold her for 30 minutes. 860 00:50:22,562 --> 00:50:24,812 I understand, but we can't afford to wait. 861 00:50:26,896 --> 00:50:28,812 - [Nils] Shit! - [Sophia] Hey, be careful with that. 862 00:50:28,812 --> 00:50:29,771 [Markus] Come on, man. 863 00:50:29,771 --> 00:50:31,562 - [Sophia] Sorry. - [Markus] Lift. One, two. 864 00:50:31,562 --> 00:50:33,396 [Sophia] Do your best and get over here ASAP. 865 00:50:33,396 --> 00:50:36,687 [Markus] Got it, I'm good. Is the lid not sealed? 866 00:50:36,687 --> 00:50:37,604 [Adil] Congrats. 867 00:50:37,604 --> 00:50:40,396 I got the Institute on the phone. They're ready. 868 00:50:40,396 --> 00:50:42,271 Wait. I need to show you a video. 869 00:50:42,271 --> 00:50:43,479 [Leopold] Back to work, boss. 870 00:50:43,479 --> 00:50:45,062 [Leopold chuckles] 871 00:50:46,896 --> 00:50:48,312 [Sophia] Look at this. 872 00:50:48,312 --> 00:50:50,771 Once she's been tranquilized, we have to move quickly. 873 00:50:50,771 --> 00:50:54,021 The Institute will only have 30 minutes to move her. 874 00:50:54,021 --> 00:50:55,646 After that, she'll suffocate. 875 00:50:55,646 --> 00:50:57,521 We'll use the same equipment as those guys? 876 00:50:57,521 --> 00:51:00,146 - Mm-hm. - Sophia! I have to talk to you, now. 877 00:51:02,062 --> 00:51:03,604 [Sophia] Ben, where are they? 878 00:51:05,437 --> 00:51:06,437 [sighs] 879 00:51:06,437 --> 00:51:07,521 In the catacombs. 880 00:51:08,354 --> 00:51:09,979 By the wastewater reservoirs. 881 00:51:12,062 --> 00:51:13,021 [sighs] 882 00:51:14,271 --> 00:51:15,937 Please don't tell her I came to see you. 883 00:51:15,937 --> 00:51:18,396 I care about her, but she's out of control. 884 00:51:19,312 --> 00:51:22,104 She's hoping to prove we can guide Lilith back to the ocean using sonar-- 885 00:51:22,104 --> 00:51:23,729 How'd you find the shark? 886 00:51:24,229 --> 00:51:25,062 [sighs] 887 00:51:25,062 --> 00:51:28,604 I figured out a way to reactivate her beacon. Easier than I thought. 888 00:51:29,104 --> 00:51:30,771 How did you pull that off? 889 00:51:32,021 --> 00:51:33,354 Could you show us, please? 890 00:51:36,271 --> 00:51:37,979 - [sighs] - [keyboard clacking] 891 00:51:39,229 --> 00:51:40,521 [electronic beeping] 892 00:51:42,687 --> 00:51:44,646 - [enigmatic violins playing] - [steady beeping] 893 00:51:45,229 --> 00:51:46,729 What's she doing down there? 894 00:51:46,729 --> 00:51:47,812 [chilling music plays] 895 00:51:47,812 --> 00:51:50,229 - [Angรจle] Those are the old catacombs. - [Ben] Exactly. 896 00:51:50,229 --> 00:51:53,229 They're the city's water reservoirs. It's like an underground lake. 897 00:51:53,229 --> 00:51:56,146 You can't access the reservoirs from the Seine. It's impossible. 898 00:51:56,146 --> 00:51:57,479 You actually can. 899 00:51:58,229 --> 00:52:00,812 We found a condemned entrance under the Canal St-Martin. 900 00:52:02,312 --> 00:52:04,687 - When were you planning to go? - They're already there. 901 00:52:05,687 --> 00:52:07,146 And there's gonna be a lot of people. 902 00:52:08,812 --> 00:52:11,229 [sighs] Damn it. I shouldn't have come to you. 903 00:52:11,229 --> 00:52:13,229 No, Ben, wait, it's okay. Listen. No one can dive. 904 00:52:13,229 --> 00:52:14,479 Make sure Mika doesn't. 905 00:52:14,479 --> 00:52:17,271 Just head back there, pretend nothing happened. We're coming. 906 00:52:17,271 --> 00:52:18,271 Okay? 907 00:52:20,604 --> 00:52:22,604 [solemn music playing] 908 00:52:44,979 --> 00:52:47,187 [steady beeping] 909 00:52:54,146 --> 00:52:56,146 [music continues] 910 00:53:14,937 --> 00:53:17,312 [music fades out] 911 00:53:27,521 --> 00:53:28,604 [grate creaks] 912 00:53:32,062 --> 00:53:33,479 [tablet beeps] 913 00:53:33,479 --> 00:53:35,979 [indistinct whispering] 914 00:53:35,979 --> 00:53:38,562 [Mika] Thanks for coming. I'm glad you're all here. 915 00:53:38,562 --> 00:53:39,854 Thanks for your support. 916 00:53:40,771 --> 00:53:42,021 Thank you all. 917 00:53:42,937 --> 00:53:45,479 Regis? Get logged on. You good? 918 00:53:45,979 --> 00:53:48,687 [indistinct chatter] 919 00:53:48,687 --> 00:53:50,562 [exhales] Is it ready? 920 00:53:50,562 --> 00:53:51,687 [Ben] Almost. 921 00:53:54,854 --> 00:53:56,062 [exhales] 922 00:53:56,062 --> 00:53:58,021 - You sure about this? - Yeah. 923 00:53:58,021 --> 00:53:59,854 I'm sure this will work. 924 00:53:59,854 --> 00:54:02,854 - It'll bring her straight to us. - That's not what I'm worried about. 925 00:54:05,062 --> 00:54:07,104 Don't tell me you're doubting the plan now. 926 00:54:07,979 --> 00:54:09,646 Aren't we doing what we promised? 927 00:54:11,104 --> 00:54:12,437 What if this doesn't work? 928 00:54:13,646 --> 00:54:14,896 What if we do nothing? 929 00:54:16,271 --> 00:54:18,271 [dramatic music playing] 930 00:54:20,771 --> 00:54:21,604 Okay. 931 00:54:25,771 --> 00:54:27,771 [device powers on] 932 00:54:28,812 --> 00:54:31,812 [steady, pulsing beats] 933 00:54:32,521 --> 00:54:34,521 [music continues] 934 00:54:43,771 --> 00:54:47,437 [steady beeping] 935 00:54:53,979 --> 00:54:56,021 - [walkie-talkie beeps] - This is River One for Chronos. 936 00:54:56,021 --> 00:54:58,521 I'm in the catacombs, near St-Martin, Jemapes side. 937 00:54:58,521 --> 00:55:00,479 We may have as many as 50 people down here. 938 00:55:01,062 --> 00:55:04,312 Requesting backup. I repeat, urgent request for backup. 939 00:55:06,062 --> 00:55:06,896 All right, guys. 940 00:55:06,896 --> 00:55:10,062 We don't know when backup is coming, so our safety is paramount, okay? 941 00:55:10,062 --> 00:55:13,104 Check your lights. Do not get between them and the water. 942 00:55:13,104 --> 00:55:14,229 Stay close to the walls. 943 00:55:14,229 --> 00:55:17,729 There's only one way out, so we've gotta keep everybody calm and avoid a panic. 944 00:55:17,729 --> 00:55:19,771 Otherwise they'll bottleneck, get trampled. 945 00:55:19,771 --> 00:55:23,229 We good? Adama, Leo, on the right. Sophia, stay with them. 946 00:55:24,021 --> 00:55:25,271 Nils and Markus with me. 947 00:55:26,437 --> 00:55:28,437 [music continues] 948 00:55:28,437 --> 00:55:30,687 [pulsing beats continue] 949 00:55:37,812 --> 00:55:40,312 [rapid beeping] 950 00:55:51,729 --> 00:55:54,562 Everybody, keep calm! Police. Out of the water, now! 951 00:55:54,562 --> 00:55:55,604 [Mika] No, no, wait. 952 00:55:55,604 --> 00:55:57,687 - [Adil] Let's go! - [Mika] Hang on! 953 00:55:57,687 --> 00:56:00,854 [Adil] Come on! Party's over! This area is strictly off-limits to the public. 954 00:56:00,854 --> 00:56:02,854 We're going to evacuate calmly. 955 00:56:02,854 --> 00:56:05,312 My colleagues will bring you to the exit. Adama! 956 00:56:05,312 --> 00:56:07,646 You'll follow Adama and Markus. 957 00:56:07,646 --> 00:56:09,646 - Let's go! - [Mika] No, wait! 958 00:56:09,646 --> 00:56:12,229 - Come on! - [Mika] No, wait! We're almost there! 959 00:56:12,229 --> 00:56:15,562 [Adil] We ask you to step back, please. The ground is very slippery here. 960 00:56:15,562 --> 00:56:17,521 [Mika] Just wait! We know what we're doing! 961 00:56:17,521 --> 00:56:18,771 [Sophia] Mika! 962 00:56:18,771 --> 00:56:21,062 Sophia, we can help her back to the ocean, trust me. 963 00:56:21,062 --> 00:56:22,229 [Adama] Against the wall! 964 00:56:22,229 --> 00:56:24,187 You need to let go of that and get out of there. 965 00:56:24,187 --> 00:56:26,562 Right, come on! Let's go! Pick it up! Go! 966 00:56:26,562 --> 00:56:28,354 We're moving! Let's go, let's go! 967 00:56:28,354 --> 00:56:29,896 Everybody out! Let's go! 968 00:56:29,896 --> 00:56:31,854 - I'm talking to you! Go! - She's coming! 969 00:56:32,521 --> 00:56:35,021 [chilling music plays] 970 00:56:41,062 --> 00:56:43,312 [dark, majestic music playing] 971 00:56:59,479 --> 00:57:00,812 [man 1] Look. There's another one. 972 00:57:00,812 --> 00:57:02,896 [man 2] There's two! Holy shit! 973 00:57:04,271 --> 00:57:06,021 - [woman] Is it a baby? - She had a baby. 974 00:57:11,854 --> 00:57:14,687 [eerie creaking, thumping] 975 00:57:22,062 --> 00:57:23,646 [Sophia] Mika, don't touch her. 976 00:57:24,562 --> 00:57:26,229 Lilith is gonna feel threatened. 977 00:57:27,729 --> 00:57:31,062 Did you hear me? Get out of the water! Lilith is dangerous. 978 00:57:31,937 --> 00:57:33,521 - [Mika] Sophia, look at this. - Nils... 979 00:57:33,521 --> 00:57:34,812 [Mika] I was right. Trust me! 980 00:57:34,812 --> 00:57:36,979 - Cover me. - [Sophia] You're not listening, Mika! 981 00:57:36,979 --> 00:57:38,521 Lilith had a baby! 982 00:57:39,729 --> 00:57:40,979 We've invaded her nest! 983 00:57:41,604 --> 00:57:43,812 Wake the hell up. They won't hurt anyone. 984 00:57:51,521 --> 00:57:54,646 [Sophia yells] Mika, get out of there! She's gonna attack! Get out of the water! 985 00:57:54,646 --> 00:57:56,354 Mika! Get out of there right now! 986 00:57:56,354 --> 00:57:58,396 That's an order! Backs against the wall! 987 00:57:58,396 --> 00:58:00,187 - Away from the edge! - [Markus] Calm down. 988 00:58:00,187 --> 00:58:02,562 - [Adama] We're gonna evacuate. - [Leopold] Against the wall. 989 00:58:02,562 --> 00:58:04,812 - [Markus] Against the wall! - Mika, get out of there! 990 00:58:04,812 --> 00:58:06,729 Stay against the wall! 991 00:58:06,729 --> 00:58:08,396 Do something, Adil, now! 992 00:58:08,396 --> 00:58:10,604 - [Leopold] Stay back! - [Markus] Over here! Adil! 993 00:58:11,271 --> 00:58:12,646 Adil! 994 00:58:12,646 --> 00:58:15,354 Adil, what the hell? Get outta there! Hurry! 995 00:58:16,146 --> 00:58:18,646 - Mika! - Mika, get out! Mika! 996 00:58:18,646 --> 00:58:20,937 [tense music playing] 997 00:58:20,937 --> 00:58:22,771 - Get out of there! - [Adil screams] 998 00:58:24,396 --> 00:58:25,854 [screaming] 999 00:58:27,687 --> 00:58:29,146 Mika! No! 1000 00:58:29,146 --> 00:58:31,271 [panicked screaming] 1001 00:58:33,854 --> 00:58:36,604 [frightening music playing] 1002 00:58:36,604 --> 00:58:37,937 [terrified screams] 1003 00:58:39,896 --> 00:58:43,562 - [bones crunching] - [muffled screams] 1004 00:58:44,812 --> 00:58:45,687 [Markus] Adil! 1005 00:58:49,229 --> 00:58:50,354 Hurry up, Adil! 1006 00:58:51,396 --> 00:58:53,896 [Markus yells] Stay away from the edge! Against the wall! 1007 00:58:55,979 --> 00:58:57,937 Everyone, follow me! This way! Move! 1008 00:58:59,271 --> 00:59:01,104 - This way! - [man 3] We're all gonna die! 1009 00:59:01,104 --> 00:59:02,396 [music continues] 1010 00:59:04,312 --> 00:59:06,646 Give me your hand, now! I'm here! 1011 00:59:06,646 --> 00:59:08,979 - [Adama] Give me your hand! - [Markus] Give me your hand! 1012 00:59:08,979 --> 00:59:11,187 [howling in pain] 1013 00:59:11,937 --> 00:59:14,521 - [panicked screams] - [Ben] Ah! 1014 00:59:16,021 --> 00:59:18,229 [Adama] Over here, Ben! Ben! 1015 00:59:19,062 --> 00:59:19,937 Gimme your hand! 1016 00:59:22,187 --> 00:59:23,479 - [Ben shrieks] - [Adama] Ben! 1017 00:59:24,104 --> 00:59:25,687 [music intensifies] 1018 00:59:27,271 --> 00:59:30,062 [man screams in pain] 1019 00:59:34,187 --> 00:59:36,104 [man 4] Get me out of here! Help! 1020 00:59:36,104 --> 00:59:39,604 [tense violins crescendo] 1021 00:59:39,604 --> 00:59:41,979 [yells] Ben! Ben! Ben! 1022 00:59:41,979 --> 00:59:45,729 [dark, solemn music playing] 1023 00:59:45,729 --> 00:59:48,812 Let's move it! Come on! Let's move! Don't stop, run! 1024 00:59:48,812 --> 00:59:51,104 - Keep going! - Watch out! Move over! Give me your hand! 1025 00:59:51,104 --> 00:59:52,229 Ah! 1026 00:59:54,271 --> 00:59:56,187 - Leopold! - [Adama] Leo! 1027 00:59:56,187 --> 00:59:57,979 Get out of the water! Over here! 1028 01:00:00,729 --> 01:00:03,229 Everyone, out! Swim to the side! 1029 01:00:03,229 --> 01:00:04,521 [man 2] They're everywhere! 1030 01:00:08,479 --> 01:00:09,729 Hurry! Come on! 1031 01:00:12,437 --> 01:00:14,437 [terrified screaming] 1032 01:00:18,437 --> 01:00:19,687 [man 5] It's right behind us! 1033 01:00:22,896 --> 01:00:25,729 Hey! Give me your hand! Over here! 1034 01:00:27,979 --> 01:00:29,896 - This way! Hurry! - [Sophia] I've got you! 1035 01:00:29,896 --> 01:00:31,271 [screams in pain] 1036 01:00:32,437 --> 01:00:34,354 Just get to the exits! [screams] 1037 01:00:35,854 --> 01:00:37,729 Leo! Leo! No! 1038 01:00:38,312 --> 01:00:39,604 Leo! 1039 01:00:42,687 --> 01:00:44,354 Come on! Move it! 1040 01:00:45,354 --> 01:00:46,937 - Hey! This way! - [Adil] Move it! 1041 01:00:49,354 --> 01:00:50,354 Come on! 1042 01:00:51,437 --> 01:00:52,479 [terrifying howl] 1043 01:00:52,479 --> 01:00:54,187 [music continues] 1044 01:00:54,187 --> 01:00:55,437 [muffled cries] 1045 01:00:55,437 --> 01:00:58,062 [panicked screaming] 1046 01:00:58,062 --> 01:01:00,146 [music intensifies] 1047 01:01:01,396 --> 01:01:02,812 [Adil] Leo! 1048 01:01:02,812 --> 01:01:04,687 - Leo! - Leo! 1049 01:01:05,271 --> 01:01:06,562 [Adil] Leo! 1050 01:01:07,979 --> 01:01:09,021 Over here! 1051 01:01:10,729 --> 01:01:11,646 Hurry, come on! 1052 01:01:13,729 --> 01:01:14,646 Give me your hand! 1053 01:01:15,521 --> 01:01:16,937 - Give me your hand! - [bones crunch] 1054 01:01:16,937 --> 01:01:18,312 [Leo screams] 1055 01:01:21,229 --> 01:01:23,271 [music fades out] 1056 01:01:24,021 --> 01:01:26,479 [muffled screaming] 1057 01:01:26,479 --> 01:01:28,479 [anxious breathing] 1058 01:01:38,229 --> 01:01:39,937 [muffled screams and cries] 1059 01:01:39,937 --> 01:01:41,479 [somber music playing] 1060 01:01:46,771 --> 01:01:48,812 [Caro] Hey, look at me! Look at me! 1061 01:01:49,729 --> 01:01:51,729 [Sophia breathing anxiously] 1062 01:01:51,729 --> 01:01:54,229 [muffled screaming and wailing] 1063 01:01:55,312 --> 01:01:56,812 [Angรจle] You okay? She's stable now? 1064 01:01:57,479 --> 01:01:59,187 - It's the prefect! - [phone ringing] 1065 01:02:00,187 --> 01:02:01,729 - Oh! - Angรจle... 1066 01:02:01,729 --> 01:02:03,937 - Adil. Here, come on! - Two seconds, two seconds! 1067 01:02:05,396 --> 01:02:07,979 [anxious breathing] 1068 01:02:11,729 --> 01:02:14,896 [music intensifies] 1069 01:02:42,021 --> 01:02:43,979 [pained cries continuing faintly] 1070 01:02:45,396 --> 01:02:47,104 [baby crying] 1071 01:02:47,104 --> 01:02:48,729 [music fades out] 1072 01:02:50,521 --> 01:02:51,854 [coins clink] 1073 01:02:51,854 --> 01:02:53,937 [buttons beep] 1074 01:02:53,937 --> 01:02:55,229 [object falls] 1075 01:03:01,937 --> 01:03:03,604 [man] I'm feeling okay, actually. 1076 01:03:04,896 --> 01:03:06,354 [woman] Yeah, I... 1077 01:03:06,354 --> 01:03:07,562 [Adil sighs] 1078 01:03:07,562 --> 01:03:09,771 [hospital clamor continues in background] 1079 01:03:29,521 --> 01:03:30,562 [Sophia sniffs] 1080 01:03:30,562 --> 01:03:32,312 [melancholic music playing] 1081 01:03:35,729 --> 01:03:36,687 [sniffs] 1082 01:03:38,021 --> 01:03:39,312 It was my fault, Adil. 1083 01:03:41,146 --> 01:03:43,187 I was supposed to protect them. 1084 01:03:44,521 --> 01:03:45,646 Sophia. 1085 01:03:47,646 --> 01:03:49,062 It's not your fault. 1086 01:03:50,771 --> 01:03:51,687 Okay? 1087 01:03:51,687 --> 01:03:52,771 [sighs] 1088 01:03:53,937 --> 01:03:54,896 [Caro] Adil? 1089 01:03:54,896 --> 01:03:56,604 [music fades out] 1090 01:03:56,604 --> 01:03:57,604 We need you. 1091 01:03:58,271 --> 01:03:59,104 Now. 1092 01:03:59,771 --> 01:04:01,729 [anxious sigh] 1093 01:04:05,354 --> 01:04:07,354 [water dripping] 1094 01:04:09,062 --> 01:04:10,854 - What's going on? - Take a look. 1095 01:04:10,854 --> 01:04:12,937 [tense music playing] 1096 01:04:24,146 --> 01:04:26,146 [chilling notes] 1097 01:04:43,812 --> 01:04:47,396 [music continues] 1098 01:05:02,937 --> 01:05:03,937 You see that? 1099 01:05:04,687 --> 01:05:08,229 These organs allow the shark to adapt to the salinity of the water. 1100 01:05:08,229 --> 01:05:10,604 And you see this protrusion on the side here? 1101 01:05:11,271 --> 01:05:13,479 That shows she adapted to fresh water. 1102 01:05:15,021 --> 01:05:16,271 But why are they in Paris? 1103 01:05:16,271 --> 01:05:18,021 As they were swimming up the Seine, 1104 01:05:18,021 --> 01:05:20,229 they must've found the perfect place to breed. 1105 01:05:20,229 --> 01:05:22,562 They figured they'd be safe in the catacombs. 1106 01:05:23,562 --> 01:05:26,271 A little bit like... larvae in a hive, you know? 1107 01:05:27,646 --> 01:05:31,479 They'll feed in the Seine, mature, and then return to the ocean. 1108 01:05:31,479 --> 01:05:34,854 Paris is one of the rare cities that can support this kind of ecosystem. 1109 01:05:38,437 --> 01:05:39,396 She's a female. 1110 01:05:42,312 --> 01:05:43,271 [sighs] 1111 01:05:46,604 --> 01:05:47,646 [exhales] 1112 01:05:56,729 --> 01:05:57,646 [gasps] 1113 01:05:58,229 --> 01:06:00,604 - [viscera sloshing] - [Sophia breathes anxiously] 1114 01:06:02,146 --> 01:06:03,229 That's not possible. 1115 01:06:04,146 --> 01:06:06,812 She hasn't reached sexual maturity, but she's already pregnant? 1116 01:06:06,812 --> 01:06:08,062 I don't understand. 1117 01:06:10,521 --> 01:06:12,771 You see that? The size of her teeth? 1118 01:06:15,896 --> 01:06:17,812 That proves she's only two months old. 1119 01:06:18,354 --> 01:06:19,604 It's incredible. 1120 01:06:20,146 --> 01:06:21,604 Is there an explanation? 1121 01:06:23,729 --> 01:06:25,937 Lilith is reproducing by parthenogenesis. 1122 01:06:25,937 --> 01:06:27,229 What does that mean? 1123 01:06:28,146 --> 01:06:30,021 She doesn't need a male to get pregnant. 1124 01:06:35,646 --> 01:06:37,479 Adil, I made a mistake. These aren't makos. 1125 01:06:38,604 --> 01:06:39,771 They've adapted. 1126 01:06:41,562 --> 01:06:44,062 Lilith is the first of a brand-new species. 1127 01:06:45,354 --> 01:06:48,729 And if we do nothing, they'll continue to reproduce. 1128 01:06:48,729 --> 01:06:51,437 And they won't stop. Ever. 1129 01:06:51,437 --> 01:06:53,729 [music crescendos] 1130 01:06:54,396 --> 01:06:55,354 Twelve dead. 1131 01:06:56,271 --> 01:06:57,937 This puts a real damper on my celebrations. 1132 01:06:57,937 --> 01:07:00,354 Ma'am, by the time we arrived on site, it was too late. 1133 01:07:00,354 --> 01:07:02,854 We tried to get everyone out. We did our best, unfortunately-- 1134 01:07:02,854 --> 01:07:04,771 Your superiors should have been notified. 1135 01:07:04,771 --> 01:07:07,812 Carrying out this operation on your own was beyond your capabilities. 1136 01:07:07,812 --> 01:07:10,729 With all due respect, we did our best to inform the mayor. 1137 01:07:10,729 --> 01:07:12,354 You did not. That's completely untrue. 1138 01:07:12,354 --> 01:07:15,229 You "informed me" about a lost shark in the Seine. 1139 01:07:15,229 --> 01:07:18,896 I trusted that your team and you were capable of handling the situation. 1140 01:07:21,812 --> 01:07:24,562 I'm under so much stress. The triathlon starts tomorrow. 1141 01:07:24,562 --> 01:07:27,437 Can you imagine how much shit I'll have to face? 1142 01:07:29,104 --> 01:07:31,062 I'll go on the news, but I don't know what to say. 1143 01:07:32,021 --> 01:07:34,771 You don't know what to say? Are you serious? 1144 01:07:35,521 --> 01:07:37,229 You understand people died? 1145 01:07:37,229 --> 01:07:39,396 Tell them there's a shark in the Seine, it's the truth. 1146 01:07:39,396 --> 01:07:41,104 Right. Listen, why don't we calm down-- 1147 01:07:41,104 --> 01:07:44,312 Do you not understand what's happening? A dozen dead, and it could be hundreds! 1148 01:07:44,312 --> 01:07:46,271 You just have to cancel, it's not complicated! 1149 01:07:46,271 --> 01:07:47,354 Hey! 1150 01:07:48,104 --> 01:07:49,687 Get out of my office right now. 1151 01:07:53,271 --> 01:07:55,687 And you, get back to managing barge traffic. 1152 01:07:55,687 --> 01:07:58,687 As of this moment, the army's in charge of security, got it? 1153 01:08:01,021 --> 01:08:03,771 Mr. Prefect, hush this up immediately. Nothing can get out. 1154 01:08:09,354 --> 01:08:10,479 [door squeakily closes] 1155 01:08:10,479 --> 01:08:13,812 {\an8}Massive purification basins have been installed 1156 01:08:13,812 --> 01:08:15,646 {\an8}uh, just beside the nautical sites. 1157 01:08:15,646 --> 01:08:18,604 {\an8}As you know, the swimming competition will be held there. 1158 01:08:18,604 --> 01:08:22,229 {\an8}And this means every Parisian will be able to go for a swim themselves 1159 01:08:22,229 --> 01:08:23,396 {\an8}after a long day at work. 1160 01:08:23,396 --> 01:08:25,812 {\an8}And what is your response to those who claim 1161 01:08:25,812 --> 01:08:27,687 {\an8}there are sharks on the loose in the Seine? 1162 01:08:27,687 --> 01:08:30,562 {\an8}Oh, well, if this were true, okay, 1163 01:08:30,562 --> 01:08:31,854 {\an8}I would be thrilled. 1164 01:08:31,854 --> 01:08:34,771 {\an8}That would indicate that our efforts to depollute were met with success. 1165 01:08:34,771 --> 01:08:37,062 - You're thrilled to have sharks? - [mayor] Absolutely! 1166 01:08:37,062 --> 01:08:41,396 In any case, it's common knowledge that sharks are perfectly harmless to humans. 1167 01:08:41,396 --> 01:08:43,354 As far as I'm concerned, sharks of all kinds... 1168 01:08:43,354 --> 01:08:45,771 - We really messed up. - [mayor] Enough of this shark talk. 1169 01:08:45,771 --> 01:08:47,521 Now they're making us the scapegoats. 1170 01:08:47,521 --> 01:08:49,687 That's politicians for you. 1171 01:08:49,687 --> 01:08:51,979 They never want to admit when they're wrong. 1172 01:08:51,979 --> 01:08:54,562 [interview continues in background] 1173 01:09:03,896 --> 01:09:05,187 [sighs] 1174 01:09:07,812 --> 01:09:10,562 [police siren wailing in distance] 1175 01:09:11,604 --> 01:09:13,062 [glasses clink in background] 1176 01:09:15,187 --> 01:09:17,312 It's frustrating to be ignored. 1177 01:09:17,312 --> 01:09:18,771 To not be able to help. 1178 01:09:20,771 --> 01:09:22,229 The army's taking care of it. 1179 01:09:27,979 --> 01:09:30,771 If Lilith and her pack use the Seine to head back to the ocean tomorrow, 1180 01:09:30,771 --> 01:09:32,021 it'll be carnage. 1181 01:09:33,271 --> 01:09:35,479 - We have to do something, Adil. - Stop it. 1182 01:09:35,479 --> 01:09:37,479 This whole thing is out of our hands. 1183 01:09:38,062 --> 01:09:39,104 So just stop. 1184 01:09:41,312 --> 01:09:42,396 [Sophia sniffs] 1185 01:09:51,229 --> 01:09:52,271 Why did you leave the army? 1186 01:09:54,229 --> 01:09:56,896 [tense music playing] 1187 01:10:01,062 --> 01:10:02,729 - Adil-- - Because I was scared. 1188 01:10:11,771 --> 01:10:14,979 We were supposed to free some journalists taken hostage in Burkina Faso. 1189 01:10:16,437 --> 01:10:17,771 And I was afraid of dying. 1190 01:10:23,021 --> 01:10:24,896 So I abandoned my brothers-in-arms. 1191 01:10:29,187 --> 01:10:31,229 They managed to free the hostages, but... 1192 01:10:32,312 --> 01:10:34,229 they took some serious casualties. 1193 01:10:36,854 --> 01:10:38,062 That's why I left the army. 1194 01:10:51,354 --> 01:10:53,062 - [barman] Something to drink? - No. I'm good. 1195 01:10:53,062 --> 01:10:54,312 [Adil clears throat] 1196 01:10:57,104 --> 01:10:58,396 [music fades out] 1197 01:10:59,896 --> 01:11:00,812 So... 1198 01:11:01,521 --> 01:11:02,604 What should we do? 1199 01:11:03,479 --> 01:11:04,562 Got a plan? 1200 01:11:05,979 --> 01:11:07,979 [determined percussive music playing] 1201 01:11:09,729 --> 01:11:11,562 I need two or three people to make this work. 1202 01:11:12,604 --> 01:11:14,229 No one's under any obligation. 1203 01:11:14,229 --> 01:11:16,104 We only have a few hours till the triathlon, 1204 01:11:16,104 --> 01:11:17,812 so anyone who doesn't want to, you... 1205 01:11:21,354 --> 01:11:22,187 For Leo. 1206 01:11:23,979 --> 01:11:25,646 [Adama] We're a team, aren't we? 1207 01:11:27,396 --> 01:11:28,396 For Leo. 1208 01:11:32,521 --> 01:11:34,979 I'm really sorry. I've got a family. 1209 01:11:37,187 --> 01:11:39,104 But you know what? I can still cover you all. 1210 01:11:41,021 --> 01:11:42,396 [dramatic drum roll plays] 1211 01:11:44,229 --> 01:11:48,312 The nest must be here, in this crypt. Just underneath the catacomb chamber. 1212 01:11:48,312 --> 01:11:52,104 This is Poiccard and Berruti. These men specialize in explosives. 1213 01:11:52,104 --> 01:11:53,854 Berruti will lead the first team, 1214 01:11:53,854 --> 01:11:56,271 which consists of Sophia, Adama and myself. 1215 01:11:58,979 --> 01:12:00,646 Caro and Markus, you'll wait on the surface. 1216 01:12:01,646 --> 01:12:04,104 You'll be positioned at the exit of the tunnel. 1217 01:12:04,104 --> 01:12:07,771 Our extraction point is here, behind Notre-Dame. 1218 01:12:07,771 --> 01:12:10,437 While you're heading there, we'll dive from the catacomb chamber. 1219 01:12:10,437 --> 01:12:13,812 The trench is 30 meters deep. We'll have to make a decompression stop. 1220 01:12:13,812 --> 01:12:16,646 At the bottom, there's a tunnel approximately 20 meters long. 1221 01:12:16,646 --> 01:12:18,646 Once we're in the crypt, we'll place explosives 1222 01:12:18,646 --> 01:12:20,104 so everything collapses at once. 1223 01:12:20,104 --> 01:12:22,146 How long will we have before they blow? 1224 01:12:24,062 --> 01:12:26,521 - Less than three minutes. - [Adama] It's suicide. 1225 01:12:26,521 --> 01:12:28,896 There won't be time to decompress before we surface. 1226 01:12:28,896 --> 01:12:31,479 [Adil] We'll use Seabobs to get through the tunnel. 1227 01:12:31,479 --> 01:12:33,354 Once we're inside, we're in the clear. 1228 01:12:33,937 --> 01:12:36,562 Then we travel 80 meters to get back to the Seine. 1229 01:12:37,729 --> 01:12:41,812 Markus, you cut the drainage tunnel grate, then you rejoin Caro at the surface. 1230 01:12:43,729 --> 01:12:46,021 And as for me, I'll be accompanying the mayor. 1231 01:12:46,021 --> 01:12:48,021 I'll cover as best I can from there. 1232 01:12:48,021 --> 01:12:49,771 And what if the sharks are out for a swim? 1233 01:12:49,771 --> 01:12:52,312 I'll be using an infrasound emitter. 1234 01:12:52,312 --> 01:12:55,937 It will attract the sharks and keep them in the crypt while you lay the explosives. 1235 01:12:56,771 --> 01:12:59,479 We'll also have powerful lights to hold them off, 1236 01:12:59,479 --> 01:13:02,729 and we'll be fully equipped to dive and communicate easily. 1237 01:13:02,729 --> 01:13:04,771 [air hisses] 1238 01:13:04,771 --> 01:13:06,854 It's the same gear that I used with my team. 1239 01:13:07,937 --> 01:13:09,937 - Who triggers the detonator? - [Poiccard] I do. 1240 01:13:09,937 --> 01:13:12,104 I'll make sure we're at a safe distance, 1241 01:13:12,104 --> 01:13:13,021 then boom. 1242 01:13:14,479 --> 01:13:15,729 Any questions? 1243 01:13:18,396 --> 01:13:19,854 What if you don't come back up? 1244 01:13:19,854 --> 01:13:22,312 [music intensifies] 1245 01:13:39,271 --> 01:13:41,271 [music crescendos] 1246 01:13:43,187 --> 01:13:45,187 [music fades out] 1247 01:13:46,437 --> 01:13:48,479 - [water swirls] - [breathing deeply] 1248 01:13:48,479 --> 01:13:50,562 [enigmatic music playing] 1249 01:13:59,979 --> 01:14:01,187 [Adil] We're almost there. 1250 01:14:01,687 --> 01:14:02,812 Thirty meters down. 1251 01:14:14,312 --> 01:14:16,229 [Berruti] All right, let's go. Coast is clear. 1252 01:14:29,104 --> 01:14:31,937 [music intensifies] 1253 01:14:46,854 --> 01:14:50,437 [music crescendos] 1254 01:14:50,437 --> 01:14:52,604 - [music fades out] - [police siren wailing] 1255 01:14:55,896 --> 01:14:57,937 - [whistle blows] - [chattering] 1256 01:14:57,937 --> 01:15:00,146 [officer 1] This way, everyone. Over here, please. 1257 01:15:00,146 --> 01:15:01,812 Get the other side. Go. 1258 01:15:01,812 --> 01:15:03,396 All right, everybody, come this way! 1259 01:15:03,979 --> 01:15:05,021 [officer 2] Let's go! 1260 01:15:05,021 --> 01:15:08,646 - [officer 3] This is 75, bridge secured. - [chatter over walkie-talkies] 1261 01:15:08,646 --> 01:15:11,146 - [officer 4] We're secure down here too. - [walkie-talkie beeps] 1262 01:15:11,896 --> 01:15:15,854 [officer over radio] We've got Bravo group setting up. Should be just another five. 1263 01:15:17,021 --> 01:15:18,812 [car horn honks] 1264 01:15:18,812 --> 01:15:20,396 [scope clicking] 1265 01:15:20,396 --> 01:15:23,312 [heavy breathing] 1266 01:15:23,312 --> 01:15:25,396 [tense music playing] 1267 01:15:27,437 --> 01:15:29,271 [military alarm wails] 1268 01:15:29,271 --> 01:15:32,521 [army officer] Turn around! No one gets through! Turn around! 1269 01:15:32,521 --> 01:15:35,187 Hey! Take it easy, we're the River Brigade. 1270 01:15:35,187 --> 01:15:36,146 We're the police. 1271 01:15:36,146 --> 01:15:37,729 The military's in charge now! 1272 01:15:37,729 --> 01:15:39,896 You should've received your orders. 1273 01:15:39,896 --> 01:15:41,187 Turn around. Let's go! 1274 01:15:42,729 --> 01:15:45,896 - Caro for Angรจle. They won't let us pass. - [walkie-talkie beeps] 1275 01:15:45,896 --> 01:15:47,479 [scrambled static] 1276 01:15:49,021 --> 01:15:51,687 - [happy chatter] - [brass band playing "La Marseillaise"] 1277 01:15:56,396 --> 01:15:58,396 [cheers and applause] 1278 01:16:01,812 --> 01:16:03,187 [over radio] Caro for Angรจle. 1279 01:16:03,187 --> 01:16:05,104 Good luck, everyone. 1280 01:16:05,104 --> 01:16:06,521 Excuse me, mayor. Just a moment? 1281 01:16:07,396 --> 01:16:09,021 How are you feeling about today? 1282 01:16:09,021 --> 01:16:10,104 [mayor] Fantastic. 1283 01:16:10,104 --> 01:16:12,479 We've been working on this event for months, 1284 01:16:12,479 --> 01:16:14,604 and it wouldn't have been possible without my team, 1285 01:16:14,604 --> 01:16:16,146 and the support of the prefect. 1286 01:16:16,146 --> 01:16:18,104 In terms of the security of today's event, 1287 01:16:18,104 --> 01:16:20,396 there have been rumors of sharks in the Seine. 1288 01:16:20,396 --> 01:16:22,646 Those are just rumors, and we hope-- 1289 01:16:22,646 --> 01:16:25,021 I want to assure you every precaution has been taken 1290 01:16:25,021 --> 01:16:26,521 to guarantee this event's security. 1291 01:16:26,521 --> 01:16:28,979 - Thanks. - I have another question for the mayor... 1292 01:16:28,979 --> 01:16:30,479 [reporter 1] There you have it. 1293 01:16:32,812 --> 01:16:36,729 Stay with us for live updates as the mayor prepares to address the crowd 1294 01:16:36,729 --> 01:16:38,479 and launch the triathlon. 1295 01:16:38,479 --> 01:16:40,979 With the mayor having arrived with her team of advisors, 1296 01:16:40,979 --> 01:16:43,979 we should be getting underway very shortly. 1297 01:16:43,979 --> 01:16:46,562 [reporter 2] ...banks of the Seine alongside triathletes 1298 01:16:46,562 --> 01:16:47,646 ready to take the plunge. 1299 01:16:47,646 --> 01:16:48,937 The mayor of Paris... 1300 01:16:48,937 --> 01:16:50,896 [over radio] Caro for Angรจle. What do we do? 1301 01:16:50,896 --> 01:16:53,271 My team needs to pass to handle an emergency. 1302 01:16:53,271 --> 01:16:56,812 The prefect has ordered a police presence behind Notre-Dame. 1303 01:16:56,812 --> 01:16:58,146 - Over. - [walkie-talkie beeps] 1304 01:16:59,104 --> 01:17:00,687 [motor starts] 1305 01:17:00,687 --> 01:17:02,687 [tense music resumes] 1306 01:17:02,687 --> 01:17:05,104 Copy that. [officer continues indistinctly] 1307 01:17:11,854 --> 01:17:13,312 [music crescendos] 1308 01:17:13,312 --> 01:17:14,937 [breathing deeply] 1309 01:17:14,937 --> 01:17:17,437 [over radio] Caro for Adil. We were delayed. 1310 01:17:17,437 --> 01:17:19,562 We'll be there in ten. Over. 1311 01:17:19,562 --> 01:17:20,479 [Adil] Copy that. 1312 01:17:22,854 --> 01:17:25,562 [mysterious music playing] 1313 01:17:25,562 --> 01:17:27,062 There's still another 20 meters. 1314 01:17:29,312 --> 01:17:31,479 [Sophia] Adama, pass me the emitter. 1315 01:17:38,479 --> 01:17:40,354 [music crescendos] 1316 01:17:40,354 --> 01:17:43,437 Here we are! My fellow Parisians! 1317 01:17:44,146 --> 01:17:46,146 For some, it was a dream. 1318 01:17:46,146 --> 01:17:47,937 For others, just a talking point. 1319 01:17:49,437 --> 01:17:51,521 I have done it! 1320 01:17:51,521 --> 01:17:54,729 [cheers and applause] 1321 01:17:58,437 --> 01:18:01,396 [indistinct radio communications] 1322 01:18:02,187 --> 01:18:04,312 [mayor] This is our Paris! 1323 01:18:04,312 --> 01:18:07,104 Safe! Vibrant! A Paris for everyone! 1324 01:18:07,687 --> 01:18:09,812 [over radio] Adil for Caro. We're in the crypt. 1325 01:18:10,437 --> 01:18:12,187 - Are you in position? - [walkie-talkie beeps] 1326 01:18:12,979 --> 01:18:14,146 Adil for Caro. 1327 01:18:14,729 --> 01:18:16,979 [Caro] We're almost there. Two more minutes. 1328 01:18:17,521 --> 01:18:18,354 Over. 1329 01:18:21,312 --> 01:18:23,187 [deep breathing] 1330 01:18:30,271 --> 01:18:31,312 All right. 1331 01:18:34,437 --> 01:18:36,729 [suspenseful music playing] 1332 01:18:36,729 --> 01:18:38,104 [dramatic sting] 1333 01:18:38,104 --> 01:18:39,354 [Adil] Shit... 1334 01:18:39,354 --> 01:18:41,479 [music intensifies] 1335 01:18:46,229 --> 01:18:49,479 No sudden movements. Just stay calm. 1336 01:18:49,479 --> 01:18:51,187 [music softens] 1337 01:18:51,187 --> 01:18:52,604 - [Dramatic sting] - [Sophia screams] 1338 01:18:54,687 --> 01:18:56,646 [deep breathing] 1339 01:19:01,479 --> 01:19:02,646 Let us never forget. 1340 01:19:03,396 --> 01:19:06,771 Paris is, and will forevermore be, 1341 01:19:06,771 --> 01:19:09,396 a place for celebration! 1342 01:19:09,396 --> 01:19:11,021 [cheers and applause] 1343 01:19:19,146 --> 01:19:21,271 [trumpet notes blaring] 1344 01:19:21,271 --> 01:19:23,187 All right! 1345 01:19:26,479 --> 01:19:27,521 Ooh! 1346 01:19:31,812 --> 01:19:33,729 I'd like to declare 1347 01:19:33,729 --> 01:19:36,271 the triathlon of the Seine, 1348 01:19:36,271 --> 01:19:37,271 open! 1349 01:19:37,812 --> 01:19:38,646 [gunshot echoes] 1350 01:19:38,646 --> 01:19:40,729 [crowd cheering] 1351 01:19:42,021 --> 01:19:44,854 [epic orchestral music playing] 1352 01:19:46,437 --> 01:19:47,521 Ooh! 1353 01:19:47,521 --> 01:19:51,062 Hello again! Welcome back to all those who've been following the opening. 1354 01:19:51,062 --> 01:19:52,729 Welcome to the Paris triathlon... 1355 01:19:52,729 --> 01:19:54,729 The race has officially kicked off. 1356 01:19:56,187 --> 01:19:57,271 All right! 1357 01:19:58,229 --> 01:19:59,229 Yes! 1358 01:20:01,021 --> 01:20:03,937 [commentator] They're off! The first round of the Seine triathlon has begun. 1359 01:20:03,937 --> 01:20:05,021 Angรจle for Caro. 1360 01:20:05,021 --> 01:20:08,146 The swimmers are in. The first round is underway. Hurry. 1361 01:20:09,062 --> 01:20:11,521 [music crescendos] 1362 01:20:14,187 --> 01:20:16,729 [Caro] Markus just dove. Over. 1363 01:20:17,312 --> 01:20:19,312 [suspenseful music playing] 1364 01:20:39,687 --> 01:20:41,687 [music intensifies] 1365 01:20:43,729 --> 01:20:46,479 [muffled, pulsating beats] 1366 01:20:53,062 --> 01:20:54,312 [music softens] 1367 01:20:54,312 --> 01:20:55,771 [Sophia] You can go. 1368 01:20:55,771 --> 01:20:57,021 [Adil] Can you see her? 1369 01:20:59,104 --> 01:21:00,229 [Sophia] Negative. 1370 01:21:03,187 --> 01:21:04,646 [music intensifies] 1371 01:21:10,521 --> 01:21:11,604 Caro, what's your status? 1372 01:21:13,562 --> 01:21:15,812 Working on it. It won't be long now. 1373 01:21:20,354 --> 01:21:22,771 [music intensifies] 1374 01:21:25,896 --> 01:21:27,229 I don't understand. 1375 01:21:27,229 --> 01:21:28,562 She's still not here. 1376 01:21:32,771 --> 01:21:34,812 [commentator] The swimmers are in fine form 1377 01:21:34,812 --> 01:21:37,229 for this third round of the Seine triathlon. 1378 01:21:37,229 --> 01:21:39,771 But there are still seven rounds to go. 1379 01:21:43,396 --> 01:21:44,771 [Sophia] Something's wrong. 1380 01:21:46,271 --> 01:21:47,521 Where is she? 1381 01:21:52,812 --> 01:21:55,312 [music continues] 1382 01:22:01,479 --> 01:22:02,937 [Caro] The coast is clear. 1383 01:22:03,437 --> 01:22:04,437 [Adil] Copy that. 1384 01:22:05,354 --> 01:22:07,062 Come on. We have to hurry. 1385 01:22:08,812 --> 01:22:10,104 Are the explosives ready? 1386 01:22:10,771 --> 01:22:11,937 [Berruti] Mine are. 1387 01:22:12,812 --> 01:22:14,062 [Adama] Ready to go here. 1388 01:22:15,812 --> 01:22:17,562 - [Adil] Poiccard? - Two minutes. 1389 01:22:25,479 --> 01:22:28,854 - [Adil] Let's go. They look nervous. - [Poiccard] Just a second! 1390 01:22:29,521 --> 01:22:31,104 [Sophia] Wait, she's still not here. 1391 01:22:32,437 --> 01:22:34,979 [Poiccard] Okay. Explosive placed. Almost there. 1392 01:22:41,312 --> 01:22:43,062 Okay, it's all good here. 1393 01:22:43,062 --> 01:22:45,729 Everyone head for the exit and I'll initiate the blast. 1394 01:22:46,687 --> 01:22:49,354 - [Poiccard screams] - [bones crunch] 1395 01:22:49,354 --> 01:22:52,354 Help! [Poiccard screams] 1396 01:22:52,354 --> 01:22:54,771 [Poiccard screaming] 1397 01:22:54,771 --> 01:22:57,021 - [Sophia] Hurry! - [Poiccard continues screaming] 1398 01:22:57,021 --> 01:22:59,771 - [Sophia] Berruti! Berruti, come on! - [Poiccard] Help! 1399 01:22:59,771 --> 01:23:01,521 [Poiccard screaming] 1400 01:23:04,437 --> 01:23:05,979 [Poiccard stops screaming] 1401 01:23:08,104 --> 01:23:11,479 - [music softens] - [steady thumping] 1402 01:23:11,479 --> 01:23:13,104 [Sophia] Nobody move. 1403 01:23:14,104 --> 01:23:15,646 We have to stick together. 1404 01:23:17,354 --> 01:23:19,979 [water swirling rapidly] 1405 01:23:29,271 --> 01:23:31,396 [suspenseful music playing] 1406 01:23:31,396 --> 01:23:32,854 [Sophia] No! Adama! 1407 01:23:32,854 --> 01:23:34,604 [beeping] 1408 01:23:42,646 --> 01:23:45,021 - Come back, Adama! - Get outta here! 1409 01:23:45,021 --> 01:23:47,396 Hurry! Let's go! I'm setting it off! 1410 01:23:47,396 --> 01:23:48,521 - Move! - [beeps] 1411 01:23:49,396 --> 01:23:51,271 [screaming] 1412 01:23:54,687 --> 01:23:57,437 [screaming continues] 1413 01:24:01,479 --> 01:24:03,271 - [screaming stops] - [crunching] 1414 01:24:07,479 --> 01:24:11,229 [yells] No! 1415 01:24:15,271 --> 01:24:18,104 [music crescendos] 1416 01:24:28,521 --> 01:24:31,396 [music crescendos] 1417 01:24:31,396 --> 01:24:32,896 [timer flatlines] 1418 01:24:32,896 --> 01:24:35,437 [muffled explosion] 1419 01:24:35,437 --> 01:24:37,521 [muffled screaming] 1420 01:24:43,729 --> 01:24:45,354 [gasping] 1421 01:24:47,271 --> 01:24:48,562 [motor starts] 1422 01:25:05,146 --> 01:25:07,979 [festivities hubbub in distance] 1423 01:25:18,937 --> 01:25:20,562 - Over there! Sophia! - Sophia! 1424 01:25:20,562 --> 01:25:21,687 - Sophia! Adil! - [Caro] Swim! 1425 01:25:21,687 --> 01:25:23,354 Swim! Come on! Over here! 1426 01:25:23,354 --> 01:25:25,104 - [Markus] Faster! Come on! - [Caro] Swim! 1427 01:25:35,437 --> 01:25:36,437 [Markus] Give me your arm! 1428 01:25:36,437 --> 01:25:37,604 Come on! 1429 01:25:40,271 --> 01:25:42,479 [Markus grunting] 1430 01:25:43,896 --> 01:25:45,146 [Markus] You're okay. 1431 01:25:45,146 --> 01:25:46,771 Sophia! The others? 1432 01:25:48,062 --> 01:25:49,271 [Markus] Adil, wake up. 1433 01:25:50,354 --> 01:25:51,979 Adil. Can you hear me? 1434 01:25:53,104 --> 01:25:53,937 It's okay. 1435 01:25:57,479 --> 01:25:59,021 Sophia! What are you doing? 1436 01:25:59,021 --> 01:26:00,146 Sophia! 1437 01:26:02,187 --> 01:26:04,187 [mysterious music playing] 1438 01:26:04,187 --> 01:26:06,271 [heavy breathing] 1439 01:26:23,062 --> 01:26:24,646 [rocks clattering] 1440 01:26:30,396 --> 01:26:32,062 - [dramatic sting] - [screams] 1441 01:26:42,229 --> 01:26:44,229 [music continues] 1442 01:27:00,812 --> 01:27:02,812 [Lilith growls] 1443 01:27:08,396 --> 01:27:09,604 [suspenseful music playing] 1444 01:27:09,604 --> 01:27:11,729 - She's right here! - [Adil] Sophia! 1445 01:27:11,729 --> 01:27:14,771 - [Caro] We gotta get out of here! - [Adil] Hurry up! 1446 01:27:14,771 --> 01:27:17,229 - [Caro] Swim! Hurry! Come on! - [Adil] Come on! 1447 01:27:17,229 --> 01:27:18,771 - [Caro] Swim, Sophia! - [Adil] Hurry! 1448 01:27:19,771 --> 01:27:21,437 - [gasps] - [all screaming] 1449 01:27:23,229 --> 01:27:25,271 [music intensifies] 1450 01:27:31,229 --> 01:27:32,187 [crunches] 1451 01:27:32,187 --> 01:27:33,937 [gasping] 1452 01:27:33,937 --> 01:27:34,854 Adil! 1453 01:27:39,437 --> 01:27:41,521 [music continues] 1454 01:27:48,812 --> 01:27:49,729 [muffled screams] 1455 01:27:50,812 --> 01:27:53,229 - [muffled screaming] - [crunching] 1456 01:27:58,854 --> 01:28:00,771 [heavy breathing] 1457 01:28:04,604 --> 01:28:06,312 [music intensifies] 1458 01:28:10,062 --> 01:28:11,396 [Adil] Why's she circling? 1459 01:28:13,771 --> 01:28:16,979 She's not. She's headed for the swimmers. 1460 01:28:20,479 --> 01:28:22,229 [music quickens] 1461 01:28:34,729 --> 01:28:35,896 [Sophia] Come on! 1462 01:28:40,021 --> 01:28:43,479 [commentator] ...for this third round of the Seine triathlon. 1463 01:28:43,479 --> 01:28:45,396 There are still seven rounds to go. 1464 01:28:57,437 --> 01:29:00,521 [music continues] 1465 01:29:03,812 --> 01:29:04,979 [muffled cry] 1466 01:29:07,854 --> 01:29:09,104 [muffled cry] 1467 01:29:10,562 --> 01:29:11,937 [muffled cry] 1468 01:29:11,937 --> 01:29:13,396 Oh! Oh! Oh! 1469 01:29:14,062 --> 01:29:15,229 [screams] 1470 01:29:19,021 --> 01:29:20,146 [screams] 1471 01:29:21,396 --> 01:29:22,312 All right! 1472 01:29:22,312 --> 01:29:23,854 - [horns blowing] - [applause] 1473 01:29:23,854 --> 01:29:25,062 [whistle blowing] 1474 01:29:25,854 --> 01:29:27,062 There's a shark! 1475 01:29:27,729 --> 01:29:29,521 - Under the water, look out! - [man] Shark! 1476 01:29:29,521 --> 01:29:31,646 - [woman] Shark! There's a shark! - [whistles blowing] 1477 01:29:32,312 --> 01:29:33,646 [screams] 1478 01:29:34,771 --> 01:29:38,354 [panicked shouting] 1479 01:29:38,354 --> 01:29:40,437 [long whistle] 1480 01:29:40,437 --> 01:29:42,521 [panicked screaming] 1481 01:29:45,562 --> 01:29:47,562 [man] What're you doing? What's going on? 1482 01:29:47,562 --> 01:29:48,771 [agitated commotion] 1483 01:29:48,771 --> 01:29:50,062 [screaming] 1484 01:29:52,062 --> 01:29:55,104 {\an8}A fin. Did you see that? There's a shark. Film it, come on! 1485 01:29:55,104 --> 01:29:58,146 [powerful brass music playing] 1486 01:29:59,479 --> 01:30:01,479 [man screams] 1487 01:30:02,771 --> 01:30:05,104 [cries of panic] 1488 01:30:06,854 --> 01:30:08,771 [screams] 1489 01:30:10,562 --> 01:30:11,687 [gasps] 1490 01:30:11,687 --> 01:30:13,229 [crowd screaming, crying] 1491 01:30:13,229 --> 01:30:16,396 [severe dramatic music playing] 1492 01:30:20,396 --> 01:30:23,187 [man] Give me your hand! Give me your hand! 1493 01:30:23,187 --> 01:30:25,021 Behind you, look out! 1494 01:30:26,437 --> 01:30:27,979 [man screams] 1495 01:30:27,979 --> 01:30:29,979 [music continues] 1496 01:30:32,437 --> 01:30:33,396 [machine gunfire] 1497 01:30:34,146 --> 01:30:35,437 [terrified screams] 1498 01:30:35,437 --> 01:30:38,687 [machine gunfire continues] 1499 01:30:39,937 --> 01:30:41,562 Stop! Cease fire immediately! 1500 01:30:41,562 --> 01:30:43,146 There are shells! 1501 01:30:45,937 --> 01:30:48,271 Hey! Cease fire! 1502 01:30:48,271 --> 01:30:49,729 - [Sophia] Stop! - There are shells! 1503 01:30:49,729 --> 01:30:52,771 There are live shells! Hey! 1504 01:30:52,771 --> 01:30:54,812 [machine gunfire continues] 1505 01:30:56,646 --> 01:30:58,646 - This way, come on! - [indistinct radio communication] 1506 01:31:10,479 --> 01:31:11,979 [music continues] 1507 01:31:18,854 --> 01:31:20,854 [dramatic music playing] 1508 01:31:38,187 --> 01:31:40,187 [music continues] 1509 01:31:42,437 --> 01:31:43,854 [music softens] 1510 01:31:49,437 --> 01:31:51,521 - [music stops] - [shell clicks] 1511 01:31:51,521 --> 01:31:53,729 - [loud explosion] - [soldiers scream] 1512 01:31:56,146 --> 01:31:58,604 [panicked screaming] 1513 01:32:01,312 --> 01:32:03,562 [shells rattle] 1514 01:32:10,187 --> 01:32:11,937 [metal groaning] 1515 01:32:11,937 --> 01:32:13,312 [Sophia gasps] 1516 01:32:13,312 --> 01:32:16,229 - [explosions booming] - [metal groaning] 1517 01:32:17,562 --> 01:32:19,479 [panicked screaming] 1518 01:32:21,479 --> 01:32:22,854 Run, everybody! Run! 1519 01:32:23,979 --> 01:32:25,229 [man] Out of my way! 1520 01:32:26,187 --> 01:32:27,604 [prefect] Out of my way, you idiots! 1521 01:32:34,437 --> 01:32:37,646 [muffled explosions] 1522 01:32:37,646 --> 01:32:39,021 [screaming] 1523 01:32:39,021 --> 01:32:40,729 [manhole cover clangs] 1524 01:32:40,729 --> 01:32:42,521 [screaming in distance] 1525 01:32:45,229 --> 01:32:46,687 [seagull cries] 1526 01:32:46,687 --> 01:32:49,521 [army soldiers screaming] 1527 01:32:49,521 --> 01:32:51,062 [man 1] Oh shit! Run! Run! 1528 01:32:52,062 --> 01:32:52,937 [man 2] Come on! 1529 01:32:52,937 --> 01:32:54,521 [panicked screaming continues] 1530 01:33:07,229 --> 01:33:08,354 [muffled cry] 1531 01:33:09,271 --> 01:33:10,104 [muffled cry] 1532 01:33:11,479 --> 01:33:14,854 [muffled cries] 1533 01:33:22,062 --> 01:33:24,062 - [silence] - [water lapping] 1534 01:33:25,687 --> 01:33:29,104 [deep gasps] 1535 01:33:32,687 --> 01:33:33,521 Adil? 1536 01:33:34,271 --> 01:33:35,146 Adil! 1537 01:33:35,146 --> 01:33:38,562 [emergency siren sounding] 1538 01:33:48,812 --> 01:33:50,354 [grunts] Adil. 1539 01:33:55,396 --> 01:33:57,396 [Sophia grunting] 1540 01:34:03,937 --> 01:34:05,354 Adil. [grunts] 1541 01:34:08,729 --> 01:34:10,229 [Adil coughing] 1542 01:34:21,354 --> 01:34:23,354 [mysterious music playing] 1543 01:34:27,729 --> 01:34:29,062 [weakly] Sophia. 1544 01:34:31,146 --> 01:34:32,062 Is it over? 1545 01:34:33,354 --> 01:34:35,354 [breathing deeply] 1546 01:35:02,396 --> 01:35:05,021 [music continues] 1547 01:35:40,021 --> 01:35:42,854 [dramatic music intensifies] 1548 01:35:58,104 --> 01:36:00,104 [music fades out] 1549 01:36:03,854 --> 01:36:06,271 [pulsating, epic music playing] 1550 01:36:30,771 --> 01:36:32,771 [percussive music playing] 1551 01:37:12,771 --> 01:37:14,771 [pensive music playing] 1552 01:38:03,812 --> 01:38:06,437 [music crescendos] 1553 01:38:13,354 --> 01:38:16,187 [eerie, discordant music playing] 1554 01:40:14,437 --> 01:40:16,812 [music fades out] 1555 01:40:18,104 --> 01:40:20,104 [mysterious music playing] 1556 01:41:28,854 --> 01:41:31,354 [music fades out] 1557 01:41:31,354 --> 01:41:36,354 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1558 01:41:31,354 --> 01:41:41,354 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 107328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.