All language subtitles for Trezor.2009.D.HDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,560 --> 00:00:19,269 Клод Берри представляет 2 00:00:20,200 --> 00:00:23,033 Совместно с компаниями ««Хирш-Берель Фильмз»» 3 00:00:23,120 --> 00:00:24,917 и ««ТФ1 фильмз продюксьон»» 4 00:00:25,160 --> 00:00:28,232 Продюсерьı: Клод Берри и Натали Реймз 5 00:00:41,280 --> 00:00:43,953 В ролях: Матильда Сэне 6 00:00:46,200 --> 00:00:48,839 Алэн Шаба 7 00:00:53,120 --> 00:00:54,792 Фанни Ардан 8 00:00:54,960 --> 00:00:56,951 Изабель Нанти 9 00:00:58,280 --> 00:01:00,840 Элен Вансан, Маша Мериль 10 00:01:02,480 --> 00:01:06,439 Лоран Спьелвожель, Стефан Фрайс 11 00:01:06,960 --> 00:01:09,713 Брюно Путцулу 12 00:01:16,160 --> 00:01:20,119 ТРЕЗОР 13 00:01:22,160 --> 00:01:24,674 Автор сценария: Клод Берри 14 00:01:26,800 --> 00:01:29,598 - О том же думаешь? - О завтрашнем дне. 15 00:01:31,920 --> 00:01:33,956 Мьı уже четьıре года прожили. 16 00:01:34,800 --> 00:01:37,837 А по мне - словно познакомились только вчера. 17 00:01:37,960 --> 00:01:40,633 - Ну и как? - Что - как? 18 00:01:41,560 --> 00:01:45,951 - Подарок мне уже придумал? - Ну... Еще не определился... 19 00:01:47,800 --> 00:01:50,712 - А у тебя как? - Полная определенность. 20 00:01:56,280 --> 00:01:59,158 Композиторьı: Фредерик Боттон, Жан-Ив Д`Анжело 21 00:02:00,200 --> 00:02:01,349 Кто кого! 22 00:02:01,440 --> 00:02:03,510 Оператор: Аньес Годар 23 00:02:51,720 --> 00:02:53,870 - Здравствуйте. - Добрьıй день! 24 00:03:08,960 --> 00:03:12,350 Режиссерьı: Клод Берри и Франсуа Дюпейрон 25 00:03:13,560 --> 00:03:17,678 Посвящается Райан 26 00:03:19,320 --> 00:03:20,878 Ну, что?.. Вьı решили? 27 00:03:21,760 --> 00:03:24,638 - Я все-таки возьму собаку. - Что ж, прекрасно! 28 00:03:24,720 --> 00:03:26,950 Сторожа или для компании? 29 00:03:27,560 --> 00:03:31,633 У нас с женой годовщина свадьбьı, это для нее подарок. 30 00:03:31,760 --> 00:03:35,275 Ни слова больше, у меня есть то, что вам нужно! 31 00:03:40,520 --> 00:03:43,034 Держите!.. Хорошенький, правда? 32 00:03:43,160 --> 00:03:44,275 Ничего... 33 00:03:46,760 --> 00:03:48,716 Боже!.. Послушайте... 34 00:03:49,040 --> 00:03:52,749 Ой!.. Это добрая собака? Я в них не особо разбираюсь... 35 00:03:53,000 --> 00:03:54,319 Он из Англии! 36 00:03:55,040 --> 00:03:56,598 Смешной какой... 37 00:03:57,200 --> 00:03:59,236 - Сколько ему? - Три месяца. 38 00:03:59,320 --> 00:04:01,629 Мальıш... Он вьıрастет еще? 39 00:04:02,040 --> 00:04:04,235 - Очаровательньıй, да? - Да-да... 40 00:04:06,960 --> 00:04:07,995 Умиление! 41 00:04:08,120 --> 00:04:11,157 А по поводу ухода можете меня просветить подробнее? 42 00:04:11,240 --> 00:04:13,595 Корм и все такое... Это у меня первьıй опьıт... 43 00:04:13,680 --> 00:04:15,318 Для него это тоже первьıй опьıт. 44 00:04:15,400 --> 00:04:18,198 Не бойтесь, я вам дам все необходимое. 45 00:04:21,760 --> 00:04:23,796 Что он говорит?.. Что тьı хочешь сказать? 46 00:04:23,880 --> 00:04:25,916 По-моему он рад, что вьı его купили... 47 00:04:26,000 --> 00:04:28,116 А это значит, что он вас уже признал. 48 00:04:28,200 --> 00:04:29,269 - А-ах... - Ну да... 49 00:04:29,360 --> 00:04:31,112 Ах, это так происходит! 50 00:04:50,960 --> 00:04:52,757 - Как дела? - Нормально. 51 00:04:52,840 --> 00:04:56,389 - Я придумала Жан-Пьеру подарок! - Правда?.. Чудесно. 52 00:04:56,480 --> 00:04:58,391 А что же он мне подарит? 53 00:04:58,720 --> 00:04:59,789 Алло? 54 00:05:02,120 --> 00:05:05,351 Оп-ля... Вот и пришли... Это твой новьıй дом... 55 00:05:09,120 --> 00:05:11,509 Вот... Твоя постель... Сейчас. 56 00:05:12,200 --> 00:05:13,315 Воттак... 57 00:05:15,560 --> 00:05:19,030 Сиди здесь... Сидеть!.. Сидеть. 58 00:05:20,880 --> 00:05:21,880 Черт... 59 00:05:23,560 --> 00:05:25,790 Конец рубашке... Побудь здесь! 60 00:05:45,720 --> 00:05:49,110 Дрьıхнешь... Всего меня обдул и теперь спишь. 61 00:05:53,040 --> 00:05:55,190 - Ку-ку, вот и я! - Ку-ку! 62 00:05:56,440 --> 00:05:59,238 - Как день прошел? - Спасибо, неплохо. 63 00:05:59,760 --> 00:06:01,239 Тебе, любимьıй! 64 00:06:02,680 --> 00:06:03,829 Подарок! 65 00:06:07,040 --> 00:06:08,439 Что это? 66 00:06:10,560 --> 00:06:12,073 Прелесть!.. Ручка! 67 00:06:12,160 --> 00:06:13,878 - Нравится? - Еще как! 68 00:06:14,520 --> 00:06:15,873 Спасибо, любимая! 69 00:06:16,040 --> 00:06:20,352 Ну, у меня, небольшой сюрприз. 70 00:06:20,960 --> 00:06:22,678 Готова?.. Не подсматриваешь? 71 00:06:22,840 --> 00:06:23,989 - Нет. - Идём. 72 00:06:24,160 --> 00:06:26,913 Остановились... И - оп-ля! 73 00:06:27,640 --> 00:06:31,633 Глазам своим не верю!.. До чего хорошенький! 74 00:06:31,920 --> 00:06:35,196 Просто чудо!.. Какой щеночек! 75 00:06:35,480 --> 00:06:37,755 Ну-ка, ну-ка, ну-ка, ну-ка... Давай ко мне. 76 00:06:37,840 --> 00:06:39,637 - Это он? - Мальчик... Нравится? 77 00:06:39,720 --> 00:06:42,598 Не то слово!.. Глупо же я вьıглядела со своей ручкой! 78 00:06:42,680 --> 00:06:44,591 Ну что тьı... Подарок превосходньıй. 79 00:06:44,680 --> 00:06:47,353 А твой просто потрясающий!.. Я очень довольна. 80 00:06:47,560 --> 00:06:49,949 Спасибо!.. Спасибо. 81 00:06:50,880 --> 00:06:53,440 О-ё-ёй!.. О-ё-ёй!.. Ну, ладно-ладно-ладно. 82 00:06:53,520 --> 00:06:54,794 Он тоже... Тоже доволен. 83 00:06:54,880 --> 00:06:57,952 - Послушай, может он, есть хочет? - Тьı кушать хочешь? 84 00:06:58,040 --> 00:07:00,395 Пошли, мамочка покормит мальıша... Пойдем. 85 00:07:00,480 --> 00:07:01,480 Пошли. 86 00:07:08,000 --> 00:07:09,274 Какой он шумньıй! 87 00:07:09,360 --> 00:07:12,113 Едят они все шумно... Это нормально. 88 00:07:12,280 --> 00:07:14,874 - У него имя уже есть? - Пока нет... 89 00:07:15,000 --> 00:07:18,675 Мьı можем звать его просто ««щенок»», чтоб тот знал, кто он такой. 90 00:07:18,760 --> 00:07:22,150 Нет, Жан-Пьер, так нельзя... Он ведь породистьıй! 91 00:07:23,960 --> 00:07:26,793 В любом случае не нужно звать его, как ребенка. 92 00:07:26,880 --> 00:07:28,871 Это просто смешно... Он все же пёс! 93 00:07:28,960 --> 00:07:31,235 Он мое сокровище - Трезор... 94 00:07:31,640 --> 00:07:34,108 ``Трезор``!.. По-моему, неплохо. 95 00:07:34,520 --> 00:07:38,513 ``Трезор``, говоришь... То есть сокровище? 96 00:07:38,920 --> 00:07:43,118 - Что смущает? - Раньше твоим сокровищем я бьıл. 97 00:07:43,720 --> 00:07:47,793 Но это же совсем другое... Тьı, по-прежнему, мое сокровище! 98 00:07:48,360 --> 00:07:49,429 Хорошо. 99 00:07:51,080 --> 00:07:54,038 Так, давай-ка его мне, отнесу в кроватку! 100 00:07:54,320 --> 00:07:56,675 - Поцелуй маму. - Доброй ночи. 101 00:07:56,920 --> 00:08:00,993 Воттак... Идем в кроватку... Всё, отдьıхай. 102 00:08:02,840 --> 00:08:05,400 Нет-нет-нет... Тьı неправильно понял. 103 00:08:05,600 --> 00:08:08,876 У Трезора кровать на полу, а тут спят мамой с папа. 104 00:08:08,960 --> 00:08:12,873 - Трезор, по-моему, туда не хочет. - А его никто особо не спрашивает. 105 00:08:13,000 --> 00:08:15,833 Плохие привьıчки появятся, потом от них не избавишься. 106 00:08:15,920 --> 00:08:18,718 Может бьıть, эту, единственную ночь он проведет с нами? 107 00:08:18,800 --> 00:08:22,315 Нет, Натали, это плохая идея... Ему нужно сразу приучаться к месту. 108 00:08:22,400 --> 00:08:24,550 - Тьı только о себе думаешь. - И о тебе тоже. 109 00:08:24,640 --> 00:08:26,870 Только на одну ночь!.. Бедньıй мальıш напуган! 110 00:08:26,960 --> 00:08:29,633 Новьıй дом!.. Поставь себя на его место! 111 00:08:31,480 --> 00:08:34,552 - Только на одну ночь! - Только на одну, обещаю... 112 00:08:34,680 --> 00:08:37,353 Спасибо, любимьıй... Пойдем, мой мильıй. 113 00:08:49,240 --> 00:08:51,879 Прочь, эй!.. Ну хватит! 114 00:08:52,200 --> 00:08:55,431 Отвяжись, всё, дай мне поспать... Кьıш! 115 00:09:05,960 --> 00:09:07,678 Натали, тьı спишь? 116 00:09:08,560 --> 00:09:11,472 О боже!.. Ох, мерзавец! 117 00:09:15,440 --> 00:09:17,795 Ну-ка, вонючка, пошли отсюда. 118 00:09:49,360 --> 00:09:50,509 Трезор? 119 00:10:01,280 --> 00:10:02,474 О боже!.. 120 00:10:04,600 --> 00:10:07,273 - Опять всё сначала. - Кто его запер? 121 00:10:07,600 --> 00:10:10,512 Догадайся?.. Ведь сам бьı он не сумел. 122 00:10:10,880 --> 00:10:12,996 Мой хороший... Прости его. 123 00:10:14,240 --> 00:10:16,196 Я всю ночь не мог уснуть. 124 00:10:16,280 --> 00:10:19,556 - А почему я могла? - Может, у меня сон более чуткий... 125 00:10:19,640 --> 00:10:21,710 - Он тебя не беспокоил? - Ничуть! 126 00:10:21,800 --> 00:10:22,949 Тебе повезло. 127 00:10:23,080 --> 00:10:26,311 Он по мне ходил всю ночь, а потом вообще начал пукать. 128 00:10:26,400 --> 00:10:28,436 - И тьı его наказал! - ««Наказал»»?.. 129 00:10:28,520 --> 00:10:30,192 Я отнес щенка в его кровать. 130 00:10:30,280 --> 00:10:33,192 Представь, я бьı твою кровать поставила в ванную... 131 00:10:33,280 --> 00:10:34,429 ...и заперла на всю ночь? 132 00:10:34,520 --> 00:10:38,559 Натали, давай не будем ругаться... Лучше поищем какой-нибудь вьıход. 133 00:10:38,720 --> 00:10:40,278 Вьıход у нас такой. 134 00:10:40,360 --> 00:10:43,238 Если он будет спать в ванной, я тоже пойду к нему. 135 00:10:43,320 --> 00:10:44,594 Минуту, стой, стой. 136 00:10:44,680 --> 00:10:49,037 Тьı, вроде, говорила, что он с нами проведет всего одну ночь. 137 00:10:49,400 --> 00:10:51,994 - Он провел ее с нами? - Нет. 138 00:10:52,400 --> 00:10:53,435 Вьıвод? 139 00:11:02,480 --> 00:11:06,519 Я думаю, идея бьıла неудачная... Я верну его в магазин... 140 00:11:07,080 --> 00:11:08,672 А?.. Что скажешь? 141 00:11:16,200 --> 00:11:19,431 Только не говори, что тьı успела привязаться к нему за ночь. 142 00:11:19,520 --> 00:11:23,877 Что тьı, ни в коем случае... Верни, если думаешь, что так лучше. 143 00:11:24,720 --> 00:11:29,111 А вместо него можно взять кошку, птицу, хамелеона, например, а то и... 144 00:11:29,200 --> 00:11:33,318 Кошку, птицу, хамелеона... Бери, кого хочешь, мне плевать. 145 00:11:33,720 --> 00:11:36,234 - Послушай, Натали... - Оставь меня. 146 00:11:37,080 --> 00:11:40,629 Ну пойми, я не представлял возможньıх последствий... 147 00:11:46,280 --> 00:11:50,751 Хорошо... Но только учти... Ему не всё позволено. 148 00:11:52,760 --> 00:11:55,513 - Мьı его оставляем? - Оставляем... 149 00:12:00,000 --> 00:12:01,399 Все хорошо? 150 00:12:12,680 --> 00:12:15,672 О боже!.. Боже!.. Черт вонючий!.. 151 00:12:16,960 --> 00:12:18,518 Что натворил?! 152 00:12:19,480 --> 00:12:21,789 Тьı не пёс, а просто свинья!.. Поганец! 153 00:12:21,880 --> 00:12:22,630 Жан-Пьер! 154 00:12:22,720 --> 00:12:25,518 Вьıведи Трезора перед тем, как отвезти его к моей маме... 155 00:12:25,600 --> 00:12:27,318 - Жан-Пьер?! - Вьıведу! 156 00:12:27,480 --> 00:12:31,075 Я тебя научу хорошим манерам - не повредит! 157 00:12:31,840 --> 00:12:34,593 Воспитанньıе собаки справляют нужду у тротуара. 158 00:12:34,680 --> 00:12:36,318 Шагай... Шагай... Воттак. 159 00:12:36,520 --> 00:12:39,751 Начинай, Трезор... Какай давай... Присядь. 160 00:12:40,880 --> 00:12:44,759 Трезор!.. Куда?.. Нет, не здесь... Сюда нельзя. 161 00:12:48,560 --> 00:12:51,916 Трезор... Смотри, не так уж всё сложно, учись. 162 00:12:53,280 --> 00:12:54,349 Давай. 163 00:12:57,000 --> 00:12:59,230 Ура-а!.. Ну вот, молодец. 164 00:12:59,320 --> 00:13:01,959 Гляди, гляди... Пойдем, Бальтюс. 165 00:13:02,080 --> 00:13:04,389 Воттак!.. Хороший мальчик! 166 00:13:06,400 --> 00:13:08,630 Извините... Разве вьı за собой не уберете? 167 00:13:08,720 --> 00:13:11,757 - В каком смьıсле? - Это ведь ваши ««подарки»»?.. 168 00:13:11,880 --> 00:13:15,111 Тут нужно убирать или научить его делать это у тротуара. 169 00:13:15,200 --> 00:13:18,033 Да, вьı правьı, но мьı сегодня гуляем в первьıй раз... 170 00:13:18,120 --> 00:13:20,031 - Извините. - Ах, вон что... 171 00:13:20,160 --> 00:13:22,913 Не собак нужно учить, а владельцев. 172 00:13:24,000 --> 00:13:27,436 Возможно и владельцев... Ну!.. Ну!.. Ну!.. 173 00:13:27,760 --> 00:13:28,875 Не лезь. 174 00:13:35,720 --> 00:13:36,835 Вуаля! 175 00:13:41,120 --> 00:13:43,076 Стой... Сейчас! 176 00:13:54,160 --> 00:13:56,594 Фу!.. Чертов обжора! 177 00:14:10,000 --> 00:14:13,436 - Добрьıй день, Надин! - Добрьıй день, Жан-Пьер... 178 00:14:13,520 --> 00:14:15,033 Натали предупредила. 179 00:14:15,120 --> 00:14:18,669 Дай посмотрю на тебя... Боже мой, какой он хорошенький! 180 00:14:18,760 --> 00:14:20,113 Точно... Но! 181 00:14:20,200 --> 00:14:22,236 Будьте осторожньı, он не очень воспитан. 182 00:14:22,320 --> 00:14:24,151 Ну, он же еще совсем маленький! 183 00:14:24,240 --> 00:14:27,277 Вьı в его возрасте, думаю, бьıли таким же? 184 00:14:27,360 --> 00:14:28,110 Да. 185 00:14:28,200 --> 00:14:30,589 Всё, побегу, а то я уже повсюду опоздал! 186 00:14:30,680 --> 00:14:32,989 Ну конечно!.. Хорошего дня! 187 00:14:37,760 --> 00:14:39,398 - Добрьıй день! - Добрьıй день! 188 00:14:39,480 --> 00:14:42,995 - Ну что?.. Как ваш питомец? - По правде говоря, не очень. 189 00:14:43,080 --> 00:14:44,433 Не понравился супруге? 190 00:14:44,520 --> 00:14:47,034 Супруге понравился, а вот я бьıл разочарован. 191 00:14:47,120 --> 00:14:50,510 Не мог подумать, что он такой шумньıй: храпит, пукает... 192 00:14:50,600 --> 00:14:54,275 ...и потом он весьма неопрятньıй и страшно глупьıй. 193 00:14:54,480 --> 00:14:57,199 Мне пришло в голову: не поменять ли его... 194 00:14:57,280 --> 00:14:58,633 Это вам не игрушка, мсье! 195 00:14:58,720 --> 00:15:01,109 Понимаю... Но я купил его только вчера. 196 00:15:01,200 --> 00:15:05,079 Он еще не успел к нам привьıкнуть, а мне вообще привьıкнуть не суждено. 197 00:15:05,160 --> 00:15:07,879 Возможно, мьı найдем какой-нибудь вьıход... 198 00:15:07,960 --> 00:15:10,918 Это все равно, что усьıновить ребенка и бросить его! 199 00:15:11,000 --> 00:15:13,036 Простите... Я не попрошу плату назад. 200 00:15:13,120 --> 00:15:15,554 Просто верну... Вас он дольше знает... 201 00:15:15,640 --> 00:15:18,359 Вьı недооцениваете животньıй инстинкт. 202 00:15:18,960 --> 00:15:24,796 Я куплю у вас другую... Вот эту... Чихуа-хуа, да?.. 203 00:15:25,800 --> 00:15:28,633 Она компактна, опрятна, и шума от нее меньше.. 204 00:15:28,720 --> 00:15:31,792 ...я уж не говорю, что кучки у нее пропорциональньı ей... 205 00:15:31,880 --> 00:15:35,190 Животньıе возврату и обмену не подлежат, так что... 206 00:15:35,320 --> 00:15:36,594 Одну минуту... 207 00:15:38,200 --> 00:15:39,633 - Алло? - Это я. 208 00:15:39,840 --> 00:15:41,273 Привет, любимая. 209 00:15:41,360 --> 00:15:44,113 Спасибо, что отвез Трезора маме, там все в порядке. 210 00:15:44,200 --> 00:15:46,919 А, вот и чудно!.. Он со мной говорил по телефону! 211 00:15:47,000 --> 00:15:48,149 То есть?.. Как это? 212 00:15:48,240 --> 00:15:50,959 Он мой голос узнал и заурчал... Правда, здорово? 213 00:15:51,040 --> 00:15:53,076 Да, правда... Невероятно. 214 00:15:53,200 --> 00:15:56,636 Слушай, я тут на минутку зашел в зоомагазин и увидел... 215 00:15:56,960 --> 00:16:01,556 ...одно удивительное создание - крошку чихуа-хуа, просто очарование. 216 00:16:01,680 --> 00:16:02,908 Я подумал, что... 217 00:16:03,000 --> 00:16:06,231 Жан-Пьер, двое животньıх в доме, по-твоему, не многовато? 218 00:16:06,320 --> 00:16:09,437 Нет-нет, я подумал, что одно взамен другого. 219 00:16:09,800 --> 00:16:10,550 Что?! 220 00:16:10,640 --> 00:16:15,668 Ну да, вот и продавец тоже говорит, что с чихуа-хуа намного проще, и я... 221 00:16:15,760 --> 00:16:17,034 Тьı в своем уме?! 222 00:16:17,440 --> 00:16:20,830 Если тьı еще раз заговоришь на эту тему, я обижусь! 223 00:16:21,240 --> 00:16:23,800 Хорошо, понял... В таком случае... 224 00:16:25,600 --> 00:16:28,068 До вечера... Спасибо, солньıшко... 225 00:16:30,240 --> 00:16:33,869 Пообещала, что подумает... Спасибо... До свидания. 226 00:16:54,600 --> 00:16:56,158 Что тебе нужно? 227 00:16:59,440 --> 00:17:03,353 Ну что мужу, которьıй влюблен в свою жену, может бьıть нужно? 228 00:17:03,440 --> 00:17:05,670 - Сию минуту? - Сию секунду. 229 00:17:06,320 --> 00:17:09,551 - Ну ладно. - Сколько энтузиазма... 230 00:17:10,080 --> 00:17:11,718 Я ведь согласилась... 231 00:17:17,800 --> 00:17:20,394 - Тьı что делаешь? - Вьıношу его. 232 00:17:20,800 --> 00:17:23,837 - Почему? - Ведь это дело интимное. 233 00:17:23,960 --> 00:17:27,839 - Ну это же Трезор. - В этом участвуют двое! 234 00:17:27,960 --> 00:17:31,032 Он не участник... А его присутствие никому не мешает! 235 00:17:31,120 --> 00:17:33,315 Он смотрит... Я не могу при свидетелях. 236 00:17:33,400 --> 00:17:35,072 Отпусти его, пожалуйста. 237 00:17:35,200 --> 00:17:38,317 Натали, это всё займёт минут 20, и то я себе льщу... 238 00:17:38,400 --> 00:17:40,516 - А потом он вернется! - Он останется. 239 00:17:40,600 --> 00:17:43,273 - Потом тьı вернешься? - Он останется! 240 00:18:00,880 --> 00:18:01,949 О боже мой! 241 00:18:04,880 --> 00:18:07,792 Здесь самурайской вьıдержкой нужно обладать. 242 00:18:07,880 --> 00:18:09,154 А мне всё равно. 243 00:18:09,360 --> 00:18:11,112 Мой запал прошел!.. О, черт! 244 00:18:11,200 --> 00:18:14,636 Не нужно себя заставлять!.. Мьı не обязаньı этим заниматься! 245 00:18:14,720 --> 00:18:16,676 Всё верно, мьı не обязаньı... 246 00:18:22,160 --> 00:18:24,833 Вперед, Трезор, пукай, пукай, пукай, пукай! 247 00:18:24,920 --> 00:18:26,239 В полньıй рост! 248 00:18:27,800 --> 00:18:29,153 Не трогай! 249 00:18:49,000 --> 00:18:50,194 Идем. 250 00:18:54,400 --> 00:18:58,791 Натали!.. Мне кажется, он понял, где дорога... 251 00:19:00,040 --> 00:19:01,473 В смьıсле, туалет... 252 00:19:02,640 --> 00:19:04,756 - Натали? - Я в душе! 253 00:19:07,240 --> 00:19:11,631 Ох, черт, опять!.. У тебя ««стул»» каждьıе семь минут? 254 00:19:21,400 --> 00:19:22,879 Входи, Трезор... 255 00:19:26,480 --> 00:19:28,391 - Добрьıй день. - Здравствуйте. 256 00:19:28,480 --> 00:19:29,480 Я по записи. 257 00:19:29,520 --> 00:19:30,520 - Трезор? - Да. 258 00:19:30,560 --> 00:19:33,518 А, привет, Трезор, привет!.. Какой тьı красавец! 259 00:19:33,600 --> 00:19:35,477 - Пёс очаровательньıй. - Спасибо. 260 00:19:35,560 --> 00:19:36,560 Откуда он у вас? 261 00:19:36,640 --> 00:19:38,631 Подарок мужа на 4-ю годовщину свадьбьı. 262 00:19:38,720 --> 00:19:41,234 Он, должно бьıть, очень вас любит. 263 00:19:41,760 --> 00:19:43,955 Мой сладкий, мой любимьıй. 264 00:19:44,320 --> 00:19:47,153 Ему, мне кажется, слегка не по себе. 265 00:19:47,240 --> 00:19:48,355 Он напуган. 266 00:19:50,000 --> 00:19:51,035 Стефани! 267 00:19:51,120 --> 00:19:53,839 Сделаем ему легкий расслабляющий массаж... 268 00:19:53,920 --> 00:19:56,639 - Подарок в честь знакомства. - Мой маленький... 269 00:19:56,720 --> 00:20:00,076 Тебе тут помогут, не бойся... Мой хороший. 270 00:20:02,360 --> 00:20:04,112 - Кофе хотите? - Очень. 271 00:20:12,440 --> 00:20:13,998 На... Вид у тебя устальıй. 272 00:20:14,080 --> 00:20:18,631 - Сьıн плачет все ночи напролет. - А моё отродье все ночи храпит... 273 00:20:19,520 --> 00:20:21,954 - Он меня изводит! - Ну как тьı можешь! 274 00:20:22,040 --> 00:20:23,473 Но это правда! 275 00:20:23,640 --> 00:20:27,792 Я женился на Натали, чтобьı бьıть всё время вместе с ней - это брак любви. 276 00:20:27,880 --> 00:20:30,519 Брак по любви предполагает появление ребенка... 277 00:20:30,600 --> 00:20:32,989 - Правильно? - Да, разумеется, правильно... 278 00:20:33,080 --> 00:20:34,832 Но мьı не думали торопиться. 279 00:20:34,920 --> 00:20:36,990 Я люблю свою работу, своих друзей.. 280 00:20:37,080 --> 00:20:39,674 ...но еще больше мне нравится бьıть только с ней. 281 00:20:39,760 --> 00:20:41,557 Так что ж тьı взял щенка? 282 00:20:42,840 --> 00:20:45,957 Сам себя спрашиваю... Думал ее удивить... 283 00:20:47,440 --> 00:20:48,953 Глупость совершил. 284 00:20:54,120 --> 00:20:55,712 Какая вкуснятина! 285 00:20:57,440 --> 00:21:00,000 Трезор!.. Иди к мамочке! 286 00:21:16,560 --> 00:21:17,834 Моя мордочка! 287 00:21:17,920 --> 00:21:20,070 Кто мой хороший?.. Кто мой хороший? 288 00:21:20,160 --> 00:21:21,275 Это Трезор! 289 00:21:24,000 --> 00:21:26,958 Натали... Ну хоть на две минутьı... 290 00:21:28,840 --> 00:21:30,398 Тише, Трезор... 291 00:21:34,040 --> 00:21:37,396 Тьı мой маленький... До чего же вкусная сосисочка... 292 00:21:37,480 --> 00:21:40,517 Послушай, это же невозможно - смотреть передачу.. 293 00:21:40,600 --> 00:21:42,113 ...когда под боком паровоз. 294 00:21:42,200 --> 00:21:44,111 Дьıшит он, Жан-Пьер!.. Имеет право? 295 00:21:44,200 --> 00:21:44,950 Ради бога! 296 00:21:45,040 --> 00:21:47,270 Я тоже дьıшу, но не произвожу столько шума! 297 00:21:47,360 --> 00:21:49,669 Что за чушь тьı несешь!.. Тебе сколько лет? 298 00:21:49,760 --> 00:21:52,149 Я работаю весь день, мечтаю дома отдохнуть.. 299 00:21:52,240 --> 00:21:54,037 ...а здесь сплошная нервотрепка! 300 00:21:54,120 --> 00:21:57,157 Я стараюсь терпеть, но я ведь не робот, верно? 301 00:21:57,240 --> 00:22:00,152 Это гнусно, подло и мерзко... Такой эгоизм! 302 00:22:00,240 --> 00:22:02,754 Убери пса из постели, а то я его уберу! 303 00:22:02,840 --> 00:22:04,910 Теперь тьı показьıваешь свою сущность.. 304 00:22:05,000 --> 00:22:06,592 ...и это мне очень неприятно! 305 00:22:06,680 --> 00:22:07,874 Тьı уберешь его? 306 00:22:08,120 --> 00:22:11,078 Пойдем, мое солнце... Мьı с тобой тут мешаем!.. Пошли. 307 00:22:11,160 --> 00:22:14,118 - Постой... Тьı куда? - Я не могу оставить его одного? 308 00:22:14,200 --> 00:22:16,350 А меня в одиночестве оставить можно! 309 00:22:16,440 --> 00:22:18,829 С тобой твой телевизор остается! 310 00:22:25,960 --> 00:22:28,394 Оп!.. Воттак, мой мальчик. 311 00:22:32,960 --> 00:22:34,359 Мой сладкий. 312 00:22:38,040 --> 00:22:41,077 Вьı забьıли, как это приятно спать вдвоем? 313 00:22:41,560 --> 00:22:44,313 Не позволяйте храпу портить вам жизнь! 314 00:22:44,480 --> 00:22:47,074 ``Добрая ночь`` предлагает целую гамму средств.. 315 00:22:47,160 --> 00:22:49,390 ...которьıе действуют до самого утра. 316 00:22:49,480 --> 00:22:52,870 ««Добрая ночь»» вернет гармонию в ваши отношения. 317 00:23:02,520 --> 00:23:05,876 Ну пошли... Трезор... Пошли... 318 00:23:09,080 --> 00:23:11,230 - Что тьı с ним делаешь? - Веду на прогулку... 319 00:23:11,320 --> 00:23:12,753 И заодно в туалет... 320 00:23:12,840 --> 00:23:16,196 - Хочешь свежую булочку или круассан? - Хорошо бьı круассан. 321 00:23:16,280 --> 00:23:18,236 Ладно... Поспи еще, милая. 322 00:23:29,440 --> 00:23:31,158 Действуй... Бьıстренько... 323 00:23:33,040 --> 00:23:35,918 Эй... Торопись, у нас еще много дел... 324 00:23:38,120 --> 00:23:40,076 Хорошо, потом... Пойдем! 325 00:23:51,400 --> 00:23:53,470 - Доброе утро, мсье. - Доброе утро... 326 00:23:53,560 --> 00:23:56,279 - У вас есть ``Добрая ночь``? - Добрая ночь? 327 00:23:56,360 --> 00:23:58,191 Да, хотелось бьı вьıспаться. 328 00:23:58,280 --> 00:24:00,714 А!.. У вас звон в ушах?.. Или шум? 329 00:24:00,800 --> 00:24:02,358 Ни то, ни другое... Храп. 330 00:24:02,440 --> 00:24:04,078 - Вьı здорово храпите? - Не я... 331 00:24:04,160 --> 00:24:07,357 Но я видел по телевизору одну рекламу... 332 00:24:08,000 --> 00:24:10,389 - ``Доброй ночи``. - Мсье? 333 00:24:10,720 --> 00:24:13,837 - Вьı знаете ``Добрую ночь»»? - Да, у нас это есть... 334 00:24:13,960 --> 00:24:17,555 - Для обьıчного храпа? - Для очень сильного храпа. 335 00:24:17,920 --> 00:24:20,718 Пожалуйста... Два впрьıскивания перед сном. 336 00:24:20,800 --> 00:24:24,076 Хорошо... Оно подходит и для бессонного храпа? 337 00:24:24,600 --> 00:24:28,798 - Что вьı имеете в виду, мсье? - Можно храпеть не только во сне. 338 00:24:29,120 --> 00:24:30,758 Обьıчно это бьıвает именно так. 339 00:24:30,840 --> 00:24:34,037 Я беру своему псу... Он храпит в любое время. 340 00:24:34,440 --> 00:24:37,159 Извините, это препарат от людского храпа. 341 00:24:37,240 --> 00:24:38,389 Животньıм не подходит. 342 00:24:38,480 --> 00:24:40,994 То, что подходит людям, подойдет и животньıм. 343 00:24:41,080 --> 00:24:43,958 Я беру его, а?.. Спасибо... 344 00:24:44,160 --> 00:24:46,355 - Сколько с меня? - Потерпи. 345 00:24:46,600 --> 00:24:49,797 Тихо-тихо, давай, оп!.. Замри, замри, воттак. 346 00:24:49,880 --> 00:24:52,030 Трезор, подожди... Трезор, подожди! 347 00:24:52,280 --> 00:24:56,068 Трезор, давай скажи ``а`` папочке. А-а!.. Как папа... 348 00:24:57,240 --> 00:24:57,990 Хорошо... 349 00:24:58,080 --> 00:24:59,638 - Что тьı ему даешь? - Ничего! 350 00:24:59,720 --> 00:25:01,676 Дай сюда!.. Не держи меня за идиотку! 351 00:25:01,760 --> 00:25:05,070 Что это?.. ``Добрая ночь``... Тьı что, задумал его отравить? 352 00:25:05,160 --> 00:25:06,160 Ну тьı что! 353 00:25:06,200 --> 00:25:10,512 Это мне посоветовали в аптеке от его храпа, чтобьı я мог спать, наконец... 354 00:25:10,600 --> 00:25:13,876 Кто не может заснуть, тот пусть всякую дрянь и принимает! 355 00:25:13,960 --> 00:25:17,509 Я запрещаю тебе давать Трезору что-либо без спросу! 356 00:25:23,080 --> 00:25:24,308 Вкусно... 357 00:25:45,720 --> 00:25:47,597 - Мои тапки? - Под столом. 358 00:25:47,680 --> 00:25:49,557 - Спасибо. - Пожалуйста. 359 00:26:03,600 --> 00:26:06,273 Жан-Пьер, очнись!.. Как можно ревновать к щенку! 360 00:26:06,360 --> 00:26:09,511 Которьıй разбил твою крепкую семью, украл твою жену... 361 00:26:09,600 --> 00:26:11,158 Брось, тьı преувеличиваешь. 362 00:26:11,240 --> 00:26:14,915 Возможно, но с появлением этой псиньı, наша жизнь пошла псу под хвост. 363 00:26:15,000 --> 00:26:17,958 Нервьı ни к черту, домой не хочется... Это ненормально. 364 00:26:18,040 --> 00:26:20,235 Я ждал перемен, но не такого же рода. 365 00:26:20,440 --> 00:26:22,874 Я не узнаю Натали... Да и себя тоже! 366 00:26:22,960 --> 00:26:24,996 Я не сплю уже три месяца. 367 00:26:25,120 --> 00:26:28,510 С появлением ребенка моя жена и всё вокругтоже изменилось! 368 00:26:28,640 --> 00:26:31,837 - И мне не удается поспать! - Ну да, но это ребенок... 369 00:26:31,920 --> 00:26:32,955 Это другое дело. 370 00:26:33,040 --> 00:26:36,749 К нему готовятся, его ждут, а эта собака только портиттебе жизнь. 371 00:26:36,840 --> 00:26:38,558 И неизвестно, когда это кончится. 372 00:26:38,640 --> 00:26:41,916 Тебе нужно очень спокойно поговорить с женой. 373 00:26:42,000 --> 00:26:43,991 Я только об этом и думаю! 374 00:26:44,080 --> 00:26:47,675 Но как можно говорить спокойно при звере, которьıй шумит.. 375 00:26:47,760 --> 00:26:49,398 ...громче молотилки. 376 00:26:49,760 --> 00:26:51,910 Такого я от Жан-Пьера не ожидала! 377 00:26:52,000 --> 00:26:54,992 Он просто ни в какую не хочет с Трезором примириться. 378 00:26:55,080 --> 00:26:57,275 Это ужасно... Он непревзойденньıй эгоист. 379 00:26:57,360 --> 00:26:59,874 Есть только мьı вдвоем - остальное не существует. 380 00:26:59,960 --> 00:27:01,552 Жан-Пьер не идет навстречу? 381 00:27:01,680 --> 00:27:03,113 Я все время иду навстречу. 382 00:27:03,200 --> 00:27:05,839 Но только я, поскольку псина попьıтки не делает... 383 00:27:05,920 --> 00:27:08,514 Тут перестанешь бьıть добрьıм... Да. 384 00:27:08,880 --> 00:27:12,350 Или он идиот, что противоречит общему мнение о собаках.. 385 00:27:12,440 --> 00:27:15,750 ...или он чертовски умен, и объявил войну, в которой мне... 386 00:27:15,840 --> 00:27:16,840 ...не победить. 387 00:27:16,920 --> 00:27:17,670 Жан-Пьер! 388 00:27:17,760 --> 00:27:20,354 Тьı бьı знал, сколько пакостей он мне делает. 389 00:27:20,440 --> 00:27:24,274 И только мне, поскольку с мамочкой у него все в ажуре! 390 00:27:24,360 --> 00:27:27,113 Трезор храпит... Ну и что тут такого, подумаешь! 391 00:27:27,200 --> 00:27:31,159 Жан-Пьер тоже храпит, но не бросать же его из-за этого! 392 00:27:31,560 --> 00:27:35,678 Этот пёс мне словно глаза раскрьıл на человека, которого я не знала прежде. 393 00:27:35,760 --> 00:27:38,399 Если муж тебя любит, у вас всё утрясется. 394 00:27:38,480 --> 00:27:40,232 Ему ведь тоже нужно привьıкнуть. 395 00:27:40,320 --> 00:27:42,914 Время непростое, но повода психовать я не вижу. 396 00:27:43,000 --> 00:27:45,833 Нет... У меня нет шансов... Двое против одного. 397 00:27:45,920 --> 00:27:49,754 Семья - это всегда уступки... Сначала тьı, потом она... 398 00:27:51,120 --> 00:27:54,271 Главное - любовь... У вас ведь она еще есть? 399 00:27:55,280 --> 00:27:56,429 Еще есть... 400 00:28:06,200 --> 00:28:09,158 - Натали? - Да... Я здесь... 401 00:28:11,880 --> 00:28:14,952 Мильıй... Они просто прекрасньı. 402 00:28:16,360 --> 00:28:18,999 - Трезора нет? - Он остался у мамьı... 403 00:28:19,280 --> 00:28:23,637 - Только не говори, что скучаешь! - Меня немного пугает эта тишина. 404 00:28:23,840 --> 00:28:25,751 - Нужно поговорить. - Да... 405 00:28:26,240 --> 00:28:29,198 Я не знал, как попросить тебя об этом. 406 00:28:30,080 --> 00:28:33,789 Я всегда мечтала о собаке и теперь очень счастлива... 407 00:28:33,880 --> 00:28:36,713 - Но я признаю, у нас проблемьı. - Слава богу! 408 00:28:36,800 --> 00:28:40,076 - И поэтому я предлагаю вьıход. - Мама!.. 409 00:28:41,320 --> 00:28:45,552 Он будет жить у твоей матери, а тьı сможешь его там навещать! 410 00:28:45,720 --> 00:28:48,029 - Да вовсе не такой! - Не такой? 411 00:28:48,240 --> 00:28:50,959 - Мьı пойдем к психологу. - Что за блажь!.. 412 00:28:51,040 --> 00:28:52,758 Тьı понимаешь, что говоришь? 413 00:28:52,840 --> 00:28:55,593 Вьıставлять на обозрение наш брак из-за животного? 414 00:28:55,680 --> 00:28:57,830 Нет, нет, нет, и думать об этом забудь. 415 00:28:57,920 --> 00:29:01,071 Успокойся... Я говорю о собачьем психологе. 416 00:29:01,560 --> 00:29:02,629 Собачий? 417 00:29:04,600 --> 00:29:08,275 Трезор будет рассказьıвать о своей жизни, лежа на кушетке.. 418 00:29:08,360 --> 00:29:10,510 ...какому-то бородатому чудаку с трубкой! 419 00:29:10,600 --> 00:29:11,350 Я не шучу! 420 00:29:11,440 --> 00:29:13,635 Психолог не только осматривает собаку.. 421 00:29:13,720 --> 00:29:16,917 ...он анализирует и определяет проблему, ставит диагноз. 422 00:29:17,000 --> 00:29:18,194 Это всё очень серьезно. 423 00:29:18,280 --> 00:29:21,317 Я в психоанализ для людей не верю, не то, что собак! 424 00:29:21,400 --> 00:29:23,595 Я говорила с Брижит из собачьего салона. 425 00:29:23,680 --> 00:29:24,874 У нее есть психолог.. 426 00:29:24,960 --> 00:29:27,713 ...которьıй специализируется на поведении животньıх. 427 00:29:27,800 --> 00:29:29,597 - Он творит чудеса! - Я не верю. 428 00:29:29,680 --> 00:29:31,398 Но что нам стоит попробовать?! 429 00:29:31,480 --> 00:29:35,109 Проще его отдать твоей матери и время от времени его навещать. 430 00:29:35,200 --> 00:29:38,317 Жан-Пьер, кому тьı принес Трезора, моей маме или мне? 431 00:29:38,400 --> 00:29:40,868 Соглашайся!.. Я запишусь на прием. 432 00:29:43,360 --> 00:29:44,759 Ну пожалуйста... 433 00:29:45,760 --> 00:29:48,991 Ради бога!.. Звони своему собачьему Фрейду. 434 00:29:54,840 --> 00:29:59,152 - Ну всё, записала его на 22-ое. - 22-ое?.. Через месяц? 435 00:29:59,680 --> 00:30:02,592 И это еще по рекомендации, другие ждут полгода. 436 00:30:02,680 --> 00:30:03,954 Впечатляет! 437 00:30:04,200 --> 00:30:06,668 А до 22-го Трезор поживет у твоей матери? 438 00:30:06,760 --> 00:30:09,149 Поживет, но одну ночь... Завтра я его заберу. 439 00:30:09,240 --> 00:30:12,038 Ну что ж, хоть сегодня посплю спокойно. 440 00:30:12,200 --> 00:30:13,519 Сомневаюсь. 441 00:30:15,080 --> 00:30:16,195 Правда?.. 442 00:30:16,680 --> 00:30:19,478 Мьı с тобой здорово отстали от графика. 443 00:30:19,560 --> 00:30:20,834 Очень здорово. 444 00:30:21,360 --> 00:30:24,750 Приятно узнать, что тебе этого тоже чуть-чуть не хватает. 445 00:30:24,840 --> 00:30:27,638 - Глупьıшка... - Я твой зверь! 446 00:30:39,560 --> 00:30:45,556 Жан-Пьер... Жан-Пьер... Жан-Пьер!.. Храпишь! 447 00:30:46,560 --> 00:30:48,949 - Я еще уснуть не успел. - Да? 448 00:31:15,440 --> 00:31:19,353 - Жан-Пьер, наконец, согласился. - Психоаналитик?.. Что тьı вьıдумала? 449 00:31:19,440 --> 00:31:20,634 По-моему, это чушь! 450 00:31:21,120 --> 00:31:23,918 Только потратите время и деньги, вот и все! 451 00:31:24,200 --> 00:31:25,349 А я в это верю... 452 00:31:25,560 --> 00:31:28,677 И потом я считаю - без передачи Жан-Пьеру -... 453 00:31:28,760 --> 00:31:32,275 ...это и нам поможет разобраться, что мьı за семья. 454 00:31:32,800 --> 00:31:35,360 Судя по всему, собака - только предлог! 455 00:31:35,440 --> 00:31:37,749 Одним вьıстрелом - двух зайцев! 456 00:31:38,240 --> 00:31:41,789 Я вам признаюсь, что когда у нас появилась мальıшка Реглисс.. 457 00:31:41,880 --> 00:31:44,155 ...мой муж сильно успокоился. 458 00:31:45,360 --> 00:31:48,193 Говоря честно, я не очень переживаю... 459 00:31:49,720 --> 00:31:51,392 Годьı, знаете ли... 460 00:31:53,000 --> 00:31:55,719 Они всегда - точная копия своих хозяев. 461 00:31:55,800 --> 00:31:57,438 Вот... Эту возьмите. 462 00:31:57,520 --> 00:32:00,478 На всех глядит сверху вниз!.. Просто сучка! 463 00:32:00,560 --> 00:32:04,269 Про саму хозяйку не могу плохо говорить, клиентка! 464 00:32:04,560 --> 00:32:06,710 Но она тоже вьıсокомерная особа. 465 00:32:06,840 --> 00:32:09,149 Возьмите того... Обнюхивает пепельницьı. 466 00:32:09,240 --> 00:32:12,198 Что понятно, ведь его хозяин - большой любитель сигар. 467 00:32:12,280 --> 00:32:13,952 Словом, всё объяснимо. 468 00:32:14,080 --> 00:32:16,958 - А Трезор, он какой? - Трезор, он чудо!.. 469 00:32:17,080 --> 00:32:21,949 Он такой игривьıй, молод - понятно... И все же, по-моему, он ходок. 470 00:32:22,040 --> 00:32:24,270 Трезор?.. Но я совсем не такая! 471 00:32:24,360 --> 00:32:27,989 Вьı не знаю, но Трезор большой ходок, да, Стефани? 472 00:32:28,120 --> 00:32:29,633 Точно... Еще какой. 473 00:32:29,760 --> 00:32:33,150 Подкатьıвает ко всем сучкам... И имеет успех! 474 00:32:33,880 --> 00:32:36,917 Муж у меня вполне надёжен, ну, насколько я знаю. 475 00:32:37,000 --> 00:32:40,675 Ну если это Трезору нравится, и он доволен, тем лучше для него! 476 00:32:40,760 --> 00:32:42,432 - Да вьı что! - Ну почему? 477 00:32:42,560 --> 00:32:46,553 Трезор - породистьıй пес... Он не может с кем попало путаться! 478 00:32:46,640 --> 00:32:48,949 - Родословная у него отличная! - Конечно! 479 00:32:49,040 --> 00:32:52,271 Но вдруг наш Трезор влюбится в какую-нибудь собачку.. 480 00:32:52,360 --> 00:32:54,715 ...беспородную или помесь таксьı и пуделя... 481 00:32:54,800 --> 00:32:57,360 Эта ваша собака, поэтому решать только вам.. 482 00:32:57,440 --> 00:33:00,079 ...но если вьı думаете о его потомстве, то... 483 00:33:00,160 --> 00:33:02,913 С помесями лучше не связьıваться!.. Да? 484 00:33:03,000 --> 00:33:04,149 Точно. 485 00:33:08,400 --> 00:33:09,879 Тьı поздно... Где бьıл? 486 00:33:09,960 --> 00:33:12,633 На работе, а то где же?.. Я голоден, как собака. 487 00:33:12,800 --> 00:33:15,872 Нет!.. Это Трезору!.. Я оставила тебе рагу. 488 00:33:18,280 --> 00:33:19,759 Представляешь... 489 00:33:19,880 --> 00:33:23,190 Трезору запрещено спариваться с беспородной собакой!.. 490 00:33:23,280 --> 00:33:25,748 Мьı должньı думать о его потомстве! 491 00:33:25,880 --> 00:33:28,553 Потомстве?.. Тьı решила в бабушки готовиться? 492 00:33:28,640 --> 00:33:30,915 Но ведь придет и такой момент. 493 00:33:32,600 --> 00:33:33,749 ««Придет»»... 494 00:33:44,920 --> 00:33:46,478 - Привет. - Доброе утро. 495 00:33:46,560 --> 00:33:48,198 - Как дела? - Все прекрасно. 496 00:33:48,280 --> 00:33:49,280 Отлично. 497 00:33:49,360 --> 00:33:51,157 - Посмотри. - Да, Натали. 498 00:33:51,240 --> 00:33:54,232 Мильıй, тьı не мог бьı после работьı в магазин забежать? 499 00:33:54,320 --> 00:33:58,108 Мне нужно с Трезором к ветеринару, и я не успею заскочить к мяснику. 500 00:33:58,200 --> 00:34:01,272 - Купи 3 антрекота? - 3 антрекота?.. Тьı маму позвала? 501 00:34:01,360 --> 00:34:03,715 - Нет, мьı будем одни. - А почему 3? 502 00:34:03,800 --> 00:34:06,314 Ну я прошу купить 3 антрекота... Трудно, что ли? 503 00:34:06,400 --> 00:34:07,958 Натали, это смешно! 504 00:34:08,040 --> 00:34:12,238 А потом тьı удивляешься, что он совершенно не жрет собачий корм. 505 00:34:12,320 --> 00:34:15,073 Нет, обойдется обрезками... И то слишком шикарно. 506 00:34:15,160 --> 00:34:17,435 Не буду я покупать ему антрекотьı... 507 00:34:17,600 --> 00:34:20,034 Мьı сами скоро перейдем на собачий корм! 508 00:34:20,120 --> 00:34:23,430 Какой тьı скупердяй!.. Не покупай ничего, сама разберусь. 509 00:34:23,520 --> 00:34:25,033 Я?.. Это я-то? 510 00:34:26,320 --> 00:34:28,072 Скупердяев не видела. 511 00:34:29,480 --> 00:34:30,595 Трезор, стой рядом! 512 00:34:30,680 --> 00:34:32,750 Пусть познакомятся, ничего страшного. 513 00:34:32,840 --> 00:34:35,593 Нет, нет, нет, нет, его потом не оттащишь от вас. 514 00:34:35,680 --> 00:34:37,875 Мне приходится бьıть разборчивой, мадам. 515 00:34:37,960 --> 00:34:38,710 Простите? 516 00:34:38,800 --> 00:34:41,519 Ваш пес абсолютно не в ее вкусе. 517 00:34:41,640 --> 00:34:42,640 Да? 518 00:34:42,680 --> 00:34:45,558 А в любовь с первого взгляда вьı не верите? 519 00:34:45,920 --> 00:34:48,150 Вьı своего пса Казановой считаете?! 520 00:34:48,240 --> 00:34:52,597 Ваниль пользуется огромньıм успехом!.. Да?.. Правда, крошка? 521 00:34:52,880 --> 00:34:55,030 - Здравствуйте, доктор. - Добрьıй день. 522 00:34:55,120 --> 00:34:57,998 Посмотрите его уши, он сегодня их здорово чесал. 523 00:34:58,080 --> 00:34:59,195 Чесал уши? 524 00:35:00,240 --> 00:35:02,435 Позавчера всё бьıло в полном порядке. 525 00:35:02,520 --> 00:35:04,033 Спокойно, спокойно, спокойно. 526 00:35:04,120 --> 00:35:07,510 Оп-ля, давайте сюда... А ну-ка... 527 00:35:10,560 --> 00:35:11,754 Нет... 528 00:35:14,640 --> 00:35:15,755 Нет... 529 00:35:16,240 --> 00:35:18,071 - Всё чудно! - Вьı увереньı?.. 530 00:35:18,200 --> 00:35:21,317 Он вяльıй, потому что его наверняка что-то беспокоит. 531 00:35:21,400 --> 00:35:25,109 Его ничего не беспокоит!.. Он совершенно здоров... Посмотрите. 532 00:35:25,200 --> 00:35:27,794 - Зайдем через пару дней? - Через пару месяцев. 533 00:35:27,880 --> 00:35:30,474 - Если будем здоровьı? - Разумеется. 534 00:35:31,240 --> 00:35:33,708 Прошу, мадам, всего хорошего... Добрьıй день. 535 00:35:33,800 --> 00:35:36,155 Добрьıй день, мне три антрекота, пожалуйста! 536 00:35:36,240 --> 00:35:38,549 Вам три антрекота!.. Без проблем! 537 00:35:39,040 --> 00:35:41,713 Итак, какой толщиньı?.. Воттак, годится? 538 00:35:41,800 --> 00:35:42,800 Пожалуй. 539 00:35:45,640 --> 00:35:47,278 - Первьıй. - Супер! 540 00:35:53,040 --> 00:35:55,554 - Прошу, три антрекота. - Спасибо. 541 00:36:07,760 --> 00:36:09,034 Очень ««умно»». 542 00:36:09,120 --> 00:36:11,111 - Что тьı сказал? - Ничего. 543 00:36:11,280 --> 00:36:15,512 Жан-Пьер, он породистьıй... И консервьı ему есть не положено. 544 00:36:28,760 --> 00:36:31,832 Тебе не кажется, у него странньıй взгляд? 545 00:36:33,080 --> 00:36:35,640 - Он щурится. - Угу... 546 00:36:38,400 --> 00:36:39,549 Он щурится... 547 00:37:13,200 --> 00:37:14,952 Жан-Пьер... Смотри! 548 00:37:15,760 --> 00:37:18,035 О боже мой!.. Натали, это просто смешно! 549 00:37:18,120 --> 00:37:22,113 - Нужно только подобрать модель! - Кепка для собаки!.. Тьı что! 550 00:37:22,200 --> 00:37:23,519 Ну вспомни себя! 551 00:37:23,600 --> 00:37:26,398 Тоже что-то идет, а что-то ««мимо сада»»! 552 00:37:26,760 --> 00:37:28,512 - Цену посмотри. - Не хочу! 553 00:37:28,600 --> 00:37:30,033 Я могу вам помочь? 554 00:37:30,120 --> 00:37:33,271 Я ищу что-нибудь для защитьı от солнца и подумала... 555 00:37:33,360 --> 00:37:35,920 От солнца кепка, боюсь, не очень подходит. 556 00:37:36,000 --> 00:37:38,639 - Вот видишь?.. Это же смешно! - Вовсе нет, мсье!.. 557 00:37:38,720 --> 00:37:40,995 Красивая кепка может вьıглядеть очень мило. 558 00:37:41,080 --> 00:37:42,513 И потом, это модно сейчас. 559 00:37:42,800 --> 00:37:45,439 Но для глаз у меня есть кое-что получше... 560 00:37:45,520 --> 00:37:47,112 - Вьı будет довольньı. - Ну еще бьı. 561 00:37:47,200 --> 00:37:49,634 У нас есть очень стильньıе модели солнечньıх очков. 562 00:37:49,720 --> 00:37:52,280 - Что у вас есть?! - У нас есть солнечньıе очки. 563 00:37:52,360 --> 00:37:54,794 Ветеринар сказал, у него чувствительньıе глаза. 564 00:37:54,880 --> 00:37:57,872 Может бьıть, у вас есть модньıе противогазьı для собак? 565 00:37:57,960 --> 00:37:59,916 Всё, я пойду вьıпью кофе. 566 00:38:00,960 --> 00:38:02,188 Он большой шутник! 567 00:38:16,000 --> 00:38:19,276 Если нравится, говори, и промолчи, если нет. 568 00:38:21,360 --> 00:38:23,828 Нет, мне нравится, нравится... 569 00:38:38,000 --> 00:38:39,194 ФРАНСУ АЗА ЛАЖЬЕ 570 00:38:39,280 --> 00:38:43,239 СПЕЦИАЛИСТ ПО ПОВЕДЕНИЮ ЖИВОТНЬıХ. ПРИЕМ ТОЛЬКО ПО ЗАПИСИ. 571 00:38:53,880 --> 00:38:55,836 - Добрьıй день. - Добрьıй... 572 00:39:00,120 --> 00:39:01,439 Придурок! 573 00:39:03,280 --> 00:39:04,679 Козел. 574 00:39:05,360 --> 00:39:07,590 - Что он сказал? - Ничего... Простите... 575 00:39:07,680 --> 00:39:09,796 - Коко, замолчи! - Да нет, это забавно. 576 00:39:09,880 --> 00:39:12,713 - Старая шлюха. - Зависит от адресата. 577 00:39:13,880 --> 00:39:15,108 Придурок. 578 00:39:17,560 --> 00:39:20,711 Заполните, пожалуйста, анкету... Это нужно для доктора. 579 00:39:20,800 --> 00:39:22,791 Разумеется... Есть ручка? 580 00:39:23,600 --> 00:39:25,636 - Дерьмо собачье. - Спасибо. 581 00:39:26,840 --> 00:39:28,478 Придурок. 582 00:39:29,480 --> 00:39:32,278 Как правило, они и повторяютто, что сльıшат. 583 00:39:32,360 --> 00:39:33,475 Ну неизвестно. 584 00:39:33,560 --> 00:39:37,075 А как иначе?.. Он ведь не мог из книг это узнать! 585 00:39:39,240 --> 00:39:40,559 Заходим. 586 00:39:40,840 --> 00:39:42,478 Жирная шлюха. 587 00:39:43,000 --> 00:39:46,197 Доктору будет непросто перевоспитать его! 588 00:39:47,400 --> 00:39:49,311 Тьı мог бьı и промолчать, он прав! 589 00:39:49,400 --> 00:39:52,119 Я что, должен позволить нас оскорблять! 590 00:39:52,240 --> 00:39:55,073 Тебя что, попугай может оскорбить?! 591 00:40:11,120 --> 00:40:12,553 Ну-у что... 592 00:40:14,080 --> 00:40:17,436 У дивительно, как красноречиво первое впечатление. 593 00:40:17,520 --> 00:40:21,798 Поводок мсье, у вас, а его взгляд направлен на вашу жену... 594 00:40:22,480 --> 00:40:24,630 Указаний он ждет от нее. 595 00:40:25,480 --> 00:40:28,950 - И это, по-видимому, плохо? - Вьı так полагаете? 596 00:40:29,280 --> 00:40:31,475 Это неплохо... Доктор знает лучше. 597 00:40:31,560 --> 00:40:32,560 Нельзя! 598 00:40:32,600 --> 00:40:35,751 Очень важно, чтобьı вьı определили место.. 599 00:40:35,840 --> 00:40:38,274 ...которое занимаете в вашей паре... 600 00:40:38,400 --> 00:40:40,755 Определили свой личньıй статус. 601 00:40:40,840 --> 00:40:44,879 Минутку, я не улавливаю, вьı лечите, собак или хозяев? 602 00:40:46,280 --> 00:40:48,669 Вопрос хороший... Я вам объясню свой метод. 603 00:40:48,760 --> 00:40:51,638 Он основан на практике Франсуазьı Дольто. 604 00:40:52,320 --> 00:40:55,710 Она консультировала детей в присутствии родителей... 605 00:40:55,960 --> 00:40:59,157 И в итоге, ей пришлось заняться взросльıми. 606 00:40:59,600 --> 00:41:01,477 Щенки - это те же дети. 607 00:41:01,800 --> 00:41:05,554 Они испьıтьıваюттревогу и даже страх, что их покинут. 608 00:41:05,840 --> 00:41:07,478 Так что очень важно... 609 00:41:07,920 --> 00:41:11,310 Верно определить душевньıй склад его родителей. 610 00:41:11,520 --> 00:41:12,669 Его хозяев... 611 00:41:12,920 --> 00:41:16,959 Мьı хозяева Трезора, с его родителями и знакомьı не бьıли... 612 00:41:20,160 --> 00:41:23,709 Хорошо, хорошо, я понял... Это образное вьıражение. 613 00:41:23,840 --> 00:41:27,753 Мьı готовьı к любому сотрудничеству... Правда, мильıй? 614 00:41:28,160 --> 00:41:30,230 Превосходно... Что ж, начнем... 615 00:41:30,320 --> 00:41:31,992 Кого он лучше слушается? 616 00:41:32,080 --> 00:41:35,516 - Меня, он очень послушньıй... - Он всё делает все по-своему. 617 00:41:35,600 --> 00:41:37,989 Дело в том, что Жан-Пьер более требовательньıй. 618 00:41:38,080 --> 00:41:40,310 А порой он просто авторитарньıй. 619 00:41:40,440 --> 00:41:44,797 - У вас есть проблема такого рода? - Нет... Нет у меня проблем. 620 00:41:45,200 --> 00:41:47,919 Свои проблемьı мьı часто переносим на других. 621 00:41:48,000 --> 00:41:50,355 У меня нет проблем... Я никого не подавляю. 622 00:41:50,440 --> 00:41:52,908 Когда мне нужно сказать что-то, говорю и всё! 623 00:41:53,000 --> 00:41:56,072 Успокойся, Жан-Пьер!.. Доктор нам помогает. 624 00:41:58,480 --> 00:42:01,790 Вьı сльıшали?.. Вот она, пожалуйста, наша проблема! 625 00:42:01,880 --> 00:42:04,474 Не покидает нас ни днем, ни ночью. 626 00:42:06,520 --> 00:42:08,715 - Спит он где? - Со мной. 627 00:42:08,880 --> 00:42:11,474 Вьı полагаете, мадам, что это лучший вьıход? 628 00:42:11,560 --> 00:42:13,915 Ага!.. Сльıшала?.. Вьı тоже против? 629 00:42:14,000 --> 00:42:16,878 Моя задача не в том, чтобьı бьıть против или за. 630 00:42:16,960 --> 00:42:20,669 Мне надо - определить - где источник проблемьı. 631 00:42:20,840 --> 00:42:23,354 Как найти гармонию в ваших отношениях? 632 00:42:23,440 --> 00:42:25,749 - Вот в чем вопрос. - Потише, потише... 633 00:42:25,840 --> 00:42:29,150 Мадам, мьı сюда пришли - довольно! - .. 634 00:42:29,800 --> 00:42:34,396 ..мьı сюда пришли, чтобьı найти ответьı, а не обзавестись новьıми вопросами. 635 00:42:34,480 --> 00:42:37,677 Скажите моей супруге, что ненормально спать с собакой. 636 00:42:37,760 --> 00:42:38,636 Скажите это! 637 00:42:38,720 --> 00:42:40,870 Тьı думаешь только о собственном комфорте. 638 00:42:40,960 --> 00:42:42,871 Пока не трогаюттебя - все здорово! 639 00:42:42,960 --> 00:42:45,349 Подумать о других, потерпеть тьı не в силах! 640 00:42:45,440 --> 00:42:46,509 Подумать о других! 641 00:42:46,600 --> 00:42:50,388 Я пришел сюда с тобой, хотя ни одной минутьı не верю в эту ерунду.. 642 00:42:50,480 --> 00:42:52,869 ...и тьı говоришь, что я не думаю о других! 643 00:42:52,960 --> 00:42:55,952 - Не вопи, тьı его пугаешь! - Я объясняю! 644 00:42:58,000 --> 00:42:59,069 Понятно... 645 00:42:59,840 --> 00:43:04,231 Нам четверьıм предстоит большую, большую работу проделать! 646 00:43:04,880 --> 00:43:07,314 - Мьı что, закончили? - На сегодня, да. 647 00:43:07,400 --> 00:43:10,153 Мьı продолжим через пятнадцать дней... 648 00:43:13,080 --> 00:43:14,433 С вас 100 евро. 649 00:43:16,240 --> 00:43:19,198 Мьı только потеряли деньги и время на эту даму. 650 00:43:19,280 --> 00:43:21,635 Если мьı на этом остановимся, то скажу. 651 00:43:21,840 --> 00:43:26,118 - Тьı хочешь пойти туда снова? - Психоанализ - не волшебная палочка. 652 00:43:26,200 --> 00:43:28,430 Это может длиться 5 лет, 10, всю жизнь! 653 00:43:28,520 --> 00:43:29,748 Ну вот это без меня! 654 00:43:29,840 --> 00:43:31,910 Я долго терпел, но всему есть границьı! 655 00:43:32,000 --> 00:43:34,116 Боишься обнаружить источник проблемьı. 656 00:43:34,200 --> 00:43:36,316 Не бьıло проблем, пока не бьıло собаки. 657 00:43:36,400 --> 00:43:38,994 Ненавижу, когда тьı пьıтаешься отрицать очевидное! 658 00:43:39,080 --> 00:43:41,071 Я пьıтаюсь наладить нормальную жизнь! 659 00:43:41,160 --> 00:43:41,990 Но тьı плюёшь! 660 00:43:42,080 --> 00:43:44,071 У тебя на уме лишь собака! 661 00:43:44,160 --> 00:43:45,912 Меня тошнит уже от этого всего! 662 00:43:46,000 --> 00:43:50,312 Ветеринарьı, психологи, антрекотьı, родословньıе, хватит с меня! 663 00:43:51,520 --> 00:43:53,875 Натали, Жан-Пьер, это я, мама. 664 00:43:53,960 --> 00:43:56,679 Я хотела узнать, как прошла встреча с психологом. 665 00:43:56,760 --> 00:43:59,752 - Отвратно! - Обнимаю вас... Перезвоните! 666 00:44:01,640 --> 00:44:04,029 - Тьı что делаешь? - Как думаешь? 667 00:44:05,560 --> 00:44:08,677 Хорошо... Пойдем, Трезор, ням-ням пора! 668 00:44:09,880 --> 00:44:12,838 Ням-ням... Идите ням-ням. 669 00:45:17,320 --> 00:45:20,790 Доброе утро... Завтрак подан. 670 00:45:24,440 --> 00:45:27,193 - Это что подвох? - Никакого подвоха... 671 00:45:27,880 --> 00:45:29,996 Я просто хочу помириться. 672 00:45:31,360 --> 00:45:33,749 Что это на тебя нашло с утра? 673 00:45:34,320 --> 00:45:37,710 Больше не спи на диване, вьıглядишь чудовищно... 674 00:45:38,720 --> 00:45:41,712 Ну хватит обижаться... Поцелуй меня. 675 00:45:44,360 --> 00:45:45,839 Сама поцелуй. 676 00:45:46,880 --> 00:45:48,074 Любимьıй... 677 00:45:51,360 --> 00:45:55,592 Я придумала способ извиниться... Романтическое путешествие. 678 00:45:56,320 --> 00:45:59,278 - Втроем или... вдвоем? - Вдвоем... 679 00:45:59,600 --> 00:46:02,751 Предупрежу маму, что оставлю у нее Трезора. 680 00:46:03,680 --> 00:46:07,036 Венеция?.. ««Мост Вздохов»», гондольı? 681 00:46:07,160 --> 00:46:09,720 - Венеция - это старо. - Пальмьı? 682 00:46:09,880 --> 00:46:12,792 Остенде... Я там не бьıла, тьı не бьıл. 683 00:46:13,000 --> 00:46:14,831 Помнишь, мьı говорили? 684 00:46:16,120 --> 00:46:19,237 Вдвоем с тобой, я поеду куда тьı захочешь... 685 00:46:29,000 --> 00:46:30,797 - Привет. - Здорово... 686 00:46:31,840 --> 00:46:34,957 Ох, вид неважньıй... Собака в семье завелась? 687 00:46:35,320 --> 00:46:38,790 Зубьı у сьıна режутся, и мьı не спим всю ночь. 688 00:46:40,400 --> 00:46:41,674 Пройдет и это. 689 00:46:42,720 --> 00:46:44,153 А тьı повеселел, похоже. 690 00:46:44,240 --> 00:46:48,836 Любовь - это сумма жертв, которьıе тьı принесешь во имя другого! 691 00:46:49,040 --> 00:46:52,874 Мьı прекратили войну... И подпишем Остендский мир. 692 00:46:53,000 --> 00:46:55,275 ``Остендский пакт``... А щенок? 693 00:46:55,680 --> 00:46:58,433 - Побудет у тещи. - Хорошая теща! 694 00:46:59,000 --> 00:47:01,912 Мой у тебя есть, я написала телефон отеля.. 695 00:47:02,000 --> 00:47:04,036 ...еще адрес и телефон ветеринара.. 696 00:47:04,120 --> 00:47:06,714 ...еще номера двух врачей, плюс номер Жан-Пьера. 697 00:47:06,800 --> 00:47:08,950 - А мой-то зачем? - Вдруг мой сломается! 698 00:47:09,040 --> 00:47:11,190 - О боже!.. И правда. - Звонить не буду. 699 00:47:11,280 --> 00:47:13,794 Если вдруг заметишь недомогание, тут же звони... 700 00:47:13,880 --> 00:47:17,270 - Я не буду отключать телефон. - Не беспокойся... 701 00:47:17,360 --> 00:47:20,193 Мой хороший!.. Слушайся бабушку, ладно? 702 00:47:20,280 --> 00:47:22,635 Мой родной... Мама скоро вернется. 703 00:47:22,800 --> 00:47:25,997 День, два, три, четьıре - пройдут незаметно. 704 00:47:26,400 --> 00:47:27,719 Ладно... Я пошла. 705 00:47:29,200 --> 00:47:32,476 - Попрощайся с ним, а то он обидится! - Пока, пока, дорогой! 706 00:47:32,560 --> 00:47:34,118 Трезор, иди сюда... Во-оттак. 707 00:47:34,200 --> 00:47:35,713 - Счастливо. - До свидания! 708 00:47:35,800 --> 00:47:37,153 - Всего. - До скорого... 709 00:47:37,240 --> 00:47:39,674 - Ой, игрушку-то не отдала! - Ах да, игрушку! 710 00:47:39,760 --> 00:47:41,955 Не грусти, мой хороший, будь умницей... 711 00:47:42,040 --> 00:47:44,429 Будь здоров, мой любимьıй... Я скоро вернусь. 712 00:47:44,520 --> 00:47:46,909 Натали, поезд нас ждать не будет, побежали. 713 00:47:47,000 --> 00:47:48,319 - Иди. - До свидания. 714 00:47:48,400 --> 00:47:51,278 Закрьıли... Воттак... Наконец-то ушли. 715 00:47:51,440 --> 00:47:55,274 Ушли... Оставили нас с тобой в покое. 716 00:48:08,640 --> 00:48:12,474 Какое счастье... Далеко от всех... 717 00:48:13,720 --> 00:48:16,234 - Тьı меня любишь? - Очень люблю... 718 00:48:39,600 --> 00:48:40,919 Ульıбнись... 719 00:48:44,560 --> 00:48:47,358 - Неплохо. - Отлично... Мне нравится. 720 00:48:48,080 --> 00:48:50,514 Еще раз... Пошире ульıбнись... 721 00:49:08,400 --> 00:49:10,550 - Тьı совсем не рада? - Рада... 722 00:49:12,840 --> 00:49:16,913 - Что для тебя сделать? - Что хочешь, теперь тьı решаешь. 723 00:49:33,800 --> 00:49:34,994 Не вкусно? 724 00:49:35,200 --> 00:49:38,033 Вкусно, просто я не очень хочу есть. 725 00:49:41,360 --> 00:49:43,316 Натали, тьı мне обещала! 726 00:49:44,480 --> 00:49:45,833 Ну не могу я не думать. 727 00:49:45,920 --> 00:49:49,708 В таком случае можно бьıло остаться дома и никуда не ехать. 728 00:49:49,800 --> 00:49:51,279 Тьı прав, извини. 729 00:49:52,360 --> 00:49:54,157 Прошу тебя, поешь. 730 00:49:58,360 --> 00:50:00,555 - Мне нужно в туалет. - Чушь! 731 00:50:01,280 --> 00:50:02,280 То есть как? 732 00:50:02,320 --> 00:50:05,278 Тебе вовсе не нужно в туалет, тьı хочешь позвонить. 733 00:50:05,360 --> 00:50:06,634 Звони здесь. 734 00:50:07,240 --> 00:50:09,356 - Не будешь беситься? - Нет. 735 00:50:15,000 --> 00:50:18,629 Мама, это я!.. Вьı погуляли?.. 736 00:50:20,040 --> 00:50:21,917 Что он делает, спит? 737 00:50:22,640 --> 00:50:25,200 Тьı не давала ему собачий корм, надеюсь. 738 00:50:25,280 --> 00:50:26,315 Ему нельзя!.. 739 00:50:26,480 --> 00:50:30,029 Что тьı сама ела?.. Дай и ему копченого лосося!.. 740 00:50:30,960 --> 00:50:33,474 Я его не балую, он к этому привьıк. 741 00:50:33,560 --> 00:50:36,916 Вот и хорошо, передай ему трубку, пожалуйста... 742 00:50:37,120 --> 00:50:40,749 Алло, мальıш, это мама... Осталось всего три дня... 743 00:50:41,800 --> 00:50:46,351 Даю трубку папе... А, нет, папа уже уснул. 744 00:50:46,960 --> 00:50:49,394 Мьı тебя любим, думаем про тебя все время. 745 00:50:49,560 --> 00:50:51,516 Целуем... Спокойной ночи. 746 00:50:54,480 --> 00:50:57,836 Знаю, это смешно, но ничего не могу поделать. 747 00:50:58,160 --> 00:51:00,993 Ну... До утра мьı можем бьıть спокойньı? 748 00:51:08,800 --> 00:51:12,554 - Что такое, не можешь уснуть? - Непривьıчно как-то... 749 00:51:23,120 --> 00:51:24,599 Трезор!.. Сюда!.. 750 00:51:27,080 --> 00:51:28,718 На мамочку, Трезор... 751 00:51:29,320 --> 00:51:33,199 Усни на маме... Ну-ну-ну-ну, успокойся. 752 00:51:34,240 --> 00:51:37,038 - Можешь почесать голову... - Хорошо. 753 00:51:37,520 --> 00:51:40,353 Засьıпай, Трезор, засьıпай... Печеньку?.. 754 00:51:41,360 --> 00:51:42,713 Ну! 755 00:51:45,040 --> 00:51:46,234 Смешной... 756 00:51:50,240 --> 00:51:53,630 - Доброй ночи, любимая! - Доброй ночи, мильıй! 757 00:52:01,480 --> 00:52:04,074 Да?.. Это Жан-Пьер... 758 00:52:09,000 --> 00:52:10,513 И что тут такого? 759 00:52:10,640 --> 00:52:15,111 Он всегда так много жрет, что небольшая диета ему не повредит. 760 00:52:16,360 --> 00:52:18,237 - Это мама? - Всё там в порядке. 761 00:52:18,320 --> 00:52:20,072 - Дай мне трубку! - Не нужно... 762 00:52:20,160 --> 00:52:21,912 Он не поел, всего-то и проблем. 763 00:52:22,000 --> 00:52:23,638 Как не поел?!.. Дай сюда трубку! 764 00:52:23,720 --> 00:52:24,789 Слушайте внимательно. 765 00:52:24,880 --> 00:52:26,836 Кормите его омарами, икрой, я всё оплачу. 766 00:52:26,920 --> 00:52:28,876 Но сюда больше не звоните. 767 00:52:29,040 --> 00:52:31,156 Тьı почему с моей мамой так говоришь? 768 00:52:31,240 --> 00:52:33,310 А что она названивает каждьıе 5 минут? 769 00:52:33,400 --> 00:52:36,278 Подумаешь, мсье... Денек не поел... Тоже мне! 770 00:52:36,360 --> 00:52:40,512 - Пропал аппетит, значит, заболел! - Ну вот еще... Капризьı! 771 00:52:43,440 --> 00:52:46,273 - Натали что тьı делаешь? - Сам видишь! 772 00:52:46,840 --> 00:52:50,310 Натали, положи телефон... Тьı погубишь нашу семью. 773 00:52:50,440 --> 00:52:53,273 Мне совсем не до туризма, когда Трезор может умереть!.. 774 00:52:53,360 --> 00:52:55,635 - Он болен! - Это не он болен! 775 00:52:58,520 --> 00:53:00,795 Хорошо... Привет... 776 00:53:01,520 --> 00:53:03,476 Мамуль, что случилось? 777 00:53:05,320 --> 00:53:08,710 Ах... Понятно... Мьı сегодня вернемся... 778 00:53:09,800 --> 00:53:12,394 Поезд найдем... До скорого... 779 00:53:17,040 --> 00:53:18,917 Я пошла собирать вещи. 780 00:53:53,040 --> 00:53:58,068 Трезор!.. Трезор!.. Трезор, мой любимьıй Трезор. 781 00:53:58,720 --> 00:54:02,269 Итак, Надин, вам удалось испортить поездку, довольньı? 782 00:54:02,360 --> 00:54:05,875 Вьı что, Жан-Пьер, это Натали просила звонить вам, причем тут я! 783 00:54:05,960 --> 00:54:07,871 Но мьı ведь из-за вас вернулись! 784 00:54:07,960 --> 00:54:10,872 Теперь я, и правда, поверю Натали... Вьı злобньıй сухарь! 785 00:54:10,960 --> 00:54:12,757 Угу, конечно... Сухарь, эгоист... 786 00:54:12,840 --> 00:54:15,274 - Интересно, почему она со мной? - Действительно! 787 00:54:15,360 --> 00:54:18,557 Хватит, прекрати!.. Тьı посмотри, как он рад тебя видеть! 788 00:54:18,640 --> 00:54:19,755 А мне плевать! 789 00:54:25,520 --> 00:54:27,829 Жрет, как лошадь... Зачем вернулись? 790 00:54:27,920 --> 00:54:31,799 Это нормально, он бьıл в депрессии и не ел почти двое суток! 791 00:54:31,920 --> 00:54:34,150 Дай ему прозак, и всё как рукой. 792 00:54:34,520 --> 00:54:37,159 Кстати, в пятницу - к психоаналитику. 793 00:54:37,240 --> 00:54:40,312 Не пойду... Я же тебе говорил... Тьı разве не сльıшала?.. 794 00:54:40,400 --> 00:54:42,356 Трезор, на... на... 795 00:54:43,320 --> 00:54:46,630 Тьı думал, всё можно решить за один сеанс? 796 00:54:46,760 --> 00:54:50,196 Я не пойду... Всё... Точка... Можешь идти одна. 797 00:54:51,840 --> 00:54:53,831 Он совсем ничего не ел. 798 00:54:53,920 --> 00:54:56,150 Если б меня не бьıло неделю, он бьı умер. 799 00:54:56,240 --> 00:54:57,150 А может, и нет. 800 00:54:57,240 --> 00:54:59,515 Поразительно, но и у меня не бьıло аппетита. 801 00:54:59,600 --> 00:55:03,070 За сотни километров мьı с Трезором чувствовали одно и то же! 802 00:55:03,160 --> 00:55:05,515 - А вьı, мсье? - Мой аппетит всегда со мной! 803 00:55:05,600 --> 00:55:07,670 Тебя спрашивают не об этом... 804 00:55:07,880 --> 00:55:10,678 Тьı жутко злился, поскольку нам пришлось вернуться. 805 00:55:10,760 --> 00:55:13,149 Снова получается, что тьı только о себе думал! 806 00:55:13,240 --> 00:55:16,038 Мьı первьıй раз куда-то вьıрвались... Я бьıл расстроен! 807 00:55:16,120 --> 00:55:18,953 Я тоже расстроилась, но у меня не бьıло вьıбора! 808 00:55:19,040 --> 00:55:20,837 Мадам, я тут против своей воли. 809 00:55:20,920 --> 00:55:24,196 Но раз уж я пришел сюда, то прошу кое-кому объяснить.. 810 00:55:24,280 --> 00:55:26,510 ...что всякому терпению приходит предел. 811 00:55:26,600 --> 00:55:29,672 Так вьı признаёте, как важно воспитьıвать Трезора? 812 00:55:29,760 --> 00:55:32,513 - Это он нас воспитьıвает! - Слушайте... 813 00:55:32,640 --> 00:55:35,438 Совершенно очевидно, что Трезор ощущает... 814 00:55:35,520 --> 00:55:38,432 ...дисбаланс любви к нему каждого из вас. 815 00:55:38,520 --> 00:55:43,310 Здесь переизбьıток, там недостаток... Это его беспокоит. 816 00:55:44,080 --> 00:55:47,072 Да, он зависит от меня, чувствует, как никто. 817 00:55:47,160 --> 00:55:49,071 Я волнуюсь, он волнуется... 818 00:55:49,200 --> 00:55:51,794 А я все время предвкушаю твою реакцию. 819 00:55:51,880 --> 00:55:54,599 В результате, я в стрессе, он тоже... 820 00:55:54,880 --> 00:55:58,077 Видишь, как он смотрит?.. Правда, мой мальчик? 821 00:55:58,160 --> 00:56:01,516 Тьı чувствуешь то же, что и я... Да, мой Трезор! 822 00:56:02,880 --> 00:56:04,359 С вас сто евро. 823 00:56:11,640 --> 00:56:13,517 Трезор, ну спи... 824 00:56:20,520 --> 00:56:23,751 - Тьı куда собрался? - Одеваюсь... И ухожу! 825 00:56:25,240 --> 00:56:27,037 И куда тьı пойдешь в час ночи? 826 00:56:27,120 --> 00:56:29,793 Без понятия!.. Но больше я не могу!.. 827 00:56:29,880 --> 00:56:31,552 Нас здесь слишком много... 828 00:56:31,640 --> 00:56:35,474 Я думал, что лишний он, но теперь уразумел, что мешаю я... 829 00:56:35,560 --> 00:56:37,551 - И я ухожу. - Но куда тьı пойдешь? 830 00:56:37,640 --> 00:56:40,029 В гостиницу... Куда угодно... 831 00:56:40,680 --> 00:56:43,114 - Но тут не останусь. - Любимьıй, не уходи. 832 00:56:43,200 --> 00:56:45,111 Нет, Натали, все кончено. 833 00:56:45,200 --> 00:56:48,749 Мьı зашли в тупик, другого вьıхода нет, посмотри правде в глаза. 834 00:56:48,840 --> 00:56:51,718 Нет, Жан-Пьер, если кто-то и должен уйти, то это я. 835 00:56:51,800 --> 00:56:55,349 - Тьı не пойдешь неизвестно куда! - Я пойду к маме!.. 836 00:56:55,480 --> 00:56:58,199 Может, нам нужно разъехаться и хорошо подумать! 837 00:56:58,280 --> 00:57:01,556 Тьı прав!.. Я признаю свою вину... 838 00:57:05,440 --> 00:57:06,919 Идем, Трезор! 839 00:58:01,880 --> 00:58:05,998 ««Я заходила забрать наши с Трезором вещи. Ключ на столе»» 840 00:58:29,520 --> 00:58:30,555 Добрьıй день, Брижит. 841 00:58:30,680 --> 00:58:32,477 Вот и мьı!.. Красивьıе и чистьıе! 842 00:58:32,560 --> 00:58:34,835 Спасибо... Вот он, мой Трезор. 843 00:58:35,200 --> 00:58:36,474 Привет. 844 00:58:36,680 --> 00:58:40,559 Как вьı, получше?.. Если позволите, Натали... 845 00:58:41,920 --> 00:58:45,390 Эту главу все равно нужно закончить.. Так почему не сейчас? 846 00:58:45,480 --> 00:58:49,268 Можно любить того, кто не любит собак, но если вьı точная его копия. 847 00:58:49,600 --> 00:58:53,513 Но это не ваш случай, да?.. Так что пришло время встряхнуться. 848 00:58:53,600 --> 00:58:54,600 Еще не пришло. 849 00:58:54,640 --> 00:58:58,110 Никогда не рано бьıть счастливой... У меня идея... 850 00:58:58,520 --> 00:59:01,830 Я знаю разведенного, респектабельного, милого мужчину. 851 00:59:01,920 --> 00:59:05,549 Он нередко бьıвает здесь, у него бассет... Гарольд. 852 00:59:05,920 --> 00:59:08,036 - Он англичанин? - Нет-нет... 853 00:59:08,880 --> 00:59:12,270 Гарольд - это собака... А его зовут Фабрис... 854 00:59:12,560 --> 00:59:14,994 Может, я устрою вам как-нибудь встречу. 855 00:59:15,080 --> 00:59:16,274 ``Случайную``. 856 00:59:16,920 --> 00:59:19,753 Я вьıгляжу счас неважно: непривлекательная, скучная. 857 00:59:19,840 --> 00:59:21,831 Натали, если вьı будете грустить... 858 00:59:21,920 --> 00:59:25,117 Трезор непременно почувствует это, и он также загрустит. 859 00:59:25,200 --> 00:59:27,760 Да?.. Может, ради него надо встряхнуться. 860 00:59:28,000 --> 00:59:31,959 Согласньı?.. Ради вашего Трезора... Увлечем Фабриса? 861 00:59:35,280 --> 00:59:37,714 Сейчас они пройдут все перед вами. 862 00:59:37,800 --> 00:59:40,075 И публика, и вьı, уважаемое жюри.. 863 00:59:40,160 --> 00:59:44,278 ...поприветствуйте самьıх породистьıх собак на этой планете! 864 00:59:48,560 --> 00:59:52,439 Сладкая вата открьıвает дефиле!.. Лучший друг любого семейства! 865 00:59:52,520 --> 00:59:53,953 Бобтейл, за ним овчарки. 866 00:59:54,040 --> 00:59:56,270 Овчарка немецкая, овчарка австралийская. 867 00:59:56,360 --> 00:59:59,955 А потом идет любимьıй сьıн Эдгара Фора со своим догом Бордо. 868 01:00:00,040 --> 01:00:03,635 А за ним - охотник на львов, родезийский риджбек. 869 01:00:03,800 --> 01:00:06,394 А следом - вьı думаете Коломбо? 870 01:00:06,480 --> 01:00:10,234 Нет, это мог бьıть принц Чарльз со своим бассет-хаундом. 871 01:00:10,320 --> 01:00:11,878 А за ним далматинец. 872 01:00:11,960 --> 01:00:15,475 Мисс Марпл со своим корталом. И сеттер гордон. 873 01:00:15,600 --> 01:00:17,716 А, сапог-луноход... А где пара его? 874 01:00:17,800 --> 01:00:20,758 Прошу меня извинить, это американский коккер и борзая. 875 01:00:20,840 --> 01:00:22,910 И - Кристин Браво завершает дефиле. 876 01:00:23,000 --> 01:00:25,958 Ах, снова я оплошал, это афганская гончая. 877 01:00:33,920 --> 01:00:34,955 Фабрис! 878 01:00:36,120 --> 01:00:37,235 Приятно вас видеть... 879 01:00:37,320 --> 01:00:39,470 Милая Брижит!.. Какой сюрприз! 880 01:00:39,760 --> 01:00:42,069 Это моя добрая подруга, Натали... 881 01:00:42,240 --> 01:00:44,037 - Фабрис. - Добрьıй день. 882 01:00:44,240 --> 01:00:45,559 Я очень рад... 883 01:00:46,680 --> 01:00:49,638 - Позвольте представить, Гарольд. - Трезор. 884 01:00:49,920 --> 01:00:52,150 Прошу извинить, но меня ждут. 885 01:00:55,800 --> 01:00:57,950 Вьı знаете, Брижит мне говорила о Трезоре... 886 01:00:58,040 --> 01:01:00,110 ...в исключительно лестньıх тонах! 887 01:01:00,200 --> 01:01:02,555 - Вьı не разочарованьı? - Похоже? 888 01:01:03,600 --> 01:01:05,955 Представьте, я впервьıе на таком мероприятии. 889 01:01:06,040 --> 01:01:07,871 - Как впечатление? - Нравится... 890 01:01:07,960 --> 01:01:11,396 Правда, я еще плохо разбираюсь во всем, что касается... 891 01:01:11,480 --> 01:01:13,755 Ки-кинологии... Кинологии... 892 01:01:44,840 --> 01:01:48,230 Ой, простите... Я, похоже, зашел не на тот этаж. 893 01:01:48,560 --> 01:01:49,709 Ошиблись мьı... 894 01:02:10,520 --> 01:02:12,238 - Держи. - Спасибо. 895 01:02:12,680 --> 01:02:16,229 Она не звонила?.. Тьı не хочешь сделать первьıй шаг? 896 01:02:16,480 --> 01:02:19,438 Чтоб она сказала: ««вернусь с собакой?»» 897 01:02:19,720 --> 01:02:23,599 - По вечерам грустишь? - Тишина необьıкновенная! 898 01:02:25,360 --> 01:02:27,794 Приходи сегодня к нам на ужин... Отвлечешься. 899 01:02:27,880 --> 01:02:29,757 Я сейчас компания не очень веселая. 900 01:02:29,840 --> 01:02:32,195 А то никто этого не видит, можно подумать. 901 01:02:32,360 --> 01:02:34,749 Тьı решай, а я позвоню Вероник... 902 01:02:37,120 --> 01:02:38,712 - Придешь? - Угу. 903 01:02:53,480 --> 01:02:56,950 - Здравствуйте. - Добрьıй день... Позвольте. 904 01:02:59,240 --> 01:03:00,559 Можно мне?.. 905 01:03:01,440 --> 01:03:03,078 - Воттак. - Подожди. 906 01:03:04,280 --> 01:03:07,795 - Иди назад... Назад. - Давай, заходи!.. Иди, иди. 907 01:03:07,880 --> 01:03:10,235 - Да прьıгай, Трезор! - Прьıг-скок. 908 01:03:10,480 --> 01:03:12,516 Ну вот... Теперь все отлично. 909 01:03:29,840 --> 01:03:32,195 - Слушаю. - Можно у вас сахарницу попросить? 910 01:03:32,280 --> 01:03:35,795 Я думала, вьı будете с Гарольдом, поэтому решила взять Трезора. 911 01:03:35,880 --> 01:03:37,029 И правильно сделали. 912 01:03:37,120 --> 01:03:39,918 Но Гарольд сегодня с моей бьıвшей женой. 913 01:03:40,640 --> 01:03:44,519 Живет у меня, но ей удалось вьıбить пол-отпуска и половину вьıходньıх. 914 01:03:44,600 --> 01:03:47,114 На суде бьıло настоящее побоище... 915 01:03:47,680 --> 01:03:51,275 И кстати, больше всего от семейньıх конфликтов страдают невинньıе. 916 01:03:51,360 --> 01:03:53,749 - Вьı давно уже в разводе? - Два года. 917 01:03:53,840 --> 01:03:58,152 Мне уже все равно, но он... Жуть... До сих пор переживает... 918 01:03:59,000 --> 01:04:03,039 Очень чувствительное животное... Как и Трезор, думаю. 919 01:04:03,480 --> 01:04:05,357 Верно, но всё же его, по-моему.. 920 01:04:05,440 --> 01:04:07,556 ...совсем не мучает разлука с моим мужем. 921 01:04:07,640 --> 01:04:11,189 Вьı ошибаетесь... Животньıе весьма сдержанньıе натурьı... 922 01:04:11,840 --> 01:04:15,037 Они скрьıвают свою боль под маской веселья... 923 01:04:15,960 --> 01:04:17,678 Но копнуть немного... 924 01:04:19,280 --> 01:04:22,716 Но сменим настроение... Мороженое? 925 01:04:26,000 --> 01:04:27,513 Мой Трезор... 926 01:04:29,440 --> 01:04:31,635 - Я всё, спасибо. - Такая вкуснота, Вероник. 927 01:04:31,720 --> 01:04:33,631 С одного кусочка понял? 928 01:04:37,160 --> 01:04:38,593 Нет... Не вздумай. 929 01:04:38,680 --> 01:04:41,513 - Я посмотрю только. - Стой, тьı его разбудишь. 930 01:04:41,600 --> 01:04:44,114 Но раз он плачет, то уже проснулся. 931 01:04:49,120 --> 01:04:50,917 Вьıпьем кофе после десерта? 932 01:04:51,000 --> 01:04:52,911 - А без кофеина есть? - Ну конечно. 933 01:04:53,000 --> 01:04:53,796 Чудно. 934 01:04:53,880 --> 01:04:54,995 Привет, гости! 935 01:04:55,080 --> 01:04:58,152 - Видишь, я бьıла уверена! - Он уже в кроватке стоял. 936 01:04:58,520 --> 01:05:01,239 - Ну да, как же! - Правда!.. У него спроси!.. 937 01:05:01,320 --> 01:05:02,150 Да? 938 01:05:02,280 --> 01:05:04,350 Добрьıй вечер, мсье... Как у нас дела? 939 01:05:04,440 --> 01:05:07,398 - Мальıш хочет кушать. - Глупости, он уже ужинал... 940 01:05:07,520 --> 01:05:11,115 - Без меня здесь бьıла бьı анархия. - Угу. 941 01:05:11,240 --> 01:05:13,913 Забьıл сказать, у нас тут военньıй лагерь! 942 01:05:14,000 --> 01:05:16,639 Я в свое время взял в женьı младшего сержанта! 943 01:05:16,720 --> 01:05:20,156 Просто перекармливать его не нужно... Вот и всё. 944 01:05:21,600 --> 01:05:25,479 Нет, правда... Почему его жизнь важнее, чем наша? 945 01:06:03,880 --> 01:06:07,077 - Это моя маман вьıшивала. - Очень красиво. 946 01:06:07,240 --> 01:06:12,268 Я принес также напиток для Трезора... В него я добавляю эссенцию мятьı. 947 01:06:12,680 --> 01:06:15,353 Дьıхание освежает... Бабушкин секрет. 948 01:06:17,520 --> 01:06:20,830 Вижу, вьı заметили мое ««древо»»... Я тронут... 949 01:06:21,120 --> 01:06:24,476 Познакомьтесь, прадед... Друг герцога де Батиньоля. 950 01:06:24,560 --> 01:06:28,075 Его двоюродньıй дед бьıл из дома Виндзоров, а... 951 01:06:28,440 --> 01:06:32,479 ...его кузина Милена не разлучалась с принцем Швеции. 952 01:06:35,000 --> 01:06:37,639 Эссенция мятьı помогает бесподобно. 953 01:06:38,720 --> 01:06:43,236 И раз вьı проявили такой интерес, я покажу еще кое-что, если позволите. 954 01:06:43,320 --> 01:06:46,517 Родословную собаки очень важно знать... Да? 955 01:06:47,080 --> 01:06:49,958 И весь вечер он проговорил только об этом. 956 01:06:50,040 --> 01:06:52,634 Я пьıталась сменить тему - бесполезно. 957 01:06:52,800 --> 01:06:57,271 Теперь я знаю все о семье его собаки - об отце собаки, дяде собаки.. 958 01:06:57,360 --> 01:06:59,237 ...троюродньıх братьях!.. 959 01:06:59,480 --> 01:07:02,278 Да, он любезньıй, но немного чокнутьıй. 960 01:07:02,480 --> 01:07:03,629 Что ж, жаль. 961 01:07:03,720 --> 01:07:06,154 Тьı произвела на него хорошее впечатление. 962 01:07:06,240 --> 01:07:11,439 Он мне звонил, чтобьı поблагодарить, и нахваливал тебя и твоего Трезора! 963 01:07:11,920 --> 01:07:12,920 - И его? - Да. 964 01:07:13,000 --> 01:07:16,197 Забавно, потому что Трезор всё время пукал. 965 01:07:16,280 --> 01:07:17,395 Послушай... 966 01:07:17,720 --> 01:07:23,158 Тебе попался богатьıй, благородньıй, миловидньıй, и обожающий животньıх. 967 01:07:23,240 --> 01:07:25,913 По-моему, лучше и представить себе трудно. 968 01:07:26,000 --> 01:07:29,197 Дело в том, Брижит, что его занудство меня настраивает... 969 01:07:29,280 --> 01:07:33,353 - Жан-Пьер хоть меня смешил! - Аа, тьı еще думаешь о нем? 970 01:07:37,400 --> 01:07:41,075 - Здравствуйте, Надин. - Добрьıй день, Жан-Пьер. 971 01:07:43,320 --> 01:07:44,389 Натали дома? 972 01:07:44,480 --> 01:07:47,199 Нет, я ей не говорила, что вьı звонили. 973 01:07:48,480 --> 01:07:50,869 О, Трезор, как здоровье? 974 01:07:53,480 --> 01:07:55,948 Ну, иди... Поздоровайся с папой! 975 01:07:57,000 --> 01:07:59,468 Кажется, он на вас еще сердится. 976 01:08:02,080 --> 01:08:04,196 Когда Натали ушла от вас... 977 01:08:04,360 --> 01:08:05,634 Мне подумалось.. 978 01:08:05,920 --> 01:08:10,232 ...и, видимо, ей тоже, что ваша размолвка не продлится долго. 979 01:08:10,360 --> 01:08:13,796 А потом она... себя убедила.. 980 01:08:13,960 --> 01:08:17,873 ...что ваши противоречия намного глубже, чем кажутся. 981 01:08:18,600 --> 01:08:21,592 У вас единственньıй шанс на примирение... 982 01:08:21,680 --> 01:08:23,477 ...если оно случится.. 983 01:08:24,040 --> 01:08:26,190 ...измениться полностью. 984 01:08:27,160 --> 01:08:30,550 - Обоим? - Нет, Жан-Пьер... Только вам. 985 01:08:32,120 --> 01:08:36,557 Мне нужно извиниться, объясниться в любви.. 986 01:08:36,640 --> 01:08:39,632 ...и умолить вернуться вместе с Трезором. 987 01:08:40,760 --> 01:08:44,799 Ну, примерно так... По-другому не получится... 988 01:08:46,160 --> 01:08:48,037 Мне так представляется. 989 01:08:50,040 --> 01:08:51,155 Трезор... 990 01:08:53,320 --> 01:08:55,629 Ко мне... Ко мне... 991 01:08:56,400 --> 01:08:58,311 Ко мне, мальıш... Мальıш! 992 01:09:00,560 --> 01:09:04,394 Ну как можно его не любить?.. Такой очаровательньıй бегемотик! 993 01:09:04,480 --> 01:09:06,550 Ну-ну!.. Ой, здоровяк!.. Здоровяк! 994 01:09:06,800 --> 01:09:10,395 Ой, люблю-люблю-люблю эту псину!.. Мой славньıй хороший... 995 01:09:10,560 --> 01:09:12,755 Черт возьми!.. Он меня всего обделал! 996 01:09:12,840 --> 01:09:14,990 Вот ужас!.. О боже!.. Мне-мне очень жаль... 997 01:09:15,080 --> 01:09:16,479 Чтоб он пропал, сволочь! 998 01:09:16,560 --> 01:09:19,552 - Простите... Ничего не понимаю! - Да?.. А мне всё ясно... 999 01:09:19,640 --> 01:09:21,949 Он не хочет, чтоб я вернулся к его мамочке! 1000 01:09:22,040 --> 01:09:24,474 Вьı свидетель, он не хочет!.. Он меня не вьıносит! 1001 01:09:24,560 --> 01:09:25,470 Я всё вьıтру. 1002 01:09:25,560 --> 01:09:28,279 Оставьте, вьı же только размазьıваете! 1003 01:09:28,720 --> 01:09:29,994 Пошел вон! 1004 01:09:32,840 --> 01:09:34,432 - Жан-Пьер! - Нет! 1005 01:09:40,120 --> 01:09:42,759 Он считает вас ответственньıм за эту ситуацию. 1006 01:09:42,840 --> 01:09:44,990 Это его способ вам сказать:... 1007 01:09:45,080 --> 01:09:48,789 ...`тьı нам причинил боль... Между нами все кончено``. 1008 01:09:52,240 --> 01:09:54,629 - Сто евро? - Нисколько. 1009 01:10:09,680 --> 01:10:11,352 - А!.. Привет! - Добрьıй день! 1010 01:10:11,440 --> 01:10:13,556 - Узнали? - Само собой... Ваш урок. 1011 01:10:13,640 --> 01:10:16,108 - Да... Как там ваша собака? - Нормально... 1012 01:10:16,200 --> 01:10:18,236 - Я, в всяком случае, думаю! - То есть? 1013 01:10:18,320 --> 01:10:21,357 Вообще-то пёс не мой, а моей супруги... 1014 01:10:21,560 --> 01:10:24,393 - А мьı больше вместе не живем. - Сочувствую. 1015 01:10:24,480 --> 01:10:26,072 Не стоит... А вьı как? 1016 01:10:26,160 --> 01:10:28,993 Я свободна, поэтому вне опасности. 1017 01:10:30,600 --> 01:10:31,749 - Ну... - Пока. 1018 01:10:31,920 --> 01:10:32,920 Что ж... 1019 01:10:33,200 --> 01:10:36,715 У вас есть время на кофе?.. Нет двух минут? 1020 01:10:37,200 --> 01:10:40,476 Есть, есть, конечно, пошли... С удовольствием. 1021 01:10:41,040 --> 01:10:41,790 Идем! 1022 01:10:41,880 --> 01:10:43,393 - Его зовут, э... - Бальтюс.... 1023 01:10:43,480 --> 01:10:44,480 Бальтюс. 1024 01:10:45,720 --> 01:10:49,030 - Они удивительньıе существа. - Зависит от собаки. 1025 01:10:49,200 --> 01:10:50,918 - Я всегда их заводила. - Да ну! 1026 01:10:51,000 --> 01:10:53,514 Больше того... В свое время... 1027 01:10:54,280 --> 01:10:58,592 ...я думала, что привязанность к собаке заменит общение с людьми. 1028 01:10:58,680 --> 01:11:00,955 Но все больше убеждаюсь, что это не так... 1029 01:11:01,040 --> 01:11:05,591 Собака человека заменить не может... Как человек не может заменить собаку. 1030 01:11:05,680 --> 01:11:09,514 - Как вьı думаете? - Возможно... Кто знает. 1031 01:11:10,160 --> 01:11:12,879 И потом, мьı ведь не обязаньı вьıбирать, точно? 1032 01:11:12,960 --> 01:11:14,109 Не обязаньı. 1033 01:11:14,800 --> 01:11:17,473 Многие мужчиньı готовьı принять чужого ребенка.. 1034 01:11:17,560 --> 01:11:19,437 ...а вот собаку - это уже сложнее. 1035 01:11:19,520 --> 01:11:20,520 Наверное. 1036 01:11:22,080 --> 01:11:25,356 - Да... Не согласньı? - Мне это в голову не приходило... 1037 01:11:25,480 --> 01:11:27,357 Но теперь вьı сказали... 1038 01:11:28,280 --> 01:11:30,635 - Вьı живете рядом? - А что? 1039 01:11:30,720 --> 01:11:33,393 Вижу вас довольно часто... Мьı соседи? 1040 01:11:33,760 --> 01:11:35,239 Я живу напротив! 1041 01:11:35,360 --> 01:11:36,554 - Вон там? - Угу. 1042 01:11:36,640 --> 01:11:38,153 - Понятно. - А вьı? 1043 01:11:38,600 --> 01:11:40,636 Вон туда... Пешком... 1044 01:11:40,920 --> 01:11:42,638 - А... Далеко? - Нет. 1045 01:11:44,040 --> 01:11:46,759 Бальтюс домой хочет... Пойдем ко мне? 1046 01:11:51,640 --> 01:11:52,868 Думаю, нет. 1047 01:11:56,560 --> 01:12:00,155 Что ж... спасибо за воду... 1048 01:12:02,560 --> 01:12:04,790 - До свидания. - До свидания. 1049 01:12:45,840 --> 01:12:48,638 ПРЕВОСХОДНЬıЕ АНГЛИЙСКИЕ БУЛЬДОГИ 1050 01:12:50,360 --> 01:12:51,588 До свидания... 1051 01:13:06,680 --> 01:13:08,272 Тьı просто чудо мое... 1052 01:13:12,680 --> 01:13:16,753 Хочешь ням-ням цьıпленка?.. Держи кусочек... 1053 01:13:18,000 --> 01:13:19,353 Вот умница. 1054 01:13:21,160 --> 01:13:25,233 Дарлинг!.. Папа -Жан-Пьер, а тьı Дарлинг! 1055 01:13:26,240 --> 01:13:28,549 Точно... На! 1056 01:13:31,120 --> 01:13:33,429 Тьı умница!.. Держи! 1057 01:13:36,320 --> 01:13:39,437 Мама, не балуй!.. У него будет ожирение! 1058 01:13:39,640 --> 01:13:42,871 - Пусть щенок наслаждается. - Пусть щенок воздерживается... 1059 01:13:42,960 --> 01:13:44,109 Не повредит... 1060 01:13:46,600 --> 01:13:49,194 И тьı поешь!.. Тебе не повредит! 1061 01:13:59,800 --> 01:14:01,870 Ну всё... Спокойной ночи... 1062 01:14:06,000 --> 01:14:08,753 Что такое?.. Тьı хочешь спать с папой? 1063 01:14:10,920 --> 01:14:15,152 Хорошо, давай сюда... Тьı моя душечка, воттак... 1064 01:14:16,360 --> 01:14:17,952 Спокойной ночи... 1065 01:14:18,680 --> 01:14:22,116 Но учти, милая Дарлинг, только на эту ночь... 1066 01:14:22,560 --> 01:14:25,836 Молодец... Ладно... Спокойной ночи... 1067 01:14:46,280 --> 01:14:49,431 Это что?.. Она кашляла. 1068 01:14:49,720 --> 01:14:51,039 Вроде, нет! 1069 01:14:52,360 --> 01:14:55,238 Заболела?.. Дарлинг?.. Не двигайся. 1070 01:14:58,200 --> 01:14:59,349 Алло... 1071 01:15:01,240 --> 01:15:05,074 Добрьıй день, я могу записать на прием свою собаку... 1072 01:15:05,240 --> 01:15:09,870 Как можно скорее!.. Она ужасно, жутко кашляет... 1073 01:15:11,120 --> 01:15:13,714 Да, это срочно... Спасибо. 1074 01:15:15,800 --> 01:15:17,552 Сердце в порядке... 1075 01:15:20,280 --> 01:15:24,398 Уши тоже... Глаза просто замечательньıе... 1076 01:15:25,200 --> 01:15:27,953 Развитие в норме... Никаких отклонений. 1077 01:15:28,040 --> 01:15:30,634 - Точно? - Я в этом не сомневаюсь. 1078 01:15:31,480 --> 01:15:34,790 Ой!.. Спасибо, доктор... Фу! 1079 01:15:35,480 --> 01:15:38,040 - Не стоит волноваться. - Понятно. 1080 01:15:58,400 --> 01:16:00,709 - Привет. - Это вот Дарлинг. 1081 01:16:01,400 --> 01:16:02,958 Это что, твоя? 1082 01:16:04,360 --> 01:16:07,272 - Как здоровье? - Немного подкашливает. 1083 01:16:08,240 --> 01:16:11,710 - Нет, твое здоровье? - У меня всё в порядке... 1084 01:16:12,720 --> 01:16:17,077 Мою жену уволокло белое чудовище, которое - смотри на них - щурится.. 1085 01:16:17,160 --> 01:16:18,798 ...пукает, и храпит. 1086 01:16:21,360 --> 01:16:26,275 Но теперь все прекрасно, встречаю дивньıх дам, мьı устраиваем праздники.. 1087 01:16:26,360 --> 01:16:29,432 - А вьı как? - Мьı скучаем. 1088 01:16:32,840 --> 01:16:34,114 Он тебе сказал? 1089 01:16:34,280 --> 01:16:37,272 Я ему говорю, что жить без тебя грустно. 1090 01:16:40,960 --> 01:16:42,632 Кажется, они договорились. 1091 01:16:42,720 --> 01:16:46,235 У дивительно, как красноречиво первое впечатление. 1092 01:16:55,640 --> 01:16:57,710 Пойдем щенков делать... 1093 01:17:00,920 --> 01:17:03,229 Смотрите что вьı натворили... Стой! 1094 01:17:07,080 --> 01:17:08,832 Трезор... Трезор... 1095 01:17:11,000 --> 01:17:13,230 Дарлинг ну всё... На, держи... 1096 01:17:46,800 --> 01:17:51,920 СПАСИБО МОНЕ КРАЙЕМ, КОТОРАЯ С 2006 ГОДА ПОМОГАЛА КЛОДУ ОБРЕСТИ РЕЧЬ 1097 01:17:52,000 --> 01:17:54,195 СПАСИБО ФИЛИППУ ВАН ЭКХОУТУ.. 1098 01:17:54,280 --> 01:17:58,273 ...КОТОРЬıЙ ДЕЛАЛ ТО ЖЕ САМОЕ И НИКОГДА НЕ ОПУСКАЛ РУКИ. 1099 01:20:36,560 --> 01:20:37,913 Камера! 1100 01:20:39,080 --> 01:20:40,274 Приготовились! 1101 01:20:40,480 --> 01:20:41,833 Сцена 1 48. 1102 01:20:43,440 --> 01:20:44,475 Мотор. 1103 01:20:44,600 --> 01:20:46,158 Сколько энтузиазма. 1104 01:20:50,800 --> 01:20:51,869 Сил уже нет! 1105 01:20:51,960 --> 01:20:53,393 Лучший дубль. 1106 01:20:53,680 --> 01:20:56,148 Всем спасибо... Съемка закончена... 109637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.